1 00:00:02,168 --> 00:00:05,835 Viagem no tempo. Parece ficção científica, 2 00:00:05,835 --> 00:00:08,501 mas, de certa forma, viajamos no tempo todo dia. 3 00:00:08,501 --> 00:00:11,668 Uma lembrança de infância pode nos levar ao passado. 4 00:00:11,668 --> 00:00:14,418 Um desejo pode nos lançar rapidamente ao futuro. 5 00:00:14,418 --> 00:00:18,126 O difícil é ficar plantada no presente, 6 00:00:18,126 --> 00:00:20,168 no aqui e agora. 7 00:00:20,168 --> 00:00:21,626 Quero ir para casa agora. 8 00:00:21,626 --> 00:00:24,209 Calma, está tudo bem. 9 00:00:24,209 --> 00:00:27,752 Mãe, um neurologista não liga e diz que quer falar com você 10 00:00:27,752 --> 00:00:30,126 se não houver algo muito errado, está bem? 11 00:00:30,126 --> 00:00:31,918 Você não está morrendo. Nem está quente. 12 00:00:31,918 --> 00:00:36,002 Se eu entrar em coma de novo, não desligue os aparelhos. 13 00:00:36,002 --> 00:00:39,084 Nenhuma máquina, rádio, nada. 14 00:00:41,002 --> 00:00:43,334 - Aí está minha paciente favorita. - Oi. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,084 Aposto que suas orelhas estão queimando. 16 00:00:46,418 --> 00:00:50,251 Sim, estão... Mais ou menos. Isso é ruim? 17 00:00:50,251 --> 00:00:53,543 Não. Só quer dizer que as pessoas andam falando de você. 18 00:00:54,084 --> 00:00:56,293 Certo, a razão pela qual a chamei aqui... 19 00:00:58,376 --> 00:01:00,752 É estranho não termos mais consultas semanais, não acha? 20 00:01:01,710 --> 00:01:03,585 Para mim, eram como encontros. 21 00:01:03,585 --> 00:01:06,710 Doutor, não aguento mais. Ela vai morrer ou não? 22 00:01:06,710 --> 00:01:09,793 Não, não, não. Queríamos que ela fizesse parte de um teste clínico. 23 00:01:10,960 --> 00:01:12,877 Estamos quase conseguindo autorização 24 00:01:12,877 --> 00:01:15,668 para uma nova droga que ajudará pessoas com perda de memória. 25 00:01:18,293 --> 00:01:20,168 Era isso? 26 00:01:20,168 --> 00:01:22,668 Podia ter deixado um recado na secretária eletrônica. 27 00:01:22,668 --> 00:01:24,501 Ele deixou. Eu esqueci. 28 00:01:32,043 --> 00:01:35,418 Este é o lado do cérebro onde está a memória. 29 00:01:35,418 --> 00:01:38,293 É um estudo muito especial. 30 00:01:38,293 --> 00:01:40,543 Aparentemente, sou uma das poucas 31 00:01:40,543 --> 00:01:43,293 pessoas com amnésia, totalmente independente no país inteiro. 32 00:01:43,293 --> 00:01:47,293 É, diz a garota com sapatos pretos e calça marrom. 33 00:01:47,293 --> 00:01:49,668 Quer saber? Às vezes Einstein saía de casa nu. 34 00:01:49,668 --> 00:01:51,501 Quanto vai ganhar por isso? 35 00:01:51,501 --> 00:01:53,752 Um sujeito no Texas recebeu 25 mil 36 00:01:53,752 --> 00:01:55,376 para ter o pé cortado e reimplantado. 37 00:01:55,877 --> 00:01:57,293 Eu faria isso por US$ 13.500. 38 00:01:58,293 --> 00:01:59,835 Não é o dinheiro, gente. 39 00:01:59,835 --> 00:02:03,293 Quero ajudar as pessoas. E quero saber que ajudei. 40 00:02:03,293 --> 00:02:05,460 E quero que todos saibam que ajudei as pessoas. 41 00:02:05,960 --> 00:02:08,793 Mencionei que talvez o chamem de Relatório Newly? 42 00:02:08,793 --> 00:02:11,793 - E então, como se sente? - Ainda não sinto nada, 43 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 porque tomei a pílula só há meia hora. 44 00:02:13,668 --> 00:02:15,002 Talvez a sua seja o placebo. 45 00:02:15,543 --> 00:02:19,084 Não. Não quero tomar o placebo. 