1 00:00:02,460 --> 00:00:05,918 Viajar no tempo. Parece ficção científica, 2 00:00:06,084 --> 00:00:08,585 mas, de certa forma, todos os dias o fazemos. 3 00:00:08,752 --> 00:00:11,752 Uma memória de infância pode transportar-nos ao passado. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,501 Um desejo pode levar-nos ao futuro. 5 00:00:14,668 --> 00:00:18,251 O mais difícil é mantermo-nos no presente, 6 00:00:18,418 --> 00:00:20,251 estar aqui, no agora. 7 00:00:20,418 --> 00:00:21,752 Quero ir para casa. 8 00:00:21,918 --> 00:00:24,376 Acalma-te. Está tudo bem. 9 00:00:24,585 --> 00:00:27,918 Mãe, um neurologista não liga a pedir para virmos 10 00:00:28,084 --> 00:00:30,293 se não houver algum problema grave. 11 00:00:30,460 --> 00:00:32,084 Não estás a morrer. Nem febre tens. 12 00:00:32,251 --> 00:00:36,168 Se voltar a entrar em coma, não desligas nada, está bem? 13 00:00:36,334 --> 00:00:39,418 Nem uma máquina, nem um rádio... Nada! 14 00:00:41,376 --> 00:00:43,668 - A minha paciente preferida... - Olá. 15 00:00:44,043 --> 00:00:45,460 Aposto que sente as orelhas a arder. 16 00:00:46,793 --> 00:00:50,334 Sim, por acaso... Mais ou menos. Isso é mau? 17 00:00:50,543 --> 00:00:53,835 Não, não. Só quer dizer que há gente a falar em si. 18 00:00:54,376 --> 00:00:56,585 Bem, pedi-lhe que viesse... 19 00:00:58,668 --> 00:01:01,002 É estranho não termos as consultas semanais, não é? 20 00:01:01,960 --> 00:01:03,626 Para mim, eram como encontros. 21 00:01:03,793 --> 00:01:06,752 Doutor, importa-se? Não aguento mais! Ela está a morrer ou não? 22 00:01:06,960 --> 00:01:10,126 Não, não... Só queremos que faça parte de um teste clínico. 23 00:01:11,293 --> 00:01:13,043 Estamos quase a conseguir o aval da FDA 24 00:01:13,209 --> 00:01:16,002 para um medicamento que ajudará em problemas de perda de memória. 25 00:01:18,626 --> 00:01:20,293 Só isso? 26 00:01:20,460 --> 00:01:22,793 Podia ter deixado mensagem no atendedor. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,835 E deixou. Esqueci-me. 28 00:01:29,585 --> 00:01:30,918 SAMANTHA QUEM? 29 00:01:32,334 --> 00:01:35,543 Esta é a região do cérebro onde fica a memória. 30 00:01:35,710 --> 00:01:38,418 É um estudo muito restrito. 31 00:01:38,585 --> 00:01:43,418 Parece que sou dos poucos amnésicos de alto desempenho no país. 32 00:01:43,585 --> 00:01:47,418 Pois, diz a jovem de sapatos pretos e calças castanhas. 33 00:01:47,585 --> 00:01:49,835 Olha, às vezes, Einstein saía de casa nu. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,710 Quanto te pagam por isso? 35 00:01:51,835 --> 00:01:53,918 Há um tipo no Texas que recebeu 25 mil dólares 36 00:01:54,126 --> 00:01:55,752 por lhe cortarem e recolocarem um pé. 37 00:01:56,251 --> 00:01:57,668 Eu fazia-o por 13.500 dólares. 38 00:01:58,668 --> 00:02:00,002 O importante não é o dinheiro. 39 00:02:00,168 --> 00:02:03,418 Só quero ajudar os outros. Quero saber que ajudei os outros. 40 00:02:03,585 --> 00:02:05,752 E quero que os outros saibam que ajudei os outros. 41 00:02:06,293 --> 00:02:08,918 Já lhe disse que talvez lhe chamem Relatório Newly? 42 00:02:09,084 --> 00:02:11,877 - O que se sente? - Bem, para já, não sinto nada. 43 00:02:12,043 --> 00:02:13,752 Só tomei o comprimido há uma hora. 44 00:02:13,918 --> 00:02:15,251 Talvez te tenham dado um placebo. 