1 00:00:02,543 --> 00:00:06,168 Viaggio nel tempo. Suona tanto fantascienza, 2 00:00:06,168 --> 00:00:08,835 ma in un certo senso, viaggiamo nel tempo ogni giorno. 3 00:00:08,835 --> 00:00:12,002 Una memoria d'infanzia può istantaneamente trascinarti nel passato. 4 00:00:12,002 --> 00:00:14,752 Un desiderio può spedirti zumando nel futuro. 5 00:00:14,752 --> 00:00:18,501 E la cosa difficile è rimanere piantato nel presente, 6 00:00:18,501 --> 00:00:20,501 essere qui ora. 7 00:00:20,501 --> 00:00:22,002 Voglio andare a casa ora. 8 00:00:22,002 --> 00:00:24,668 Calmati, va tutto bene. 9 00:00:24,668 --> 00:00:28,168 Mamma, un neurologo non ti chiama per dirti che deve vederti 10 00:00:28,168 --> 00:00:30,543 se non c'è qualcosa di grave che non va, okay? 11 00:00:30,543 --> 00:00:32,334 Non stai morendo. Non sei neanche calda. 12 00:00:32,334 --> 00:00:36,418 Se torno di nuovo in coma, non staccate nulla, okay? 13 00:00:36,418 --> 00:00:39,501 Non una macchina, non una radio, niente. 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,752 - Ecco la mia paziente preferita. - Salve. 15 00:00:44,126 --> 00:00:45,543 Scommetto che ti fischiavano le orecchie. 16 00:00:46,877 --> 00:00:50,626 Sì, tipo-- È vero. Forse, un po'. È grave? 17 00:00:50,626 --> 00:00:53,918 Oh, no, no, no. Significa che la gente stava parlando di te. 18 00:00:54,460 --> 00:00:56,710 Okay, la ragione per cui ti ho chiamata qui... 19 00:00:58,752 --> 00:01:01,084 È strano non avere i nostri appuntamenti settimanali, no? 20 00:01:02,043 --> 00:01:03,877 Erano una cosa romantica per me. 21 00:01:03,877 --> 00:01:07,043 Dottore, per favore. Le dispiace? Non lo sopporto. Sta morendo o no? 22 00:01:07,043 --> 00:01:10,209 Oh, no, no, no. Vogliamo che faccia parte di uno studio clinico. 23 00:01:11,376 --> 00:01:13,293 Siamo vicini a ricevere l'approvazione dell'FDA 24 00:01:13,293 --> 00:01:16,084 per una nuova medicina che aiuterà la gente con perdita di memoria. 25 00:01:18,710 --> 00:01:20,543 È tutto qui? 26 00:01:20,543 --> 00:01:23,043 Cioè, potevi dirlo sulla segreteria. 27 00:01:23,043 --> 00:01:24,918 Oh, l'ha fatto, l'ho dimenticato. 28 00:01:29,668 --> 00:01:31,002 SAMANTHA CHI? 29 00:01:32,418 --> 00:01:35,793 Vedi, questo è il lato del cervello dove si trova la memoria. 30 00:01:35,793 --> 00:01:38,668 È uno studio molto esclusivo. 31 00:01:38,668 --> 00:01:40,918 Perché pare che io sia una delle poche 32 00:01:40,918 --> 00:01:43,668 amnesiche sane nell'intero paese. 33 00:01:43,668 --> 00:01:47,668 Così disse la ragazza che indossa scarpe nere e pantaloni marroni. 34 00:01:47,668 --> 00:01:50,126 Sai cosa? A volte Einstein usciva da casa nudo. 35 00:01:50,126 --> 00:01:51,960 Quanto ti pagano per farlo? 36 00:01:51,960 --> 00:01:54,209 C'è un tizio in Texas che ha ricevuto $25.000 37 00:01:54,209 --> 00:01:55,835 per farsi tagliare e riattaccare il piede. 38 00:01:56,334 --> 00:01:57,752 Io lo farei per $1305. 39 00:01:58,752 --> 00:02:00,251 Non si tratta di soldi, ragazze. 40 00:02:00,251 --> 00:02:03,668 Voglio aiutare la gente, sapete. E voglio sapere d'averla aiutata. 41 00:02:03,668 --> 00:02:05,835 E voglio che la gente sappia che io l'ho aiutata. 42 00:02:06,376 --> 00:02:09,168 Oh, vi ho detto che potrebbero chiamarlo il Rapporto Newly? 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,126 - Allora, come ti senti? - Beh, non sento nulla ora 44 00:02:12,126 --> 00:02:14,002 perché ho preso la pillola solo un'ora fa. 45 00:02:14,002 --> 00:02:15,334 Forse hai il placebo. 