46 00:02:23,418 --> 00:02:26,960 Você não deve lembrar nada até eles... Puxa. 47 00:02:27,543 --> 00:02:30,043 Por que está chorando? Quase me matou de medo. 48 00:02:31,418 --> 00:02:33,877 - Não, não é o placebo. - Teve uma agora. 49 00:02:33,877 --> 00:02:35,585 O que foi? Foi sobre mim? 50 00:02:35,585 --> 00:02:39,835 Não. Foram algumas crianças, com balões e tal. Foi legal. 51 00:02:39,835 --> 00:02:41,585 O Dr. Andy quer que eu anote tudo isso. 52 00:02:41,585 --> 00:02:43,585 - Bloquinho de graça. Valeu. - É. 53 00:02:48,960 --> 00:02:50,585 - Sam. - O que é? 54 00:02:50,585 --> 00:02:53,251 O cara que odiamos está estacionado ali. 55 00:02:55,251 --> 00:02:56,543 Tudo bem. 56 00:02:56,543 --> 00:02:58,043 Tenho certeza que este aqui fez algo errado. 57 00:02:59,209 --> 00:03:00,835 Tudo bem. 58 00:03:00,835 --> 00:03:04,418 As lembranças estão vindo mais forte, então acho que vou me deitar. 59 00:03:05,668 --> 00:03:09,585 - Está bem. Melhoras. - Obrigada. Tchau, gente. 60 00:03:10,126 --> 00:03:11,501 Pobre passarinho. 61 00:03:14,126 --> 00:03:16,002 Olá. 62 00:03:16,002 --> 00:03:17,168 Olá para você. 63 00:03:18,209 --> 00:03:19,460 A quem você pertence? 64 00:03:19,460 --> 00:03:21,668 - São meus. Pertencem a mim. - Eles são meus. 65 00:03:21,668 --> 00:03:24,168 Eles são meus. Eu os amo. 66 00:03:24,168 --> 00:03:25,877 Que cachorros de sorte. 67 00:03:25,877 --> 00:03:27,626 Têm duas mamães brigando por vocês. 68 00:03:31,585 --> 00:03:33,752 Ele acha que somos um casal. Que engraçado. 69 00:03:33,752 --> 00:03:36,334 - Não tem graça. - É um pouco engraçado. 70 00:03:36,334 --> 00:03:38,418 Você podia ser "mãe" e eu "mamãe". 71 00:03:38,418 --> 00:03:39,877 Não quero confundi-los. 72 00:03:46,418 --> 00:03:48,543 - Oi, Frank. - Oi, Srta. Newly. 73 00:03:49,334 --> 00:03:52,084 Bom dia. Sou Frank, o novo porteiro. 74 00:03:52,084 --> 00:03:54,084 Eu queria dizer que é um prazer conhecê-la. 75 00:03:54,501 --> 00:03:58,334 Isso é o que preciso: segure a porta para mim, chame meus táxis, 76 00:03:58,334 --> 00:04:01,668 e não gosto de caras que enviam flores, então pode jogá-las fora. 77 00:04:01,668 --> 00:04:04,084 Se fizer isso tudo, Hank, talvez continue no emprego. 78 00:04:05,460 --> 00:04:08,668 Sim, Srta. Newly. 79 00:04:08,668 --> 00:04:10,835 Desculpe, Frank. 80 00:04:17,334 --> 00:04:19,168 - Oi. - Oi. 81 00:04:19,418 --> 00:04:21,543 - O que houve? - Nada. Dei sorte. 82 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Estou em um estudo de recuperação de memória. 83 00:04:25,084 --> 00:04:26,918 Está com os olhos esquisitos. Isso faz parte? 84 00:04:26,918 --> 00:04:28,626 Não sei. Não sou cientista. 85 00:04:29,168 --> 00:04:30,376 Você vai estar bem sozinha? 86 00:04:30,376 --> 00:04:32,835 Porque vou sair para dar uma olhada em um apartamento. 87 00:04:32,835 --> 00:04:34,752 O que houve com aquele de ontem? 88 00:04:34,752 --> 00:04:36,543 - Tinha vista. - E também tinha um fedor. 89 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 Havia uma cabeça de bode na geladeira. 90 00:04:39,293 --> 00:04:41,835 - E alguém o alugou primeiro. - Espero que consiga este. 91 00:04:43,043 --> 00:04:44,251 Para você. 92 00:04:44,251 --> 00:04:49,209 Sei que tem sido estranho morar aqui, para você. 93 00:04:49,209 --> 00:04:50,460 E para mim. 94 00:04:50,460 --> 00:04:52,043 Para nós. 95 00:04:52,043 --> 00:04:53,710 Especialmente para você. 96 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 E para mim. 97 00:04:56,752 --> 00:04:58,793 - Contarei como foi. - Está bem. 98 00:04:59,376 --> 00:05:01,002 Tchau. 