1
00:00:02,543 --> 00:00:06,168
Viaggio nel tempo.
Suona tanto fantascienza,
2
00:00:06,168 --> 00:00:08,835
ma in un certo senso,
viaggiamo nel tempo ogni giorno.
3
00:00:08,835 --> 00:00:12,002
Una memoria d'infanzia può
istantaneamente trascinarti nel passato.
4
00:00:12,002 --> 00:00:14,752
Un desiderio può spedirti
zumando nel futuro.
5
00:00:14,752 --> 00:00:18,501
E la cosa difficile
è rimanere piantato nel presente,
6
00:00:18,501 --> 00:00:20,501
essere qui ora.
7
00:00:20,501 --> 00:00:22,002
Voglio andare a casa ora.
8
00:00:22,002 --> 00:00:24,668
Calmati, va tutto bene.
9
00:00:24,668 --> 00:00:28,168
Mamma, un neurologo non ti chiama
per dirti che deve vederti
10
00:00:28,168 --> 00:00:30,543
se non c'è qualcosa di grave
che non va, okay?
11
00:00:30,543 --> 00:00:32,334
Non stai morendo.
Non sei neanche calda.
12
00:00:32,334 --> 00:00:36,418
Se torno di nuovo in coma,
non staccate nulla, okay?
13
00:00:36,418 --> 00:00:39,501
Non una macchina, non una radio, niente.
14
00:00:41,460 --> 00:00:43,752
- Ecco la mia paziente preferita.
- Salve.
15
00:00:44,126 --> 00:00:45,543
Scommetto che
ti fischiavano le orecchie.
16
00:00:46,877 --> 00:00:50,626
Sì, tipo--
È vero. Forse, un po'. È grave?
17
00:00:50,626 --> 00:00:53,918
Oh, no, no, no.
Significa che la gente stava parlando di te.
18
00:00:54,460 --> 00:00:56,710
Okay, la ragione
per cui ti ho chiamata qui...
19
00:00:58,752 --> 00:01:01,084
È strano non avere i nostri
appuntamenti settimanali, no?
20
00:01:02,043 --> 00:01:03,877
Erano una cosa romantica per me.
21
00:01:03,877 --> 00:01:07,043
Dottore, per favore. Le dispiace?
Non lo sopporto. Sta morendo o no?
22
00:01:07,043 --> 00:01:10,209
Oh, no, no, no. Vogliamo che
faccia parte di uno studio clinico.
23
00:01:11,376 --> 00:01:13,293
Siamo vicini
a ricevere l'approvazione dell'FDA
24
00:01:13,293 --> 00:01:16,084
per una nuova medicina che aiuterà
la gente con perdita di memoria.
25
00:01:18,710 --> 00:01:20,543
È tutto qui?
26
00:01:20,543 --> 00:01:23,043
Cioè, potevi dirlo sulla segreteria.
27
00:01:23,043 --> 00:01:24,918
Oh, l'ha fatto, l'ho dimenticato.
28
00:01:29,668 --> 00:01:31,002
SAMANTHA CHI?
29
00:01:32,418 --> 00:01:35,793
Vedi, questo è il lato del cervello
dove si trova la memoria.
30
00:01:35,793 --> 00:01:38,668
È uno studio molto esclusivo.
31
00:01:38,668 --> 00:01:40,918
Perché pare che io sia una delle poche
32
00:01:40,918 --> 00:01:43,668
amnesiche sane nell'intero paese.
33
00:01:43,668 --> 00:01:47,668
Così disse la ragazza che indossa
scarpe nere e pantaloni marroni.
34
00:01:47,668 --> 00:01:50,126
Sai cosa? A volte Einstein
usciva da casa nudo.
35
00:01:50,126 --> 00:01:51,960
Quanto ti pagano per farlo?
36
00:01:51,960 --> 00:01:54,209
C'è un tizio in Texas
che ha ricevuto $25.000
37
00:01:54,209 --> 00:01:55,835
per farsi tagliare e riattaccare il piede.
38
00:01:56,334 --> 00:01:57,752
Io lo farei per $1305.
39
00:01:58,752 --> 00:02:00,251
Non si tratta di soldi, ragazze.
40
00:02:00,251 --> 00:02:03,668
Voglio aiutare la gente, sapete.
E voglio sapere d'averla aiutata.
41
00:02:03,668 --> 00:02:05,835
E voglio che la gente sappia
che io l'ho aiutata.
42
00:02:06,376 --> 00:02:09,168
Oh, vi ho detto che potrebbero
chiamarlo il Rapporto Newly?
43
00:02:09,168 --> 00:02:12,126
- Allora, come ti senti?
- Beh, non sento nulla ora
44
00:02:12,126 --> 00:02:14,002
perché ho preso la pillola
solo un'ora fa.
45
00:02:14,002 --> 00:02:15,334
Forse hai il placebo.
46
00:02:15,877 --> 00:02:19,460
No. No, non voglio essere il placebo.
47
00:02:23,793 --> 00:02:27,293
Non dovresti ricordarti niente che--
Oh, accidenti.