46 00:02:15,877 --> 00:02:19,460 No. No, non voglio essere il placebo. 47 00:02:23,793 --> 00:02:27,293 Non dovresti ricordarti niente che-- Oh, accidenti. 48 00:02:27,877 --> 00:02:30,334 Perché piangi? Mi hai spaventata a morte. 49 00:02:31,835 --> 00:02:34,293 - No, non ho il placebo. - Ne hai avuto uno. 50 00:02:34,293 --> 00:02:36,002 Cos'era? Si trattava di me? 51 00:02:36,002 --> 00:02:40,293 No. No, c'erano dei bambini e dei palloncini. Era molto bello. 52 00:02:40,293 --> 00:02:42,002 Il dottor Andy vuole che scriva tutto. 53 00:02:42,002 --> 00:02:44,002 - Notebook gratis. Sono fortunata. - Sì. 54 00:02:49,376 --> 00:02:51,002 - Sam. - Sì. 55 00:02:51,002 --> 00:02:53,626 Il tizio che odiamo è parcheggiato laggiù. 56 00:02:55,626 --> 00:02:56,918 Oh, beh. 57 00:02:56,918 --> 00:02:58,418 Anche questo avrà fatto qualcosa di male. 58 00:02:59,585 --> 00:03:01,168 Okay, okay. 59 00:03:01,168 --> 00:03:04,752 Stanno arrivando belli forti, perciò credo che andrò a riposarmi. 60 00:03:06,002 --> 00:03:09,918 - Okay, beh, auguri. - Grazie. Ciao, ragazze. 61 00:03:10,460 --> 00:03:11,835 Oh, quel povero uccello. 62 00:03:14,501 --> 00:03:16,376 Beh, salve. 63 00:03:16,376 --> 00:03:17,543 Salve a te. 64 00:03:18,626 --> 00:03:19,835 E tu a chi appartieni? 65 00:03:19,835 --> 00:03:22,043 - Sono miei. Appartengono a me. - Sono miei. 66 00:03:22,043 --> 00:03:24,585 Sono miei, miei, miei. Li adoro. 67 00:03:24,585 --> 00:03:26,293 Oh, cani fortunati. 68 00:03:26,293 --> 00:03:28,002 Avete due mamme che vi contendono. 69 00:03:32,002 --> 00:03:34,084 Crede che siamo una coppia. Che buffo. 70 00:03:34,084 --> 00:03:36,710 - Non è buffo. - È un po' buffo, sai. 71 00:03:36,710 --> 00:03:38,752 Tu dovresti essere mamma e io mammina. 72 00:03:38,752 --> 00:03:40,209 Non voglio confonderli. 73 00:03:46,793 --> 00:03:48,877 - Ciao, Frank. - Signorina Newly. 74 00:03:49,710 --> 00:03:52,460 Buongiorno, signora. Sono Frank, il nuovo portiere. 75 00:03:52,460 --> 00:03:54,376 Vorrei dirle che è un piacere conoscerla. 76 00:03:54,835 --> 00:03:58,752 Okay, ecco cosa mi serve: apri la porta per me, chiama i miei taxi, 77 00:03:58,752 --> 00:04:02,043 e non amo i tizi che mandano i fiori perciò puoi pure buttarli fuori. 78 00:04:02,043 --> 00:04:04,460 Fai tutto quello, Hank, e potresti tenerti il lavoro. 79 00:04:05,835 --> 00:04:09,043 Sì, signorina Newly. 80 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 Mi dispiace, Frank. 81 00:04:17,668 --> 00:04:19,501 - Ehi. - Ehi. 82 00:04:19,752 --> 00:04:21,877 - Cosa c'è che non va? - Niente. Oh, sono fortunata. 83 00:04:21,877 --> 00:04:25,418 Faccio parte di questo studio per il recupero della memoria. 84 00:04:25,418 --> 00:04:27,251 Hai gli occhi da pazza. Parte dello studio? 85 00:04:27,251 --> 00:04:28,960 Non lo so. Non sono una scienziata... 86 00:04:29,501 --> 00:04:30,710 Te la caverai da sola? 87 00:04:30,710 --> 00:04:33,168 Perché io stavo uscendo per vedere un appartamento. 88 00:04:33,168 --> 00:04:35,084 Cosa? Cos'è successo a quello di ieri? 89 00:04:35,084 --> 00:04:36,877 - C'era una vista. - C'era anche una puzza. 90 00:04:37,543 --> 00:04:39,710 C'era una testa di capra nel frigo. 91 00:04:39,710 --> 00:04:42,251 - E poi qualcuno mi ha battuto. - Spero che riuscirai ad avere questo. 92 00:04:43,460 --> 00:04:44,668 Cioè, per te. 93 00:04:44,668 --> 00:04:49,626 Insomma, so che è stato imbarazzante vivere qui, sai, per te. 94 00:04:49,626 --> 00:04:50,877 E per me. 95 00:04:50,877 --> 00:04:52,460 Per noi. 96 00:04:52,460 --> 00:04:54,126 Più che altro per te. 97 00:04:54,376 --> 00:04:56,126 E per me. 98 00:04:57,126 --> 00:04:59,168 - Ti farò sapere. - Okay. 99 00:04:59,752 --> 00:05:01,293 Ciao. 100 00:05:01,752 --> 00:05:02,835 Ciao. 101 00:05:07,251 --> 00:05:10,126 Ci siamo quasi. Ci siamo quasi. 