99 00:05:01,418 --> 00:05:02,543 Tchau. 100 00:05:06,918 --> 00:05:09,793 Estou quase lá. 101 00:05:11,126 --> 00:05:13,084 Certo, estou quase lá. 102 00:05:15,376 --> 00:05:16,501 Estou quase lá. 103 00:05:22,084 --> 00:05:25,209 Mamãe, posso ir para casa esta noite? 104 00:05:26,126 --> 00:05:28,835 Bem, a que horas a sua festa termina? 105 00:05:31,752 --> 00:05:36,126 Aqui está, tudo pronto para a noite. 106 00:05:36,126 --> 00:05:41,168 - Tem seu bloquinho e pílulas. - Obrigada. 107 00:05:41,168 --> 00:05:43,334 E um aparelho de ondas. 108 00:05:43,334 --> 00:05:45,376 Comprei para o último aniversário do seu pai, 109 00:05:45,376 --> 00:05:47,501 mas fazia ele ter que urinar a noite toda. 110 00:05:47,501 --> 00:05:49,418 Desculpe se estou sendo infantil. 111 00:05:49,418 --> 00:05:54,126 As lembranças estão muito intensas, como descer da calçada 112 00:05:54,126 --> 00:05:58,626 e eu estava chorando por alguma razão, e a freada... 113 00:05:58,626 --> 00:06:01,460 Eu estava usando um casaco verde vivo. 114 00:06:01,460 --> 00:06:04,960 Talvez tenha sido uma benção. Aquele casaco nunca ficou bem em você. 115 00:06:06,376 --> 00:06:10,668 Talvez eu esteja retirando as lembranças ruins do topo, 116 00:06:10,668 --> 00:06:13,043 para chegar às lembranças boas. 117 00:06:13,043 --> 00:06:15,418 Como aquela película no topo do pudim, 118 00:06:15,418 --> 00:06:17,752 e por baixo tem só chocolate delicioso. 119 00:06:19,668 --> 00:06:21,960 Há lembranças que eu adoraria recuperar. 120 00:06:21,960 --> 00:06:23,543 Como naquele verão antes de eu ter você. 121 00:06:24,626 --> 00:06:26,334 É, obrigada. 122 00:06:27,126 --> 00:06:28,334 Mãe. 123 00:06:28,334 --> 00:06:30,877 Eu tinha um corpo incrível naquele verão. 124 00:06:30,877 --> 00:06:32,293 Ótimo. Mas quer saber? 125 00:06:32,293 --> 00:06:36,918 Não venha chorando para mim, quando vier chorando. 126 00:06:36,918 --> 00:06:39,126 Está bem. Tudo bem. Boa noite. Durma bem. 127 00:06:42,002 --> 00:06:45,002 A pílula já está funcionando, lembrei que Todd ligou 128 00:06:45,002 --> 00:06:46,710 e disse que achou um apartamento. 129 00:06:46,710 --> 00:06:49,418 Ele achou um apartamento? 130 00:06:49,793 --> 00:06:53,626 - Não era o que você queria? - É, só que ele achou mesmo. 131 00:06:53,626 --> 00:06:56,877 Nem parece o Todd. 132 00:07:01,209 --> 00:07:02,835 - Que gracinha. - Você está bonita. 133 00:07:02,835 --> 00:07:05,960 - Obrigada. - Tem algum lugar especial em mente? 134 00:07:05,960 --> 00:07:09,835 Sim, na verdade, há um lugar legal perto da I-90 West. 135 00:07:09,835 --> 00:07:12,002 I-90. Espere aí. 136 00:07:12,002 --> 00:07:14,960 Nosso primeiro encontro é uma carona para o aeroporto? 137 00:07:14,960 --> 00:07:16,668 Temos três horas. 138 00:07:16,668 --> 00:07:18,460 Você tem sorte de Nova York estar com neblina. 139 00:07:20,293 --> 00:07:21,710 O que está fazendo? 140 00:07:22,460 --> 00:07:26,002 Deve haver caras que aguentam isso, ou você nem tentaria. 141 00:07:26,376 --> 00:07:27,418 Boa noite. 142 00:07:27,752 --> 00:07:29,293 Não seja idiota. 143 00:07:29,668 --> 00:07:32,168 Não dar carona para uma garota ao aeroporto 144 00:07:32,168 --> 00:07:34,543 diz tudo sobre seus modos. 145 00:07:40,334 --> 00:07:42,084 Acredita que o Todd não me ligou? 