1 00:00:02,376 --> 00:00:06,002 Voyager dans le temps. Ça fait tellement science-fiction. 2 00:00:06,002 --> 00:00:08,668 Mais on voyage dans le temps tous les jours. 3 00:00:08,668 --> 00:00:11,835 Un souvenir d'enfance peut vous ramener dans le passé. 4 00:00:11,835 --> 00:00:14,585 Un souhait peut vous catapulter dans l'avenir. 5 00:00:14,585 --> 00:00:18,293 Le plus difficile, c'est de rester campée dans le présent, 6 00:00:18,293 --> 00:00:20,334 d'être là, maintenant. 7 00:00:20,334 --> 00:00:21,793 Je veux rentrer. 8 00:00:21,793 --> 00:00:24,376 Calme-toi, tout va bien. 9 00:00:24,376 --> 00:00:27,960 Maman, un neurologue qui appelle pour vous voir, 10 00:00:27,960 --> 00:00:30,334 ça veut dire que c'est grave. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,126 Tu ne vas pas mourir. Tu n'es même pas chaude. 12 00:00:32,126 --> 00:00:36,209 Si je replonge dans le coma, tu ne débranches rien. 13 00:00:36,209 --> 00:00:39,293 Ni machine, ni radio, rien. 14 00:00:41,209 --> 00:00:43,543 - Ma patiente préférée. - Bonjour. 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,293 Je parie que vos oreilles chauffent. 16 00:00:46,626 --> 00:00:50,418 Oui, un peu... C'est vrai. Est-ce que c'est grave? 17 00:00:50,418 --> 00:00:53,710 Non. Ça veut seulement dire qu'on parle de vous. 18 00:00:54,251 --> 00:00:56,460 Bien. Si je vous ai fait venir... 19 00:00:58,543 --> 00:01:00,918 C'est curieux de ne plus avoir nos rendez-vous hebdomadaires. 20 00:01:01,877 --> 00:01:03,752 J'aimais bien ces petites rencontres. 21 00:01:03,752 --> 00:01:06,877 Docteur, je n'en peux plus. Elle va mourir ou pas? 22 00:01:06,877 --> 00:01:10,002 Non. Nous voulons qu'elle fasse partie d'un essai clinique. 23 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Nous allons obtenir l'approbation du FDA 24 00:01:13,084 --> 00:01:15,877 pour un nouveau médicament pour les amnésiques. 25 00:01:18,501 --> 00:01:20,376 C'est tout? 26 00:01:20,376 --> 00:01:22,877 Vous auriez pu dire ça dans le message. 27 00:01:22,877 --> 00:01:24,710 Il l'a dit. J'avais oublié. 28 00:01:29,460 --> 00:01:30,793 SAMANTHA QUI? 29 00:01:32,209 --> 00:01:35,585 Alors ça, c'est le côté du cerveau où se situe la mémoire. 30 00:01:35,585 --> 00:01:38,460 C'est une étude très exclusive. 31 00:01:38,460 --> 00:01:40,710 Il semble que je sois une des rares 32 00:01:40,710 --> 00:01:43,460 amnésiques au pays qui se débrouille aussi bien. 33 00:01:43,460 --> 00:01:47,460 Oui, dit la fille qui porte des souliers noirs avec un pantalon brun. 34 00:01:47,460 --> 00:01:49,877 Einstein sortait parfois de chez lui tout nu. 35 00:01:49,877 --> 00:01:51,710 On te paye combien pour ça? 36 00:01:51,710 --> 00:01:53,960 Un gars du Texas a reçu 25 000 $ 37 00:01:53,960 --> 00:01:55,585 pour qu'on lui coupe le pied et qu'on le lui recouse. 38 00:01:56,084 --> 00:01:57,501 Je le ferais pour 13 500. 39 00:01:58,501 --> 00:02:00,043 Ce n'est pas pour l'argent. 40 00:02:00,043 --> 00:02:03,501 Je veux aider des gens, et savoir que j'ai aidé des gens. 41 00:02:03,501 --> 00:02:05,668 Et je veux qu'on sache que j'ai aidé des gens. 42 00:02:06,209 --> 00:02:09,002 Ils vont peut-être l'appeler le Rapport Newly. 43 00:02:09,002 --> 00:02:11,960 - Tu te sens comment? - Je ne sens rien pour le moment 44 00:02:11,960 --> 00:02:13,835 parce que j'ai pris la pilule il y a une heure seulement. 45 00:02:13,835 --> 00:02:15,168 C'est peut-être le placebo. 