102 00:05:11,460 --> 00:05:13,376 Okay, ci siamo quasi. 103 00:05:15,668 --> 00:05:16,793 Ci siamo quasi. 104 00:05:22,460 --> 00:05:25,626 Mamma, posso tornare a casa stasera? 105 00:05:26,501 --> 00:05:29,209 Beh, a che ora finisce la tua cena? 106 00:05:31,752 --> 00:05:36,084 Ed ecco qua, tutto pronto per la nanna. 107 00:05:36,084 --> 00:05:41,126 - Hai il tuo notebook e le tue pillole. - Grazie. 108 00:05:41,126 --> 00:05:43,251 E una macchina per le onde. 109 00:05:43,251 --> 00:05:45,334 L'ho comprata a tuo padre per il suo ultimo compleanno, 110 00:05:45,334 --> 00:05:47,460 ma lo faceva pisciare tutta la notte. 111 00:05:47,460 --> 00:05:49,334 Mi spiace di essere tanto infantile al riguardo. 112 00:05:49,334 --> 00:05:54,043 È solo che questi ricordi sono così vividi, sai, scendevo dal marciapiede 113 00:05:54,043 --> 00:05:58,543 e piangevo per qualche ragione, e quei freni erano-- 114 00:05:58,543 --> 00:06:01,293 Indossavo una giacca verde brillante. 115 00:06:01,293 --> 00:06:04,793 È stata una fortuna. Quella giacca non ti è mai stata bene. 116 00:06:06,334 --> 00:06:10,626 Comunque, forse mi sto liberando di quelli brutti prima, sai, 117 00:06:10,626 --> 00:06:13,002 così posso arrivare a quelli belli. 118 00:06:13,002 --> 00:06:15,334 Tipo la pellicina che si forma sul budino, 119 00:06:15,334 --> 00:06:17,710 e sotto c'è solo bontà al cioccolato. 120 00:06:19,626 --> 00:06:21,877 Ci sono dei ricordi che adorerei riavere. 121 00:06:21,877 --> 00:06:23,460 Tipo quell'estate prima di avere te. 122 00:06:24,543 --> 00:06:26,209 Sì, grazie. 123 00:06:27,002 --> 00:06:28,209 Mamma. 124 00:06:28,209 --> 00:06:30,793 Avevo un corpo fantastico quell'estate. 125 00:06:30,793 --> 00:06:32,209 Va bene. Beh, sai cosa? 126 00:06:32,209 --> 00:06:36,835 Non venire a piangere da me quando, insomma, vieni a piangere da me, okay. 127 00:06:36,835 --> 00:06:39,043 D'accordo, d'accordo. Va bene. Buonanotte, dormi bene. 128 00:06:41,918 --> 00:06:44,918 La pillola sta funzionando, mi sono ricordata che Todd ha chiamato 129 00:06:44,918 --> 00:06:46,710 e ha detto che ha trovato un appartamento. 130 00:06:46,710 --> 00:06:49,376 Davvero, ha trovato un appartamento? 131 00:06:49,793 --> 00:06:53,626 - È quello che volevi, giusto? - Sì. Sì. No, è solo che l'ha fatto. 132 00:06:53,626 --> 00:06:56,877 Non è da Todd. 133 00:07:01,126 --> 00:07:02,710 - Carina. - Beh, stai bene. 134 00:07:02,710 --> 00:07:05,835 - Grazie. - Hai qualche posto speciale in mente? 135 00:07:05,835 --> 00:07:09,752 Sì, veramente, c'è questo posto carino sulla I-90 West. 136 00:07:09,752 --> 00:07:11,877 I-90. Aspetta. 137 00:07:11,877 --> 00:07:14,835 Il nostro primo appuntamento è darti un passaggio all'aeroporto? 138 00:07:14,835 --> 00:07:16,543 Abbiamo tre ore. 139 00:07:16,543 --> 00:07:18,334 Sei fortunato c'è nebbia a New York. 140 00:07:20,168 --> 00:07:21,585 Cosa fai? 141 00:07:22,376 --> 00:07:25,877 Ci sono uomini che fanno queste cose altrimenti non ci proveresti. 142 00:07:26,251 --> 00:07:27,293 Buonanotte. 143 00:07:27,710 --> 00:07:29,251 Non fare lo stronzo. 144 00:07:29,626 --> 00:07:32,126 Sai cosa, non dare un passaggio all'aeroporto a una ragazza 145 00:07:32,126 --> 00:07:34,501 dice qualcosa riguardo la tua educazione. 