1
00:00:02,460 --> 00:00:05,918
Viajar no tempo.
Parece ficção científica,
2
00:00:06,084 --> 00:00:08,585
mas, de certa forma,
todos os dias o fazemos.
3
00:00:08,752 --> 00:00:11,752
Uma memória de infância
pode transportar-nos ao passado.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,501
Um desejo pode levar-nos ao futuro.
5
00:00:14,668 --> 00:00:18,251
O mais difícil
é mantermo-nos no presente,
6
00:00:18,418 --> 00:00:20,251
estar aqui, no agora.
7
00:00:20,418 --> 00:00:21,752
Quero ir para casa.
8
00:00:21,918 --> 00:00:24,376
Acalma-te. Está tudo bem.
9
00:00:24,585 --> 00:00:27,918
Mãe, um neurologista
não liga a pedir para virmos
10
00:00:28,084 --> 00:00:30,293
se não houver algum problema grave.
11
00:00:30,460 --> 00:00:32,084
Não estás a morrer.
Nem febre tens.
12
00:00:32,251 --> 00:00:36,168
Se voltar a entrar em coma,
não desligas nada, está bem?
13
00:00:36,334 --> 00:00:39,418
Nem uma máquina, nem um rádio...
Nada!
14
00:00:41,376 --> 00:00:43,668
- A minha paciente preferida...
- Olá.
15
00:00:44,043 --> 00:00:45,460
Aposto que sente as orelhas a arder.
16
00:00:46,793 --> 00:00:50,334
Sim, por acaso...
Mais ou menos. Isso é mau?
17
00:00:50,543 --> 00:00:53,835
Não, não. Só quer dizer
que há gente a falar em si.
18
00:00:54,376 --> 00:00:56,585
Bem, pedi-lhe que viesse...
19
00:00:58,668 --> 00:01:01,002
É estranho não termos
as consultas semanais, não é?
20
00:01:01,960 --> 00:01:03,626
Para mim, eram como encontros.
21
00:01:03,793 --> 00:01:06,752
Doutor, importa-se? Não aguento mais!
Ela está a morrer ou não?
22
00:01:06,960 --> 00:01:10,126
Não, não... Só queremos
que faça parte de um teste clínico.
23
00:01:11,293 --> 00:01:13,043
Estamos quase a conseguir
o aval da FDA
24
00:01:13,209 --> 00:01:16,002
para um medicamento que ajudará
em problemas de perda de memória.
25
00:01:18,626 --> 00:01:20,293
Só isso?
26
00:01:20,460 --> 00:01:22,793
Podia ter deixado mensagem
no atendedor.
27
00:01:22,960 --> 00:01:24,835
E deixou. Esqueci-me.
28
00:01:29,585 --> 00:01:30,918
SAMANTHA QUEM?
29
00:01:32,334 --> 00:01:35,543
Esta é a região do cérebro
onde fica a memória.
30
00:01:35,710 --> 00:01:38,418
É um estudo muito restrito.
31
00:01:38,585 --> 00:01:43,418
Parece que sou dos poucos
amnésicos de alto desempenho no país.
32
00:01:43,585 --> 00:01:47,418
Pois, diz a jovem
de sapatos pretos e calças castanhas.
33
00:01:47,585 --> 00:01:49,835
Olha, às vezes,
Einstein saía de casa nu.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,710
Quanto te pagam por isso?
35
00:01:51,835 --> 00:01:53,918
Há um tipo no Texas
que recebeu 25 mil dólares
36
00:01:54,126 --> 00:01:55,752
por lhe cortarem e recolocarem um pé.
37
00:01:56,251 --> 00:01:57,668
Eu fazia-o por 13.500 dólares.
38
00:01:58,668 --> 00:02:00,002
O importante não é o dinheiro.
39
00:02:00,168 --> 00:02:03,418
Só quero ajudar os outros.
Quero saber que ajudei os outros.
40
00:02:03,585 --> 00:02:05,752
E quero que os outros saibam
que ajudei os outros.
41
00:02:06,293 --> 00:02:08,918
Já lhe disse que talvez lhe chamem
Relatório Newly?
42
00:02:09,084 --> 00:02:11,877
- O que se sente?
- Bem, para já, não sinto nada.
43
00:02:12,043 --> 00:02:13,752
Só tomei o comprimido há uma hora.
44
00:02:13,918 --> 00:02:15,251
Talvez te tenham dado um placebo.
45
00:02:15,793 --> 00:02:19,376
Não...
Não quero o placebo.
46
00:02:23,710 --> 00:02:27,209
Não devias lembrar-te do...
Caramba!
47
00:02:27,793 --> 00:02:30,251
Estás a chorar porquê?
