1
00:00:02,376 --> 00:00:06,002
Voyager dans le temps.
Ça fait tellement science-fiction.
2
00:00:06,002 --> 00:00:08,668
Mais on voyage dans le temps
tous les jours.
3
00:00:08,668 --> 00:00:11,835
Un souvenir d'enfance
peut vous ramener dans le passé.
4
00:00:11,835 --> 00:00:14,585
Un souhait peut vous catapulter
dans l'avenir.
5
00:00:14,585 --> 00:00:18,293
Le plus difficile,
c'est de rester campée dans le présent,
6
00:00:18,293 --> 00:00:20,334
d'être là, maintenant.
7
00:00:20,334 --> 00:00:21,793
Je veux rentrer.
8
00:00:21,793 --> 00:00:24,376
Calme-toi, tout va bien.
9
00:00:24,376 --> 00:00:27,960
Maman, un neurologue
qui appelle pour vous voir,
10
00:00:27,960 --> 00:00:30,334
ça veut dire que c'est grave.
11
00:00:30,334 --> 00:00:32,126
Tu ne vas pas mourir.
Tu n'es même pas chaude.
12
00:00:32,126 --> 00:00:36,209
Si je replonge dans le coma,
tu ne débranches rien.
13
00:00:36,209 --> 00:00:39,293
Ni machine, ni radio, rien.
14
00:00:41,209 --> 00:00:43,543
- Ma patiente préférée.
- Bonjour.
15
00:00:43,918 --> 00:00:45,293
Je parie que vos oreilles chauffent.
16
00:00:46,626 --> 00:00:50,418
Oui, un peu...
C'est vrai. Est-ce que c'est grave?
17
00:00:50,418 --> 00:00:53,710
Non. Ça veut seulement dire
qu'on parle de vous.
18
00:00:54,251 --> 00:00:56,460
Bien. Si je vous ai fait venir...
19
00:00:58,543 --> 00:01:00,918
C'est curieux de ne plus avoir
nos rendez-vous hebdomadaires.
20
00:01:01,877 --> 00:01:03,752
J'aimais bien ces petites rencontres.
21
00:01:03,752 --> 00:01:06,877
Docteur, je n'en peux plus.
Elle va mourir ou pas?
22
00:01:06,877 --> 00:01:10,002
Non. Nous voulons qu'elle fasse partie
d'un essai clinique.
23
00:01:11,168 --> 00:01:13,084
Nous allons obtenir
l'approbation du FDA
24
00:01:13,084 --> 00:01:15,877
pour un nouveau médicament
pour les amnésiques.
25
00:01:18,501 --> 00:01:20,376
C'est tout?
26
00:01:20,376 --> 00:01:22,877
Vous auriez pu dire ça
dans le message.
27
00:01:22,877 --> 00:01:24,710
Il l'a dit. J'avais oublié.
28
00:01:29,460 --> 00:01:30,793
SAMANTHA QUI?
29
00:01:32,209 --> 00:01:35,585
Alors ça, c'est le côté du cerveau
où se situe la mémoire.
30
00:01:35,585 --> 00:01:38,460
C'est une étude très exclusive.
31
00:01:38,460 --> 00:01:40,710
Il semble que je sois une des rares
32
00:01:40,710 --> 00:01:43,460
amnésiques au pays
qui se débrouille aussi bien.
33
00:01:43,460 --> 00:01:47,460
Oui, dit la fille qui porte
des souliers noirs avec un pantalon brun.
34
00:01:47,460 --> 00:01:49,877
Einstein sortait parfois
de chez lui tout nu.
35
00:01:49,877 --> 00:01:51,710
On te paye combien pour ça?
36
00:01:51,710 --> 00:01:53,960
Un gars du Texas a reçu 25 000 $
37
00:01:53,960 --> 00:01:55,585
pour qu'on lui coupe le pied
et qu'on le lui recouse.
38
00:01:56,084 --> 00:01:57,501
Je le ferais pour 13 500.
39
00:01:58,501 --> 00:02:00,043
Ce n'est pas pour l'argent.
40
00:02:00,043 --> 00:02:03,501
Je veux aider des gens,
et savoir que j'ai aidé des gens.
41
00:02:03,501 --> 00:02:05,668
Et je veux qu'on sache
que j'ai aidé des gens.
42
00:02:06,209 --> 00:02:09,002
Ils vont peut-être l'appeler
le Rapport Newly.
43
00:02:09,002 --> 00:02:11,960
- Tu te sens comment?
- Je ne sens rien pour le moment
44
00:02:11,960 --> 00:02:13,835
parce que j'ai pris la pilule
il y a une heure seulement.
45
00:02:13,835 --> 00:02:15,168
C'est peut-être le placebo.
46
00:02:15,710 --> 00:02:19,251
Non. Je ne veux pas le placebo.