45 00:02:15,793 --> 00:02:19,376 Não... Não quero o placebo. 46 00:02:23,710 --> 00:02:27,209 Não devias lembrar-te do... Caramba! 47 00:02:27,793 --> 00:02:30,251 Estás a chorar porquê? Pregaste-me um susto de morte! 48 00:02:31,752 --> 00:02:34,043 - Não, não é um placebo. - Lembraste-te! 49 00:02:34,209 --> 00:02:35,752 O que foi? Foi comigo? 50 00:02:35,918 --> 00:02:40,043 Não. Foi um miúdo e uns balões. Foi muito bonito. 51 00:02:40,209 --> 00:02:41,752 O Dr. Andy quer que aponte tudo. 52 00:02:41,877 --> 00:02:43,918 - Um bloco grátis. Boa! - Pois... 53 00:02:49,293 --> 00:02:50,752 - Sam! - Diz. 54 00:02:50,918 --> 00:02:53,543 O carro do tipo está ali. 55 00:02:55,543 --> 00:02:56,668 Ora... 56 00:02:56,835 --> 00:02:58,334 Estou certa de que este aprontou alguma. 57 00:02:59,501 --> 00:03:00,918 Muito bem... 58 00:03:01,084 --> 00:03:04,668 São algo fortes. Acho que vou deitar-me. 59 00:03:05,877 --> 00:03:09,835 - As melhoras. - Obrigada. Adeus. 60 00:03:10,376 --> 00:03:11,752 Coitado do pássaro! 61 00:03:14,418 --> 00:03:16,126 Ora viva! 62 00:03:16,293 --> 00:03:17,460 Olá. 63 00:03:18,543 --> 00:03:19,585 E a quem pertencem vocês? 64 00:03:19,752 --> 00:03:21,793 - A mim. São meus. - São meus. 65 00:03:21,960 --> 00:03:24,334 São meus, meus, meus! Adoro-os! 66 00:03:24,501 --> 00:03:26,043 Cães sortudos... 67 00:03:26,209 --> 00:03:27,918 Têm duas mamãs a disputá-los. 68 00:03:31,918 --> 00:03:33,835 Pensa que somos um casal. É engraçado! 69 00:03:34,002 --> 00:03:36,460 - Não é nada. - Um bocadinho. 70 00:03:36,626 --> 00:03:38,501 Talvez devesses ser a mãe e eu a mamã. 71 00:03:38,668 --> 00:03:40,126 Não quero confundi-los. 72 00:03:46,710 --> 00:03:48,793 - Olá, Frank. - Menina Newly. 73 00:03:49,626 --> 00:03:52,209 Bom dia. Sou Frank, o novo porteiro. 74 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 Só quero dizer que é um prazer conhecê-la. 75 00:03:54,752 --> 00:03:58,460 Olhe, preciso do seguinte: segure-me a porta, chame-me os táxis, 76 00:03:58,668 --> 00:04:01,793 e não gosto de tipos que mandam flores. Pode mandá-las fora. 77 00:04:01,960 --> 00:04:04,376 Se fizer isso tudo, Hank, talvez não seja despedido. 78 00:04:05,752 --> 00:04:08,793 Sim, menina Newly. 79 00:04:08,960 --> 00:04:11,168 Desculpe, Frank! 80 00:04:17,585 --> 00:04:19,418 - Olá. - Olá. 81 00:04:19,668 --> 00:04:21,626 - O que se passa? - Nada. Tive sorte. 82 00:04:21,793 --> 00:04:25,126 Vou fazer parte de um estudo sobre a recuperação de memórias. 83 00:04:25,334 --> 00:04:27,002 Estás com um olhar esgazeado. Faz parte? 84 00:04:27,168 --> 00:04:28,877 Não sei. Não sou cientista, por isso... 85 00:04:29,418 --> 00:04:30,460 Ficas bem sozinha? 86 00:04:30,626 --> 00:04:32,918 É que ia agora ver um apartamento. 87 00:04:33,084 --> 00:04:34,835 O quê? E o de ontem? 88 00:04:35,002 --> 00:04:36,793 - Tinha vista. - Também tinha um cheiro. 89 00:04:37,460 --> 00:04:39,418 Havia uma cabeça de cabra no frigorífico. 90 00:04:39,626 --> 00:04:42,168 - Além de que alguém chegou primeiro. - Espero que consigas este. 91 00:04:43,376 --> 00:04:44,418 Por ti. 92 00:04:44,585 --> 00:04:49,376 Sei que tem sido muito estranho viver aqui, para ti. 93 00:04:49,543 --> 00:04:50,626 E para mim. 94 00:04:50,793 --> 00:04:52,209 Para ambos. 95 00:04:52,376 --> 00:04:54,043 Sobretudo para ti. 96 00:04:54,293 --> 00:04:56,043 E para mim. 97 00:04:57,043 --> 00:04:59,084 - Depois digo-te como correu. - Certo. 