46 00:02:15,710 --> 00:02:19,251 Non. Je ne veux pas le placebo. 47 00:02:23,585 --> 00:02:27,126 Tu n'es pas censée te rappeler ce qu'ils... Ah, zut. 48 00:02:27,710 --> 00:02:30,209 Pourquoi tu pleures? Tu m'as fait peur. 49 00:02:31,626 --> 00:02:34,084 - Non, ce n'est pas le placebo. - Tu viens d'avoir un flash. 50 00:02:34,084 --> 00:02:35,793 C'était quoi? J'étais là? 51 00:02:35,793 --> 00:02:40,043 Non, il y avait un enfant et des ballons. C'était vraiment bien. 52 00:02:40,043 --> 00:02:41,793 Le Dr Andy me demande de tout noter. 53 00:02:41,793 --> 00:02:43,793 - Carnet gratuit. J'ai gagné. - Oui. 54 00:02:49,168 --> 00:02:50,793 - Sam. - Oui. 55 00:02:50,793 --> 00:02:53,418 Le gars qu'on déteste est stationné ici. 56 00:02:55,418 --> 00:02:56,710 Tant pis. 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,209 Il a sûrement fait quelque chose de pas correct. 58 00:02:59,376 --> 00:03:01,002 D'accord. 59 00:03:01,002 --> 00:03:04,585 Ça revient un peu fort, alors je crois que je vais m'allonger. 60 00:03:05,835 --> 00:03:09,752 - Porte-toi mieux. - Merci. Salut, les filles. 61 00:03:10,293 --> 00:03:11,668 Le pauvre petit oiseau. 62 00:03:14,334 --> 00:03:16,209 Salut chien-chien. 63 00:03:16,209 --> 00:03:17,376 Salut vous. 64 00:03:18,418 --> 00:03:19,668 Tu es à qui, toi? 65 00:03:19,668 --> 00:03:21,877 - À moi. Ce sont mes chiens. - Ils sont à moi. 66 00:03:21,877 --> 00:03:24,376 Ils sont à moi, à moi. Je les adore. 67 00:03:24,376 --> 00:03:26,084 Quelle chance. 68 00:03:26,084 --> 00:03:27,835 Vous avez deux mamans. 69 00:03:31,793 --> 00:03:33,918 Il pense qu'on est un couple. C'est drôle. 70 00:03:33,918 --> 00:03:36,501 - Ce n'est pas drôle. - C'est un peu drôle. 71 00:03:36,501 --> 00:03:38,585 Tu pourrais être maman et moi, m'man. 72 00:03:38,585 --> 00:03:40,043 Je ne veux pas les mélanger. 73 00:03:46,585 --> 00:03:48,710 - Bonjour, Frank. - Mlle Newly. 74 00:03:49,501 --> 00:03:52,251 Bonjour, madame. Je suis Frank, le nouveau portier. 75 00:03:52,251 --> 00:03:54,251 Je suis ravi de vous rencontrer. 76 00:03:54,710 --> 00:03:58,543 Voici ce je veux: vous me tenez la porte, vous hélez les taxis 77 00:03:58,543 --> 00:04:01,877 et je n'aime pas les gars qui envoient des fleurs, alors jetez-les. 78 00:04:01,877 --> 00:04:04,293 Faites ça, Hank, et vous garderez votre emploi. 79 00:04:05,668 --> 00:04:08,877 Oui, Mlle Newly. 80 00:04:08,877 --> 00:04:11,084 Pardon, Frank. 81 00:04:17,501 --> 00:04:19,334 - Salut. - Salut. 82 00:04:19,585 --> 00:04:21,710 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. Ah, coup de chance. 83 00:04:21,710 --> 00:04:25,251 Je fais partie d'une étude sur le rétablissement de la mémoire. 84 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Tu as des yeux bizarres, ça fait partie de l'étude? 85 00:04:27,084 --> 00:04:28,793 Je ne sais pas. Je ne suis pas une scientifique. 86 00:04:29,334 --> 00:04:30,543 Tu peux rester seule? 87 00:04:30,543 --> 00:04:33,002 J'allais visiter un appartement. 88 00:04:33,002 --> 00:04:34,918 Quoi? Et celui d'hier? 89 00:04:34,918 --> 00:04:36,752 - Il avait une vue. - Et une odeur. 90 00:04:37,418 --> 00:04:39,501 Il y avait une tête de bouc dans le frigo. 