47
00:02:23,585 --> 00:02:27,126
Tu n'es pas censée te rappeler
ce qu'ils... Ah, zut.
48
00:02:27,710 --> 00:02:30,209
Pourquoi tu pleures?
Tu m'as fait peur.
49
00:02:31,626 --> 00:02:34,084
- Non, ce n'est pas le placebo.
- Tu viens d'avoir un flash.
50
00:02:34,084 --> 00:02:35,793
C'était quoi? J'étais là?
51
00:02:35,793 --> 00:02:40,043
Non, il y avait un enfant et des ballons.
C'était vraiment bien.
52
00:02:40,043 --> 00:02:41,793
Le Dr Andy me demande de tout noter.
53
00:02:41,793 --> 00:02:43,793
- Carnet gratuit. J'ai gagné.
- Oui.
54
00:02:49,168 --> 00:02:50,793
- Sam.
- Oui.
55
00:02:50,793 --> 00:02:53,418
Le gars qu'on déteste
est stationné ici.
56
00:02:55,418 --> 00:02:56,710
Tant pis.
57
00:02:56,710 --> 00:02:58,209
Il a sûrement fait
quelque chose de pas correct.
58
00:02:59,376 --> 00:03:01,002
D'accord.
59
00:03:01,002 --> 00:03:04,585
Ça revient un peu fort,
alors je crois que je vais m'allonger.
60
00:03:05,835 --> 00:03:09,752
- Porte-toi mieux.
- Merci. Salut, les filles.
61
00:03:10,293 --> 00:03:11,668
Le pauvre petit oiseau.
62
00:03:14,334 --> 00:03:16,209
Salut chien-chien.
63
00:03:16,209 --> 00:03:17,376
Salut vous.
64
00:03:18,418 --> 00:03:19,668
Tu es à qui, toi?
65
00:03:19,668 --> 00:03:21,877
- À moi. Ce sont mes chiens.
- Ils sont à moi.
66
00:03:21,877 --> 00:03:24,376
Ils sont à moi, à moi. Je les adore.
67
00:03:24,376 --> 00:03:26,084
Quelle chance.
68
00:03:26,084 --> 00:03:27,835
Vous avez deux mamans.
69
00:03:31,793 --> 00:03:33,918
Il pense qu'on est un couple.
C'est drôle.
70
00:03:33,918 --> 00:03:36,501
- Ce n'est pas drôle.
- C'est un peu drôle.
71
00:03:36,501 --> 00:03:38,585
Tu pourrais être maman
et moi, m'man.
72
00:03:38,585 --> 00:03:40,043
Je ne veux pas les mélanger.
73
00:03:46,585 --> 00:03:48,710
- Bonjour, Frank.
- Mlle Newly.
74
00:03:49,501 --> 00:03:52,251
Bonjour, madame.
Je suis Frank, le nouveau portier.
75
00:03:52,251 --> 00:03:54,251
Je suis ravi de vous rencontrer.
76
00:03:54,710 --> 00:03:58,543
Voici ce je veux: vous me tenez
la porte, vous hélez les taxis
77
00:03:58,543 --> 00:04:01,877
et je n'aime pas les gars qui envoient
des fleurs, alors jetez-les.
78
00:04:01,877 --> 00:04:04,293
Faites ça, Hank,
et vous garderez votre emploi.
79
00:04:05,668 --> 00:04:08,877
Oui, Mlle Newly.
80
00:04:08,877 --> 00:04:11,084
Pardon, Frank.
81
00:04:17,501 --> 00:04:19,334
- Salut.
- Salut.
82
00:04:19,585 --> 00:04:21,710
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Rien. Ah, coup de chance.
83
00:04:21,710 --> 00:04:25,251
Je fais partie d'une étude
sur le rétablissement de la mémoire.
84
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Tu as des yeux bizarres,
ça fait partie de l'étude?
85
00:04:27,084 --> 00:04:28,793
Je ne sais pas.
Je ne suis pas une scientifique.
86
00:04:29,334 --> 00:04:30,543
Tu peux rester seule?
87
00:04:30,543 --> 00:04:33,002
J'allais visiter un appartement.
88
00:04:33,002 --> 00:04:34,918
Quoi? Et celui d'hier?
89
00:04:34,918 --> 00:04:36,752
- Il avait une vue.
- Et une odeur.
90
00:04:37,418 --> 00:04:39,501
Il y avait une tête de bouc
dans le frigo.
91
00:04:39,501 --> 00:04:42,043
- Ils l'ont donné à un autre.
- J'espère que ça ira, cette fois.
92
00:04:43,251 --> 00:04:44,460
Enfin, pour toi.
93
00:04:44,460 --> 00:04:49,418
Enfin, je sais que c'est bizarre
de vivre ici, pour toi.
94
00:04:49,418 --> 00:04:50,668
Et pour moi.
95
00:04:50,668 --> 00:04:52,251
Pour nous.