48
00:02:27,877 --> 00:02:30,334
Perché piangi?
Mi hai spaventata a morte.
49
00:02:31,835 --> 00:02:34,293
- No, non ho il placebo.
- Ne hai avuto uno.
50
00:02:34,293 --> 00:02:36,002
Cos'era? Si trattava di me?
51
00:02:36,002 --> 00:02:40,293
No. No, c'erano dei bambini e dei palloncini.
Era molto bello.
52
00:02:40,293 --> 00:02:42,002
Il dottor Andy vuole che scriva tutto.
53
00:02:42,002 --> 00:02:44,002
- Notebook gratis. Sono fortunata.
- Sì.
54
00:02:49,376 --> 00:02:51,002
- Sam.
- Sì.
55
00:02:51,002 --> 00:02:53,626
Il tizio che odiamo è parcheggiato laggiù.
56
00:02:55,626 --> 00:02:56,918
Oh, beh.
57
00:02:56,918 --> 00:02:58,418
Anche questo avrà fatto
qualcosa di male.
58
00:02:59,585 --> 00:03:01,168
Okay, okay.
59
00:03:01,168 --> 00:03:04,752
Stanno arrivando belli forti,
perciò credo che andrò a riposarmi.
60
00:03:06,002 --> 00:03:09,918
- Okay, beh, auguri.
- Grazie. Ciao, ragazze.
61
00:03:10,460 --> 00:03:11,835
Oh, quel povero uccello.
62
00:03:14,501 --> 00:03:16,376
Beh, salve.
63
00:03:16,376 --> 00:03:17,543
Salve a te.
64
00:03:18,626 --> 00:03:19,835
E tu a chi appartieni?
65
00:03:19,835 --> 00:03:22,043
- Sono miei. Appartengono a me.
- Sono miei.
66
00:03:22,043 --> 00:03:24,585
Sono miei, miei, miei. Li adoro.
67
00:03:24,585 --> 00:03:26,293
Oh, cani fortunati.
68
00:03:26,293 --> 00:03:28,002
Avete due mamme che vi contendono.
69
00:03:32,002 --> 00:03:34,084
Crede che siamo una coppia.
Che buffo.
70
00:03:34,084 --> 00:03:36,710
- Non è buffo.
- È un po' buffo, sai.
71
00:03:36,710 --> 00:03:38,752
Tu dovresti essere mamma
e io mammina.
72
00:03:38,752 --> 00:03:40,209
Non voglio confonderli.
73
00:03:46,793 --> 00:03:48,877
- Ciao, Frank.
- Signorina Newly.
74
00:03:49,710 --> 00:03:52,460
Buongiorno, signora.
Sono Frank, il nuovo portiere.
75
00:03:52,460 --> 00:03:54,376
Vorrei dirle che è un piacere conoscerla.
76
00:03:54,835 --> 00:03:58,752
Okay, ecco cosa mi serve:
apri la porta per me, chiama i miei taxi,
77
00:03:58,752 --> 00:04:02,043
e non amo i tizi che mandano i fiori
perciò puoi pure buttarli fuori.
78
00:04:02,043 --> 00:04:04,460
Fai tutto quello, Hank,
e potresti tenerti il lavoro.
79
00:04:05,835 --> 00:04:09,043
Sì, signorina Newly.
80
00:04:09,043 --> 00:04:11,251
Mi dispiace, Frank.
81
00:04:17,668 --> 00:04:19,501
- Ehi.
- Ehi.
82
00:04:19,752 --> 00:04:21,877
- Cosa c'è che non va?
- Niente. Oh, sono fortunata.
83
00:04:21,877 --> 00:04:25,418
Faccio parte di questo studio
per il recupero della memoria.
84
00:04:25,418 --> 00:04:27,251
Hai gli occhi da pazza.
Parte dello studio?
85
00:04:27,251 --> 00:04:28,960
Non lo so. Non sono una scienziata...
86
00:04:29,501 --> 00:04:30,710
Te la caverai da sola?
87
00:04:30,710 --> 00:04:33,168
Perché io stavo uscendo
per vedere un appartamento.
88
00:04:33,168 --> 00:04:35,084
Cosa? Cos'è successo
a quello di ieri?
89
00:04:35,084 --> 00:04:36,877
- C'era una vista.
- C'era anche una puzza.
90
00:04:37,543 --> 00:04:39,710
C'era una testa di capra nel frigo.
91
00:04:39,710 --> 00:04:42,251
- E poi qualcuno mi ha battuto.
- Spero che riuscirai ad avere questo.
92
00:04:43,460 --> 00:04:44,668
Cioè, per te.
93
00:04:44,668 --> 00:04:49,626
Insomma, so che è stato imbarazzante
vivere qui, sai, per te.
94
00:04:49,626 --> 00:04:50,877
E per me.
95
00:04:50,877 --> 00:04:52,460
Per noi.
96
00:04:52,460 --> 00:04:54,126
Più che altro per te.