91 00:04:39,501 --> 00:04:42,043 - Ils l'ont donné à un autre. - J'espère que ça ira, cette fois. 92 00:04:43,251 --> 00:04:44,460 Enfin, pour toi. 93 00:04:44,460 --> 00:04:49,418 Enfin, je sais que c'est bizarre de vivre ici, pour toi. 94 00:04:49,418 --> 00:04:50,668 Et pour moi. 95 00:04:50,668 --> 00:04:52,251 Pour nous. 96 00:04:52,251 --> 00:04:53,918 Surtout pour toi. 97 00:04:54,168 --> 00:04:55,918 Et pour moi. 98 00:04:56,918 --> 00:04:57,877 Je te dirai. 99 00:04:59,543 --> 00:05:01,168 Salut. 100 00:05:01,585 --> 00:05:02,710 Salut. 101 00:05:07,084 --> 00:05:09,960 J'y suis presque. J'y suis presque. 102 00:05:11,293 --> 00:05:13,251 OK, presque. 103 00:05:15,543 --> 00:05:16,668 Presque. 104 00:05:22,293 --> 00:05:25,418 Maman, je peux dormir à la maison, ce soir? 105 00:05:26,334 --> 00:05:29,043 Ça finit quand, ton souper? 106 00:05:31,543 --> 00:05:35,918 Et voilà. Parée pour la nuit. 107 00:05:35,918 --> 00:05:40,918 - Tu as ton carnet, tes pilules. - Merci. 108 00:05:40,918 --> 00:05:43,084 Et une machine à vagues. 109 00:05:43,084 --> 00:05:45,126 Je l'ai offerte à ton père pour son anniversaire, 110 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 mais ça le faisait pisser toute la nuit. 111 00:05:47,251 --> 00:05:49,168 Excuse-moi d'être aussi bébé. 112 00:05:49,168 --> 00:05:53,877 Mes souvenirs sont tellement vifs, j'ai raté la courbe 113 00:05:53,877 --> 00:05:58,376 et je pleurais, et puis il y a eu ce coup de freins... 114 00:05:58,376 --> 00:06:01,251 Je portais cette veste vert éclatant. 115 00:06:01,251 --> 00:06:04,752 C'est un mal pour un bien. Elle était laide sur toi, cette veste. 116 00:06:06,168 --> 00:06:10,460 C'est peut-être les mauvais souvenirs qui remontent en premier 117 00:06:10,460 --> 00:06:12,835 pour mieux plonger dans les bons. 118 00:06:12,835 --> 00:06:15,209 Un peu comme la peau sur le pudding 119 00:06:15,209 --> 00:06:17,543 et en dessous, c'est que le bon chocolat. 120 00:06:19,460 --> 00:06:21,710 Il y a des souvenirs que j'aimerais bien retrouver. 121 00:06:21,710 --> 00:06:23,293 Comme l'été avant ta naissance. 122 00:06:24,376 --> 00:06:26,084 Oui, merci. 123 00:06:26,877 --> 00:06:28,084 Maman. 124 00:06:28,084 --> 00:06:30,626 J'avais un corps splendide, cet été-là. 125 00:06:30,626 --> 00:06:32,043 Bien. Tu sais quoi? 126 00:06:32,043 --> 00:06:36,668 Ne viens pas te plaindre quand tu viendras te plaindre. 127 00:06:36,668 --> 00:06:38,877 D'accord, d'accord. Bonne nuit, dors bien. 128 00:06:41,793 --> 00:06:44,793 La pilule marche déjà. Todd a appelé 129 00:06:44,793 --> 00:06:46,501 et il a un appartement. 130 00:06:46,501 --> 00:06:49,209 Vraiment, il a trouvé un appartement? 131 00:06:49,585 --> 00:06:53,418 - C'est ce que tu voulais. - Oui. Non, c'est le fait qu'il ait trouvé. 132 00:06:53,418 --> 00:06:56,668 Ça ne lui ressemble pas. 133 00:07:01,002 --> 00:07:02,585 - Pas mal. - Tu es jolie. 134 00:07:02,585 --> 00:07:05,710 - Merci. - Tu as un endroit en tête? 135 00:07:05,710 --> 00:07:09,585 Oui, il y a un endroit sympathique près de la I-90 Ouest. 136 00:07:09,585 --> 00:07:11,752 I-90. Attends. 137 00:07:11,752 --> 00:07:14,710 Alors pour une première sortie, je t'amène à l'aéroport? 138 00:07:14,710 --> 00:07:16,418 On a trois heures. 139 00:07:16,418 --> 00:07:18,209 Tu as de la chance, il y a du brouillard à New York. 140 00:07:20,043 --> 00:07:21,460 Qu'est-ce que tu fais? 141 00:07:22,251 --> 00:07:24,877 Ça doit parfois marcher ou tu n'aurais pas essayé. 142 00:07:26,168 --> 00:07:27,209 Bonsoir. 143 00:07:27,543 --> 00:07:29,084 Ne fais pas l'idiot. 