1
00:00:02,168 --> 00:00:05,835
Viagem no tempo.
Parece ficção científica,
2
00:00:05,835 --> 00:00:08,501
mas, de certa forma,
viajamos no tempo todo dia.
3
00:00:08,501 --> 00:00:11,668
Uma lembrança de infância
pode nos levar ao passado.
4
00:00:11,668 --> 00:00:14,418
Um desejo pode
nos lançar rapidamente ao futuro.
5
00:00:14,418 --> 00:00:18,126
O difícil é ficar plantada
no presente,
6
00:00:18,126 --> 00:00:20,168
no aqui e agora.
7
00:00:20,168 --> 00:00:21,626
Quero ir para casa agora.
8
00:00:21,626 --> 00:00:24,209
Calma, está tudo bem.
9
00:00:24,209 --> 00:00:27,752
Mãe, um neurologista não liga
e diz que quer falar com você
10
00:00:27,752 --> 00:00:30,126
se não houver algo
muito errado, está bem?
11
00:00:30,126 --> 00:00:31,918
Você não está morrendo.
Nem está quente.
12
00:00:31,918 --> 00:00:36,002
Se eu entrar em coma de novo,
não desligue os aparelhos.
13
00:00:36,002 --> 00:00:39,084
Nenhuma máquina, rádio, nada.
14
00:00:41,002 --> 00:00:43,334
- Aí está minha paciente favorita.
- Oi.
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,084
Aposto que suas orelhas
estão queimando.
16
00:00:46,418 --> 00:00:50,251
Sim, estão...
Mais ou menos. Isso é ruim?
17
00:00:50,251 --> 00:00:53,543
Não. Só quer dizer que as pessoas
andam falando de você.
18
00:00:54,084 --> 00:00:56,293
Certo, a razão
pela qual a chamei aqui...
19
00:00:58,376 --> 00:01:00,752
É estranho não termos mais
consultas semanais, não acha?
20
00:01:01,710 --> 00:01:03,585
Para mim, eram como encontros.
21
00:01:03,585 --> 00:01:06,710
Doutor, não aguento mais.
Ela vai morrer ou não?
22
00:01:06,710 --> 00:01:09,793
Não, não, não. Queríamos que ela fizesse
parte de um teste clínico.
23
00:01:10,960 --> 00:01:12,877
Estamos quase
conseguindo autorização
24
00:01:12,877 --> 00:01:15,668
para uma nova droga que ajudará
pessoas com perda de memória.
25
00:01:18,293 --> 00:01:20,168
Era isso?
26
00:01:20,168 --> 00:01:22,668
Podia ter deixado um recado
na secretária eletrônica.
27
00:01:22,668 --> 00:01:24,501
Ele deixou. Eu esqueci.
28
00:01:32,043 --> 00:01:35,418
Este é o lado do cérebro
onde está a memória.
29
00:01:35,418 --> 00:01:38,293
É um estudo muito especial.
30
00:01:38,293 --> 00:01:40,543
Aparentemente,
sou uma das poucas
31
00:01:40,543 --> 00:01:43,293
pessoas com amnésia, totalmente
independente no país inteiro.
32
00:01:43,293 --> 00:01:47,293
É, diz a garota com sapatos
pretos e calça marrom.
33
00:01:47,293 --> 00:01:49,668
Quer saber? Às vezes Einstein
saía de casa nu.
34
00:01:49,668 --> 00:01:51,501
Quanto vai ganhar por isso?
35
00:01:51,501 --> 00:01:53,752
Um sujeito no Texas
recebeu 25 mil
36
00:01:53,752 --> 00:01:55,376
para ter o pé cortado
e reimplantado.
37
00:01:55,877 --> 00:01:57,293
Eu faria isso por US$ 13.500.
38
00:01:58,293 --> 00:01:59,835
Não é o dinheiro, gente.
39
00:01:59,835 --> 00:02:03,293
Quero ajudar as pessoas.
E quero saber que ajudei.
40
00:02:03,293 --> 00:02:05,460
E quero que todos saibam
que ajudei as pessoas.