97
00:04:54,376 --> 00:04:56,126
E per me.
98
00:04:57,126 --> 00:04:59,168
- Ti farò sapere.
- Okay.
99
00:04:59,752 --> 00:05:01,293
Ciao.
100
00:05:01,752 --> 00:05:02,835
Ciao.
101
00:05:07,251 --> 00:05:10,126
Ci siamo quasi. Ci siamo quasi.
102
00:05:11,460 --> 00:05:13,376
Okay, ci siamo quasi.
103
00:05:15,668 --> 00:05:16,793
Ci siamo quasi.
104
00:05:22,460 --> 00:05:25,626
Mamma, posso tornare a casa stasera?
105
00:05:26,501 --> 00:05:29,209
Beh, a che ora finisce la tua cena?
106
00:05:31,752 --> 00:05:36,084
Ed ecco qua, tutto pronto per la nanna.
107
00:05:36,084 --> 00:05:41,126
- Hai il tuo notebook e le tue pillole.
- Grazie.
108
00:05:41,126 --> 00:05:43,251
E una macchina per le onde.
109
00:05:43,251 --> 00:05:45,334
L'ho comprata a tuo padre
per il suo ultimo compleanno,
110
00:05:45,334 --> 00:05:47,460
ma lo faceva pisciare tutta la notte.
111
00:05:47,460 --> 00:05:49,334
Mi spiace di essere
tanto infantile al riguardo.
112
00:05:49,334 --> 00:05:54,043
È solo che questi ricordi sono così vividi,
sai, scendevo dal marciapiede
113
00:05:54,043 --> 00:05:58,543
e piangevo per qualche ragione,
e quei freni erano--
114
00:05:58,543 --> 00:06:01,293
Indossavo una giacca verde brillante.
115
00:06:01,293 --> 00:06:04,793
È stata una fortuna.
Quella giacca non ti è mai stata bene.
116
00:06:06,334 --> 00:06:10,626
Comunque, forse mi sto liberando
di quelli brutti prima, sai,
117
00:06:10,626 --> 00:06:13,002
così posso arrivare a quelli belli.
118
00:06:13,002 --> 00:06:15,334
Tipo la pellicina che si forma sul budino,
119
00:06:15,334 --> 00:06:17,710
e sotto c'è solo bontà al cioccolato.
120
00:06:19,626 --> 00:06:21,877
Ci sono dei ricordi
che adorerei riavere.
121
00:06:21,877 --> 00:06:23,460
Tipo quell'estate prima di avere te.
122
00:06:24,543 --> 00:06:26,209
Sì, grazie.
123
00:06:27,002 --> 00:06:28,209
Mamma.
124
00:06:28,209 --> 00:06:30,793
Avevo un corpo fantastico quell'estate.
125
00:06:30,793 --> 00:06:32,209
Va bene. Beh, sai cosa?
126
00:06:32,209 --> 00:06:36,835
Non venire a piangere da me quando,
insomma, vieni a piangere da me, okay.
127
00:06:36,835 --> 00:06:39,043
D'accordo, d'accordo. Va bene.
Buonanotte, dormi bene.
128
00:06:41,918 --> 00:06:44,918
La pillola sta funzionando,
mi sono ricordata che Todd ha chiamato
129
00:06:44,918 --> 00:06:46,710
e ha detto che ha trovato un appartamento.
130
00:06:46,710 --> 00:06:49,376
Davvero, ha trovato un appartamento?
131
00:06:49,793 --> 00:06:53,626
- È quello che volevi, giusto?
- Sì. Sì. No, è solo che l'ha fatto.
132
00:06:53,626 --> 00:06:56,877
Non è da Todd.
133
00:07:01,126 --> 00:07:02,710
- Carina.
- Beh, stai bene.
134
00:07:02,710 --> 00:07:05,835
- Grazie.
- Hai qualche posto speciale in mente?
135
00:07:05,835 --> 00:07:09,752
Sì, veramente,
c'è questo posto carino sulla I-90 West.
136
00:07:09,752 --> 00:07:11,877
I-90. Aspetta.
137
00:07:11,877 --> 00:07:14,835
Il nostro primo appuntamento
è darti un passaggio all'aeroporto?
138
00:07:14,835 --> 00:07:16,543
Abbiamo tre ore.
139
00:07:16,543 --> 00:07:18,334
Sei fortunato c'è nebbia a New York.
140
00:07:20,168 --> 00:07:21,585
Cosa fai?
141
00:07:22,376 --> 00:07:25,877
Ci sono uomini che fanno queste cose
altrimenti non ci proveresti.
142
00:07:26,251 --> 00:07:27,293
Buonanotte.
143
00:07:27,710 --> 00:07:29,251
Non fare lo stronzo.
144
00:07:29,626 --> 00:07:32,126
Sai cosa, non dare un passaggio
all'aeroporto a una ragazza
145
00:07:32,126 --> 00:07:34,501
dice qualcosa riguardo la tua educazione.
146
00:07:40,293 --> 00:07:42,043
Riesci a credere
che Todd non mi ha chiamato?