Pregaste-me um susto de morte!
48
00:02:31,752 --> 00:02:34,043
- Não, não é um placebo.
- Lembraste-te!
49
00:02:34,209 --> 00:02:35,752
O que foi? Foi comigo?
50
00:02:35,918 --> 00:02:40,043
Não. Foi um miúdo e uns balões.
Foi muito bonito.
51
00:02:40,209 --> 00:02:41,752
O Dr. Andy quer que aponte tudo.
52
00:02:41,877 --> 00:02:43,918
- Um bloco grátis. Boa!
- Pois...
53
00:02:49,293 --> 00:02:50,752
- Sam!
- Diz.
54
00:02:50,918 --> 00:02:53,543
O carro do tipo está ali.
55
00:02:55,543 --> 00:02:56,668
Ora...
56
00:02:56,835 --> 00:02:58,334
Estou certa de que este
aprontou alguma.
57
00:02:59,501 --> 00:03:00,918
Muito bem...
58
00:03:01,084 --> 00:03:04,668
São algo fortes.
Acho que vou deitar-me.
59
00:03:05,877 --> 00:03:09,835
- As melhoras.
- Obrigada. Adeus.
60
00:03:10,376 --> 00:03:11,752
Coitado do pássaro!
61
00:03:14,418 --> 00:03:16,126
Ora viva!
62
00:03:16,293 --> 00:03:17,460
Olá.
63
00:03:18,543 --> 00:03:19,585
E a quem pertencem vocês?
64
00:03:19,752 --> 00:03:21,793
- A mim. São meus.
- São meus.
65
00:03:21,960 --> 00:03:24,334
São meus, meus, meus!
Adoro-os!
66
00:03:24,501 --> 00:03:26,043
Cães sortudos...
67
00:03:26,209 --> 00:03:27,918
Têm duas mamãs a disputá-los.
68
00:03:31,918 --> 00:03:33,835
Pensa que somos um casal.
É engraçado!
69
00:03:34,002 --> 00:03:36,460
- Não é nada.
- Um bocadinho.
70
00:03:36,626 --> 00:03:38,501
Talvez devesses ser a mãe
e eu a mamã.
71
00:03:38,668 --> 00:03:40,126
Não quero confundi-los.
72
00:03:46,710 --> 00:03:48,793
- Olá, Frank.
- Menina Newly.
73
00:03:49,626 --> 00:03:52,209
Bom dia.
Sou Frank, o novo porteiro.
74
00:03:52,376 --> 00:03:54,293
Só quero dizer que é um prazer
conhecê-la.
75
00:03:54,752 --> 00:03:58,460
Olhe, preciso do seguinte:
segure-me a porta, chame-me os táxis,
76
00:03:58,668 --> 00:04:01,793
e não gosto de tipos que mandam flores.
Pode mandá-las fora.
77
00:04:01,960 --> 00:04:04,376
Se fizer isso tudo, Hank,
talvez não seja despedido.
78
00:04:05,752 --> 00:04:08,793
Sim, menina Newly.
79
00:04:08,960 --> 00:04:11,168
Desculpe, Frank!
80
00:04:17,585 --> 00:04:19,418
- Olá.
- Olá.
81
00:04:19,668 --> 00:04:21,626
- O que se passa?
- Nada. Tive sorte.
82
00:04:21,793 --> 00:04:25,126
Vou fazer parte de um estudo
sobre a recuperação de memórias.
83
00:04:25,334 --> 00:04:27,002
Estás com um olhar esgazeado.
Faz parte?
84
00:04:27,168 --> 00:04:28,877
Não sei.
Não sou cientista, por isso...
85
00:04:29,418 --> 00:04:30,460
Ficas bem sozinha?
86
00:04:30,626 --> 00:04:32,918
É que ia agora ver um apartamento.
87
00:04:33,084 --> 00:04:34,835
O quê? E o de ontem?
88
00:04:35,002 --> 00:04:36,793
- Tinha vista.
- Também tinha um cheiro.
89
00:04:37,460 --> 00:04:39,418
Havia uma cabeça de cabra no frigorífico.
90
00:04:39,626 --> 00:04:42,168
- Além de que alguém chegou primeiro.
- Espero que consigas este.
91
00:04:43,376 --> 00:04:44,418
Por ti.
92
00:04:44,585 --> 00:04:49,376
Sei que tem sido muito estranho
viver aqui, para ti.
93
00:04:49,543 --> 00:04:50,626
E para mim.
94
00:04:50,793 --> 00:04:52,209
Para ambos.
95
00:04:52,376 --> 00:04:54,043
Sobretudo para ti.
96
00:04:54,293 --> 00:04:56,043
E para mim.