96
00:04:52,251 --> 00:04:53,918
Surtout pour toi.
97
00:04:54,168 --> 00:04:55,918
Et pour moi.
98
00:04:56,918 --> 00:04:57,877
Je te dirai.
99
00:04:59,543 --> 00:05:01,168
Salut.
100
00:05:01,585 --> 00:05:02,710
Salut.
101
00:05:07,084 --> 00:05:09,960
J'y suis presque. J'y suis presque.
102
00:05:11,293 --> 00:05:13,251
OK, presque.
103
00:05:15,543 --> 00:05:16,668
Presque.
104
00:05:22,293 --> 00:05:25,418
Maman, je peux dormir
à la maison, ce soir?
105
00:05:26,334 --> 00:05:29,043
Ça finit quand, ton souper?
106
00:05:31,543 --> 00:05:35,918
Et voilà. Parée pour la nuit.
107
00:05:35,918 --> 00:05:40,918
- Tu as ton carnet, tes pilules.
- Merci.
108
00:05:40,918 --> 00:05:43,084
Et une machine à vagues.
109
00:05:43,084 --> 00:05:45,126
Je l'ai offerte à ton père
pour son anniversaire,
110
00:05:45,126 --> 00:05:47,251
mais ça le faisait pisser
toute la nuit.
111
00:05:47,251 --> 00:05:49,168
Excuse-moi d'être aussi bébé.
112
00:05:49,168 --> 00:05:53,877
Mes souvenirs sont tellement vifs,
j'ai raté la courbe
113
00:05:53,877 --> 00:05:58,376
et je pleurais, et puis il y a eu
ce coup de freins...
114
00:05:58,376 --> 00:06:01,251
Je portais cette veste vert éclatant.
115
00:06:01,251 --> 00:06:04,752
C'est un mal pour un bien.
Elle était laide sur toi, cette veste.
116
00:06:06,168 --> 00:06:10,460
C'est peut-être les mauvais souvenirs
qui remontent en premier
117
00:06:10,460 --> 00:06:12,835
pour mieux plonger dans les bons.
118
00:06:12,835 --> 00:06:15,209
Un peu comme la peau
sur le pudding
119
00:06:15,209 --> 00:06:17,543
et en dessous,
c'est que le bon chocolat.
120
00:06:19,460 --> 00:06:21,710
Il y a des souvenirs
que j'aimerais bien retrouver.
121
00:06:21,710 --> 00:06:23,293
Comme l'été avant ta naissance.
122
00:06:24,376 --> 00:06:26,084
Oui, merci.
123
00:06:26,877 --> 00:06:28,084
Maman.
124
00:06:28,084 --> 00:06:30,626
J'avais un corps splendide, cet été-là.
125
00:06:30,626 --> 00:06:32,043
Bien. Tu sais quoi?
126
00:06:32,043 --> 00:06:36,668
Ne viens pas te plaindre
quand tu viendras te plaindre.
127
00:06:36,668 --> 00:06:38,877
D'accord, d'accord.
Bonne nuit, dors bien.
128
00:06:41,793 --> 00:06:44,793
La pilule marche déjà.
Todd a appelé
129
00:06:44,793 --> 00:06:46,501
et il a un appartement.
130
00:06:46,501 --> 00:06:49,209
Vraiment, il a trouvé un appartement?
131
00:06:49,585 --> 00:06:53,418
- C'est ce que tu voulais.
- Oui. Non, c'est le fait qu'il ait trouvé.
132
00:06:53,418 --> 00:06:56,668
Ça ne lui ressemble pas.
133
00:07:01,002 --> 00:07:02,585
- Pas mal.
- Tu es jolie.
134
00:07:02,585 --> 00:07:05,710
- Merci.
- Tu as un endroit en tête?
135
00:07:05,710 --> 00:07:09,585
Oui, il y a un endroit sympathique
près de la I-90 Ouest.
136
00:07:09,585 --> 00:07:11,752
I-90. Attends.
137
00:07:11,752 --> 00:07:14,710
Alors pour une première sortie,
je t'amène à l'aéroport?
138
00:07:14,710 --> 00:07:16,418
On a trois heures.
139
00:07:16,418 --> 00:07:18,209
Tu as de la chance,
il y a du brouillard à New York.
140
00:07:20,043 --> 00:07:21,460
Qu'est-ce que tu fais?
141
00:07:22,251 --> 00:07:24,877
Ça doit parfois marcher
ou tu n'aurais pas essayé.
142
00:07:26,168 --> 00:07:27,209
Bonsoir.
143
00:07:27,543 --> 00:07:29,084
Ne fais pas l'idiot.
144
00:07:29,460 --> 00:07:31,960
Ne pas amener une fille à l'aéroport
145
00:07:31,960 --> 00:07:34,334
en dit long sur tes manières.