147
00:07:42,043 --> 00:07:45,460
Cioè, chi è per non chiamarmi?
Insomma, sono io che non lo chiamo.
148
00:07:45,460 --> 00:07:47,334
Che ti frega? Dimenticalo.
149
00:07:47,334 --> 00:07:49,376
No, hai ragione, hai ragione. Ho finito.
150
00:07:49,376 --> 00:07:51,793
- Vuoi andare al bar?
- Sai cosa guida?
151
00:07:51,793 --> 00:07:54,626
Sono stata rifiutata da uno
le cui finestre hanno la cerniera.
152
00:07:54,626 --> 00:07:58,293
Beh, quel tipo laggiù possiede un jet,
due palazzi e tre senatori.
153
00:07:58,293 --> 00:08:00,710
Cioè, praticamente gli ho chiesto scusa,
e lui m'ignora?
154
00:08:01,626 --> 00:08:03,334
No, no, no.
155
00:08:03,334 --> 00:08:06,251
No, non tocca a lui scegliere.
156
00:08:14,460 --> 00:08:16,293
Ciao, Todd.
157
00:08:17,460 --> 00:08:18,918
Tu.
158
00:08:19,209 --> 00:08:21,376
Pensavo mi avessero assunto
per le foto di una festa di bambini.
159
00:08:21,376 --> 00:08:24,334
Beh, cosa dovevo fare?
Tu non mi richiami.
160
00:08:25,043 --> 00:08:27,626
Accidenti, avrei dovuto capirlo
quando ho visto il palazzo.
161
00:08:27,626 --> 00:08:31,626
Tu sei la signora Butterworth.
162
00:08:31,626 --> 00:08:35,002
Sì, beh, non conosco nessuno
che si chiami signora. E allora?
163
00:08:35,376 --> 00:08:37,376
Puoi fare le foto a me ora.
164
00:08:37,376 --> 00:08:40,168
Nuda o come ti pare,
sono molto cooperativa.
165
00:08:41,877 --> 00:08:43,877
- Cosa?
- Beh, hai lavorato duro
166
00:08:43,877 --> 00:08:46,043
per farmi arrivare qui,
ti piaccio davvero.
167
00:08:46,710 --> 00:08:48,668
- Sta' zitto.
- È così.
168
00:08:48,668 --> 00:08:51,209
Perché non ti vesti
e andiamo a mangiare qualcosa.
169
00:08:51,209 --> 00:08:53,626
Cioè, a meno che tu non l'abbia
mai fatto in quella successione.
170
00:08:54,960 --> 00:08:56,626
Stronzo.
171
00:09:00,501 --> 00:09:03,501
Lascia che indossi dei jeans.
172
00:09:13,168 --> 00:09:14,543
Brutta nottata?
173
00:09:14,543 --> 00:09:15,793
Terribile.
174
00:09:15,793 --> 00:09:19,585
Per tutta la notte,
solo brutte cose che ho fatto.
175
00:09:19,585 --> 00:09:22,877
Brutte, e brutte, brutte,
poi mi sono alzata per fare la pipì,
176
00:09:22,877 --> 00:09:25,585
sai, altre cose brutte, e brutte, pipì,
177
00:09:25,585 --> 00:09:29,376
ho spento la macchina delle onde,
e solo cose brutte.
178
00:09:29,835 --> 00:09:32,084
- Montpelier.
- Scusa?
179
00:09:32,084 --> 00:09:34,668
La capitale del Vermont.
Non me la ricordo mai.
180
00:09:34,668 --> 00:09:36,084
Queste pillole sono fantastiche.
181
00:09:36,084 --> 00:09:38,960
Oh, sì, sono come una festa
nella mia testa.
182
00:09:43,710 --> 00:09:46,501
Sai cosa mi succede
quando indossi quella gonna.
183
00:09:48,043 --> 00:09:49,585
Sta scherzando.
184
00:09:49,585 --> 00:09:51,585
Smettila. Perché lo fai?
185
00:09:51,585 --> 00:09:54,668
Perché odi che la gente pensi
che tu sia gay. È troppo buffo.
186
00:09:54,668 --> 00:09:58,418
Non m'importa che pensino che io sia gay.
Ma che pensino che sia con te.
187
00:09:58,418 --> 00:10:01,002
- Senza offesa.
- In quale mondo non è un'offesa?
188
00:10:01,002 --> 00:10:03,793
Sto solo dicendo che se fossi gay,
sarei con qualcun'altra.
189
00:10:03,793 --> 00:10:06,084
- Tipo chi?
- Non ci ho pensato.
190
00:10:06,084 --> 00:10:07,126
Tipo per esempio.
191
00:10:07,418 --> 00:10:09,293
Non lo so. Carol in contabilità.
192
00:10:10,334 --> 00:10:13,626
Neanche in un milione di anni potresti avere
la sexy lesbica Carol in contabilità.
193
00:10:13,626 --> 00:10:15,293
Ehi, posso avere chiunque io voglia.