41
00:02:05,960 --> 00:02:08,793
Mencionei que talvez
o chamem de Relatório Newly?
42
00:02:08,793 --> 00:02:11,793
- E então, como se sente?
- Ainda não sinto nada,
43
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
porque tomei a pílula
só há meia hora.
44
00:02:13,668 --> 00:02:15,002
Talvez a sua seja o placebo.
45
00:02:15,543 --> 00:02:19,084
Não. Não quero tomar o placebo.
46
00:02:23,418 --> 00:02:26,960
Você não deve lembrar
nada até eles... Puxa.
47
00:02:27,543 --> 00:02:30,043
Por que está chorando?
Quase me matou de medo.
48
00:02:31,418 --> 00:02:33,877
- Não, não é o placebo.
- Teve uma agora.
49
00:02:33,877 --> 00:02:35,585
O que foi? Foi sobre mim?
50
00:02:35,585 --> 00:02:39,835
Não. Foram algumas crianças,
com balões e tal. Foi legal.
51
00:02:39,835 --> 00:02:41,585
O Dr. Andy quer que eu anote
tudo isso.
52
00:02:41,585 --> 00:02:43,585
- Bloquinho de graça. Valeu.
- É.
53
00:02:48,960 --> 00:02:50,585
- Sam.
- O que é?
54
00:02:50,585 --> 00:02:53,251
O cara que odiamos
está estacionado ali.
55
00:02:55,251 --> 00:02:56,543
Tudo bem.
56
00:02:56,543 --> 00:02:58,043
Tenho certeza que este aqui
fez algo errado.
57
00:02:59,209 --> 00:03:00,835
Tudo bem.
58
00:03:00,835 --> 00:03:04,418
As lembranças estão vindo mais forte,
então acho que vou me deitar.
59
00:03:05,668 --> 00:03:09,585
- Está bem. Melhoras.
- Obrigada. Tchau, gente.
60
00:03:10,126 --> 00:03:11,501
Pobre passarinho.
61
00:03:14,126 --> 00:03:16,002
Olá.
62
00:03:16,002 --> 00:03:17,168
Olá para você.
63
00:03:18,209 --> 00:03:19,460
A quem você pertence?
64
00:03:19,460 --> 00:03:21,668
- São meus. Pertencem a mim.
- Eles são meus.
65
00:03:21,668 --> 00:03:24,168
Eles são meus. Eu os amo.
66
00:03:24,168 --> 00:03:25,877
Que cachorros de sorte.
67
00:03:25,877 --> 00:03:27,626
Têm duas mamães
brigando por vocês.
68
00:03:31,585 --> 00:03:33,752
Ele acha que somos um casal.
Que engraçado.
69
00:03:33,752 --> 00:03:36,334
- Não tem graça.
- É um pouco engraçado.
70
00:03:36,334 --> 00:03:38,418
Você podia ser "mãe"
e eu "mamãe".
71
00:03:38,418 --> 00:03:39,877
Não quero confundi-los.
72
00:03:46,418 --> 00:03:48,543
- Oi, Frank.
- Oi, Srta. Newly.
73
00:03:49,334 --> 00:03:52,084
Bom dia.
Sou Frank, o novo porteiro.
74
00:03:52,084 --> 00:03:54,084
Eu queria dizer que é um prazer
conhecê-la.
75
00:03:54,501 --> 00:03:58,334
Isso é o que preciso: segure a porta
para mim, chame meus táxis,
76
00:03:58,334 --> 00:04:01,668
e não gosto de caras que enviam flores,
então pode jogá-las fora.
77
00:04:01,668 --> 00:04:04,084
Se fizer isso tudo, Hank,
talvez continue no emprego.
78
00:04:05,460 --> 00:04:08,668
Sim, Srta. Newly.
79
00:04:08,668 --> 00:04:10,835
Desculpe, Frank.
80
00:04:17,334 --> 00:04:19,168
- Oi.
- Oi.
81
00:04:19,418 --> 00:04:21,543
- O que houve?
- Nada. Dei sorte.
82
00:04:21,543 --> 00:04:25,084
Estou em um estudo
de recuperação de memória.