146 00:07:40,293 --> 00:07:42,043 Riesci a credere che Todd non mi ha chiamato? 147 00:07:42,043 --> 00:07:45,460 Cioè, chi è per non chiamarmi? Insomma, sono io che non lo chiamo. 148 00:07:45,460 --> 00:07:47,334 Che ti frega? Dimenticalo. 149 00:07:47,334 --> 00:07:49,376 No, hai ragione, hai ragione. Ho finito. 150 00:07:49,376 --> 00:07:51,793 - Vuoi andare al bar? - Sai cosa guida? 151 00:07:51,793 --> 00:07:54,626 Sono stata rifiutata da uno le cui finestre hanno la cerniera. 152 00:07:54,626 --> 00:07:58,293 Beh, quel tipo laggiù possiede un jet, due palazzi e tre senatori. 153 00:07:58,293 --> 00:08:00,710 Cioè, praticamente gli ho chiesto scusa, e lui m'ignora? 154 00:08:01,626 --> 00:08:03,334 No, no, no. 155 00:08:03,334 --> 00:08:06,251 No, non tocca a lui scegliere. 156 00:08:14,460 --> 00:08:16,293 Ciao, Todd. 157 00:08:17,460 --> 00:08:18,918 Tu. 158 00:08:19,209 --> 00:08:21,376 Pensavo mi avessero assunto per le foto di una festa di bambini. 159 00:08:21,376 --> 00:08:24,334 Beh, cosa dovevo fare? Tu non mi richiami. 160 00:08:25,043 --> 00:08:27,626 Accidenti, avrei dovuto capirlo quando ho visto il palazzo. 161 00:08:27,626 --> 00:08:31,626 Tu sei la signora Butterworth. 162 00:08:31,626 --> 00:08:35,002 Sì, beh, non conosco nessuno che si chiami signora. E allora? 163 00:08:35,376 --> 00:08:37,376 Puoi fare le foto a me ora. 164 00:08:37,376 --> 00:08:40,168 Nuda o come ti pare, sono molto cooperativa. 165 00:08:41,877 --> 00:08:43,877 - Cosa? - Beh, hai lavorato duro 166 00:08:43,877 --> 00:08:46,043 per farmi arrivare qui, ti piaccio davvero. 167 00:08:46,710 --> 00:08:48,668 - Sta' zitto. - È così. 168 00:08:48,668 --> 00:08:51,209 Perché non ti vesti e andiamo a mangiare qualcosa. 169 00:08:51,209 --> 00:08:53,626 Cioè, a meno che tu non l'abbia mai fatto in quella successione. 170 00:08:54,960 --> 00:08:56,626 Stronzo. 171 00:09:00,501 --> 00:09:03,501 Lascia che indossi dei jeans. 172 00:09:13,168 --> 00:09:14,543 Brutta nottata? 173 00:09:14,543 --> 00:09:15,793 Terribile. 174 00:09:15,793 --> 00:09:19,585 Per tutta la notte, solo brutte cose che ho fatto. 175 00:09:19,585 --> 00:09:22,877 Brutte, e brutte, brutte, poi mi sono alzata per fare la pipì, 176 00:09:22,877 --> 00:09:25,585 sai, altre cose brutte, e brutte, pipì, 177 00:09:25,585 --> 00:09:29,376 ho spento la macchina delle onde, e solo cose brutte. 178 00:09:29,835 --> 00:09:32,084 - Montpelier. - Scusa? 179 00:09:32,084 --> 00:09:34,668 La capitale del Vermont. Non me la ricordo mai. 180 00:09:34,668 --> 00:09:36,084 Queste pillole sono fantastiche. 181 00:09:36,084 --> 00:09:38,960 Oh, sì, sono come una festa nella mia testa. 182 00:09:43,710 --> 00:09:46,501 Sai cosa mi succede quando indossi quella gonna. 183 00:09:48,043 --> 00:09:49,585 Sta scherzando. 184 00:09:49,585 --> 00:09:51,585 Smettila. Perché lo fai? 185 00:09:51,585 --> 00:09:54,668 Perché odi che la gente pensi che tu sia gay. È troppo buffo. 186 00:09:54,668 --> 00:09:58,418 Non m'importa che pensino che io sia gay. Ma che pensino che sia con te. 187 00:09:58,418 --> 00:10:01,002 - Senza offesa. - In quale mondo non è un'offesa? 188 00:10:01,002 --> 00:10:03,793 Sto solo dicendo che se fossi gay, sarei con qualcun'altra. 189 00:10:03,793 --> 00:10:06,084 - Tipo chi? - Non ci ho pensato. 190 00:10:06,084 --> 00:10:07,126 Tipo per esempio. 191 00:10:07,418 --> 00:10:09,293 Non lo so. Carol in contabilità. 192 00:10:10,334 --> 00:10:13,626 Neanche in un milione di anni potresti avere la sexy lesbica Carol in contabilità. 