146 00:07:42,084 --> 00:07:45,543 Quem é ele para não me ligar? Sou eu quem não liga para ele. 147 00:07:45,543 --> 00:07:47,418 Por que se importa? Esqueça ele. 148 00:07:47,418 --> 00:07:49,460 Não, você tem razão. Chega. 149 00:07:49,460 --> 00:07:51,835 - Quer ir ao bar? - Sabe qual é o carro dele? 150 00:07:51,835 --> 00:07:54,710 Fui rejeitada por um cara que tem janelas com zíper. 151 00:07:54,710 --> 00:07:58,376 Aquele cara ali tem um jatinho, dois prédios e três senadores. 152 00:07:58,376 --> 00:08:00,835 Praticamente pedi desculpas, e ele está me ignorando? 153 00:08:01,752 --> 00:08:03,501 Não, não, não. 154 00:08:03,501 --> 00:08:06,376 Não, não é ele quem escolhe. 155 00:08:14,501 --> 00:08:16,376 Olá, Todd. 156 00:08:17,543 --> 00:08:18,960 Você. 157 00:08:19,251 --> 00:08:21,460 Pensei que eu tinha vindo fotografar uma festa de criança. 158 00:08:21,460 --> 00:08:24,376 O que eu podia fazer? Você não retornou minhas ligações. 159 00:08:25,126 --> 00:08:27,710 Eu devia ter entendido quando vi o prédio. 160 00:08:27,710 --> 00:08:31,710 E você é a Sra. Butterworth. 161 00:08:31,710 --> 00:08:35,126 Não conheço ninguém chamada "Senhora". E daí? 162 00:08:35,501 --> 00:08:37,501 Pode tirar fotos de mim agora. 163 00:08:37,501 --> 00:08:40,293 Nua, se quiser. Sou muito cooperadora. 164 00:08:42,002 --> 00:08:44,002 - O que foi? - Você se deu ao trabalho 165 00:08:44,002 --> 00:08:46,168 de me trazer aqui. Você gosta de mim. 166 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 - Cale a boca. - Gosta. 167 00:08:48,793 --> 00:08:51,293 Por que não veste algo e vamos comer algo? 168 00:08:51,293 --> 00:08:53,710 A menos que nunca tenha feito isso nessa ordem antes. 169 00:08:54,960 --> 00:08:56,626 Idiota. 170 00:09:00,585 --> 00:09:03,585 Vou só colocar um jeans. 171 00:09:13,293 --> 00:09:14,668 Noite ruim? 172 00:09:14,668 --> 00:09:15,918 Péssima. 173 00:09:15,918 --> 00:09:19,710 Passei a noite toda lembrando coisas ruins que fiz. 174 00:09:19,710 --> 00:09:23,002 Ruins, ruins. Aí eu levantava para fazer xixi, 175 00:09:23,002 --> 00:09:25,710 e mais coisas ruins, ruins, xixi, 176 00:09:25,710 --> 00:09:29,501 aí desliguei aquele aparelho de ondas, e então só coisas ruins. 177 00:09:29,960 --> 00:09:32,209 - Montpelier. - Como? 178 00:09:32,209 --> 00:09:34,793 Capital de Vermont. Nunca lembro dessa. 179 00:09:34,793 --> 00:09:36,126 Essas pílulas são ótimas. 180 00:09:36,126 --> 00:09:39,002 É como ter uma festa na cabeça. 181 00:09:43,752 --> 00:09:46,543 Você sabe como gosto quando usa essa saia. 182 00:09:48,084 --> 00:09:49,668 Ela está brincando. 183 00:09:49,668 --> 00:09:51,668 Pare. Por que está fazendo isso? 184 00:09:51,668 --> 00:09:54,752 Porque você odeia que pensem que é lésbica. É divertido. 185 00:09:54,752 --> 00:09:58,501 Não ligo se pensarem que sou lésbica. Mas ligo se acharem que namoro você. 186 00:09:58,501 --> 00:10:01,084 - Sem querer ofender. - Como não vou me ofender? 187 00:10:01,084 --> 00:10:03,877 Só estou dizendo que, se eu fosse lésbica, namoraria outra pessoa. 188 00:10:03,877 --> 00:10:06,168 - Como quem? - Nunca pensei nisso. 189 00:10:06,168 --> 00:10:07,209 Por exemplo. 190 00:10:07,501 --> 00:10:09,376 Eu não sei. Carol, da Contabilidade. 191 00:10:10,418 --> 00:10:13,710 Nem em um milhão de anos você pegaria a lésbica deliciosa da Carol! 192 00:10:13,710 --> 00:10:15,376 Posso pegar quem eu quiser. 193 00:10:15,376 --> 00:10:17,960 Sou a lésbica que não é lésbica mais gostosa do mundo. 