83
00:04:25,084 --> 00:04:26,918
Está com os olhos esquisitos.
Isso faz parte?
84
00:04:26,918 --> 00:04:28,626
Não sei. Não sou cientista.
85
00:04:29,168 --> 00:04:30,376
Você vai estar bem sozinha?
86
00:04:30,376 --> 00:04:32,835
Porque vou sair para dar uma olhada
em um apartamento.
87
00:04:32,835 --> 00:04:34,752
O que houve
com aquele de ontem?
88
00:04:34,752 --> 00:04:36,543
- Tinha vista.
- E também tinha um fedor.
89
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
Havia uma cabeça de bode
na geladeira.
90
00:04:39,293 --> 00:04:41,835
- E alguém o alugou primeiro.
- Espero que consiga este.
91
00:04:43,043 --> 00:04:44,251
Para você.
92
00:04:44,251 --> 00:04:49,209
Sei que tem sido estranho
morar aqui, para você.
93
00:04:49,209 --> 00:04:50,460
E para mim.
94
00:04:50,460 --> 00:04:52,043
Para nós.
95
00:04:52,043 --> 00:04:53,710
Especialmente para você.
96
00:04:53,960 --> 00:04:55,710
E para mim.
97
00:04:56,752 --> 00:04:58,793
- Contarei como foi.
- Está bem.
98
00:04:59,376 --> 00:05:01,002
Tchau.
99
00:05:01,418 --> 00:05:02,543
Tchau.
100
00:05:06,918 --> 00:05:09,793
Estou quase lá.
101
00:05:11,126 --> 00:05:13,084
Certo, estou quase lá.
102
00:05:15,376 --> 00:05:16,501
Estou quase lá.
103
00:05:22,084 --> 00:05:25,209
Mamãe, posso ir para casa
esta noite?
104
00:05:26,126 --> 00:05:28,835
Bem, a que horas a sua festa
termina?
105
00:05:31,752 --> 00:05:36,126
Aqui está, tudo pronto para a noite.
106
00:05:36,126 --> 00:05:41,168
- Tem seu bloquinho e pílulas.
- Obrigada.
107
00:05:41,168 --> 00:05:43,334
E um aparelho de ondas.
108
00:05:43,334 --> 00:05:45,376
Comprei para o último aniversário
do seu pai,
109
00:05:45,376 --> 00:05:47,501
mas fazia ele ter que urinar
a noite toda.
110
00:05:47,501 --> 00:05:49,418
Desculpe se estou
sendo infantil.
111
00:05:49,418 --> 00:05:54,126
As lembranças estão muito intensas,
como descer da calçada
112
00:05:54,126 --> 00:05:58,626
e eu estava chorando por alguma razão,
e a freada...
113
00:05:58,626 --> 00:06:01,460
Eu estava usando
um casaco verde vivo.
114
00:06:01,460 --> 00:06:04,960
Talvez tenha sido uma benção.
Aquele casaco nunca ficou bem em você.
115
00:06:06,376 --> 00:06:10,668
Talvez eu esteja retirando
as lembranças ruins do topo,
116
00:06:10,668 --> 00:06:13,043
para chegar às lembranças boas.
117
00:06:13,043 --> 00:06:15,418
Como aquela película
no topo do pudim,
118
00:06:15,418 --> 00:06:17,752
e por baixo tem
só chocolate delicioso.
119
00:06:19,668 --> 00:06:21,960
Há lembranças que eu
adoraria recuperar.
120
00:06:21,960 --> 00:06:23,543
Como naquele verão antes
de eu ter você.
121
00:06:24,626 --> 00:06:26,334
É, obrigada.
122
00:06:27,126 --> 00:06:28,334
Mãe.
123
00:06:28,334 --> 00:06:30,877
Eu tinha um corpo incrível
naquele verão.
124
00:06:30,877 --> 00:06:32,293
Ótimo. Mas quer saber?
125
00:06:32,293 --> 00:06:36,918
Não venha chorando para mim,
quando vier chorando.
126
00:06:36,918 --> 00:06:39,126
Está bem. Tudo bem.
Boa noite. Durma bem.