97
00:04:57,043 --> 00:04:59,084
- Depois digo-te como correu.
- Certo.
98
00:04:59,668 --> 00:05:01,209
Adeus.
99
00:05:01,626 --> 00:05:02,752
Adeus.
100
00:05:07,168 --> 00:05:10,043
Estou quase lá. Está quase.
101
00:05:11,376 --> 00:05:13,293
Pronto... Está quase.
102
00:05:15,585 --> 00:05:16,710
Está quase.
103
00:05:22,376 --> 00:05:25,543
Mãe, posso ir dormir aí hoje?
104
00:05:26,418 --> 00:05:29,126
E a que horas acaba o jantar?
105
00:05:31,668 --> 00:05:35,835
E já está, tudo pronto...
106
00:05:36,002 --> 00:05:40,877
- Tens o bloco e os comprimidos...
- Obrigada.
107
00:05:41,043 --> 00:05:43,002
E um aparelho de ondas.
108
00:05:43,168 --> 00:05:45,084
Comprei-o para o teu pai
no último aniversário,
109
00:05:45,251 --> 00:05:47,209
mas passava a noite
a ir à casa de banho.
110
00:05:47,376 --> 00:05:49,084
Desculpa se estou a ser tão bebé.
111
00:05:49,251 --> 00:05:53,752
Mas as memórias são tão intensas.
Desci o passeio
112
00:05:53,960 --> 00:05:58,293
e desatei a chorar...
E os travões...
113
00:05:58,460 --> 00:06:01,002
Trazia um casaco verde-alface.
114
00:06:01,209 --> 00:06:04,710
É uma bênção disfarçada.
Aquele casaco nunca te ficou bem.
115
00:06:06,251 --> 00:06:10,376
Bem, talvez as primeiras sejam más
116
00:06:10,543 --> 00:06:12,752
para poder chegar às boas.
117
00:06:12,918 --> 00:06:15,084
Como aquela película
que se forma nos pudins.
118
00:06:15,251 --> 00:06:17,626
Por baixo, temos o chocolate.
119
00:06:19,543 --> 00:06:21,626
Há memórias que adoraria reviver.
120
00:06:21,793 --> 00:06:23,376
Como aquele Verão antes de te ter.
121
00:06:24,460 --> 00:06:26,084
Obrigadinha.
122
00:06:26,918 --> 00:06:27,960
Mãe!
123
00:06:28,126 --> 00:06:30,543
Nesse Verão, tinha um corpo fantástico.
124
00:06:30,710 --> 00:06:31,960
Tudo bem.
125
00:06:32,126 --> 00:06:36,585
Mas, depois, não venhas queixar-te,
quando... vieres queixar-te.
126
00:06:36,752 --> 00:06:38,960
Sim, pronto.
Boa noite. Dorme bem.
127
00:06:41,835 --> 00:06:44,668
O comprimido já está a funcionar.
Lembrei-me que o Todd ligou.
128
00:06:44,793 --> 00:06:46,418
Disse que arranjou um apartamento.
129
00:06:46,626 --> 00:06:49,293
A sério? Arranjou?
130
00:06:49,710 --> 00:06:53,376
- Era o que querias, não era?
- Sim. Não, é o facto de ter conseguido.
131
00:06:53,543 --> 00:06:56,793
Não é nada do Todd.
132
00:07:01,043 --> 00:07:02,460
- Engraçado...
- Estás gira.
133
00:07:02,585 --> 00:07:05,585
- Obrigada.
- Tens algum sítio em mente?
134
00:07:05,710 --> 00:07:09,501
Sim. Há um sítio engraçado
à saída da Interestadual 90.
135
00:07:09,668 --> 00:07:11,626
Interestadual 90... Espera.
136
00:07:11,793 --> 00:07:14,585
No nosso primeiro encontro,
queres boleia para o aeroporto?
137
00:07:14,752 --> 00:07:16,293
Temos três horas.
138
00:07:16,460 --> 00:07:18,209
A tua sorte é haver nevoeiro
em Nova Iorque.
139
00:07:20,084 --> 00:07:21,501
O que estás a fazer?
140
00:07:22,293 --> 00:07:25,793
Deve haver tipos que aturam isto,
ou nem sequer tentarias.
141
00:07:26,168 --> 00:07:27,209
Boa noite.
142
00:07:27,585 --> 00:07:29,168
Não sejas idiota!
143
00:07:29,543 --> 00:07:31,877
Não dares boleia a uma rapariga
até ao aeroporto
144
00:07:32,043 --> 00:07:34,418
diz bastante dos teus modos.
145
00:07:40,209 --> 00:07:41,793
Acreditas que o tal Todd não ligou?
146
00:07:41,960 --> 00:07:45,209
Quem é ele para não me ligar?