194 00:10:20,418 --> 00:10:22,460 Não sei por quanto tempo vou conseguir fazer isso. 195 00:10:22,460 --> 00:10:26,460 Quero ajudar as pessoas, mas... Eu me sinto uma pessoa horrível. 196 00:10:26,460 --> 00:10:29,002 Querida, escute bem. 197 00:10:29,293 --> 00:10:32,251 Eu li um artigo... 198 00:10:32,877 --> 00:10:35,835 Meu Deus, foi há cinco anos. Sou uma gênia! 199 00:10:36,251 --> 00:10:39,793 De qualquer forma, era sobre como a mente nos protege 200 00:10:39,793 --> 00:10:42,668 e só permite que lembremos daquilo com o que conseguimos lidar. 201 00:10:43,418 --> 00:10:47,168 Então, se você lembra de coisas muito ruins sobre si mesma, 202 00:10:47,168 --> 00:10:50,334 imagine as coisas realmente horríveis que não está lembrando. 203 00:10:52,209 --> 00:10:54,626 É, agora estou me sentindo melhor. 204 00:10:54,626 --> 00:10:56,126 Obrigada, isso é ótimo. 205 00:10:59,293 --> 00:11:01,376 - Alô. - Samantha. 206 00:11:01,376 --> 00:11:04,168 É bom ouvir sua voz. 207 00:11:04,835 --> 00:11:07,460 Como passou a noite de ontem? 208 00:11:07,460 --> 00:11:10,626 Na verdade, doutor, tive uma péssima noite. 209 00:11:10,626 --> 00:11:12,501 As pílulas são poderosas. 210 00:11:12,918 --> 00:11:14,501 Não são mesmo? 211 00:11:14,501 --> 00:11:17,418 Por que não as joga fora? Jogue no lixo. 212 00:11:17,418 --> 00:11:20,168 Bem, se você tem certeza... 213 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 A companhia farmacêutica suspendeu o teste. 214 00:11:22,418 --> 00:11:26,126 Nada demais, só algumas pessoas com pequenos efeito colaterais. 215 00:11:27,168 --> 00:11:29,293 Puxa vida, eu me sinto péssima. 216 00:11:29,293 --> 00:11:32,877 Acho que vou precisar fazer o bem aos outros uma outra hora. 217 00:11:32,877 --> 00:11:35,126 Também me sinto péssimo. 218 00:11:36,126 --> 00:11:38,376 Talvez pudéssemos criar nossas próprias lembranças. 219 00:11:38,376 --> 00:11:40,168 É, está bem. Tchau. 220 00:11:41,626 --> 00:11:43,126 Tchau. 221 00:11:47,710 --> 00:11:49,293 O que foi isso? 222 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 Não. O que foi isso? 223 00:11:50,793 --> 00:11:52,752 Não, essa era boa. Era boa. 224 00:11:52,752 --> 00:11:57,251 Preciso de outra pílula. Não. 225 00:11:58,668 --> 00:12:02,710 Preciso de mais uma pílula. Precisa me arranjar, doutor. 226 00:12:02,710 --> 00:12:05,877 - Samantha, não há mais pílulas. - Não me venha com essa, cara. 227 00:12:05,877 --> 00:12:08,835 Preciso de um tapa, de um teco. De um tope. 228 00:12:08,835 --> 00:12:10,543 Acho que está inventando gíria. 229 00:12:10,543 --> 00:12:12,877 Só preciso de mais uma. 230 00:12:12,877 --> 00:12:16,752 Comecei a lembrar de pedaços de uma lembrança incrível sobre... 231 00:12:18,334 --> 00:12:20,002 - Ah, não. Droga. - De nós? 232 00:12:20,002 --> 00:12:21,460 - Era de nós? - Não. Droga. 233 00:12:21,460 --> 00:12:22,877 O que foi? 234 00:12:22,877 --> 00:12:25,084 - Estou perdendo as minhas lembranças? - Não. 235 00:12:25,084 --> 00:12:26,626 Essa é uma história engraçada. Sim, está. 236 00:12:27,543 --> 00:12:29,585 Mas só as lembranças despertadas pelo remédio. 237 00:12:30,084 --> 00:12:34,918 Então as novas lembranças que tive vão desaparecer para sempre? 238 00:12:34,918 --> 00:12:36,710 Assim que a medicação sair do seu sistema. 239 00:12:37,168 --> 00:12:40,002 Se houver mudanças no estudo, ligarei para você. 240 00:12:40,460 --> 00:12:43,334 - Gostaria de ligar de qualquer modo... - Mas era algo importante. 