146
00:07:40,126 --> 00:07:41,877
Tu te rends compte
que Todd n'a pas appelé?
147
00:07:41,877 --> 00:07:45,293
Qui est-il pour ne pas appeler?
C'est moi qui n'appelle pas.
148
00:07:45,293 --> 00:07:47,168
Et alors? Oublie-le.
149
00:07:47,168 --> 00:07:49,209
Tu as raison. C'est fini.
150
00:07:49,209 --> 00:07:51,585
- On va au bar?
- Tu sais ce qu'il a comme voiture?
151
00:07:51,585 --> 00:07:54,460
Le gars qui m'a rejeté
a des fenêtres à fermeture éclair.
152
00:07:54,460 --> 00:07:58,126
Et lui, il a un jet, deux immeubles
et trois sénateurs.
153
00:07:58,126 --> 00:08:00,585
Je me suis presque excusée
et il m'ignore.
154
00:08:01,501 --> 00:08:03,251
Non, non, non.
155
00:08:03,251 --> 00:08:06,168
Non, ce n'est pas lui qui choisit.
156
00:08:14,293 --> 00:08:16,168
Bonjour, Todd.
157
00:08:17,334 --> 00:08:18,752
Toi.
158
00:08:19,043 --> 00:08:21,251
Je devais photographier
une fête d'enfants.
159
00:08:21,251 --> 00:08:24,168
Que veux-tu?
Tu ne retournais pas mes appels.
160
00:08:24,918 --> 00:08:27,460
J'aurais dû deviner
avec cette adresse.
161
00:08:27,460 --> 00:08:31,460
Tu es Mme Butterworth.
162
00:08:31,460 --> 00:08:34,877
Je ne connais pas de madame.
Et alors?
163
00:08:35,251 --> 00:08:37,251
Tu peux me photographier.
164
00:08:37,251 --> 00:08:40,043
Nue, comme tu veux.
Je suis très coopérative.
165
00:08:41,752 --> 00:08:43,752
- Quoi?
- Tu t'es donnée bien du mal
166
00:08:43,752 --> 00:08:45,918
pour m'attirer ici.
Je te plais vraiment.
167
00:08:46,585 --> 00:08:48,585
- Tais-toi.
- C'est vrai.
168
00:08:48,585 --> 00:08:51,084
Habille-toi, on va manger.
169
00:08:51,084 --> 00:08:53,501
À moins que tu ne l'aies jamais fait
dans cet ordre.
170
00:08:54,752 --> 00:08:56,418
Idiot.
171
00:09:00,376 --> 00:09:03,376
Je vais mettre des jeans.
172
00:09:13,043 --> 00:09:14,418
La nuit a été dure?
173
00:09:14,418 --> 00:09:15,668
Atroce.
174
00:09:15,668 --> 00:09:19,460
Toute la nuit, je me suis rappelé
des choses affreuses que j'ai faites.
175
00:09:19,460 --> 00:09:22,752
Des choses affreuses, affreuses,
puis j'allais faire pipi,
176
00:09:22,752 --> 00:09:25,460
et encore
des choses affreuses, affreuses et pipi.
177
00:09:25,460 --> 00:09:29,293
J'ai éteint ta machine à vagues
et il n'est resté que les choses affreuses.
178
00:09:29,752 --> 00:09:32,002
- Montpelier.
- Pardon?
179
00:09:32,002 --> 00:09:34,585
La capitale du Vermont.
Je l'oublie toujours.
180
00:09:34,585 --> 00:09:35,918
C'est super, ces pilules.
181
00:09:35,918 --> 00:09:38,793
Oui, c'est la fête dans ma tête.
182
00:09:43,543 --> 00:09:46,334
Tu sais ce que ça me fait
quand tu portes cette jupe.
183
00:09:47,877 --> 00:09:49,418
Elle plaisante.
184
00:09:49,418 --> 00:09:51,418
Arrête. Pourquoi tu fais ça?
185
00:09:51,418 --> 00:09:54,501
Tu détestes qu'on pense
que tu es gay. C'est drôle.
186
00:09:54,501 --> 00:09:58,251
Je m'en fiche qu'on le pense.
Mais pas que je sors avec toi.
187
00:09:58,251 --> 00:10:00,835
- Sans vouloir te blesser.
- C'est blessant.
188
00:10:00,835 --> 00:10:03,626
Si j'étais gay,
je serais avec quelqu'un d'autre.
189
00:10:03,626 --> 00:10:05,918
- Comme qui?
- Je n'y avais pas pensé.
190
00:10:05,918 --> 00:10:06,960
Par exemple.
191
00:10:07,251 --> 00:10:09,126
Je ne sais pas.
Carol de la Paie.
192
00:10:10,209 --> 00:10:13,501
Tu ne pourras jamais séduire
une lesbienne comme Carol.
193
00:10:13,501 --> 00:10:15,168
Je séduis qui je veux.