Eu é que devia não lhe ligar a ele.
147
00:07:45,334 --> 00:07:47,084
O que importa? Esquece-o.
148
00:07:47,251 --> 00:07:49,126
Não, tens razão. Acabou-se.
149
00:07:49,293 --> 00:07:51,543
- Queres ir até ao bar?
- Sabes o que ele conduz?
150
00:07:51,710 --> 00:07:54,376
Fui rejeitada por um tipo
cujas janelas do carro têm fecho.
151
00:07:54,543 --> 00:07:58,043
Aquele ali tem um jacto,
dois prédios e três senadores.
152
00:07:58,209 --> 00:08:00,626
Praticamente lhe pedi desculpa,
e ele ignora-me?
153
00:08:01,543 --> 00:08:03,043
Não, não...
154
00:08:03,251 --> 00:08:06,126
Não. A escolha não é dele.
155
00:08:14,376 --> 00:08:16,209
Olá, Todd.
156
00:08:17,376 --> 00:08:18,835
Tu?
157
00:08:19,126 --> 00:08:21,126
Pensei que era para fotografar
uma festa de crianças.
158
00:08:21,293 --> 00:08:24,251
O que querias que fizesse?
Não me atendias os telefonemas.
159
00:08:24,960 --> 00:08:27,376
Devia ter percebido,
quando vi que era aqui.
160
00:08:27,543 --> 00:08:31,376
És a Sra. Butterworth.
161
00:08:31,543 --> 00:08:34,918
Não conheço nenhuma "senhora".
E depois?
162
00:08:35,293 --> 00:08:37,126
Podes fotografar-me a mim.
163
00:08:37,293 --> 00:08:40,084
Pode ser nua. Eu colaboro.
164
00:08:41,793 --> 00:08:43,626
- O que foi?
- Deste-te a muito trabalho
165
00:08:43,793 --> 00:08:45,960
para conseguir que viesse.
Gostas mesmo de mim.
166
00:08:46,626 --> 00:08:48,418
- Cala-te.
- Gostas.
167
00:08:48,585 --> 00:08:50,960
Veste-te, e vamos jantar.
168
00:08:51,126 --> 00:08:53,543
A menos que nunca tenhas feito
as coisas por essa ordem.
169
00:08:54,877 --> 00:08:56,543
Idiota.
170
00:09:00,376 --> 00:09:03,418
Deixa-me vestir umas calças.
171
00:09:13,084 --> 00:09:14,293
Má noite?
172
00:09:14,460 --> 00:09:15,543
Péssima.
173
00:09:15,710 --> 00:09:19,334
Só me lembrava
de mais coisas terríveis que fiz.
174
00:09:19,501 --> 00:09:22,626
Terríveis, terríveis...
Levantei-me para fazer xixi...
175
00:09:22,793 --> 00:09:25,334
Mais memórias terríveis, mais xixi...
176
00:09:25,501 --> 00:09:29,293
Desliguei aquele aparelho,
e só mais memórias terríveis.
177
00:09:29,752 --> 00:09:31,835
- Montpelier!
- Perdão?
178
00:09:32,002 --> 00:09:34,418
A capital do Vermont.
Nunca me lembro dessa.
179
00:09:34,585 --> 00:09:35,793
Estes comprimidos são óptimos!
180
00:09:36,002 --> 00:09:38,877
Sim, são uma festa.
181
00:09:43,626 --> 00:09:46,418
Sabes que essa saia mexe comigo!
182
00:09:47,960 --> 00:09:49,334
Ela está a brincar...
183
00:09:49,501 --> 00:09:51,334
Pára!
Porque fazes isto?
184
00:09:51,501 --> 00:09:54,418
Porque detestas que te julguem gay.
É o máximo!
185
00:09:54,585 --> 00:09:58,168
Não me interessa que me julguem gay,
mas que me julguem contigo.
186
00:09:58,334 --> 00:10:00,752
- Sem ofensa.
- Em que mundo isso não ofende?
187
00:10:00,877 --> 00:10:03,543
Só digo que, se fosse gay,
estaria com outra pessoa.
188
00:10:03,710 --> 00:10:05,835
- Por exemplo?
- Nunca pensei nisso.
189
00:10:06,002 --> 00:10:07,043
Mas, por exemplo...
190
00:10:07,334 --> 00:10:09,209
Não sei.
A Carol da Contabilidade.
191
00:10:10,209 --> 00:10:13,334
Nunca conseguirias a boa
da Carol lésbica da Contabilidade!
192
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Consigo quem eu quiser.
193
00:10:15,209 --> 00:10:17,793
Sou a lésbica que não é lésbica
mais boa do mundo.