144 00:07:29,460 --> 00:07:31,960 Ne pas amener une fille à l'aéroport 145 00:07:31,960 --> 00:07:34,334 en dit long sur tes manières. 146 00:07:40,126 --> 00:07:41,877 Tu te rends compte que Todd n'a pas appelé? 147 00:07:41,877 --> 00:07:45,293 Qui est-il pour ne pas appeler? C'est moi qui n'appelle pas. 148 00:07:45,293 --> 00:07:47,168 Et alors? Oublie-le. 149 00:07:47,168 --> 00:07:49,209 Tu as raison. C'est fini. 150 00:07:49,209 --> 00:07:51,585 - On va au bar? - Tu sais ce qu'il a comme voiture? 151 00:07:51,585 --> 00:07:54,460 Le gars qui m'a rejeté a des fenêtres à fermeture éclair. 152 00:07:54,460 --> 00:07:58,126 Et lui, il a un jet, deux immeubles et trois sénateurs. 153 00:07:58,126 --> 00:08:00,585 Je me suis presque excusée et il m'ignore. 154 00:08:01,501 --> 00:08:03,251 Non, non, non. 155 00:08:03,251 --> 00:08:06,168 Non, ce n'est pas lui qui choisit. 156 00:08:14,293 --> 00:08:16,168 Bonjour, Todd. 157 00:08:17,334 --> 00:08:18,752 Toi. 158 00:08:19,043 --> 00:08:21,251 Je devais photographier une fête d'enfants. 159 00:08:21,251 --> 00:08:24,168 Que veux-tu? Tu ne retournais pas mes appels. 160 00:08:24,918 --> 00:08:27,460 J'aurais dû deviner avec cette adresse. 161 00:08:27,460 --> 00:08:31,460 Tu es Mme Butterworth. 162 00:08:31,460 --> 00:08:34,877 Je ne connais pas de madame. Et alors? 163 00:08:35,251 --> 00:08:37,251 Tu peux me photographier. 164 00:08:37,251 --> 00:08:40,043 Nue, comme tu veux. Je suis très coopérative. 165 00:08:41,752 --> 00:08:43,752 - Quoi? - Tu t'es donnée bien du mal 166 00:08:43,752 --> 00:08:45,918 pour m'attirer ici. Je te plais vraiment. 167 00:08:46,585 --> 00:08:48,585 - Tais-toi. - C'est vrai. 168 00:08:48,585 --> 00:08:51,084 Habille-toi, on va manger. 169 00:08:51,084 --> 00:08:53,501 À moins que tu ne l'aies jamais fait dans cet ordre. 170 00:08:54,752 --> 00:08:56,418 Idiot. 171 00:09:00,376 --> 00:09:03,376 Je vais mettre des jeans. 172 00:09:13,043 --> 00:09:14,418 La nuit a été dure? 173 00:09:14,418 --> 00:09:15,668 Atroce. 174 00:09:15,668 --> 00:09:19,460 Toute la nuit, je me suis rappelé des choses affreuses que j'ai faites. 175 00:09:19,460 --> 00:09:22,752 Des choses affreuses, affreuses, puis j'allais faire pipi, 176 00:09:22,752 --> 00:09:25,460 et encore des choses affreuses, affreuses et pipi. 177 00:09:25,460 --> 00:09:29,293 J'ai éteint ta machine à vagues et il n'est resté que les choses affreuses. 178 00:09:29,752 --> 00:09:32,002 - Montpelier. - Pardon? 179 00:09:32,002 --> 00:09:34,585 La capitale du Vermont. Je l'oublie toujours. 180 00:09:34,585 --> 00:09:35,918 C'est super, ces pilules. 181 00:09:35,918 --> 00:09:38,793 Oui, c'est la fête dans ma tête. 182 00:09:43,543 --> 00:09:46,334 Tu sais ce que ça me fait quand tu portes cette jupe. 183 00:09:47,877 --> 00:09:49,418 Elle plaisante. 184 00:09:49,418 --> 00:09:51,418 Arrête. Pourquoi tu fais ça? 185 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 Tu détestes qu'on pense que tu es gay. C'est drôle. 186 00:09:54,501 --> 00:09:58,251 Je m'en fiche qu'on le pense. Mais pas que je sors avec toi. 187 00:09:58,251 --> 00:10:00,835 - Sans vouloir te blesser. - C'est blessant. 188 00:10:00,835 --> 00:10:03,626 Si j'étais gay, je serais avec quelqu'un d'autre. 189 00:10:03,626 --> 00:10:05,918 - Comme qui? - Je n'y avais pas pensé. 190 00:10:05,918 --> 00:10:06,960 Par exemple. 191 00:10:07,251 --> 00:10:09,126 Je ne sais pas. Carol de la Paie. 192 00:10:10,209 --> 00:10:13,501 Tu ne pourras jamais séduire une lesbienne comme Carol. 