241 00:12:43,334 --> 00:12:45,002 E preciso saber o que era. 242 00:12:46,960 --> 00:12:48,543 - Venha cá. - O que foi? Obrigada. 243 00:12:49,126 --> 00:12:50,877 Ah, havia... 244 00:12:53,835 --> 00:12:56,168 Tenho que correr. Tenho mil reuniões. 245 00:12:56,168 --> 00:12:57,793 - Vejo você depois, está bem? - Certo. 246 00:12:57,793 --> 00:12:59,835 - Tchau. - Tchau. 247 00:13:01,126 --> 00:13:03,084 - O que está fazendo? - Não vai embora 248 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 - até me dar um abraço de verdade. - Você parece uma mulher. 249 00:13:06,168 --> 00:13:07,501 Tome. 250 00:13:07,918 --> 00:13:09,585 - Não. Veja seus ombros. - O que foi? 251 00:13:10,251 --> 00:13:12,460 Estão aqui em cima. Solte-os. 252 00:13:12,460 --> 00:13:14,293 Solte mais. 253 00:13:14,293 --> 00:13:15,960 Assim. 254 00:13:17,334 --> 00:13:19,376 Eu odeio você. 255 00:13:19,793 --> 00:13:21,877 Acabei de ter outra. Sobre Todd. 256 00:13:21,877 --> 00:13:23,752 Ah, Todd. 257 00:13:24,460 --> 00:13:26,376 Mas vai desaparecer, não é mesmo? 258 00:13:28,376 --> 00:13:30,376 Não? Podemos fazer isso depois. 259 00:13:32,626 --> 00:13:34,293 Carol. 260 00:13:35,710 --> 00:13:39,585 - Oi. - Dena, oi. 261 00:13:39,585 --> 00:13:42,960 Oi. Só vim trazer almoço para o Chase e dar uma espiada. 262 00:13:42,960 --> 00:13:45,626 A nova assistente dele tem voz de garota bonita. 263 00:13:47,002 --> 00:13:49,168 Dizem que eu tenho uma voz linda ao telefone. 264 00:13:49,168 --> 00:13:52,251 Joan Didion. Eu a adoro. 265 00:13:52,251 --> 00:13:54,043 - Escritório de Andrea Belladonna. - Eu também. 266 00:13:54,043 --> 00:13:57,251 Sabe, terminei de ler Slouching Towards Bethlehem, 267 00:13:57,251 --> 00:13:59,501 e agora vou reler Play It As It Lays. 268 00:14:01,002 --> 00:14:02,835 Adorei sua blusa. 269 00:14:02,835 --> 00:14:04,251 A minha é justinha. 270 00:14:04,251 --> 00:14:09,168 Fica abrindo. Viu? Abriu. Está aberta. 271 00:14:09,835 --> 00:14:11,293 - Certo. - O lance da blusa deu certo 272 00:14:11,293 --> 00:14:13,835 três vezes na festa de Natal. 273 00:14:14,293 --> 00:14:16,501 Essas coisas dão certo. Dão certo. 274 00:14:22,960 --> 00:14:25,168 - Aqui é a Sam. - E Todd. 275 00:14:25,168 --> 00:14:26,543 O que está fazendo? 276 00:14:26,543 --> 00:14:28,293 Eu moro aqui. Posso ter meu nome na secretária. 277 00:14:28,293 --> 00:14:31,168 - Não, isso não faz parte do acordo. - Nossa linha, nossa secretária. 278 00:14:31,168 --> 00:14:35,043 Meu Deus, por que não carimba "Propriedade do Todd" no meu traseiro? 279 00:14:35,043 --> 00:14:39,209 Ou melhor ainda: pode me absorver como um gêmeo maléfico. 280 00:14:41,251 --> 00:14:42,668 O que foi? 281 00:14:57,710 --> 00:15:00,334 O que foi? Você não pagou a conta de luz? 282 00:15:00,334 --> 00:15:01,960 Todd, pedi que fizesse uma coisa. 283 00:15:04,126 --> 00:15:05,626 O que está fazendo? Levante. 284 00:15:05,626 --> 00:15:07,126 Sam. 285 00:15:11,460 --> 00:15:12,501 Ele me pediu em casamento. 286 00:15:15,585 --> 00:15:18,293 Pare com isso. Está bom do jeito que está. 287 00:15:18,293 --> 00:15:22,084 - Por isso é que eu quero mais. - Já moramos juntos, Todd. 288 00:15:22,084 --> 00:15:25,084 É mais do que já fiz com qualquer outro. Só agradeça. 289 00:15:25,710 --> 00:15:27,543 Isso deveria ser um anel de agradecimento. 290 00:15:28,543 --> 00:15:30,877 Você está tentando me afastar porque está com medo. 291 00:15:30,877 --> 00:15:34,334 - Não me diga o que sinto. - Estou dizendo que amo você. 292 00:15:34,334 --> 00:15:36,251 Se me amasse, você não faria isso. 293 00:15:36,251 --> 00:15:38,835 Você está certa. Esqueça. 