194
00:10:20,334 --> 00:10:22,209
Não sei se consigo fazer isto
por muito mais tempo.
195
00:10:22,376 --> 00:10:26,209
Quero ajudar os outros, mas...
Sinto-me uma falhada.
196
00:10:26,376 --> 00:10:28,918
Querida, escuta...
197
00:10:29,209 --> 00:10:32,126
Ouve...
Li um artigo...
198
00:10:32,752 --> 00:10:35,710
Meu Deus, foi há cinco anos.
Sou um génio!
199
00:10:36,126 --> 00:10:39,460
Bem...
Era sobre como a mente nos protege
200
00:10:39,668 --> 00:10:42,543
e só nos permite recordar
aquilo que suportaremos.
201
00:10:43,293 --> 00:10:46,877
Se recordas coisas terríveis sobre ti,
202
00:10:47,043 --> 00:10:50,209
imagina o quão horríveis
são aquelas que não recordas.
203
00:10:52,084 --> 00:10:54,334
Sim. Sinto-me muito melhor.
204
00:10:54,501 --> 00:10:56,002
Obrigada. Fantástico.
205
00:10:59,168 --> 00:11:01,043
- Estou?
- Samantha!
206
00:11:01,251 --> 00:11:04,043
Que bom ouvir a sua voz...
207
00:11:04,710 --> 00:11:07,209
Como passou a noite?
208
00:11:07,376 --> 00:11:10,376
Por acaso, foi muito difícil, Doutor.
209
00:11:10,543 --> 00:11:12,334
Estes comprimidos são potentes.
210
00:11:12,752 --> 00:11:14,209
Não são?
211
00:11:14,376 --> 00:11:17,084
Porque não os deita fora?
Deite-os no lixo.
212
00:11:17,251 --> 00:11:19,835
Bem, se tem a certeza...
213
00:11:20,002 --> 00:11:22,084
A farmacêutica vai suspender o teste.
214
00:11:22,209 --> 00:11:25,960
Nada de importante.
Tem uns pequenos efeitos secundários.
215
00:11:27,002 --> 00:11:28,960
Meu Deus, é uma pena.
216
00:11:29,126 --> 00:11:32,585
Vou ter de ajudar os outros noutra altura.
217
00:11:32,752 --> 00:11:34,960
Sim, é uma pena.
218
00:11:35,960 --> 00:11:38,043
Talvez pudéssemos criar
uma memória só nossa.
219
00:11:38,209 --> 00:11:40,043
Está bem. Adeus.
220
00:11:41,501 --> 00:11:42,960
Adeus.
221
00:11:47,626 --> 00:11:49,251
O quê?
222
00:11:49,460 --> 00:11:50,585
Não, não. O que foi isto?
223
00:11:50,752 --> 00:11:52,460
Não, era uma boa.
Era uma boa!
224
00:11:52,668 --> 00:11:57,376
Preciso de outro comprimido.
Não!
225
00:11:58,543 --> 00:12:02,376
Só preciso de mais um.
Tem de me ajudar, doutor.
226
00:12:02,543 --> 00:12:05,543
- Samantha, não há mais comprimidos.
- Não me diga isso!
227
00:12:05,710 --> 00:12:08,501
Preciso de uma dose,
de um abanão, de uma cena.
228
00:12:08,668 --> 00:12:10,168
Acho que está a inventar calão.
229
00:12:10,376 --> 00:12:12,543
Só preciso de mais um.
230
00:12:12,710 --> 00:12:16,585
Comecei a lembrar-me
de uma coisa muito boa de... de...
231
00:12:18,168 --> 00:12:19,668
- Bolas!
- De nós?
232
00:12:19,835 --> 00:12:21,126
Não! Bolas!
233
00:12:21,293 --> 00:12:22,543
O que se passa?
234
00:12:22,710 --> 00:12:24,710
- Estou a perder as memórias?
- Não...
235
00:12:24,960 --> 00:12:26,543
É engraçado... Está.
236
00:12:27,460 --> 00:12:29,501
Mas só as novas,
as que o medicamento trouxe.
237
00:12:29,960 --> 00:12:34,668
Quer dizer que estas memórias
vão desaparecer para sempre?
238
00:12:34,835 --> 00:12:36,585
Assim que o medicamento
deixar o seu organismo.
239
00:12:37,043 --> 00:12:39,877
Mas, se houver alterações, eu ligo-lhe.
240
00:12:40,334 --> 00:12:43,043
- Aliás, gostaria de lhe ligar na mesma...
- Mas era mesmo importante.
241
00:12:43,209 --> 00:12:44,835
Preciso de saber o que era.
242
00:12:46,835 --> 00:12:48,418
- Venha cá...
- O que foi? Obrigada...