193 00:10:13,626 --> 00:10:15,293 Ehi, posso avere chiunque io voglia. 194 00:10:15,293 --> 00:10:17,877 Sono la più sexy lesbica che non è lesbica del mondo intero. 195 00:10:20,418 --> 00:10:22,460 Non so per quanto ancora riuscirò a farlo, mamma. 196 00:10:22,460 --> 00:10:26,460 Voglio aiutare la gente, ma io-- Mi sento una tale fallita. 197 00:10:26,460 --> 00:10:29,002 Tesoro, ascoltami. 198 00:10:29,293 --> 00:10:32,209 Senti, ho letto quest'articolo... 199 00:10:32,835 --> 00:10:35,793 Oh, Signore, era cinque anni fa. Sono un genio. 200 00:10:36,209 --> 00:10:39,752 Oh, comunque, diceva che la mente ci protegge 201 00:10:39,752 --> 00:10:42,626 e ci permette solo di ricordare quello che possiamo sopportare. 202 00:10:43,376 --> 00:10:47,126 Perciò se ricordi delle cose molto brutte di te stessa, 203 00:10:47,126 --> 00:10:50,293 immagina quanto orribili sono le cose che non ricordi. 204 00:10:52,168 --> 00:10:54,585 Sì. Sto molto meglio. 205 00:10:54,585 --> 00:10:56,084 Grazie, è fantastico. 206 00:10:59,251 --> 00:11:01,334 - Pronto. - Samantha. 207 00:11:01,334 --> 00:11:04,126 Oh, è bello sentire la tua voce. 208 00:11:04,793 --> 00:11:07,460 Com'è andata ieri notte? 209 00:11:07,460 --> 00:11:10,626 Veramente, dottore, è stato davvero difficile. 210 00:11:10,626 --> 00:11:12,418 Queste pillole sono davvero forti. 211 00:11:12,835 --> 00:11:14,460 Non è vero? 212 00:11:14,460 --> 00:11:17,334 Perché non le butti. Buttale. 213 00:11:17,334 --> 00:11:20,084 Beh, se sei sicuro. 214 00:11:20,084 --> 00:11:22,334 La società farmaceutica ha sospeso la prova. 215 00:11:22,334 --> 00:11:26,043 Niente di grave, solo alcune persone hanno avuto dei piccoli effetti collaterali. 216 00:11:27,084 --> 00:11:29,209 Beh, caspita, sai, mi dispiace moltissimo. 217 00:11:29,209 --> 00:11:32,835 Cioè, immagino che dovrò fare qualcosa di buono per la gente un'altra volta. 218 00:11:32,835 --> 00:11:35,043 Dispiace moltissimo anche a me. 219 00:11:36,043 --> 00:11:38,293 Forse potremmo costruirci i nostri ricordi. 220 00:11:38,293 --> 00:11:40,126 Sì, okay, ciao. 221 00:11:41,585 --> 00:11:43,043 Ciao. 222 00:11:47,710 --> 00:11:49,543 Cos'era? 223 00:11:49,543 --> 00:11:50,835 No, no, no. Cos'era? 224 00:11:50,835 --> 00:11:52,752 No, quello era uno buono. Quello era uno buono. 225 00:11:52,752 --> 00:11:57,460 Ho bisogno di un'altra pillola. Oh, no. 226 00:11:58,626 --> 00:12:02,626 Ho bisogno di un'altra pillola. Devi farmele avere, dottore. 227 00:12:02,626 --> 00:12:05,793 - Samantha, non ci sono altre pillole. - Non dirmelo. 228 00:12:05,793 --> 00:12:08,752 Ho bisogno di uno slam. Ho bisogno di un bang. Mi serve un pop. 229 00:12:08,752 --> 00:12:10,460 Ti stai inventando del gergo. 230 00:12:10,460 --> 00:12:12,793 Solo un'altra, okay? 231 00:12:12,793 --> 00:12:16,668 Ho cominciato a ricevere pezzi di questo bellissimo ricordo di-- Di-- 232 00:12:18,251 --> 00:12:19,918 - Oh, no, accidenti. - Di noi? 233 00:12:19,918 --> 00:12:21,376 - Era di noi? - No. Dannazione. 234 00:12:21,376 --> 00:12:22,793 Cosa succede? 235 00:12:22,793 --> 00:12:25,043 - Sto perdendo i miei ricordi ora? - No. 236 00:12:25,043 --> 00:12:26,626 È una storia buffa. Sì, è così. 237 00:12:27,543 --> 00:12:29,585 Ma solo i nuovi ricordi risvegliati dalla medicina. 238 00:12:30,084 --> 00:12:34,918 Così tutti questi nuovi ricordi se ne andranno, tipo, per sempre? 239 00:12:34,918 --> 00:12:36,668 Appena la medicina lascerà il tuo organismo, sì. 240 00:12:37,126 --> 00:12:39,960 Ma se c'è qualche cambiamento riguardo la prova, ti chiamerò. 