193 00:10:13,501 --> 00:10:15,168 Je séduis qui je veux. 194 00:10:15,168 --> 00:10:17,752 Je suis la plus sexy lesbienne qui n'est pas lesbienne. 195 00:10:20,209 --> 00:10:22,251 Je ne sais pas si je vais pouvoir continuer longtemps. 196 00:10:22,251 --> 00:10:26,251 Je veux aider des gens, mais je me sens tellement mal. 197 00:10:26,251 --> 00:10:28,793 Chérie, écoute-moi. 198 00:10:29,084 --> 00:10:32,002 J'ai lu un article... 199 00:10:32,626 --> 00:10:35,585 Mon Dieu, c'était il y a cinq ans. Je suis un génie. 200 00:10:36,002 --> 00:10:39,543 Enfin. Sur la manière dont le cerveau nous protège 201 00:10:39,543 --> 00:10:42,418 et qu'il ne fait revenir que ce que l'on peut supporter. 202 00:10:43,168 --> 00:10:46,918 Si tu te souviens de choses affreuses sur ton compte. 203 00:10:46,918 --> 00:10:50,084 imagine à quel point le reste est sans doute vraiment affreux. 204 00:10:52,002 --> 00:10:54,418 Oui. ça va mieux. 205 00:10:54,418 --> 00:10:55,918 Merci, c'est génial. 206 00:10:59,084 --> 00:11:01,168 - Allô? - Samantha. 207 00:11:01,168 --> 00:11:03,960 Je suis content d'entendre votre voix. 208 00:11:04,626 --> 00:11:07,251 Ça s'est passé comment, hier soir? 209 00:11:07,251 --> 00:11:10,418 En fait, ça a été très dur, docteur. 210 00:11:10,418 --> 00:11:12,251 C'est quelque chose, ces pilules. 211 00:11:12,668 --> 00:11:14,251 N'est-ce pas? 212 00:11:14,251 --> 00:11:17,168 Finalement, jetez-les. Débarrassez-vous en. 213 00:11:17,168 --> 00:11:19,918 Vous en êtes sûr? 214 00:11:19,918 --> 00:11:22,168 La compagnie pharmaceutique suspend l'étude. 215 00:11:22,168 --> 00:11:25,877 Rien de grave. Des gens se sont plaints de légers effets secondaires. 216 00:11:26,918 --> 00:11:29,043 C'est vraiment dommage. 217 00:11:29,043 --> 00:11:32,668 On dirait que je ferai le bien une autre fois. 218 00:11:32,668 --> 00:11:34,918 Moi aussi, je trouve ça dommage. 219 00:11:35,918 --> 00:11:38,168 On pourrait se faire nos propres souvenirs? 220 00:11:38,168 --> 00:11:39,960 Oui, d'accord, ciao. 221 00:11:41,418 --> 00:11:42,918 Ciao. 222 00:11:47,501 --> 00:11:49,084 C'est quoi? 223 00:11:49,334 --> 00:11:50,585 Non, non. Quoi? 224 00:11:50,585 --> 00:11:52,543 Non, c'était un bon, celui-là. 225 00:11:52,543 --> 00:11:57,251 Une autre pilule. Non. 226 00:11:58,418 --> 00:12:02,460 Une autre pilule. Trouvez-m'en une, docteur. 227 00:12:02,460 --> 00:12:05,626 - Samantha, il n'y en a plus. - Ne dites pas ça. 228 00:12:05,626 --> 00:12:08,585 J'ai besoin que ça fesse, que ça cogne, que ça bouge. 229 00:12:08,585 --> 00:12:10,293 Vous inventez du joual. 230 00:12:10,293 --> 00:12:12,626 Une autre, OK? 231 00:12:12,626 --> 00:12:16,543 Je commençais à retrouver des morceaux de souvenirs de... 232 00:12:18,126 --> 00:12:19,793 - Non, zut. - De nous? 233 00:12:19,793 --> 00:12:21,251 - C'était nous. - Non. Mince. 234 00:12:21,251 --> 00:12:22,668 Que se passe-t-il? 235 00:12:22,668 --> 00:12:24,877 - Je perds mes souvenirs? - Non. 236 00:12:24,877 --> 00:12:26,418 C'est drôle. Oui, c'est vrai. 237 00:12:27,334 --> 00:12:29,376 Mais seulement ceux ramenés par le médicament. 238 00:12:29,877 --> 00:12:34,710 Alors ces souvenirs qui me sont revenus vont disparaître à jamais? 239 00:12:34,710 --> 00:12:36,460 Dès que la pilule cessera de faire effet, oui. 240 00:12:36,918 --> 00:12:39,752 Mais si le laboratoire change d'avis, je vous appellerai. 