243
00:12:49,002 --> 00:12:50,752
Isso...
244
00:12:53,710 --> 00:12:55,835
Tenho de ir. Tenho mil reuniões.
245
00:12:56,002 --> 00:12:57,501
- Até logo, sim?
- Sim.
246
00:12:57,668 --> 00:12:59,710
- Adeus.
- Adeus.
247
00:13:00,960 --> 00:13:02,710
- O que estás a fazer?
- Não vou largar-te
248
00:13:02,877 --> 00:13:05,793
até me dares um abraço a sério.
- És cá uma menina!
249
00:13:05,960 --> 00:13:07,293
Pronto.
250
00:13:07,835 --> 00:13:09,501
Não. Olha para os teus ombros.
251
00:13:10,168 --> 00:13:12,168
Estão aqui em cima. Relaxa-os.
252
00:13:12,334 --> 00:13:14,043
Mais.
253
00:13:14,209 --> 00:13:15,877
Isso...
254
00:13:17,209 --> 00:13:19,209
Odeio-te.
255
00:13:19,626 --> 00:13:21,543
Tive outra. Com o Todd.
256
00:13:21,710 --> 00:13:23,585
O Todd? Boa!
257
00:13:24,293 --> 00:13:26,209
Mas vai desaparecer, não vai?
258
00:13:28,209 --> 00:13:30,209
Fica para depois.
259
00:13:32,460 --> 00:13:34,126
Carol!
260
00:13:35,543 --> 00:13:39,251
- Aguentem!
- Dena, olá!
261
00:13:39,418 --> 00:13:42,668
Vim trazer o almoço ao Chase
e ver o que há.
262
00:13:42,835 --> 00:13:45,501
A nova assistente dele
parece-me demasiado bonita ao telefone.
263
00:13:46,835 --> 00:13:48,877
Já me disseram que tenho
uma linda voz ao telefone.
264
00:13:49,084 --> 00:13:52,002
Joan Didion! Adoro-a.
265
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Gabinete da Andrea Belladonna.
- Também eu.
266
00:13:53,960 --> 00:13:57,002
Acabei de ler
"Slouching Towards Bethlehem"
267
00:13:57,168 --> 00:13:59,418
e preparo-me para reler
"Play It As It Lays".
268
00:14:00,793 --> 00:14:02,501
Adoro a tua blusa.
269
00:14:02,668 --> 00:14:03,918
A minha é meio justa.
270
00:14:04,084 --> 00:14:09,002
Está sempre a abrir. Vês?
Está aberta...
271
00:14:09,626 --> 00:14:10,918
- Muito bem.
- Isto da blusa
272
00:14:11,084 --> 00:14:13,668
resultou três vezes na festa de Natal.
273
00:14:14,084 --> 00:14:16,293
Isto funciona. Funciona.
274
00:14:22,752 --> 00:14:24,835
- Fala a Sam.
- E o Todd.
275
00:14:25,002 --> 00:14:26,209
O que estás a fazer?
276
00:14:26,376 --> 00:14:27,960
Moro cá.
Tenho de aparecer no atendedor.
277
00:14:28,126 --> 00:14:30,835
- Não, não faz parte do acordo.
- É a nossa linha, o nosso atendedor.
278
00:14:31,002 --> 00:14:34,710
Meu Deus! Porque não me carimbas
"Propriedade do Todd" no traseiro?
279
00:14:34,918 --> 00:14:39,126
Melhor, porque não me absorves,
como um gémeo malvado?
280
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
O que foi?
281
00:14:57,585 --> 00:15:00,043
O que foi?
Não pagaste a luz?
282
00:15:00,209 --> 00:15:01,752
Todd, peço-te uma única coisa!
283
00:15:03,918 --> 00:15:05,251
O que estás a fazer?
Levanta-te.
284
00:15:05,418 --> 00:15:06,918
Sam...
285
00:15:11,251 --> 00:15:12,293
Pediu-me em casamento!
286
00:15:15,460 --> 00:15:17,960
Pára com isso.
As coisas estão bem como estão.
287
00:15:18,168 --> 00:15:21,793
- Sim, por isso quero mais.
- Vivemos juntos, Todd.
288
00:15:21,960 --> 00:15:24,918
Nunca dei tanto a ninguém.
Devias estar agradecido.
289
00:15:25,543 --> 00:15:27,376
Devia ser um anel de agradecimento.
290
00:15:28,376 --> 00:15:30,543
E afastas-me por teres medo.
291
00:15:30,710 --> 00:15:34,002
- Não me digas o que sinto.
- Estou a dizer-te que te amo!
292
00:15:34,168 --> 00:15:35,918
Se amasses, não fazias isto!