241 00:12:40,418 --> 00:12:43,293 - Vorrei chiamarti comunque-- - Era qualcosa d'importante però. 242 00:12:43,293 --> 00:12:44,918 E devo sapere cos'era. 243 00:12:46,918 --> 00:12:48,501 - Vieni qui. Vieni qui. - Cosa? Grazie. 244 00:12:49,084 --> 00:12:50,835 Oh, ecco noi-- 245 00:12:53,793 --> 00:12:56,084 Devo scappare. Ho un migliaio di riunioni a cui attendere. 246 00:12:56,084 --> 00:12:57,752 - A più tardi, okay? - Okay. 247 00:12:57,752 --> 00:12:59,793 - Ciao. - Ciao. 248 00:13:01,043 --> 00:13:02,960 - Cosa fai? - No, non ti lascio andare 249 00:13:02,960 --> 00:13:06,043 - finché non mi darai un vero abbraccio. - Mio Dio, sei una ragazza. 250 00:13:06,043 --> 00:13:07,376 Ecco. 251 00:13:07,918 --> 00:13:09,585 - No. Guarda le tue spalle. - Cosa? 252 00:13:10,251 --> 00:13:12,418 Sono quassù. Abbassale. 253 00:13:12,418 --> 00:13:14,293 Abbassale di più. 254 00:13:14,293 --> 00:13:15,960 Ecco qua. 255 00:13:17,293 --> 00:13:19,293 Ti odio. 256 00:13:19,710 --> 00:13:21,793 Ne ho appena avuto un altro. Su Todd. 257 00:13:21,793 --> 00:13:23,668 Oh, Todd. 258 00:13:24,376 --> 00:13:26,293 Oh, ma lo perderò, non è così? 259 00:13:28,293 --> 00:13:30,293 No? Possiamo farlo più tardi. 260 00:13:32,543 --> 00:13:34,209 Carol. 261 00:13:35,626 --> 00:13:39,501 - Oh, ehi. - Oh, Dena, ciao. 262 00:13:39,501 --> 00:13:42,918 Ciao, sto portando del pranzo a Chase e dando un'occhiata. 263 00:13:42,918 --> 00:13:45,585 La sua nuova assistente sembra un po' troppo carina al telefono. 264 00:13:46,918 --> 00:13:49,168 La gente mi dice che ho una bella voce al telefono. 265 00:13:49,168 --> 00:13:52,251 Oh, Joan Didion. L'adoro. 266 00:13:52,251 --> 00:13:54,043 - Ufficio di Andrea Belladonna. - Anch'io. 267 00:13:54,043 --> 00:13:57,251 Sai, ho appena finito di leggere Slouching Towards Bethlehem, 268 00:13:57,251 --> 00:13:59,501 e ora sto tornando a rileggere Play It As It Lays. 269 00:14:00,877 --> 00:14:02,752 Adoro la tua camicia. 270 00:14:02,752 --> 00:14:04,168 La mia è un po' stretta. 271 00:14:04,168 --> 00:14:09,084 Continua ad aprirsi. Vedi, è aperta. È aperta. 272 00:14:09,710 --> 00:14:11,168 - Okay. - La camicia ha funzionato 273 00:14:11,168 --> 00:14:13,752 tre volte alla festa di Natale. 274 00:14:14,168 --> 00:14:16,376 Queste cose funzionano. Funzionano. 275 00:14:22,835 --> 00:14:25,084 - Ehi, risponde Sam. - E Todd. 276 00:14:25,084 --> 00:14:26,460 Cosa--? Cosa stai facendo? 277 00:14:26,460 --> 00:14:28,209 Vivo qui. Lascio il mio nome sulla segreteria. 278 00:14:28,209 --> 00:14:31,084 - No, no, non è parte dell'accordo. - Il nostro telefono, la nostra segreteria. 279 00:14:31,084 --> 00:14:35,002 Oh, mio Dio, perché non stampi "Proprietà di Todd" sul mio culo. 280 00:14:35,002 --> 00:14:39,209 O ancora meglio, perché non mi assorbi come un gemello cattivo. 281 00:14:41,209 --> 00:14:42,626 Cosa? 282 00:14:57,668 --> 00:15:00,293 Cosa? Non hai pagato l'elettricità? 283 00:15:00,293 --> 00:15:01,835 Todd, ti ho chiesto di fare una cosa. 284 00:15:04,002 --> 00:15:05,501 Cosa fai? Alzati. 285 00:15:05,501 --> 00:15:07,002 Sam. 286 00:15:11,334 --> 00:15:12,376 Mi ha chiesto di sposarlo. 287 00:15:15,543 --> 00:15:18,251 Smettila, d'accordo. Le cose vanno bene così. 288 00:15:18,251 --> 00:15:22,043 - Sì, per questo voglio di più. - Viviamo insieme, Todd. 289 00:15:22,043 --> 00:15:25,002 È più di quanto abbia dato a chiunque. Dovresti ringraziarmi. 290 00:15:25,626 --> 00:15:27,460 Dovrebbe essere un anello di ringraziamento. 291 00:15:28,460 --> 00:15:30,793 Ora mi respingi perché hai paura. 