98 00:04:59,668 --> 00:05:01,209 Adeus. 99 00:05:01,626 --> 00:05:02,752 Adeus. 100 00:05:07,168 --> 00:05:10,043 Estou quase lá. Está quase. 101 00:05:11,376 --> 00:05:13,293 Pronto... Está quase. 102 00:05:15,585 --> 00:05:16,710 Está quase. 103 00:05:22,376 --> 00:05:25,543 Mãe, posso ir dormir aí hoje? 104 00:05:26,418 --> 00:05:29,126 E a que horas acaba o jantar? 105 00:05:31,668 --> 00:05:35,835 E já está, tudo pronto... 106 00:05:36,002 --> 00:05:40,877 - Tens o bloco e os comprimidos... - Obrigada. 107 00:05:41,043 --> 00:05:43,002 E um aparelho de ondas. 108 00:05:43,168 --> 00:05:45,084 Comprei-o para o teu pai no último aniversário, 109 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 mas passava a noite a ir à casa de banho. 110 00:05:47,376 --> 00:05:49,084 Desculpa se estou a ser tão bebé. 111 00:05:49,251 --> 00:05:53,752 Mas as memórias são tão intensas. Desci o passeio 112 00:05:53,960 --> 00:05:58,293 e desatei a chorar... E os travões... 113 00:05:58,460 --> 00:06:01,002 Trazia um casaco verde-alface. 114 00:06:01,209 --> 00:06:04,710 É uma bênção disfarçada. Aquele casaco nunca te ficou bem. 115 00:06:06,251 --> 00:06:10,376 Bem, talvez as primeiras sejam más 116 00:06:10,543 --> 00:06:12,752 para poder chegar às boas. 117 00:06:12,918 --> 00:06:15,084 Como aquela película que se forma nos pudins. 118 00:06:15,251 --> 00:06:17,626 Por baixo, temos o chocolate. 119 00:06:19,543 --> 00:06:21,626 Há memórias que adoraria reviver. 120 00:06:21,793 --> 00:06:23,376 Como aquele Verão antes de te ter. 121 00:06:24,460 --> 00:06:26,084 Obrigadinha. 122 00:06:26,918 --> 00:06:27,960 Mãe! 123 00:06:28,126 --> 00:06:30,543 Nesse Verão, tinha um corpo fantástico. 124 00:06:30,710 --> 00:06:31,960 Tudo bem. 125 00:06:32,126 --> 00:06:36,585 Mas, depois, não venhas queixar-te, quando... vieres queixar-te. 126 00:06:36,752 --> 00:06:38,960 Sim, pronto. Boa noite. Dorme bem. 127 00:06:41,835 --> 00:06:44,668 O comprimido já está a funcionar. Lembrei-me que o Todd ligou. 128 00:06:44,793 --> 00:06:46,418 Disse que arranjou um apartamento. 129 00:06:46,626 --> 00:06:49,293 A sério? Arranjou? 130 00:06:49,710 --> 00:06:53,376 - Era o que querias, não era? - Sim. Não, é o facto de ter conseguido. 131 00:06:53,543 --> 00:06:56,793 Não é nada do Todd. 132 00:07:01,043 --> 00:07:02,460 - Engraçado... - Estás gira. 133 00:07:02,585 --> 00:07:05,585 - Obrigada. - Tens algum sítio em mente? 134 00:07:05,710 --> 00:07:09,501 Sim. Há um sítio engraçado à saída da Interestadual 90. 135 00:07:09,668 --> 00:07:11,626 Interestadual 90... Espera. 136 00:07:11,793 --> 00:07:14,585 No nosso primeiro encontro, queres boleia para o aeroporto? 137 00:07:14,752 --> 00:07:16,293 Temos três horas. 138 00:07:16,460 --> 00:07:18,209 A tua sorte é haver nevoeiro em Nova Iorque. 139 00:07:20,084 --> 00:07:21,501 O que estás a fazer? 140 00:07:22,293 --> 00:07:25,793 Deve haver tipos que aturam isto, ou nem sequer tentarias. 141 00:07:26,168 --> 00:07:27,209 Boa noite. 142 00:07:27,585 --> 00:07:29,168 Não sejas idiota! 143 00:07:29,543 --> 00:07:31,877 Não dares boleia a uma rapariga até ao aeroporto 144 00:07:32,043 --> 00:07:34,418 diz bastante dos teus modos. 145 00:07:40,209 --> 00:07:41,793 Acreditas que o tal Todd não ligou? 