127
00:06:42,002 --> 00:06:45,002
A pílula já está funcionando,
lembrei que Todd ligou
128
00:06:45,002 --> 00:06:46,710
e disse que achou um apartamento.
129
00:06:46,710 --> 00:06:49,418
Ele achou um apartamento?
130
00:06:49,793 --> 00:06:53,626
- Não era o que você queria?
- É, só que ele achou mesmo.
131
00:06:53,626 --> 00:06:56,877
Nem parece o Todd.
132
00:07:01,209 --> 00:07:02,835
- Que gracinha.
- Você está bonita.
133
00:07:02,835 --> 00:07:05,960
- Obrigada.
- Tem algum lugar especial em mente?
134
00:07:05,960 --> 00:07:09,835
Sim, na verdade,
há um lugar legal perto da I-90 West.
135
00:07:09,835 --> 00:07:12,002
I-90. Espere aí.
136
00:07:12,002 --> 00:07:14,960
Nosso primeiro encontro
é uma carona para o aeroporto?
137
00:07:14,960 --> 00:07:16,668
Temos três horas.
138
00:07:16,668 --> 00:07:18,460
Você tem sorte de Nova York
estar com neblina.
139
00:07:20,293 --> 00:07:21,710
O que está fazendo?
140
00:07:22,460 --> 00:07:26,002
Deve haver caras que aguentam isso,
ou você nem tentaria.
141
00:07:26,376 --> 00:07:27,418
Boa noite.
142
00:07:27,752 --> 00:07:29,293
Não seja idiota.
143
00:07:29,668 --> 00:07:32,168
Não dar carona
para uma garota ao aeroporto
144
00:07:32,168 --> 00:07:34,543
diz tudo sobre seus modos.
145
00:07:40,334 --> 00:07:42,084
Acredita que o Todd
não me ligou?
146
00:07:42,084 --> 00:07:45,543
Quem é ele para não me ligar?
Sou eu quem não liga para ele.
147
00:07:45,543 --> 00:07:47,418
Por que se importa?
Esqueça ele.
148
00:07:47,418 --> 00:07:49,460
Não, você tem razão. Chega.
149
00:07:49,460 --> 00:07:51,835
- Quer ir ao bar?
- Sabe qual é o carro dele?
150
00:07:51,835 --> 00:07:54,710
Fui rejeitada por um cara
que tem janelas com zíper.
151
00:07:54,710 --> 00:07:58,376
Aquele cara ali tem um jatinho,
dois prédios e três senadores.
152
00:07:58,376 --> 00:08:00,835
Praticamente pedi desculpas,
e ele está me ignorando?
153
00:08:01,752 --> 00:08:03,501
Não, não, não.
154
00:08:03,501 --> 00:08:06,376
Não, não é ele quem escolhe.
155
00:08:14,501 --> 00:08:16,376
Olá, Todd.
156
00:08:17,543 --> 00:08:18,960
Você.
157
00:08:19,251 --> 00:08:21,460
Pensei que eu tinha vindo fotografar
uma festa de criança.
158
00:08:21,460 --> 00:08:24,376
O que eu podia fazer?
Você não retornou minhas ligações.
159
00:08:25,126 --> 00:08:27,710
Eu devia ter entendido
quando vi o prédio.
160
00:08:27,710 --> 00:08:31,710
E você é a Sra. Butterworth.
161
00:08:31,710 --> 00:08:35,126
Não conheço ninguém chamada
"Senhora". E daí?
162
00:08:35,501 --> 00:08:37,501
Pode tirar fotos de mim agora.
163
00:08:37,501 --> 00:08:40,293
Nua, se quiser.
Sou muito cooperadora.
164
00:08:42,002 --> 00:08:44,002
- O que foi?
- Você se deu ao trabalho
165
00:08:44,002 --> 00:08:46,168
de me trazer aqui.
Você gosta de mim.
166
00:08:46,793 --> 00:08:48,793
- Cale a boca.
- Gosta.
167
00:08:48,793 --> 00:08:51,293
Por que não veste algo
e vamos comer algo?