292 00:15:30,793 --> 00:15:34,251 - Non dirmi cosa provo. - Sto cercando di dirti che ti amo. 293 00:15:34,251 --> 00:15:36,168 Sì, beh, se mi amassi, non lo faresti. 294 00:15:36,168 --> 00:15:38,752 Hai ragione, dimenticatelo. 295 00:15:39,084 --> 00:15:40,960 Grande errore. 296 00:15:42,002 --> 00:15:44,877 Ecco. Non è mai successo. È meglio? 297 00:15:44,877 --> 00:15:47,043 Ora vuoi farmi sentire in colpa? 298 00:15:47,043 --> 00:15:50,251 Sentiti come vuoi, Sam, lo fai sempre. 299 00:15:50,251 --> 00:15:52,043 Ciao. 300 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Bello. Molto romantico. 301 00:15:55,543 --> 00:15:57,334 Ehi, mi dia una penna. Mi dia una penna, per favore. 302 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 - Non ho una penna. 303 00:15:57,334 --> 00:16:01,793 - Deve avere una penna. 304 00:15:59,418 --> 00:16:01,793 - Aspetti. Ho un rossetto. 305 00:16:01,793 --> 00:16:03,626 Oh, Dio. Oh, mio Dio. Sono stata io. 306 00:16:03,626 --> 00:16:07,585 Sono stata io a spaventarmi e ora lo sto respingendo di nuovo. 307 00:16:07,585 --> 00:16:08,960 Oh, mio Dio, devo fermarlo. 308 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Cos'è, mandarino? È bello. 309 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 - Lo tenga. - Grazie. Okay. 310 00:16:17,168 --> 00:16:19,668 Ehi, Todd, sono io. Rispondi, rispondi. 311 00:16:19,668 --> 00:16:21,918 Senti, sto tornando a casa. 312 00:16:21,918 --> 00:16:26,376 Ricordo la proposta, per favore non andartene, dobbiamo parlare. 313 00:16:26,376 --> 00:16:31,209 Proposta, proposta, proposta. 314 00:16:31,209 --> 00:16:33,501 Non parlare con me, Frank. Proposta, proposta. 315 00:16:33,501 --> 00:16:35,543 Sempre la mia preferita. 316 00:16:41,002 --> 00:16:44,460 Ci ho provato. Ho fatto tutto quello che potevo e non è bastato. 317 00:16:44,460 --> 00:16:47,043 Non tocca a te decidere quando ci lasciamo. 318 00:16:47,043 --> 00:16:48,668 L'ho appena fatto. 319 00:16:52,626 --> 00:16:55,376 Sì, li ho appena tagliati. 320 00:16:55,376 --> 00:16:58,168 Todd adorava i miei capelli lunghi, ora vedrà. 321 00:17:00,793 --> 00:17:02,793 Oh, ehi, ehi. Senti-- 322 00:17:02,793 --> 00:17:05,501 Ho trovato un appartamento. Appena approveranno la domanda, mi trasferirò. 323 00:17:05,501 --> 00:17:07,543 - Senti. - Non è grande, è un po' buio, 324 00:17:07,543 --> 00:17:10,418 ma non ci sono teste di capra, e ho una buona sensazione. 325 00:17:10,418 --> 00:17:11,752 Senti. Dobbiamo parlare. 326 00:17:11,752 --> 00:17:16,084 Devi sapere che mi dispiace tanto di aver... 327 00:17:18,251 --> 00:17:19,293 Di aver cosa? 328 00:17:21,209 --> 00:17:24,334 Oh, è qui. È qui. Per la pro-- 329 00:17:25,002 --> 00:17:26,043 "Pro--" 330 00:17:29,752 --> 00:17:31,043 Pro-- Sì è cancellato. 331 00:17:31,710 --> 00:17:34,168 Propun-- Ti dice qualcosa? 332 00:17:34,168 --> 00:17:36,460 Sai cosa, aspetta, c'è un messaggio. 333 00:17:36,710 --> 00:17:40,334 Ehi, Todd, sono io. Rispondi, rispondi. Senti, sto tornando-- 334 00:17:43,668 --> 00:17:45,084 Beh, sei qui ora, di che si tratta? 335 00:17:46,585 --> 00:17:49,293 - Non lo so. Non ricordo. - Beh, sono sicuro che ricorderai. 336 00:17:50,293 --> 00:17:51,626 No. Non succederà. 337 00:17:53,793 --> 00:17:55,168 Forse non era nulla. 338 00:18:15,334 --> 00:18:17,418 Oh, ciao. 339 00:18:17,752 --> 00:18:20,376 Sto leggendo un po' di Didion, come sempre. 