146 00:07:41,960 --> 00:07:45,209 Quem é ele para não me ligar? Eu é que devia não lhe ligar a ele. 147 00:07:45,334 --> 00:07:47,084 O que importa? Esquece-o. 148 00:07:47,251 --> 00:07:49,126 Não, tens razão. Acabou-se. 149 00:07:49,293 --> 00:07:51,543 - Queres ir até ao bar? - Sabes o que ele conduz? 150 00:07:51,710 --> 00:07:54,376 Fui rejeitada por um tipo cujas janelas do carro têm fecho. 151 00:07:54,543 --> 00:07:58,043 Aquele ali tem um jacto, dois prédios e três senadores. 152 00:07:58,209 --> 00:08:00,626 Praticamente lhe pedi desculpa, e ele ignora-me? 153 00:08:01,543 --> 00:08:03,043 Não, não... 154 00:08:03,251 --> 00:08:06,126 Não. A escolha não é dele. 155 00:08:14,376 --> 00:08:16,209 Olá, Todd. 156 00:08:17,376 --> 00:08:18,835 Tu? 157 00:08:19,126 --> 00:08:21,126 Pensei que era para fotografar uma festa de crianças. 158 00:08:21,293 --> 00:08:24,251 O que querias que fizesse? Não me atendias os telefonemas. 159 00:08:24,960 --> 00:08:27,376 Devia ter percebido, quando vi que era aqui. 160 00:08:27,543 --> 00:08:31,376 És a Sra. Butterworth. 161 00:08:31,543 --> 00:08:34,918 Não conheço nenhuma "senhora". E depois? 162 00:08:35,293 --> 00:08:37,126 Podes fotografar-me a mim. 163 00:08:37,293 --> 00:08:40,084 Pode ser nua. Eu colaboro. 164 00:08:41,793 --> 00:08:43,626 - O que foi? - Deste-te a muito trabalho 165 00:08:43,793 --> 00:08:45,960 para conseguir que viesse. Gostas mesmo de mim. 166 00:08:46,626 --> 00:08:48,418 - Cala-te. - Gostas. 167 00:08:48,585 --> 00:08:50,960 Veste-te, e vamos jantar. 168 00:08:51,126 --> 00:08:53,543 A menos que nunca tenhas feito as coisas por essa ordem. 169 00:08:54,877 --> 00:08:56,543 Idiota. 170 00:09:00,376 --> 00:09:03,418 Deixa-me vestir umas calças. 171 00:09:13,084 --> 00:09:14,293 Má noite? 172 00:09:14,460 --> 00:09:15,543 Péssima. 173 00:09:15,710 --> 00:09:19,334 Só me lembrava de mais coisas terríveis que fiz. 174 00:09:19,501 --> 00:09:22,626 Terríveis, terríveis... Levantei-me para fazer xixi... 175 00:09:22,793 --> 00:09:25,334 Mais memórias terríveis, mais xixi... 176 00:09:25,501 --> 00:09:29,293 Desliguei aquele aparelho, e só mais memórias terríveis. 177 00:09:29,752 --> 00:09:31,835 - Montpelier! - Perdão? 178 00:09:32,002 --> 00:09:34,418 A capital do Vermont. Nunca me lembro dessa. 179 00:09:34,585 --> 00:09:35,793 Estes comprimidos são óptimos! 180 00:09:36,002 --> 00:09:38,877 Sim, são uma festa. 181 00:09:43,626 --> 00:09:46,418 Sabes que essa saia mexe comigo! 182 00:09:47,960 --> 00:09:49,334 Ela está a brincar... 183 00:09:49,501 --> 00:09:51,334 Pára! Porque fazes isto? 184 00:09:51,501 --> 00:09:54,418 Porque detestas que te julguem gay. É o máximo! 185 00:09:54,585 --> 00:09:58,168 Não me interessa que me julguem gay, mas que me julguem contigo. 186 00:09:58,334 --> 00:10:00,752 - Sem ofensa. - Em que mundo isso não ofende? 187 00:10:00,877 --> 00:10:03,543 Só digo que, se fosse gay, estaria com outra pessoa. 188 00:10:03,710 --> 00:10:05,835 - Por exemplo? - Nunca pensei nisso. 189 00:10:06,002 --> 00:10:07,043 Mas, por exemplo... 190 00:10:07,334 --> 00:10:09,209 Não sei. A Carol da Contabilidade. 191 00:10:10,209 --> 00:10:13,334 Nunca conseguirias a boa da Carol lésbica da Contabilidade! 192 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Consigo quem eu quiser. 