293
00:15:36,084 --> 00:15:38,668
Tens razão! Esquece!
294
00:15:39,002 --> 00:15:40,877
Foi um grande erro.
295
00:15:41,918 --> 00:15:44,626
Pronto. Nunca aconteceu.
Está melhor assim?
296
00:15:44,793 --> 00:15:46,793
Agora vais tentar
que fique com remorsos?
297
00:15:46,960 --> 00:15:50,002
Fica com o que quiseres, Sam!
É sempre assim.
298
00:15:50,126 --> 00:15:51,960
Adeus!
299
00:15:53,043 --> 00:15:54,960
Lindo! Muito romântico!
300
00:15:55,460 --> 00:15:57,043
Uma caneta!
Uma caneta, por favor!
301
00:15:57,251 --> 00:15:59,168
- Não tenho.
- Tem de ter!
302
00:15:59,334 --> 00:16:01,543
- Tem de ter!
- Espere. Olhe, tenho batom.
303
00:16:01,668 --> 00:16:03,376
Óptimo. Meu Deus, fui eu!
304
00:16:03,543 --> 00:16:07,334
Eu é que tive medo
e estou a afastá-lo outra vez.
305
00:16:07,501 --> 00:16:08,710
Meu Deus, tenho de o impedir.
306
00:16:08,877 --> 00:16:10,710
Que cor é esta? Tangerina?
É gira.
307
00:16:10,877 --> 00:16:12,877
- É seu.
- Obrigada. Pronto...
308
00:16:17,084 --> 00:16:19,418
Todd, sou eu. Atende, atende...
309
00:16:19,585 --> 00:16:21,668
Olha, estou a caminho de casa.
310
00:16:21,835 --> 00:16:26,084
Lembrei-me do pedido de casamento.
Não te vás embora. Temos de falar.
311
00:16:26,293 --> 00:16:30,960
Pedido de casamento, pedido de...
312
00:16:31,126 --> 00:16:33,251
Não fale comigo, Frank.
Pedido de casamento...
313
00:16:33,418 --> 00:16:35,460
É sempre a minha escolha de eleição.
314
00:16:40,918 --> 00:16:44,209
Eu tentei. Fiz tudo o que podia,
mas não chega.
315
00:16:44,376 --> 00:16:46,793
Não és tu quem decide
quando terminamos.
316
00:16:46,960 --> 00:16:48,585
Acabo de o fazer.
317
00:16:52,543 --> 00:16:55,126
Sim, cortei curto.
318
00:16:55,293 --> 00:16:58,084
O Todd adorava-o comprido.
É para aprender.
319
00:17:00,710 --> 00:17:02,543
Olá! Ouve...
320
00:17:02,710 --> 00:17:05,251
A tua mãe disse-te? Assim que
aprovarem a candidatura, mudo-me.
321
00:17:05,418 --> 00:17:07,293
- Ouve!
- Não é grande, é escuro,
322
00:17:07,460 --> 00:17:10,168
mas não tem cabeças de cabra
e isso agrada-me muito.
323
00:17:10,334 --> 00:17:11,501
Ouve. Temos de falar.
324
00:17:11,668 --> 00:17:16,002
Quero que saibas que lamento não...
325
00:17:18,168 --> 00:17:19,209
Não o quê?
326
00:17:21,126 --> 00:17:24,251
Ah, está aqui! O pedi...
327
00:17:24,877 --> 00:17:25,918
"Pedi..."
328
00:17:29,668 --> 00:17:30,960
"Pedi..." Está esborratado.
329
00:17:31,626 --> 00:17:33,918
"Pedincho..."
Isso diz-te alguma coisa?
330
00:17:34,084 --> 00:17:36,334
Espera aí.
Temos uma mensagem.
331
00:17:36,626 --> 00:17:40,251
Todd, sou eu. Atende, atende...
Olha, estou a caminho...
332
00:17:43,585 --> 00:17:45,002
Já cá estás. O que era?
333
00:17:46,501 --> 00:17:49,209
- Não sei. Varreu-se-me.
- Depois, lembras-te.
334
00:17:50,209 --> 00:17:51,543
Não. Não lembrarei.
335
00:17:53,710 --> 00:17:55,043
Talvez não fosse nada.
336
00:18:15,251 --> 00:18:17,334
Olá.
337
00:18:17,668 --> 00:18:20,126
Estou a ler Didion, como de costume.
338
00:18:20,293 --> 00:18:23,043
Nada como uma perspectiva
contundente e incisiva
339
00:18:23,209 --> 00:18:26,334
sobre o casamento no séc. XXI,
diz o "New York..." Digo eu.
340
00:18:26,501 --> 00:18:30,126
- Porque andas atrás de mim?
- O quê? Não ando.