194
00:10:15,168 --> 00:10:17,752
Je suis la plus sexy lesbienne
qui n'est pas lesbienne.
195
00:10:20,209 --> 00:10:22,251
Je ne sais pas si je vais pouvoir
continuer longtemps.
196
00:10:22,251 --> 00:10:26,251
Je veux aider des gens,
mais je me sens tellement mal.
197
00:10:26,251 --> 00:10:28,793
Chérie, écoute-moi.
198
00:10:29,084 --> 00:10:32,002
J'ai lu un article...
199
00:10:32,626 --> 00:10:35,585
Mon Dieu, c'était il y a cinq ans.
Je suis un génie.
200
00:10:36,002 --> 00:10:39,543
Enfin. Sur la manière
dont le cerveau nous protège
201
00:10:39,543 --> 00:10:42,418
et qu'il ne fait revenir
que ce que l'on peut supporter.
202
00:10:43,168 --> 00:10:46,918
Si tu te souviens de choses affreuses
sur ton compte.
203
00:10:46,918 --> 00:10:50,084
imagine à quel point le reste
est sans doute vraiment affreux.
204
00:10:52,002 --> 00:10:54,418
Oui. ça va mieux.
205
00:10:54,418 --> 00:10:55,918
Merci, c'est génial.
206
00:10:59,084 --> 00:11:01,168
- Allô?
- Samantha.
207
00:11:01,168 --> 00:11:03,960
Je suis content d'entendre votre voix.
208
00:11:04,626 --> 00:11:07,251
Ça s'est passé comment, hier soir?
209
00:11:07,251 --> 00:11:10,418
En fait, ça a été très dur, docteur.
210
00:11:10,418 --> 00:11:12,251
C'est quelque chose, ces pilules.
211
00:11:12,668 --> 00:11:14,251
N'est-ce pas?
212
00:11:14,251 --> 00:11:17,168
Finalement, jetez-les.
Débarrassez-vous en.
213
00:11:17,168 --> 00:11:19,918
Vous en êtes sûr?
214
00:11:19,918 --> 00:11:22,168
La compagnie pharmaceutique
suspend l'étude.
215
00:11:22,168 --> 00:11:25,877
Rien de grave. Des gens se sont plaints
de légers effets secondaires.
216
00:11:26,918 --> 00:11:29,043
C'est vraiment dommage.
217
00:11:29,043 --> 00:11:32,668
On dirait que je ferai le bien
une autre fois.
218
00:11:32,668 --> 00:11:34,918
Moi aussi, je trouve ça dommage.
219
00:11:35,918 --> 00:11:38,168
On pourrait se faire
nos propres souvenirs?
220
00:11:38,168 --> 00:11:39,960
Oui, d'accord, ciao.
221
00:11:41,418 --> 00:11:42,918
Ciao.
222
00:11:47,501 --> 00:11:49,084
C'est quoi?
223
00:11:49,334 --> 00:11:50,585
Non, non. Quoi?
224
00:11:50,585 --> 00:11:52,543
Non, c'était un bon, celui-là.
225
00:11:52,543 --> 00:11:57,251
Une autre pilule. Non.
226
00:11:58,418 --> 00:12:02,460
Une autre pilule.
Trouvez-m'en une, docteur.
227
00:12:02,460 --> 00:12:05,626
- Samantha, il n'y en a plus.
- Ne dites pas ça.
228
00:12:05,626 --> 00:12:08,585
J'ai besoin que ça fesse,
que ça cogne, que ça bouge.
229
00:12:08,585 --> 00:12:10,293
Vous inventez du joual.
230
00:12:10,293 --> 00:12:12,626
Une autre, OK?
231
00:12:12,626 --> 00:12:16,543
Je commençais à retrouver des morceaux
de souvenirs de...
232
00:12:18,126 --> 00:12:19,793
- Non, zut.
- De nous?
233
00:12:19,793 --> 00:12:21,251
- C'était nous.
- Non. Mince.
234
00:12:21,251 --> 00:12:22,668
Que se passe-t-il?
235
00:12:22,668 --> 00:12:24,877
- Je perds mes souvenirs?
- Non.
236
00:12:24,877 --> 00:12:26,418
C'est drôle.
Oui, c'est vrai.
237
00:12:27,334 --> 00:12:29,376
Mais seulement ceux
ramenés par le médicament.
238
00:12:29,877 --> 00:12:34,710
Alors ces souvenirs qui me sont revenus
vont disparaître à jamais?
239
00:12:34,710 --> 00:12:36,460
Dès que la pilule cessera
de faire effet, oui.
240
00:12:36,918 --> 00:12:39,752
Mais si le laboratoire
change d'avis, je vous appellerai.
241
00:12:40,209 --> 00:12:43,084
- Je vous appellerai quand même...
- C'était important.