193 00:10:15,209 --> 00:10:17,793 Sou a lésbica que não é lésbica mais boa do mundo. 194 00:10:20,334 --> 00:10:22,209 Não sei se consigo fazer isto por muito mais tempo. 195 00:10:22,376 --> 00:10:26,209 Quero ajudar os outros, mas... Sinto-me uma falhada. 196 00:10:26,376 --> 00:10:28,918 Querida, escuta... 197 00:10:29,209 --> 00:10:32,126 Ouve... Li um artigo... 198 00:10:32,752 --> 00:10:35,710 Meu Deus, foi há cinco anos. Sou um génio! 199 00:10:36,126 --> 00:10:39,460 Bem... Era sobre como a mente nos protege 200 00:10:39,668 --> 00:10:42,543 e só nos permite recordar aquilo que suportaremos. 201 00:10:43,293 --> 00:10:46,877 Se recordas coisas terríveis sobre ti, 202 00:10:47,043 --> 00:10:50,209 imagina o quão horríveis são aquelas que não recordas. 203 00:10:52,084 --> 00:10:54,334 Sim. Sinto-me muito melhor. 204 00:10:54,501 --> 00:10:56,002 Obrigada. Fantástico. 205 00:10:59,168 --> 00:11:01,043 - Estou? - Samantha! 206 00:11:01,251 --> 00:11:04,043 Que bom ouvir a sua voz... 207 00:11:04,710 --> 00:11:07,209 Como passou a noite? 208 00:11:07,376 --> 00:11:10,376 Por acaso, foi muito difícil, Doutor. 209 00:11:10,543 --> 00:11:12,334 Estes comprimidos são potentes. 210 00:11:12,752 --> 00:11:14,209 Não são? 211 00:11:14,376 --> 00:11:17,084 Porque não os deita fora? Deite-os no lixo. 212 00:11:17,251 --> 00:11:19,835 Bem, se tem a certeza... 213 00:11:20,002 --> 00:11:22,084 A farmacêutica vai suspender o teste. 214 00:11:22,209 --> 00:11:25,960 Nada de importante. Tem uns pequenos efeitos secundários. 215 00:11:27,002 --> 00:11:28,960 Meu Deus, é uma pena. 216 00:11:29,126 --> 00:11:32,585 Vou ter de ajudar os outros noutra altura. 217 00:11:32,752 --> 00:11:34,960 Sim, é uma pena. 218 00:11:35,960 --> 00:11:38,043 Talvez pudéssemos criar uma memória só nossa. 219 00:11:38,209 --> 00:11:40,043 Está bem. Adeus. 220 00:11:41,501 --> 00:11:42,960 Adeus. 221 00:11:47,626 --> 00:11:49,251 O quê? 222 00:11:49,460 --> 00:11:50,585 Não, não. O que foi isto? 223 00:11:50,752 --> 00:11:52,460 Não, era uma boa. Era uma boa! 224 00:11:52,668 --> 00:11:57,376 Preciso de outro comprimido. Não! 225 00:11:58,543 --> 00:12:02,376 Só preciso de mais um. Tem de me ajudar, doutor. 226 00:12:02,543 --> 00:12:05,543 - Samantha, não há mais comprimidos. - Não me diga isso! 227 00:12:05,710 --> 00:12:08,501 Preciso de uma dose, de um abanão, de uma cena. 228 00:12:08,668 --> 00:12:10,168 Acho que está a inventar calão. 229 00:12:10,376 --> 00:12:12,543 Só preciso de mais um. 230 00:12:12,710 --> 00:12:16,585 Comecei a lembrar-me de uma coisa muito boa de... de... 231 00:12:18,168 --> 00:12:19,668 - Bolas! - De nós? 232 00:12:19,835 --> 00:12:21,126 Não! Bolas! 233 00:12:21,293 --> 00:12:22,543 O que se passa? 234 00:12:22,710 --> 00:12:24,710 - Estou a perder as memórias? - Não... 235 00:12:24,960 --> 00:12:26,543 É engraçado... Está. 236 00:12:27,460 --> 00:12:29,501 Mas só as novas, as que o medicamento trouxe. 237 00:12:29,960 --> 00:12:34,668 Quer dizer que estas memórias vão desaparecer para sempre? 238 00:12:34,835 --> 00:12:36,585 Assim que o medicamento deixar o seu organismo. 239 00:12:37,043 --> 00:12:39,877 Mas, se houver alterações, eu ligo-lhe. 240 00:12:40,334 --> 00:12:43,043 - Aliás, gostaria de lhe ligar na mesma... - Mas era mesmo importante. 