194
00:10:15,293 --> 00:10:17,877
Sono la più sexy lesbica che
non è lesbica del mondo intero.
195
00:10:20,418 --> 00:10:22,460
Non so per quanto ancora
riuscirò a farlo, mamma.
196
00:10:22,460 --> 00:10:26,460
Voglio aiutare la gente, ma io--
Mi sento una tale fallita.
197
00:10:26,460 --> 00:10:29,002
Tesoro, ascoltami.
198
00:10:29,293 --> 00:10:32,209
Senti, ho letto quest'articolo...
199
00:10:32,835 --> 00:10:35,793
Oh, Signore, era cinque anni fa.
Sono un genio.
200
00:10:36,209 --> 00:10:39,752
Oh, comunque,
diceva che la mente ci protegge
201
00:10:39,752 --> 00:10:42,626
e ci permette solo di ricordare
quello che possiamo sopportare.
202
00:10:43,376 --> 00:10:47,126
Perciò se ricordi delle cose
molto brutte di te stessa,
203
00:10:47,126 --> 00:10:50,293
immagina quanto orribili
sono le cose che non ricordi.
204
00:10:52,168 --> 00:10:54,585
Sì. Sto molto meglio.
205
00:10:54,585 --> 00:10:56,084
Grazie, è fantastico.
206
00:10:59,251 --> 00:11:01,334
- Pronto.
- Samantha.
207
00:11:01,334 --> 00:11:04,126
Oh, è bello sentire la tua voce.
208
00:11:04,793 --> 00:11:07,460
Com'è andata ieri notte?
209
00:11:07,460 --> 00:11:10,626
Veramente, dottore,
è stato davvero difficile.
210
00:11:10,626 --> 00:11:12,418
Queste pillole sono davvero forti.
211
00:11:12,835 --> 00:11:14,460
Non è vero?
212
00:11:14,460 --> 00:11:17,334
Perché non le butti. Buttale.
213
00:11:17,334 --> 00:11:20,084
Beh, se sei sicuro.
214
00:11:20,084 --> 00:11:22,334
La società farmaceutica
ha sospeso la prova.
215
00:11:22,334 --> 00:11:26,043
Niente di grave, solo alcune persone
hanno avuto dei piccoli effetti collaterali.
216
00:11:27,084 --> 00:11:29,209
Beh, caspita, sai, mi dispiace moltissimo.
217
00:11:29,209 --> 00:11:32,835
Cioè, immagino che dovrò fare qualcosa
di buono per la gente un'altra volta.
218
00:11:32,835 --> 00:11:35,043
Dispiace moltissimo anche a me.
219
00:11:36,043 --> 00:11:38,293
Forse potremmo
costruirci i nostri ricordi.
220
00:11:38,293 --> 00:11:40,126
Sì, okay, ciao.
221
00:11:41,585 --> 00:11:43,043
Ciao.
222
00:11:47,710 --> 00:11:49,543
Cos'era?
223
00:11:49,543 --> 00:11:50,835
No, no, no. Cos'era?
224
00:11:50,835 --> 00:11:52,752
No, quello era uno buono.
Quello era uno buono.
225
00:11:52,752 --> 00:11:57,460
Ho bisogno di un'altra pillola.
Oh, no.
226
00:11:58,626 --> 00:12:02,626
Ho bisogno di un'altra pillola.
Devi farmele avere, dottore.
227
00:12:02,626 --> 00:12:05,793
- Samantha, non ci sono altre pillole.
- Non dirmelo.
228
00:12:05,793 --> 00:12:08,752
Ho bisogno di uno slam.
Ho bisogno di un bang. Mi serve un pop.
229
00:12:08,752 --> 00:12:10,460
Ti stai inventando del gergo.
230
00:12:10,460 --> 00:12:12,793
Solo un'altra, okay?
231
00:12:12,793 --> 00:12:16,668
Ho cominciato a ricevere pezzi
di questo bellissimo ricordo di-- Di--
232
00:12:18,251 --> 00:12:19,918
- Oh, no, accidenti.
- Di noi?
233
00:12:19,918 --> 00:12:21,376
- Era di noi?
- No. Dannazione.
234
00:12:21,376 --> 00:12:22,793
Cosa succede?
235
00:12:22,793 --> 00:12:25,043
- Sto perdendo i miei ricordi ora?
- No.
236
00:12:25,043 --> 00:12:26,626
È una storia buffa. Sì, è così.
237
00:12:27,543 --> 00:12:29,585
Ma solo i nuovi ricordi
risvegliati dalla medicina.
238
00:12:30,084 --> 00:12:34,918
Così tutti questi nuovi ricordi
se ne andranno, tipo, per sempre?
239
00:12:34,918 --> 00:12:36,668
Appena la medicina
lascerà il tuo organismo, sì.
240
00:12:37,126 --> 00:12:39,960
Ma se c'è qualche cambiamento
riguardo la prova, ti chiamerò.
241
00:12:40,418 --> 00:12:43,293
- Vorrei chiamarti comunque--
- Era qualcosa d'importante però.