241 00:12:40,209 --> 00:12:43,084 - Je vous appellerai quand même... - C'était important. 242 00:12:43,084 --> 00:12:44,752 J'ai besoin de savoir. 243 00:12:46,710 --> 00:12:48,293 - Allons, venez. - Quoi? Merci. 244 00:12:48,877 --> 00:12:50,626 Ah, et voilà... 245 00:12:53,585 --> 00:12:55,918 Je file. J'ai au moins mille réunions. 246 00:12:55,918 --> 00:12:57,585 On se voit plus tard. 247 00:12:57,585 --> 00:12:59,626 - Salut. - Salut. 248 00:13:00,918 --> 00:13:02,877 - Qu'est-ce que tu fais? - Je ne te lâche pas 249 00:13:02,877 --> 00:13:05,960 - avant que tu me serres dans tes bras. - Une vraie fille. 250 00:13:05,960 --> 00:13:07,293 Tiens. 251 00:13:07,710 --> 00:13:09,376 - Non. Tes épaules. - Quoi? 252 00:13:10,043 --> 00:13:12,251 Elles sont montées. Baisse-les. 253 00:13:12,251 --> 00:13:14,084 Encore. 254 00:13:14,084 --> 00:13:15,752 Et voilà. 255 00:13:17,126 --> 00:13:19,126 Je te déteste. 256 00:13:19,543 --> 00:13:21,626 J'en au eu un autre. Avec Todd. 257 00:13:21,626 --> 00:13:23,501 Ah, Todd. 258 00:13:24,209 --> 00:13:26,126 Mais ça va disparaître, hein? 259 00:13:28,126 --> 00:13:30,126 Non? Plus tard. 260 00:13:32,376 --> 00:13:34,043 Carol. 261 00:13:35,460 --> 00:13:39,376 - Hé. - Dena, bonjour. 262 00:13:39,376 --> 00:13:42,752 J'apportais un lunch à Chase et je venais aux nouvelles. 263 00:13:42,752 --> 00:13:45,418 Sa nouvelle secrétaire est trop jolie au téléphone. 264 00:13:46,793 --> 00:13:48,960 On dit que j'ai une belle voix au téléphone. 265 00:13:48,960 --> 00:13:52,043 Ah, Joan Didion. J'adore. 266 00:13:52,043 --> 00:13:53,835 - Bureau d'Andrea Belladonna. - Moi aussi. 267 00:13:53,835 --> 00:13:57,043 Je viens de terminer Slouching Towards Bethlehem, 268 00:13:57,043 --> 00:13:59,251 et je vais relire Play It As It Lays. 269 00:14:00,752 --> 00:14:02,585 J'adore votre chemisier. 270 00:14:02,585 --> 00:14:04,002 Le mien est un peu serré. 271 00:14:04,002 --> 00:14:08,918 Il s'ouvre tout le temps. Regardez, c'est ouvert. 272 00:14:09,585 --> 00:14:11,043 Le coup du chemisier, 273 00:14:11,043 --> 00:14:13,585 ça a marché trois fois au party de Noël. 274 00:14:14,043 --> 00:14:16,251 Ça marche, ces choses-là. Ça marche. 275 00:14:22,752 --> 00:14:24,960 - Bonjour, c'est Sam. - Et Todd. 276 00:14:24,960 --> 00:14:26,334 Quoi? Qu'est-ce que tu fais? 277 00:14:26,334 --> 00:14:28,084 Je vis ici. Je veux mon nom sur le répondeur. 278 00:14:28,084 --> 00:14:30,960 - Non, on n'a jamais dit ça. - Notre ligne, notre répondeur. 279 00:14:30,960 --> 00:14:34,835 Et pourquoi pas écrire "Propriété de Todd" sur mes fesses. 280 00:14:34,835 --> 00:14:39,002 Mieux, tu pourrais m'absorber comme un jumeau maléfique. 281 00:14:41,002 --> 00:14:42,418 Quoi? 282 00:14:57,460 --> 00:15:00,084 Quoi? Tu n'as pas payé l'électricité? 283 00:15:00,084 --> 00:15:01,752 Je t'avais demandé une chose. 284 00:15:03,918 --> 00:15:05,418 Qu'est-ce que tu fais? Lève-toi. 285 00:15:05,418 --> 00:15:06,918 Sam. 286 00:15:11,251 --> 00:15:12,293 Il m'a demandée en mariage. 287 00:15:15,376 --> 00:15:18,084 Arrête. C'est bien comme ça. 288 00:15:18,084 --> 00:15:21,877 - C'est pour ça que je veux plus. - On vit ensemble. 289 00:15:21,877 --> 00:15:24,835 Je n'en ai jamais fait autant. Tu devrais me dire merci. 290 00:15:25,460 --> 00:15:27,293 Ça devrait être une bague de remerciement. 