340 00:18:20,376 --> 00:18:23,293 Non c'è nulla come un'occhiata incisiva e penetrante 341 00:18:23,293 --> 00:18:26,585 al matrimonio del 21ọ secolo, dice New York-- Io. 342 00:18:26,585 --> 00:18:30,334 - Perché mi segui? - Cosa? Non io. 343 00:18:30,334 --> 00:18:32,334 So che continui a chiamarmi e ad attaccare. 344 00:18:32,334 --> 00:18:35,418 - Il tuo numero si vede sul telefono. - Davvero? 345 00:18:36,251 --> 00:18:40,002 Chiamo tutti in ufficio per dire ciao. Okay, perché non ti piaccio? 346 00:18:40,002 --> 00:18:41,043 Come? 347 00:18:44,960 --> 00:18:47,877 - Baciami. Baciami. Fallo. - Okay, basta così. 348 00:18:48,460 --> 00:18:50,918 Ti sei appena guadagnata una seduta con Risorse Umane. 349 00:18:50,918 --> 00:18:53,334 - No. - Oh, aspetta. Aspetta, Carol. 350 00:18:53,334 --> 00:18:56,501 Okay, sai, vacci piano con lei, okay? 351 00:18:56,501 --> 00:19:00,251 Non sta bene. Credo che entrambe-- Lo sappiamo entrambe. 352 00:19:00,251 --> 00:19:01,960 Sai cosa intendo? 353 00:19:03,835 --> 00:19:05,918 Per te. 354 00:19:05,918 --> 00:19:07,752 Okay. 355 00:19:10,585 --> 00:19:12,543 Perché non le piaccio? 356 00:19:12,543 --> 00:19:14,251 La trovo stupida. La odio. 357 00:19:15,293 --> 00:19:18,793 Beh, forse non le interessa la bellezza. 358 00:19:18,793 --> 00:19:22,376 Sai, forse... Forse non le piaci 359 00:19:22,376 --> 00:19:23,543 per come sei. 360 00:19:24,334 --> 00:19:26,251 - Credi? - Andrea, 361 00:19:26,251 --> 00:19:30,251 la vita ha un modo per pareggiare i conti, 362 00:19:30,251 --> 00:19:33,793 e bella fuori di solito non può essere bella dentro. 363 00:19:34,251 --> 00:19:39,793 E Andrea tu sei molto, molto bella fuori. 364 00:19:40,376 --> 00:19:41,960 Grazie. 365 00:19:49,418 --> 00:19:52,376 Ho controllato la segreteria. Non mi hanno dato l'appartamento. 366 00:19:52,376 --> 00:19:55,752 Era fatta. Era casa mia. Una brutta casa, ma era mia. 367 00:19:57,918 --> 00:19:59,918 Sai, 368 00:20:00,752 --> 00:20:02,668 puoi sempre rimanere qui. 369 00:20:03,918 --> 00:20:07,084 - Come? - Finché non trovi la casa che vuoi. 370 00:20:07,877 --> 00:20:12,585 Okay, quando ci siamo mai preoccupati di quello che volevo io? 371 00:20:12,585 --> 00:20:16,626 Lo so. Lo so. Io-- Non riesco a spiegarlo bene. 372 00:20:16,626 --> 00:20:18,710 So solo che guardando tutte queste note, 373 00:20:18,710 --> 00:20:23,002 tutto finisce con "Cattiva con Todd", o "Chiedere scusa a Todd", 374 00:20:23,002 --> 00:20:25,543 o "Comprare a Todd un nuovo uccello". 375 00:20:25,543 --> 00:20:26,585 Sei stata tu. 376 00:20:27,585 --> 00:20:30,752 Mi sentirei molto meglio se potessi farmi perdonare. 377 00:20:31,710 --> 00:20:32,918 Così ti farei un favore. 378 00:20:33,835 --> 00:20:35,002 Se non ti dispiace. 379 00:20:35,501 --> 00:20:38,501 - Niente affitto? - Un favore, non la carità. 380 00:20:38,501 --> 00:20:40,793 Ma siamo solo amici, giusto? 381 00:20:40,793 --> 00:20:44,209 Sì, certo. Solo-- Solo amici. 382 00:20:44,209 --> 00:20:46,626 O non amici, se preferisci. 383 00:20:46,626 --> 00:20:49,460 Potremmo, sai, essere solo compagni di casa. 384 00:20:49,460 --> 00:20:51,626 No, no, no. Amici sarebbe carino. 385 00:20:51,626 --> 00:20:53,877 Perché probabilmente non pagherò l'affitto qualche volta 386 00:20:53,877 --> 00:20:56,043 e un compagno di casa potrebbe non capire. 387 00:21:04,293 --> 00:21:06,752 Navigare i ricordi può essere una cosa straordinaria. 388 00:21:06,752 --> 00:21:09,877 E forse è vero, forse la mente, come un saggio viaggiatore, 389 00:21:09,877 --> 00:21:13,918 sa dove sia bene andare e dove no. 390 00:21:13,918 --> 00:21:16,918 Almeno fino al momento giusto.