168
00:08:51,293 --> 00:08:53,710
A menos que nunca tenha
feito isso nessa ordem antes.
169
00:08:54,960 --> 00:08:56,626
Idiota.
170
00:09:00,585 --> 00:09:03,585
Vou só colocar um jeans.
171
00:09:13,293 --> 00:09:14,668
Noite ruim?
172
00:09:14,668 --> 00:09:15,918
Péssima.
173
00:09:15,918 --> 00:09:19,710
Passei a noite toda lembrando
coisas ruins que fiz.
174
00:09:19,710 --> 00:09:23,002
Ruins, ruins.
Aí eu levantava para fazer xixi,
175
00:09:23,002 --> 00:09:25,710
e mais coisas ruins, ruins, xixi,
176
00:09:25,710 --> 00:09:29,501
aí desliguei aquele aparelho de ondas,
e então só coisas ruins.
177
00:09:29,960 --> 00:09:32,209
- Montpelier.
- Como?
178
00:09:32,209 --> 00:09:34,793
Capital de Vermont.
Nunca lembro dessa.
179
00:09:34,793 --> 00:09:36,126
Essas pílulas são ótimas.
180
00:09:36,126 --> 00:09:39,002
É como ter uma festa
na cabeça.
181
00:09:43,752 --> 00:09:46,543
Você sabe como gosto
quando usa essa saia.
182
00:09:48,084 --> 00:09:49,668
Ela está brincando.
183
00:09:49,668 --> 00:09:51,668
Pare. Por que está fazendo isso?
184
00:09:51,668 --> 00:09:54,752
Porque você odeia que pensem
que é lésbica. É divertido.
185
00:09:54,752 --> 00:09:58,501
Não ligo se pensarem que sou lésbica.
Mas ligo se acharem que namoro você.
186
00:09:58,501 --> 00:10:01,084
- Sem querer ofender.
- Como não vou me ofender?
187
00:10:01,084 --> 00:10:03,877
Só estou dizendo que, se eu
fosse lésbica, namoraria outra pessoa.
188
00:10:03,877 --> 00:10:06,168
- Como quem?
- Nunca pensei nisso.
189
00:10:06,168 --> 00:10:07,209
Por exemplo.
190
00:10:07,501 --> 00:10:09,376
Eu não sei. Carol, da Contabilidade.
191
00:10:10,418 --> 00:10:13,710
Nem em um milhão de anos
você pegaria a lésbica deliciosa da Carol!
192
00:10:13,710 --> 00:10:15,376
Posso pegar quem eu quiser.
193
00:10:15,376 --> 00:10:17,960
Sou a lésbica que não é lésbica
mais gostosa do mundo.
194
00:10:20,418 --> 00:10:22,460
Não sei por quanto tempo
vou conseguir fazer isso.
195
00:10:22,460 --> 00:10:26,460
Quero ajudar as pessoas, mas...
Eu me sinto uma pessoa horrível.
196
00:10:26,460 --> 00:10:29,002
Querida, escute bem.
197
00:10:29,293 --> 00:10:32,251
Eu li um artigo...
198
00:10:32,877 --> 00:10:35,835
Meu Deus, foi há cinco anos.
Sou uma gênia!
199
00:10:36,251 --> 00:10:39,793
De qualquer forma, era sobre
como a mente nos protege
200
00:10:39,793 --> 00:10:42,668
e só permite que lembremos daquilo
com o que conseguimos lidar.
201
00:10:43,418 --> 00:10:47,168
Então, se você lembra
de coisas muito ruins sobre si mesma,
202
00:10:47,168 --> 00:10:50,334
imagine as coisas realmente horríveis
que não está lembrando.
203
00:10:52,209 --> 00:10:54,626
É, agora estou me sentindo melhor.
204
00:10:54,626 --> 00:10:56,126
Obrigada, isso é ótimo.
205
00:10:59,293 --> 00:11:01,376
- Alô.
- Samantha.
206
00:11:01,376 --> 00:11:04,168
É bom ouvir sua voz.
207
00:11:04,835 --> 00:11:07,460
Como passou a noite de ontem?