291 00:15:28,293 --> 00:15:30,626 Alors tu me repousses parce que tu as peur. 292 00:15:30,626 --> 00:15:34,084 - Ne me dis pas ce que je ressens. - J'essaie de dire que je t'aime. 293 00:15:34,084 --> 00:15:36,002 Si tu m'aimais, tu ne ferais pas ça. 294 00:15:36,002 --> 00:15:38,585 D'accord, oublie ça. 295 00:15:38,918 --> 00:15:40,793 Je me suis trompé. 296 00:15:41,835 --> 00:15:44,752 C'est jamais arrivé. C'est mieux? 297 00:15:44,752 --> 00:15:46,918 Tu vas essayer de me culpabiliser? 298 00:15:46,918 --> 00:15:50,126 Comme tu veux, Sam, tu culpabilises tout le temps. 299 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 Salut. 300 00:15:53,002 --> 00:15:54,918 Joli. Très romantique. 301 00:15:55,418 --> 00:15:57,126 S'il vous plaît. Un stylo. 302 00:15:57,126 --> 00:15:59,209 - Je n'en ai pas. 303 00:15:57,126 --> 00:16:01,626 - Il m'en faut un. 304 00:15:59,209 --> 00:16:01,626 - J'ai un rouge à lèvres. 305 00:16:01,626 --> 00:16:03,460 Mon Dieu. C'est moi. 306 00:16:03,460 --> 00:16:07,418 C'est moi qui avais peur et je le chasse de nouveau. 307 00:16:07,418 --> 00:16:08,835 Il faut que je l'arrête. 308 00:16:08,835 --> 00:16:10,793 C'est tangerine? C'est joli. 309 00:16:10,793 --> 00:16:12,835 - Gardez-le. - Merci. 310 00:16:17,126 --> 00:16:19,626 Todd, c'est moi. Réponds. Réponds. 311 00:16:19,626 --> 00:16:21,835 Je reviens à l'appartement. 312 00:16:21,835 --> 00:16:26,126 Je me suis souvenue de la demande en mariage, alors il faut qu'on se parle. 313 00:16:26,334 --> 00:16:31,209 Demande, demande, demande. 314 00:16:31,209 --> 00:16:33,460 Ne dites rien, Frank. Demande, demande. 315 00:16:33,460 --> 00:16:35,501 Toujours mon premier choix. 316 00:16:40,918 --> 00:16:44,376 J'ai essayé. J'ai fait tout ce que j'ai pu et ce n'est pas assez. 317 00:16:44,376 --> 00:16:46,960 Ce n'est pas toi qui choisis quand on se quitte. 318 00:16:46,960 --> 00:16:48,585 Je viens de le faire. 319 00:16:52,543 --> 00:16:55,293 Oui, j'ai tout coupé. 320 00:16:55,293 --> 00:16:58,084 Todd aimait mes cheveux longs, ça lui apprendra. 321 00:17:00,793 --> 00:17:02,793 Hé, écoute... 322 00:17:02,793 --> 00:17:05,460 J'ai trouvé un appart. Ils traitent le dossier et c'est bon. 323 00:17:05,460 --> 00:17:07,543 - Écoute. - C'est un peu sombre, 324 00:17:07,543 --> 00:17:10,418 mais il n'y a pas de tête de bouc et je le sens bien. 325 00:17:10,418 --> 00:17:11,752 Il faut qu'on se parle. 326 00:17:11,752 --> 00:17:16,126 Je voulais m'excuser pour... 327 00:17:18,251 --> 00:17:19,293 Pour quoi? 328 00:17:21,126 --> 00:17:24,251 Ah, je l'ai ici. Pour dem... 329 00:17:24,918 --> 00:17:25,960 "Dem..." 330 00:17:29,668 --> 00:17:30,960 Dem... C'est brouillé. 331 00:17:31,626 --> 00:17:34,126 Demag... C'est vague. 332 00:17:34,126 --> 00:17:36,376 Attends, il y a un message. 333 00:17:36,626 --> 00:17:40,251 Salut, Todd, c'est moi. Réponds. Je reviens... 334 00:17:43,585 --> 00:17:45,002 Tu es là. C'était quoi? 335 00:17:46,501 --> 00:17:49,251 - Je ne sais pas. C'est parti. - Ça reviendra. 336 00:17:50,251 --> 00:17:51,626 Non. Ça ne reviendra pas. 337 00:17:53,752 --> 00:17:55,126 C'était peut-être rien. 338 00:18:15,293 --> 00:18:17,376 Bonjour. 339 00:18:17,710 --> 00:18:20,293 Je lisais Didion, comme d'habitude. 340 00:18:20,293 --> 00:18:23,251 Il n'y a comme un regard poignant et caustique 341 00:18:23,251 --> 00:18:26,543 sur un mariage au 21e siècle, dit le New York... Dis-je. 342 00:18:26,543 --> 00:18:30,293 - Pourquoi me harcelez-vous? - Quoi? Non. 343 00:18:30,293 --> 00:18:32,293 Vous m'appelez sans arrêt et vous raccrochez. 