341
00:18:30,251 --> 00:18:32,084
Sei que me telefonas e desligas.
342
00:18:32,251 --> 00:18:35,334
- A extensão aparece no visor.
- Aparece?
343
00:18:36,168 --> 00:18:39,752
Ligo a toda a gente só para dizer "olá".
Porque não gostas de mim?
344
00:18:39,877 --> 00:18:40,918
Desculpa?
345
00:18:44,877 --> 00:18:47,793
- Beija-me. Vá, beija-me.
- Acabou-se!
346
00:18:48,376 --> 00:18:50,668
Vais ser chamada
aos Recursos Humanos.
347
00:18:50,835 --> 00:18:53,084
- Não...
- Espera. Espera, Carol.
348
00:18:53,251 --> 00:18:56,209
Vai com calma, sim?
349
00:18:56,418 --> 00:19:00,002
Ela não é boa da cabeça.
Ambas sabemos isso.
350
00:19:00,168 --> 00:19:01,835
Percebes?
351
00:19:03,752 --> 00:19:05,626
Por ti.
352
00:19:05,835 --> 00:19:07,668
Está bem.
353
00:19:10,501 --> 00:19:12,293
Porque não a atraio?
354
00:19:12,460 --> 00:19:14,168
É uma parva. Odeio-a.
355
00:19:15,209 --> 00:19:18,543
Bem...
Talvez não veja só o exterior.
356
00:19:18,710 --> 00:19:22,126
Talvez...
Talvez não goste de ti...
357
00:19:22,293 --> 00:19:23,460
... pela pessoa que és.
358
00:19:24,251 --> 00:19:26,002
- Achas?
- Andrea...
359
00:19:26,168 --> 00:19:29,960
A vida tem formas
de equilibrar as coisas
360
00:19:30,168 --> 00:19:33,710
e quem é bonito por fora
não costuma sê-lo por dentro.
361
00:19:34,168 --> 00:19:39,710
E, Andrea, tu és muito...
muito bonita por fora.
362
00:19:40,293 --> 00:19:41,877
Obrigada.
363
00:19:49,334 --> 00:19:52,126
Ouvi agora as mensagens.
Recusaram-me a candidatura.
364
00:19:52,293 --> 00:19:55,668
Estava no papo. Era a minha casa.
Horrível, mas minha.
365
00:19:57,835 --> 00:19:59,835
Sabes...
366
00:20:00,668 --> 00:20:02,585
Podes sempre ficar.
367
00:20:03,835 --> 00:20:07,002
- Desculpa?
- Até encontrares o que queres.
368
00:20:07,793 --> 00:20:12,293
Bem... Desde quando te preocupas
com o que eu quero?
369
00:20:12,501 --> 00:20:16,376
Eu sei. Eu sei.
Não sei explicar bem.
370
00:20:16,543 --> 00:20:18,460
Só sei que, ao ler
estes apontamentos,
371
00:20:18,626 --> 00:20:22,752
acaba tudo em "má para o Todd",
ou "pedir desculpa ao Todd",
372
00:20:22,918 --> 00:20:25,251
ou "comprar outro pássaro ao Todd".
373
00:20:25,460 --> 00:20:26,501
Foste mesmo tu.
374
00:20:27,501 --> 00:20:30,668
Só acho que me sentiria muito melhor
se pudesse compensar-te.
375
00:20:31,626 --> 00:20:32,835
Estaria a fazer-te um favor.
376
00:20:33,752 --> 00:20:34,918
Se não te importasses...
377
00:20:35,418 --> 00:20:38,251
- Sem pagar a renda?
- É um favor, não uma esmola!
378
00:20:38,418 --> 00:20:40,543
Mas somos... amigos, não é?
379
00:20:40,710 --> 00:20:43,960
Sim, claro. Como amigos.
380
00:20:44,126 --> 00:20:46,376
Ou não, se não quiseres.
381
00:20:46,543 --> 00:20:49,168
Podíamos... ser só
companheiros de casa.
382
00:20:49,376 --> 00:20:51,376
Não, não. Amigos está bem.
383
00:20:51,543 --> 00:20:53,585
Porque posso atrasar-me com a renda
384
00:20:53,793 --> 00:20:55,960
e uma companheira de casa
podia não compreender.
385
00:21:04,209 --> 00:21:06,501
Navegar pelas lembranças
pode ser uma viagem e tanto.
386
00:21:06,668 --> 00:21:09,626
E talvez seja verdade, talvez a mente,
como qualquer viajante inteligente,
387
00:21:09,793 --> 00:21:13,668
saiba onde é seguro ir e onde não é.
388
00:21:13,835 --> 00:21:16,835
Pelo menos, até à altura certa.