242
00:12:43,293 --> 00:12:44,918
E devo sapere cos'era.
243
00:12:46,918 --> 00:12:48,501
- Vieni qui. Vieni qui.
- Cosa? Grazie.
244
00:12:49,084 --> 00:12:50,835
Oh, ecco noi--
245
00:12:53,793 --> 00:12:56,084
Devo scappare. Ho un migliaio
di riunioni a cui attendere.
246
00:12:56,084 --> 00:12:57,752
- A più tardi, okay?
- Okay.
247
00:12:57,752 --> 00:12:59,793
- Ciao.
- Ciao.
248
00:13:01,043 --> 00:13:02,960
- Cosa fai?
- No, non ti lascio andare
249
00:13:02,960 --> 00:13:06,043
- finché non mi darai un vero abbraccio.
- Mio Dio, sei una ragazza.
250
00:13:06,043 --> 00:13:07,376
Ecco.
251
00:13:07,918 --> 00:13:09,585
- No. Guarda le tue spalle.
- Cosa?
252
00:13:10,251 --> 00:13:12,418
Sono quassù. Abbassale.
253
00:13:12,418 --> 00:13:14,293
Abbassale di più.
254
00:13:14,293 --> 00:13:15,960
Ecco qua.
255
00:13:17,293 --> 00:13:19,293
Ti odio.
256
00:13:19,710 --> 00:13:21,793
Ne ho appena avuto un altro.
Su Todd.
257
00:13:21,793 --> 00:13:23,668
Oh, Todd.
258
00:13:24,376 --> 00:13:26,293
Oh, ma lo perderò, non è così?
259
00:13:28,293 --> 00:13:30,293
No? Possiamo farlo più tardi.
260
00:13:32,543 --> 00:13:34,209
Carol.
261
00:13:35,626 --> 00:13:39,501
- Oh, ehi.
- Oh, Dena, ciao.
262
00:13:39,501 --> 00:13:42,918
Ciao, sto portando del pranzo a Chase
e dando un'occhiata.
263
00:13:42,918 --> 00:13:45,585
La sua nuova assistente sembra
un po' troppo carina al telefono.
264
00:13:46,918 --> 00:13:49,168
La gente mi dice che ho
una bella voce al telefono.
265
00:13:49,168 --> 00:13:52,251
Oh, Joan Didion. L'adoro.
266
00:13:52,251 --> 00:13:54,043
- Ufficio di Andrea Belladonna.
- Anch'io.
267
00:13:54,043 --> 00:13:57,251
Sai, ho appena finito di leggere
Slouching Towards Bethlehem,
268
00:13:57,251 --> 00:13:59,501
e ora sto tornando a rileggere
Play It As It Lays.
269
00:14:00,877 --> 00:14:02,752
Adoro la tua camicia.
270
00:14:02,752 --> 00:14:04,168
La mia è un po' stretta.
271
00:14:04,168 --> 00:14:09,084
Continua ad aprirsi.
Vedi, è aperta. È aperta.
272
00:14:09,710 --> 00:14:11,168
- Okay.
- La camicia ha funzionato
273
00:14:11,168 --> 00:14:13,752
tre volte alla festa di Natale.
274
00:14:14,168 --> 00:14:16,376
Queste cose funzionano. Funzionano.
275
00:14:22,835 --> 00:14:25,084
- Ehi, risponde Sam.
- E Todd.
276
00:14:25,084 --> 00:14:26,460
Cosa--? Cosa stai facendo?
277
00:14:26,460 --> 00:14:28,209
Vivo qui. Lascio il mio nome
sulla segreteria.
278
00:14:28,209 --> 00:14:31,084
- No, no, non è parte dell'accordo.
- Il nostro telefono, la nostra segreteria.
279
00:14:31,084 --> 00:14:35,002
Oh, mio Dio, perché non stampi
"Proprietà di Todd" sul mio culo.
280
00:14:35,002 --> 00:14:39,209
O ancora meglio, perché non mi assorbi
come un gemello cattivo.
281
00:14:41,209 --> 00:14:42,626
Cosa?
282
00:14:57,668 --> 00:15:00,293
Cosa? Non hai pagato l'elettricità?
283
00:15:00,293 --> 00:15:01,835
Todd, ti ho chiesto di fare una cosa.
284
00:15:04,002 --> 00:15:05,501
Cosa fai? Alzati.
285
00:15:05,501 --> 00:15:07,002
Sam.
286
00:15:11,334 --> 00:15:12,376
Mi ha chiesto di sposarlo.
287
00:15:15,543 --> 00:15:18,251
Smettila, d'accordo.
Le cose vanno bene così.
288
00:15:18,251 --> 00:15:22,043
- Sì, per questo voglio di più.
- Viviamo insieme, Todd.
289
00:15:22,043 --> 00:15:25,002
È più di quanto abbia dato a chiunque.
Dovresti ringraziarmi.
290
00:15:25,626 --> 00:15:27,460
Dovrebbe essere
un anello di ringraziamento.