242
00:12:43,084 --> 00:12:44,752
J'ai besoin de savoir.
243
00:12:46,710 --> 00:12:48,293
- Allons, venez.
- Quoi? Merci.
244
00:12:48,877 --> 00:12:50,626
Ah, et voilà...
245
00:12:53,585 --> 00:12:55,918
Je file. J'ai au moins mille réunions.
246
00:12:55,918 --> 00:12:57,585
On se voit plus tard.
247
00:12:57,585 --> 00:12:59,626
- Salut.
- Salut.
248
00:13:00,918 --> 00:13:02,877
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je ne te lâche pas
249
00:13:02,877 --> 00:13:05,960
- avant que tu me serres dans tes bras.
- Une vraie fille.
250
00:13:05,960 --> 00:13:07,293
Tiens.
251
00:13:07,710 --> 00:13:09,376
- Non. Tes épaules.
- Quoi?
252
00:13:10,043 --> 00:13:12,251
Elles sont montées.
Baisse-les.
253
00:13:12,251 --> 00:13:14,084
Encore.
254
00:13:14,084 --> 00:13:15,752
Et voilà.
255
00:13:17,126 --> 00:13:19,126
Je te déteste.
256
00:13:19,543 --> 00:13:21,626
J'en au eu un autre. Avec Todd.
257
00:13:21,626 --> 00:13:23,501
Ah, Todd.
258
00:13:24,209 --> 00:13:26,126
Mais ça va disparaître, hein?
259
00:13:28,126 --> 00:13:30,126
Non? Plus tard.
260
00:13:32,376 --> 00:13:34,043
Carol.
261
00:13:35,460 --> 00:13:39,376
- Hé.
- Dena, bonjour.
262
00:13:39,376 --> 00:13:42,752
J'apportais un lunch à Chase
et je venais aux nouvelles.
263
00:13:42,752 --> 00:13:45,418
Sa nouvelle secrétaire
est trop jolie au téléphone.
264
00:13:46,793 --> 00:13:48,960
On dit que j'ai une belle voix
au téléphone.
265
00:13:48,960 --> 00:13:52,043
Ah, Joan Didion. J'adore.
266
00:13:52,043 --> 00:13:53,835
- Bureau d'Andrea Belladonna.
- Moi aussi.
267
00:13:53,835 --> 00:13:57,043
Je viens de terminer
Slouching Towards Bethlehem,
268
00:13:57,043 --> 00:13:59,251
et je vais relire Play It As It Lays.
269
00:14:00,752 --> 00:14:02,585
J'adore votre chemisier.
270
00:14:02,585 --> 00:14:04,002
Le mien est un peu serré.
271
00:14:04,002 --> 00:14:08,918
Il s'ouvre tout le temps.
Regardez, c'est ouvert.
272
00:14:09,585 --> 00:14:11,043
Le coup du chemisier,
273
00:14:11,043 --> 00:14:13,585
ça a marché trois fois au party de Noël.
274
00:14:14,043 --> 00:14:16,251
Ça marche, ces choses-là. Ça marche.
275
00:14:22,752 --> 00:14:24,960
- Bonjour, c'est Sam.
- Et Todd.
276
00:14:24,960 --> 00:14:26,334
Quoi? Qu'est-ce que tu fais?
277
00:14:26,334 --> 00:14:28,084
Je vis ici. Je veux mon nom
sur le répondeur.
278
00:14:28,084 --> 00:14:30,960
- Non, on n'a jamais dit ça.
- Notre ligne, notre répondeur.
279
00:14:30,960 --> 00:14:34,835
Et pourquoi pas écrire
"Propriété de Todd" sur mes fesses.
280
00:14:34,835 --> 00:14:39,002
Mieux, tu pourrais m'absorber
comme un jumeau maléfique.
281
00:14:41,002 --> 00:14:42,418
Quoi?
282
00:14:57,460 --> 00:15:00,084
Quoi? Tu n'as pas payé l'électricité?
283
00:15:00,084 --> 00:15:01,752
Je t'avais demandé une chose.
284
00:15:03,918 --> 00:15:05,418
Qu'est-ce que tu fais? Lève-toi.
285
00:15:05,418 --> 00:15:06,918
Sam.
286
00:15:11,251 --> 00:15:12,293
Il m'a demandée en mariage.
287
00:15:15,376 --> 00:15:18,084
Arrête. C'est bien comme ça.
288
00:15:18,084 --> 00:15:21,877
- C'est pour ça que je veux plus.
- On vit ensemble.
289
00:15:21,877 --> 00:15:24,835
Je n'en ai jamais fait autant.
Tu devrais me dire merci.
290
00:15:25,460 --> 00:15:27,293
Ça devrait être
une bague de remerciement.
291
00:15:28,293 --> 00:15:30,626
Alors tu me repousses
parce que tu as peur.
292
00:15:30,626 --> 00:15:34,084
- Ne me dis pas ce que je ressens.