241 00:12:43,209 --> 00:12:44,835 Preciso de saber o que era. 242 00:12:46,835 --> 00:12:48,418 - Venha cá... - O que foi? Obrigada... 243 00:12:49,002 --> 00:12:50,752 Isso... 244 00:12:53,710 --> 00:12:55,835 Tenho de ir. Tenho mil reuniões. 245 00:12:56,002 --> 00:12:57,501 - Até logo, sim? - Sim. 246 00:12:57,668 --> 00:12:59,710 - Adeus. - Adeus. 247 00:13:00,960 --> 00:13:02,710 - O que estás a fazer? - Não vou largar-te 248 00:13:02,877 --> 00:13:05,793 até me dares um abraço a sério. - És cá uma menina! 249 00:13:05,960 --> 00:13:07,293 Pronto. 250 00:13:07,835 --> 00:13:09,501 Não. Olha para os teus ombros. 251 00:13:10,168 --> 00:13:12,168 Estão aqui em cima. Relaxa-os. 252 00:13:12,334 --> 00:13:14,043 Mais. 253 00:13:14,209 --> 00:13:15,877 Isso... 254 00:13:17,209 --> 00:13:19,209 Odeio-te. 255 00:13:19,626 --> 00:13:21,543 Tive outra. Com o Todd. 256 00:13:21,710 --> 00:13:23,585 O Todd? Boa! 257 00:13:24,293 --> 00:13:26,209 Mas vai desaparecer, não vai? 258 00:13:28,209 --> 00:13:30,209 Fica para depois. 259 00:13:32,460 --> 00:13:34,126 Carol! 260 00:13:35,543 --> 00:13:39,251 - Aguentem! - Dena, olá! 261 00:13:39,418 --> 00:13:42,668 Vim trazer o almoço ao Chase e ver o que há. 262 00:13:42,835 --> 00:13:45,501 A nova assistente dele parece-me demasiado bonita ao telefone. 263 00:13:46,835 --> 00:13:48,877 Já me disseram que tenho uma linda voz ao telefone. 264 00:13:49,084 --> 00:13:52,002 Joan Didion! Adoro-a. 265 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Gabinete da Andrea Belladonna. - Também eu. 266 00:13:53,960 --> 00:13:57,002 Acabei de ler "Slouching Towards Bethlehem" 267 00:13:57,168 --> 00:13:59,418 e preparo-me para reler "Play It As It Lays". 268 00:14:00,793 --> 00:14:02,501 Adoro a tua blusa. 269 00:14:02,668 --> 00:14:03,918 A minha é meio justa. 270 00:14:04,084 --> 00:14:09,002 Está sempre a abrir. Vês? Está aberta... 271 00:14:09,626 --> 00:14:10,918 - Muito bem. - Isto da blusa 272 00:14:11,084 --> 00:14:13,668 resultou três vezes na festa de Natal. 273 00:14:14,084 --> 00:14:16,293 Isto funciona. Funciona. 274 00:14:22,752 --> 00:14:24,835 - Fala a Sam. - E o Todd. 275 00:14:25,002 --> 00:14:26,209 O que estás a fazer? 276 00:14:26,376 --> 00:14:27,960 Moro cá. Tenho de aparecer no atendedor. 277 00:14:28,126 --> 00:14:30,835 - Não, não faz parte do acordo. - É a nossa linha, o nosso atendedor. 278 00:14:31,002 --> 00:14:34,710 Meu Deus! Porque não me carimbas "Propriedade do Todd" no traseiro? 279 00:14:34,918 --> 00:14:39,126 Melhor, porque não me absorves, como um gémeo malvado? 280 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 O que foi? 281 00:14:57,585 --> 00:15:00,043 O que foi? Não pagaste a luz? 282 00:15:00,209 --> 00:15:01,752 Todd, peço-te uma única coisa! 283 00:15:03,918 --> 00:15:05,251 O que estás a fazer? Levanta-te. 284 00:15:05,418 --> 00:15:06,918 Sam... 285 00:15:11,251 --> 00:15:12,293 Pediu-me em casamento! 286 00:15:15,460 --> 00:15:17,960 Pára com isso. As coisas estão bem como estão. 287 00:15:18,168 --> 00:15:21,793 - Sim, por isso quero mais. - Vivemos juntos, Todd. 288 00:15:21,960 --> 00:15:24,918 Nunca dei tanto a ninguém. Devias estar agradecido. 289 00:15:25,543 --> 00:15:27,376 Devia ser um anel de agradecimento. 