344 00:18:32,293 --> 00:18:35,418 - Le numéro de poste s'affiche. - Ah, bon? 345 00:18:36,251 --> 00:18:40,002 J'appelle tout le monde pour dire bonjour. Pourquoi vous ne m'aimez pas? 346 00:18:40,002 --> 00:18:41,043 Pardon? 347 00:18:44,960 --> 00:18:47,877 - Embrassez-moi. Faites-le. - Ça suffit. 348 00:18:48,376 --> 00:18:50,793 Vous allez piquer une jasette aux Ressources Humaines. 349 00:18:50,793 --> 00:18:53,251 - Non. - Attends, Carol. 350 00:18:53,251 --> 00:18:56,209 Allez, vas-y doucement avec elle. 351 00:18:56,418 --> 00:19:00,209 Elle ne va pas bien. On le sait toutes les deux. 352 00:19:00,209 --> 00:19:01,960 Tu vois ce que je veux dire? 353 00:19:03,793 --> 00:19:05,668 Pour toi. 354 00:19:05,918 --> 00:19:07,752 OK. 355 00:19:10,585 --> 00:19:12,585 Pourquoi je ne l'attire pas? 356 00:19:12,585 --> 00:19:14,293 Elle est stupide. Je la déteste. 357 00:19:15,293 --> 00:19:18,793 Eh bien, peut-être qu'elle se fiche des apparences. 358 00:19:18,793 --> 00:19:22,376 Peut-être... Peut-être qu'elle ne t'aime pas 359 00:19:22,376 --> 00:19:23,585 pour ce que tu es. 360 00:19:24,334 --> 00:19:26,293 - Tu crois? - Andrea, 361 00:19:26,293 --> 00:19:30,168 il y a une certaine justice dans la vie. 362 00:19:30,168 --> 00:19:33,710 Jolie à l'extérieur, veut souvent dire pas très jolie à l'intérieur. 363 00:19:34,168 --> 00:19:39,710 Et Andrea, tu es très, très jolie à l'extérieur. 364 00:19:40,293 --> 00:19:41,877 Merci. 365 00:19:49,334 --> 00:19:52,293 J'ai vérifié ma boîte vocale. On m'a refusé l'appartement. 366 00:19:52,293 --> 00:19:55,752 C'était fait. C'était mon chez moi. Hideux, mais chez moi. 367 00:19:57,877 --> 00:19:59,918 Tu sais, 368 00:20:00,752 --> 00:20:02,626 tu peux rester ici. 369 00:20:03,877 --> 00:20:07,043 - Pardon? - En attendant de trouver ce que tu veux. 370 00:20:07,835 --> 00:20:12,460 Depuis quand on s'occupe de ce que je veux? 371 00:20:12,460 --> 00:20:16,501 Je sais. Je ne peux pas vraiment l'expliquer. 372 00:20:16,501 --> 00:20:18,626 Mais quand je relis ces notes, 373 00:20:18,626 --> 00:20:22,918 ça se termine pas "méchante avec Todd" ou "s'excuser auprès de Todd", 374 00:20:22,918 --> 00:20:25,460 ou "acheter un oiseau à Todd". 375 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 C'était toi. 376 00:20:27,460 --> 00:20:30,626 Je me sentirais mieux si je pouvais me racheter. 377 00:20:31,626 --> 00:20:32,793 Alors je te rendrais service. 378 00:20:33,752 --> 00:20:34,918 Si tu veux bien. 379 00:20:35,418 --> 00:20:38,460 - Pas de loyer? - Un service, pas la charité. 380 00:20:38,460 --> 00:20:40,710 Mais comme amis, non? 381 00:20:40,710 --> 00:20:44,126 Oui, bien sûr. Comme amis, tu sais? 382 00:20:44,126 --> 00:20:46,585 Ou pas, si tu préfères pas. 383 00:20:46,585 --> 00:20:49,376 On pourrait être colocataires. 384 00:20:49,376 --> 00:20:51,543 Non, je préfère amis. 385 00:20:51,543 --> 00:20:53,710 Je vais sans doute sauter un loyer 386 00:20:53,710 --> 00:20:55,918 et mon colocataire ne comprendrait pas. 387 00:21:04,209 --> 00:21:06,668 C'est tout un voyage de naviguer dans ses souvenirs. 388 00:21:06,668 --> 00:21:09,793 Et c'est vrai que le cerveau est un voyageur avisé. 389 00:21:09,793 --> 00:21:13,835 Il sait où on peut aller et où il vaut mieux ne pas aller. 390 00:21:13,835 --> 00:21:16,835 Enfin, pas avant d'être prêt.