294 00:15:39,168 --> 00:15:41,043 Foi um grande erro. 295 00:15:42,084 --> 00:15:44,960 Pronto. Nunca aconteceu. Melhor assim? 296 00:15:44,960 --> 00:15:47,126 Agora vai tentar me fazer sentir mal? 297 00:15:47,126 --> 00:15:50,334 Sinta o que quiser, Sam, como sempre faz. 298 00:15:50,334 --> 00:15:52,126 Tchau. 299 00:15:53,209 --> 00:15:55,126 Legal. Muito romântico. 300 00:15:55,626 --> 00:15:57,334 Preciso de uma caneta. Por favor. 301 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 - Não tenho caneta. 302 00:15:57,334 --> 00:16:01,835 - Precisa ter uma caneta. 303 00:15:59,418 --> 00:16:01,835 - Espere. Aqui. Tenho batom. 304 00:16:01,835 --> 00:16:03,668 Meu Deus. Fui eu. 305 00:16:03,668 --> 00:16:07,668 Eu fui a medrosa, e agora eu o mandei embora de novo. 306 00:16:07,668 --> 00:16:09,084 Meu Deus, preciso impedi-lo. 307 00:16:09,084 --> 00:16:11,043 O que é isso, tangerina? É legal. 308 00:16:11,043 --> 00:16:13,084 - Fique com ele. - Obrigada. 309 00:16:17,293 --> 00:16:19,793 Oi, Todd, sou eu. Atenda, atenda. 310 00:16:19,793 --> 00:16:22,002 Escute, estou a caminho do apartamento. 311 00:16:22,002 --> 00:16:26,251 Lembrei do pedido de casamento. Por favor, não vá. Temos que conversar. 312 00:16:26,460 --> 00:16:31,334 Pedido de casamento, pedido de casamento, pedido de casamento. 313 00:16:31,334 --> 00:16:33,585 Não fale comigo, Frank. Pedido de casamento. 314 00:16:33,585 --> 00:16:35,626 Sempre minha primeira escolha. 315 00:16:41,084 --> 00:16:44,501 Tentei. Fiz tudo que podia, mas não é o bastante. 316 00:16:44,501 --> 00:16:47,126 Não é você quem escolhe quando terminamos. 317 00:16:47,126 --> 00:16:48,752 Pois escolhi. 318 00:16:52,710 --> 00:16:55,460 É, acabei de cortar. 319 00:16:55,460 --> 00:16:58,251 Todd adorava meu cabelo longo. Isso vai ensiná-lo. 320 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 Oi. Escute... 321 00:17:02,960 --> 00:17:05,626 Achei uma casa. Vou para lá assim que processarem a papelada. 322 00:17:05,626 --> 00:17:07,668 - Escute. - Não é grande. É um pouco escura, 323 00:17:07,668 --> 00:17:10,543 mas sem cabeças de bode, e estou feliz com ela. 324 00:17:10,543 --> 00:17:11,877 Escute. Temos que conversar. 325 00:17:11,877 --> 00:17:16,251 Preciso que saiba que sinto muito que eu tenha... 326 00:17:18,376 --> 00:17:19,418 Que eu o quê? 327 00:17:21,251 --> 00:17:24,376 Está aqui. Aqui. Pelo pedi... 328 00:17:25,043 --> 00:17:26,084 "Pedi..." 329 00:17:29,835 --> 00:17:31,126 Pedi... Está borrado. 330 00:17:31,793 --> 00:17:34,293 Pedi... Isso lembra alguma coisa? 331 00:17:34,293 --> 00:17:36,543 Espere, tem uma mensagem. 332 00:17:36,793 --> 00:17:40,418 Oi, Todd, sou eu. Atenda. Estou a caminho... 333 00:17:43,752 --> 00:17:45,168 Está aqui agora. O que foi? 334 00:17:46,668 --> 00:17:49,376 - Não sei. Desapareceu. - Tenho certeza que vai voltar. 335 00:17:50,376 --> 00:17:51,752 Não. Não vai. 336 00:17:53,877 --> 00:17:55,251 Talvez não fosse nada. 337 00:18:15,460 --> 00:18:17,543 Oi. 338 00:18:17,877 --> 00:18:20,460 Eu estava lendo Didion, como sempre. 339 00:18:20,460 --> 00:18:23,418 Não há nada como uma olhada pungente e incisiva 340 00:18:23,418 --> 00:18:26,710 no casamento no século XXI, diz o New York... Eu. 341 00:18:26,710 --> 00:18:30,418 - Por que está me perseguindo? - O quê? Não estou. 