290 00:15:28,376 --> 00:15:30,543 E afastas-me por teres medo. 291 00:15:30,710 --> 00:15:34,002 - Não me digas o que sinto. - Estou a dizer-te que te amo! 292 00:15:34,168 --> 00:15:35,918 Se amasses, não fazias isto! 293 00:15:36,084 --> 00:15:38,668 Tens razão! Esquece! 294 00:15:39,002 --> 00:15:40,877 Foi um grande erro. 295 00:15:41,918 --> 00:15:44,626 Pronto. Nunca aconteceu. Está melhor assim? 296 00:15:44,793 --> 00:15:46,793 Agora vais tentar que fique com remorsos? 297 00:15:46,960 --> 00:15:50,002 Fica com o que quiseres, Sam! É sempre assim. 298 00:15:50,126 --> 00:15:51,960 Adeus! 299 00:15:53,043 --> 00:15:54,960 Lindo! Muito romântico! 300 00:15:55,460 --> 00:15:57,043 Uma caneta! Uma caneta, por favor! 301 00:15:57,251 --> 00:15:59,168 - Não tenho. - Tem de ter! 302 00:15:59,334 --> 00:16:01,543 - Tem de ter! - Espere. Olhe, tenho batom. 303 00:16:01,668 --> 00:16:03,376 Óptimo. Meu Deus, fui eu! 304 00:16:03,543 --> 00:16:07,334 Eu é que tive medo e estou a afastá-lo outra vez. 305 00:16:07,501 --> 00:16:08,710 Meu Deus, tenho de o impedir. 306 00:16:08,877 --> 00:16:10,710 Que cor é esta? Tangerina? É gira. 307 00:16:10,877 --> 00:16:12,877 - É seu. - Obrigada. Pronto... 308 00:16:17,084 --> 00:16:19,418 Todd, sou eu. Atende, atende... 309 00:16:19,585 --> 00:16:21,668 Olha, estou a caminho de casa. 310 00:16:21,835 --> 00:16:26,084 Lembrei-me do pedido de casamento. Não te vás embora. Temos de falar. 311 00:16:26,293 --> 00:16:30,960 Pedido de casamento, pedido de... 312 00:16:31,126 --> 00:16:33,251 Não fale comigo, Frank. Pedido de casamento... 313 00:16:33,418 --> 00:16:35,460 É sempre a minha escolha de eleição. 314 00:16:40,918 --> 00:16:44,209 Eu tentei. Fiz tudo o que podia, mas não chega. 315 00:16:44,376 --> 00:16:46,793 Não és tu quem decide quando terminamos. 316 00:16:46,960 --> 00:16:48,585 Acabo de o fazer. 317 00:16:52,543 --> 00:16:55,126 Sim, cortei curto. 318 00:16:55,293 --> 00:16:58,084 O Todd adorava-o comprido. É para aprender. 319 00:17:00,710 --> 00:17:02,543 Olá! Ouve... 320 00:17:02,710 --> 00:17:05,251 A tua mãe disse-te? Assim que aprovarem a candidatura, mudo-me. 321 00:17:05,418 --> 00:17:07,293 - Ouve! - Não é grande, é escuro, 322 00:17:07,460 --> 00:17:10,168 mas não tem cabeças de cabra e isso agrada-me muito. 323 00:17:10,334 --> 00:17:11,501 Ouve. Temos de falar. 324 00:17:11,668 --> 00:17:16,002 Quero que saibas que lamento não... 325 00:17:18,168 --> 00:17:19,209 Não o quê? 326 00:17:21,126 --> 00:17:24,251 Ah, está aqui! O pedi... 327 00:17:24,877 --> 00:17:25,918 "Pedi..." 328 00:17:29,668 --> 00:17:30,960 "Pedi..." Está esborratado. 329 00:17:31,626 --> 00:17:33,918 "Pedincho..." Isso diz-te alguma coisa? 330 00:17:34,084 --> 00:17:36,334 Espera aí. Temos uma mensagem. 331 00:17:36,626 --> 00:17:40,251 Todd, sou eu. Atende, atende... Olha, estou a caminho... 332 00:17:43,585 --> 00:17:45,002 Já cá estás. O que era? 333 00:17:46,501 --> 00:17:49,209 - Não sei. Varreu-se-me. - Depois, lembras-te. 334 00:17:50,209 --> 00:17:51,543 Não. Não lembrarei. 335 00:17:53,710 --> 00:17:55,043 Talvez não fosse nada. 336 00:18:15,251 --> 00:18:17,334 Olá. 337 00:18:17,668 --> 00:18:20,126 Estou a ler Didion, como de costume. 338 00:18:20,293 --> 00:18:23,043 Nada como uma perspectiva contundente e incisiva 339 00:18:23,209 --> 00:18:26,334 sobre o casamento no séc. XXI, diz o "New York..." Digo eu. 340 00:18:26,501 --> 00:18:30,126 - Porque andas atrás de mim? - O quê? Não ando. 341 00:18:30,251 --> 00:18:32,084 Sei que me telefonas e desligas. 