291
00:15:28,460 --> 00:15:30,793
Ora mi respingi perché hai paura.
292
00:15:30,793 --> 00:15:34,251
- Non dirmi cosa provo.
- Sto cercando di dirti che ti amo.
293
00:15:34,251 --> 00:15:36,168
Sì, beh, se mi amassi,
non lo faresti.
294
00:15:36,168 --> 00:15:38,752
Hai ragione, dimenticatelo.
295
00:15:39,084 --> 00:15:40,960
Grande errore.
296
00:15:42,002 --> 00:15:44,877
Ecco. Non è mai successo.
È meglio?
297
00:15:44,877 --> 00:15:47,043
Ora vuoi farmi sentire in colpa?
298
00:15:47,043 --> 00:15:50,251
Sentiti come vuoi, Sam,
lo fai sempre.
299
00:15:50,251 --> 00:15:52,043
Ciao.
300
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Bello. Molto romantico.
301
00:15:55,543 --> 00:15:57,334
Ehi, mi dia una penna.
Mi dia una penna, per favore.
302
00:15:57,334 --> 00:15:59,418
- Non ho una penna.
303
00:15:57,334 --> 00:16:01,793
- Deve avere una penna.
304
00:15:59,418 --> 00:16:01,793
- Aspetti. Ho un rossetto.
305
00:16:01,793 --> 00:16:03,626
Oh, Dio. Oh, mio Dio.
Sono stata io.
306
00:16:03,626 --> 00:16:07,585
Sono stata io a spaventarmi
e ora lo sto respingendo di nuovo.
307
00:16:07,585 --> 00:16:08,960
Oh, mio Dio, devo fermarlo.
308
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Cos'è, mandarino? È bello.
309
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
- Lo tenga.
- Grazie. Okay.
310
00:16:17,168 --> 00:16:19,668
Ehi, Todd, sono io.
Rispondi, rispondi.
311
00:16:19,668 --> 00:16:21,918
Senti, sto tornando a casa.
312
00:16:21,918 --> 00:16:26,376
Ricordo la proposta, per favore
non andartene, dobbiamo parlare.
313
00:16:26,376 --> 00:16:31,209
Proposta, proposta, proposta.
314
00:16:31,209 --> 00:16:33,501
Non parlare con me, Frank.
Proposta, proposta.
315
00:16:33,501 --> 00:16:35,543
Sempre la mia preferita.
316
00:16:41,002 --> 00:16:44,460
Ci ho provato. Ho fatto tutto quello
che potevo e non è bastato.
317
00:16:44,460 --> 00:16:47,043
Non tocca a te decidere
quando ci lasciamo.
318
00:16:47,043 --> 00:16:48,668
L'ho appena fatto.
319
00:16:52,626 --> 00:16:55,376
Sì, li ho appena tagliati.
320
00:16:55,376 --> 00:16:58,168
Todd adorava i miei capelli lunghi,
ora vedrà.
321
00:17:00,793 --> 00:17:02,793
Oh, ehi, ehi. Senti--
322
00:17:02,793 --> 00:17:05,501
Ho trovato un appartamento. Appena
approveranno la domanda, mi trasferirò.
323
00:17:05,501 --> 00:17:07,543
- Senti.
- Non è grande, è un po' buio,
324
00:17:07,543 --> 00:17:10,418
ma non ci sono teste di capra,
e ho una buona sensazione.
325
00:17:10,418 --> 00:17:11,752
Senti. Dobbiamo parlare.
326
00:17:11,752 --> 00:17:16,084
Devi sapere che mi dispiace tanto di aver...
327
00:17:18,251 --> 00:17:19,293
Di aver cosa?
328
00:17:21,209 --> 00:17:24,334
Oh, è qui. È qui. Per la pro--
329
00:17:25,002 --> 00:17:26,043
"Pro--"
330
00:17:29,752 --> 00:17:31,043
Pro-- Sì è cancellato.
331
00:17:31,710 --> 00:17:34,168
Propun-- Ti dice qualcosa?
332
00:17:34,168 --> 00:17:36,460
Sai cosa, aspetta,
c'è un messaggio.
333
00:17:36,710 --> 00:17:40,334
Ehi, Todd, sono io. Rispondi, rispondi.
Senti, sto tornando--
334
00:17:43,668 --> 00:17:45,084
Beh, sei qui ora, di che si tratta?
335
00:17:46,585 --> 00:17:49,293
- Non lo so. Non ricordo.
- Beh, sono sicuro che ricorderai.
336
00:17:50,293 --> 00:17:51,626
No. Non succederà.
337
00:17:53,793 --> 00:17:55,168
Forse non era nulla.
338
00:18:15,334 --> 00:18:17,418
Oh, ciao.
339
00:18:17,752 --> 00:18:20,376
Sto leggendo un po' di Didion,
come sempre.
340
00:18:20,376 --> 00:18:23,293
Non c'è nulla come un'occhiata
incisiva e penetrante
341
00:18:23,293 --> 00:18:26,585
al matrimonio del 21ọ secolo,
dice New York-- Io.