- J'essaie de dire que je t'aime.
293
00:15:34,084 --> 00:15:36,002
Si tu m'aimais,
tu ne ferais pas ça.
294
00:15:36,002 --> 00:15:38,585
D'accord, oublie ça.
295
00:15:38,918 --> 00:15:40,793
Je me suis trompé.
296
00:15:41,835 --> 00:15:44,752
C'est jamais arrivé. C'est mieux?
297
00:15:44,752 --> 00:15:46,918
Tu vas essayer
de me culpabiliser?
298
00:15:46,918 --> 00:15:50,126
Comme tu veux, Sam,
tu culpabilises tout le temps.
299
00:15:50,126 --> 00:15:51,918
Salut.
300
00:15:53,002 --> 00:15:54,918
Joli. Très romantique.
301
00:15:55,418 --> 00:15:57,126
S'il vous plaît. Un stylo.
302
00:15:57,126 --> 00:15:59,209
- Je n'en ai pas.
303
00:15:57,126 --> 00:16:01,626
- Il m'en faut un.
304
00:15:59,209 --> 00:16:01,626
- J'ai un rouge à lèvres.
305
00:16:01,626 --> 00:16:03,460
Mon Dieu. C'est moi.
306
00:16:03,460 --> 00:16:07,418
C'est moi qui avais peur
et je le chasse de nouveau.
307
00:16:07,418 --> 00:16:08,835
Il faut que je l'arrête.
308
00:16:08,835 --> 00:16:10,793
C'est tangerine? C'est joli.
309
00:16:10,793 --> 00:16:12,835
- Gardez-le.
- Merci.
310
00:16:17,126 --> 00:16:19,626
Todd, c'est moi. Réponds. Réponds.
311
00:16:19,626 --> 00:16:21,835
Je reviens à l'appartement.
312
00:16:21,835 --> 00:16:26,126
Je me suis souvenue de la demande
en mariage, alors il faut qu'on se parle.
313
00:16:26,334 --> 00:16:31,209
Demande, demande, demande.
314
00:16:31,209 --> 00:16:33,460
Ne dites rien, Frank.
Demande, demande.
315
00:16:33,460 --> 00:16:35,501
Toujours mon premier choix.
316
00:16:40,918 --> 00:16:44,376
J'ai essayé. J'ai fait tout ce que j'ai pu
et ce n'est pas assez.
317
00:16:44,376 --> 00:16:46,960
Ce n'est pas toi qui choisis
quand on se quitte.
318
00:16:46,960 --> 00:16:48,585
Je viens de le faire.
319
00:16:52,543 --> 00:16:55,293
Oui, j'ai tout coupé.
320
00:16:55,293 --> 00:16:58,084
Todd aimait mes cheveux longs,
ça lui apprendra.
321
00:17:00,793 --> 00:17:02,793
Hé, écoute...
322
00:17:02,793 --> 00:17:05,460
J'ai trouvé un appart.
Ils traitent le dossier et c'est bon.
323
00:17:05,460 --> 00:17:07,543
- Écoute.
- C'est un peu sombre,
324
00:17:07,543 --> 00:17:10,418
mais il n'y a pas de tête de bouc
et je le sens bien.
325
00:17:10,418 --> 00:17:11,752
Il faut qu'on se parle.
326
00:17:11,752 --> 00:17:16,126
Je voulais m'excuser pour...
327
00:17:18,251 --> 00:17:19,293
Pour quoi?
328
00:17:21,126 --> 00:17:24,251
Ah, je l'ai ici. Pour dem...
329
00:17:24,918 --> 00:17:25,960
"Dem..."
330
00:17:29,668 --> 00:17:30,960
Dem... C'est brouillé.
331
00:17:31,626 --> 00:17:34,126
Demag... C'est vague.
332
00:17:34,126 --> 00:17:36,376
Attends, il y a un message.
333
00:17:36,626 --> 00:17:40,251
Salut, Todd, c'est moi. Réponds.
Je reviens...
334
00:17:43,585 --> 00:17:45,002
Tu es là. C'était quoi?
335
00:17:46,501 --> 00:17:49,251
- Je ne sais pas. C'est parti.
- Ça reviendra.
336
00:17:50,251 --> 00:17:51,626
Non. Ça ne reviendra pas.
337
00:17:53,752 --> 00:17:55,126
C'était peut-être rien.
338
00:18:15,293 --> 00:18:17,376
Bonjour.
339
00:18:17,710 --> 00:18:20,293
Je lisais Didion, comme d'habitude.
340
00:18:20,293 --> 00:18:23,251
Il n'y a comme un regard
poignant et caustique
341
00:18:23,251 --> 00:18:26,543
sur un mariage au 21e siècle,
dit le New York... Dis-je.
342
00:18:26,543 --> 00:18:30,293
- Pourquoi me harcelez-vous?