342 00:18:30,418 --> 00:18:32,418 Sei que fica me ligando e desligando. 343 00:18:32,418 --> 00:18:35,543 - Seu ramal aparece no meu telefone. - Sério? 344 00:18:36,376 --> 00:18:40,126 Ligo para todo mundo para dizer oi. Por que não gosta de mim? 345 00:18:40,126 --> 00:18:41,168 Como? 346 00:18:45,084 --> 00:18:48,002 - Beije-me. Vá logo. - Chega. 347 00:18:48,501 --> 00:18:50,960 Agora você vai ter que falar com o Recursos Humanos. 348 00:18:50,960 --> 00:18:53,418 - Não. - Espere, Carol, espere. 349 00:18:53,418 --> 00:18:56,376 Está bem. Vá com calma com ela. 350 00:18:56,585 --> 00:19:00,376 Ela não está bem. Acho que nós... Nós duas sabemos disso. 351 00:19:00,376 --> 00:19:02,126 Entende o que estou dizendo? 352 00:19:03,960 --> 00:19:05,835 Por você. 353 00:19:06,084 --> 00:19:07,918 Está bem. 354 00:19:10,752 --> 00:19:12,710 Por que ela não sente atração por mim? 355 00:19:12,710 --> 00:19:14,418 Acho que ela é burra. Eu a odeio. 356 00:19:15,418 --> 00:19:18,918 Talvez ela não ligue para aparências. 357 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 Sabe, talvez... Talvez ela não goste de você 358 00:19:22,501 --> 00:19:23,710 por você ser como é. 359 00:19:24,460 --> 00:19:26,418 - Acha mesmo? - Andrea, 360 00:19:26,418 --> 00:19:30,293 a vida tem a tendência a nivelar as coisas, 361 00:19:30,293 --> 00:19:33,877 e bonito por fora geralmente não é bonito por dentro. 362 00:19:34,334 --> 00:19:39,877 E, Andrea, você é muito, muito bonita por fora. 363 00:19:40,460 --> 00:19:42,043 Obrigada. 364 00:19:49,501 --> 00:19:52,460 Chequei as mensagens. Fui recusado para o apartamento novo. 365 00:19:52,460 --> 00:19:55,877 O negócio estava praticamente fechado. Era meu. Um lixo, mas era meu. 366 00:19:58,002 --> 00:20:00,043 Sabe, 367 00:20:00,877 --> 00:20:02,752 você podia ficar aqui. 368 00:20:04,002 --> 00:20:07,168 - Como? - Até achar algo que queira mesmo. 369 00:20:07,960 --> 00:20:12,585 Desde quando você se preocupa com o que eu quero? 370 00:20:12,585 --> 00:20:16,668 Eu sei. Não consigo explicar totalmente. 371 00:20:16,668 --> 00:20:18,793 Só sei que estava olhando minhas anotações 372 00:20:18,793 --> 00:20:23,084 e tudo termina com "Má com Todd", ou "Pedir desculpas ao Todd", 373 00:20:23,084 --> 00:20:25,626 ou "Comprar pássaro novo para o Todd". 374 00:20:25,626 --> 00:20:26,626 Então foi você. 375 00:20:27,626 --> 00:20:30,793 Achei que me sentiria melhor se pudesse compensar você. 376 00:20:31,793 --> 00:20:32,960 Eu estaria lhe fazendo um favor. 377 00:20:33,918 --> 00:20:35,084 Se você não se importasse. 378 00:20:35,543 --> 00:20:38,585 - Sem aluguel? - É um favor, não caridade. 379 00:20:38,585 --> 00:20:40,835 Mas apenas como amigos, certo? 380 00:20:40,835 --> 00:20:44,251 É, claro. Apenas como amigos, sabe? 381 00:20:44,251 --> 00:20:46,710 Ou não, se não quiser fazer isso. 382 00:20:46,710 --> 00:20:49,501 Podíamos ser apenas colegas de quarto. 383 00:20:49,501 --> 00:20:51,668 Não. Amigos seria legal. 384 00:20:51,668 --> 00:20:53,835 Porque provavelmente vou atrasar com o aluguel 385 00:20:53,835 --> 00:20:56,043 e um colega de quarto pode não entender. 386 00:21:04,376 --> 00:21:06,835 Navegar nas lembranças pode ser uma viagem e tanto. 387 00:21:06,835 --> 00:21:09,960 E talvez seja verdade que a mente, como todo viajante esperto, 388 00:21:09,960 --> 00:21:14,002 sabe onde é seguro ir e onde não é. 389 00:21:14,002 --> 00:21:16,960 Pelo menos até o momento certo.