342
00:18:26,585 --> 00:18:30,334
- Perché mi segui?
- Cosa? Non io.
343
00:18:30,334 --> 00:18:32,334
So che continui a chiamarmi
e ad attaccare.
344
00:18:32,334 --> 00:18:35,418
- Il tuo numero si vede sul telefono.
- Davvero?
345
00:18:36,251 --> 00:18:40,002
Chiamo tutti in ufficio per dire ciao.
Okay, perché non ti piaccio?
346
00:18:40,002 --> 00:18:41,043
Come?
347
00:18:44,960 --> 00:18:47,877
- Baciami. Baciami. Fallo.
- Okay, basta così.
348
00:18:48,460 --> 00:18:50,918
Ti sei appena guadagnata una seduta
con Risorse Umane.
349
00:18:50,918 --> 00:18:53,334
- No.
- Oh, aspetta. Aspetta, Carol.
350
00:18:53,334 --> 00:18:56,501
Okay, sai,
vacci piano con lei, okay?
351
00:18:56,501 --> 00:19:00,251
Non sta bene. Credo che entrambe--
Lo sappiamo entrambe.
352
00:19:00,251 --> 00:19:01,960
Sai cosa intendo?
353
00:19:03,835 --> 00:19:05,918
Per te.
354
00:19:05,918 --> 00:19:07,752
Okay.
355
00:19:10,585 --> 00:19:12,543
Perché non le piaccio?
356
00:19:12,543 --> 00:19:14,251
La trovo stupida. La odio.
357
00:19:15,293 --> 00:19:18,793
Beh, forse non le interessa la bellezza.
358
00:19:18,793 --> 00:19:22,376
Sai, forse...
Forse non le piaci
359
00:19:22,376 --> 00:19:23,543
per come sei.
360
00:19:24,334 --> 00:19:26,251
- Credi?
- Andrea,
361
00:19:26,251 --> 00:19:30,251
la vita ha un modo
per pareggiare i conti,
362
00:19:30,251 --> 00:19:33,793
e bella fuori
di solito non può essere bella dentro.
363
00:19:34,251 --> 00:19:39,793
E Andrea tu sei molto,
molto bella fuori.
364
00:19:40,376 --> 00:19:41,960
Grazie.
365
00:19:49,418 --> 00:19:52,376
Ho controllato la segreteria.
Non mi hanno dato l'appartamento.
366
00:19:52,376 --> 00:19:55,752
Era fatta. Era casa mia.
Una brutta casa, ma era mia.
367
00:19:57,918 --> 00:19:59,918
Sai,
368
00:20:00,752 --> 00:20:02,668
puoi sempre rimanere qui.
369
00:20:03,918 --> 00:20:07,084
- Come?
- Finché non trovi la casa che vuoi.
370
00:20:07,877 --> 00:20:12,585
Okay, quando ci siamo mai preoccupati
di quello che volevo io?
371
00:20:12,585 --> 00:20:16,626
Lo so. Lo so.
Io-- Non riesco a spiegarlo bene.
372
00:20:16,626 --> 00:20:18,710
So solo che guardando
tutte queste note,
373
00:20:18,710 --> 00:20:23,002
tutto finisce con "Cattiva con Todd",
o "Chiedere scusa a Todd",
374
00:20:23,002 --> 00:20:25,543
o "Comprare a Todd un nuovo uccello".
375
00:20:25,543 --> 00:20:26,585
Sei stata tu.
376
00:20:27,585 --> 00:20:30,752
Mi sentirei molto meglio
se potessi farmi perdonare.
377
00:20:31,710 --> 00:20:32,918
Così ti farei un favore.
378
00:20:33,835 --> 00:20:35,002
Se non ti dispiace.
379
00:20:35,501 --> 00:20:38,501
- Niente affitto?
- Un favore, non la carità.
380
00:20:38,501 --> 00:20:40,793
Ma siamo solo amici, giusto?
381
00:20:40,793 --> 00:20:44,209
Sì, certo.
Solo-- Solo amici.
382
00:20:44,209 --> 00:20:46,626
O non amici, se preferisci.
383
00:20:46,626 --> 00:20:49,460
Potremmo, sai,
essere solo compagni di casa.
384
00:20:49,460 --> 00:20:51,626
No, no, no. Amici sarebbe carino.
385
00:20:51,626 --> 00:20:53,877
Perché probabilmente
non pagherò l'affitto qualche volta
386
00:20:53,877 --> 00:20:56,043
e un compagno di casa
potrebbe non capire.
387
00:21:04,293 --> 00:21:06,752
Navigare i ricordi
può essere una cosa straordinaria.
388
00:21:06,752 --> 00:21:09,877
E forse è vero, forse la mente,
come un saggio viaggiatore,
389
00:21:09,877 --> 00:21:13,918
sa dove sia bene andare e dove no.
390
00:21:13,918 --> 00:21:16,918
Almeno fino al momento giusto.