- Quoi? Non.
343
00:18:30,293 --> 00:18:32,293
Vous m'appelez sans arrêt
et vous raccrochez.
344
00:18:32,293 --> 00:18:35,418
- Le numéro de poste s'affiche.
- Ah, bon?
345
00:18:36,251 --> 00:18:40,002
J'appelle tout le monde pour dire bonjour.
Pourquoi vous ne m'aimez pas?
346
00:18:40,002 --> 00:18:41,043
Pardon?
347
00:18:44,960 --> 00:18:47,877
- Embrassez-moi. Faites-le.
- Ça suffit.
348
00:18:48,376 --> 00:18:50,793
Vous allez piquer une jasette
aux Ressources Humaines.
349
00:18:50,793 --> 00:18:53,251
- Non.
- Attends, Carol.
350
00:18:53,251 --> 00:18:56,209
Allez, vas-y doucement avec elle.
351
00:18:56,418 --> 00:19:00,209
Elle ne va pas bien.
On le sait toutes les deux.
352
00:19:00,209 --> 00:19:01,960
Tu vois ce que je veux dire?
353
00:19:03,793 --> 00:19:05,668
Pour toi.
354
00:19:05,918 --> 00:19:07,752
OK.
355
00:19:10,585 --> 00:19:12,585
Pourquoi je ne l'attire pas?
356
00:19:12,585 --> 00:19:14,293
Elle est stupide. Je la déteste.
357
00:19:15,293 --> 00:19:18,793
Eh bien, peut-être
qu'elle se fiche des apparences.
358
00:19:18,793 --> 00:19:22,376
Peut-être...
Peut-être qu'elle ne t'aime pas
359
00:19:22,376 --> 00:19:23,585
pour ce que tu es.
360
00:19:24,334 --> 00:19:26,293
- Tu crois?
- Andrea,
361
00:19:26,293 --> 00:19:30,168
il y a une certaine justice
dans la vie.
362
00:19:30,168 --> 00:19:33,710
Jolie à l'extérieur, veut souvent dire
pas très jolie à l'intérieur.
363
00:19:34,168 --> 00:19:39,710
Et Andrea, tu es très, très jolie
à l'extérieur.
364
00:19:40,293 --> 00:19:41,877
Merci.
365
00:19:49,334 --> 00:19:52,293
J'ai vérifié ma boîte vocale.
On m'a refusé l'appartement.
366
00:19:52,293 --> 00:19:55,752
C'était fait. C'était mon chez moi.
Hideux, mais chez moi.
367
00:19:57,877 --> 00:19:59,918
Tu sais,
368
00:20:00,752 --> 00:20:02,626
tu peux rester ici.
369
00:20:03,877 --> 00:20:07,043
- Pardon?
- En attendant de trouver ce que tu veux.
370
00:20:07,835 --> 00:20:12,460
Depuis quand on s'occupe
de ce que je veux?
371
00:20:12,460 --> 00:20:16,501
Je sais. Je ne peux pas
vraiment l'expliquer.
372
00:20:16,501 --> 00:20:18,626
Mais quand je relis ces notes,
373
00:20:18,626 --> 00:20:22,918
ça se termine pas "méchante avec Todd"
ou "s'excuser auprès de Todd",
374
00:20:22,918 --> 00:20:25,460
ou "acheter un oiseau à Todd".
375
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
C'était toi.
376
00:20:27,460 --> 00:20:30,626
Je me sentirais mieux
si je pouvais me racheter.
377
00:20:31,626 --> 00:20:32,793
Alors je te rendrais service.
378
00:20:33,752 --> 00:20:34,918
Si tu veux bien.
379
00:20:35,418 --> 00:20:38,460
- Pas de loyer?
- Un service, pas la charité.
380
00:20:38,460 --> 00:20:40,710
Mais comme amis, non?
381
00:20:40,710 --> 00:20:44,126
Oui, bien sûr.
Comme amis, tu sais?
382
00:20:44,126 --> 00:20:46,585
Ou pas, si tu préfères pas.
383
00:20:46,585 --> 00:20:49,376
On pourrait être colocataires.
384
00:20:49,376 --> 00:20:51,543
Non, je préfère amis.
385
00:20:51,543 --> 00:20:53,710
Je vais sans doute sauter un loyer
386
00:20:53,710 --> 00:20:55,918
et mon colocataire ne comprendrait pas.
387
00:21:04,209 --> 00:21:06,668
C'est tout un voyage
de naviguer dans ses souvenirs.
388
00:21:06,668 --> 00:21:09,793
Et c'est vrai que le cerveau
est un voyageur avisé.
389
00:21:09,793 --> 00:21:13,835
Il sait où on peut aller
et où il vaut mieux ne pas aller.
390
00:21:13,835 --> 00:21:16,835
Enfin, pas avant d'être prêt.