342 00:18:32,251 --> 00:18:35,334 - A extensão aparece no visor. - Aparece? 343 00:18:36,168 --> 00:18:39,752 Ligo a toda a gente só para dizer "olá". Porque não gostas de mim? 344 00:18:39,877 --> 00:18:40,918 Desculpa? 345 00:18:44,877 --> 00:18:47,793 - Beija-me. Vá, beija-me. - Acabou-se! 346 00:18:48,376 --> 00:18:50,668 Vais ser chamada aos Recursos Humanos. 347 00:18:50,835 --> 00:18:53,084 - Não... - Espera. Espera, Carol. 348 00:18:53,251 --> 00:18:56,209 Vai com calma, sim? 349 00:18:56,418 --> 00:19:00,002 Ela não é boa da cabeça. Ambas sabemos isso. 350 00:19:00,168 --> 00:19:01,835 Percebes? 351 00:19:03,752 --> 00:19:05,626 Por ti. 352 00:19:05,835 --> 00:19:07,668 Está bem. 353 00:19:10,501 --> 00:19:12,293 Porque não a atraio? 354 00:19:12,460 --> 00:19:14,168 É uma parva. Odeio-a. 355 00:19:15,209 --> 00:19:18,543 Bem... Talvez não veja só o exterior. 356 00:19:18,710 --> 00:19:22,126 Talvez... Talvez não goste de ti... 357 00:19:22,293 --> 00:19:23,460 ... pela pessoa que és. 358 00:19:24,251 --> 00:19:26,002 - Achas? - Andrea... 359 00:19:26,168 --> 00:19:29,960 A vida tem formas de equilibrar as coisas 360 00:19:30,168 --> 00:19:33,710 e quem é bonito por fora não costuma sê-lo por dentro. 361 00:19:34,168 --> 00:19:39,710 E, Andrea, tu és muito... muito bonita por fora. 362 00:19:40,293 --> 00:19:41,877 Obrigada. 363 00:19:49,334 --> 00:19:52,126 Ouvi agora as mensagens. Recusaram-me a candidatura. 364 00:19:52,293 --> 00:19:55,668 Estava no papo. Era a minha casa. Horrível, mas minha. 365 00:19:57,835 --> 00:19:59,835 Sabes... 366 00:20:00,668 --> 00:20:02,585 Podes sempre ficar. 367 00:20:03,835 --> 00:20:07,002 - Desculpa? - Até encontrares o que queres. 368 00:20:07,793 --> 00:20:12,293 Bem... Desde quando te preocupas com o que eu quero? 369 00:20:12,501 --> 00:20:16,376 Eu sei. Eu sei. Não sei explicar bem. 370 00:20:16,543 --> 00:20:18,460 Só sei que, ao ler estes apontamentos, 371 00:20:18,626 --> 00:20:22,752 acaba tudo em "má para o Todd", ou "pedir desculpa ao Todd", 372 00:20:22,918 --> 00:20:25,251 ou "comprar outro pássaro ao Todd". 373 00:20:25,460 --> 00:20:26,501 Foste mesmo tu. 374 00:20:27,501 --> 00:20:30,668 Só acho que me sentiria muito melhor se pudesse compensar-te. 375 00:20:31,626 --> 00:20:32,835 Estaria a fazer-te um favor. 376 00:20:33,752 --> 00:20:34,918 Se não te importasses... 377 00:20:35,418 --> 00:20:38,251 - Sem pagar a renda? - É um favor, não uma esmola! 378 00:20:38,418 --> 00:20:40,543 Mas somos... amigos, não é? 379 00:20:40,710 --> 00:20:43,960 Sim, claro. Como amigos. 380 00:20:44,126 --> 00:20:46,376 Ou não, se não quiseres. 381 00:20:46,543 --> 00:20:49,168 Podíamos... ser só companheiros de casa. 382 00:20:49,376 --> 00:20:51,376 Não, não. Amigos está bem. 383 00:20:51,543 --> 00:20:53,585 Porque posso atrasar-me com a renda 384 00:20:53,793 --> 00:20:55,960 e uma companheira de casa podia não compreender. 385 00:21:04,209 --> 00:21:06,501 Navegar pelas lembranças pode ser uma viagem e tanto. 386 00:21:06,668 --> 00:21:09,626 E talvez seja verdade, talvez a mente, como qualquer viajante inteligente, 387 00:21:09,793 --> 00:21:13,668 saiba onde é seguro ir e onde não é. 388 00:21:13,835 --> 00:21:16,835 Pelo menos, até à altura certa.