208
00:11:07,460 --> 00:11:10,626
Na verdade, doutor,
tive uma péssima noite.
209
00:11:10,626 --> 00:11:12,501
As pílulas são poderosas.
210
00:11:12,918 --> 00:11:14,501
Não são mesmo?
211
00:11:14,501 --> 00:11:17,418
Por que não as joga fora?
Jogue no lixo.
212
00:11:17,418 --> 00:11:20,168
Bem, se você tem certeza...
213
00:11:20,168 --> 00:11:22,418
A companhia farmacêutica
suspendeu o teste.
214
00:11:22,418 --> 00:11:26,126
Nada demais, só algumas pessoas
com pequenos efeito colaterais.
215
00:11:27,168 --> 00:11:29,293
Puxa vida, eu me sinto péssima.
216
00:11:29,293 --> 00:11:32,877
Acho que vou precisar
fazer o bem aos outros uma outra hora.
217
00:11:32,877 --> 00:11:35,126
Também me sinto péssimo.
218
00:11:36,126 --> 00:11:38,376
Talvez pudéssemos criar
nossas próprias lembranças.
219
00:11:38,376 --> 00:11:40,168
É, está bem. Tchau.
220
00:11:41,626 --> 00:11:43,126
Tchau.
221
00:11:47,710 --> 00:11:49,293
O que foi isso?
222
00:11:49,543 --> 00:11:50,793
Não. O que foi isso?
223
00:11:50,793 --> 00:11:52,752
Não, essa era boa.
Era boa.
224
00:11:52,752 --> 00:11:57,251
Preciso de outra pílula. Não.
225
00:11:58,668 --> 00:12:02,710
Preciso de mais uma pílula.
Precisa me arranjar, doutor.
226
00:12:02,710 --> 00:12:05,877
- Samantha, não há mais pílulas.
- Não me venha com essa, cara.
227
00:12:05,877 --> 00:12:08,835
Preciso de um tapa, de um teco.
De um tope.
228
00:12:08,835 --> 00:12:10,543
Acho que está inventando gíria.
229
00:12:10,543 --> 00:12:12,877
Só preciso de mais uma.
230
00:12:12,877 --> 00:12:16,752
Comecei a lembrar de pedaços
de uma lembrança incrível sobre...
231
00:12:18,334 --> 00:12:20,002
- Ah, não. Droga.
- De nós?
232
00:12:20,002 --> 00:12:21,460
- Era de nós?
- Não. Droga.
233
00:12:21,460 --> 00:12:22,877
O que foi?
234
00:12:22,877 --> 00:12:25,084
- Estou perdendo as minhas lembranças?
- Não.
235
00:12:25,084 --> 00:12:26,626
Essa é uma história engraçada.
Sim, está.
236
00:12:27,543 --> 00:12:29,585
Mas só as lembranças
despertadas pelo remédio.
237
00:12:30,084 --> 00:12:34,918
Então as novas lembranças que tive
vão desaparecer para sempre?
238
00:12:34,918 --> 00:12:36,710
Assim que a medicação
sair do seu sistema.
239
00:12:37,168 --> 00:12:40,002
Se houver mudanças no estudo,
ligarei para você.
240
00:12:40,460 --> 00:12:43,334
- Gostaria de ligar de qualquer modo...
- Mas era algo importante.
241
00:12:43,334 --> 00:12:45,002
E preciso saber o que era.
242
00:12:46,960 --> 00:12:48,543
- Venha cá.
- O que foi? Obrigada.
243
00:12:49,126 --> 00:12:50,877
Ah, havia...
244
00:12:53,835 --> 00:12:56,168
Tenho que correr.
Tenho mil reuniões.
245
00:12:56,168 --> 00:12:57,793
- Vejo você depois, está bem?
- Certo.
246
00:12:57,793 --> 00:12:59,835
- Tchau.
- Tchau.
247
00:13:01,126 --> 00:13:03,084
- O que está fazendo?
- Não vai embora
248
00:13:03,084 --> 00:13:06,168
- até me dar um abraço de verdade.
- Você parece uma mulher.
249
00:13:06,168 --> 00:13:07,501
Tome.
250
00:13:07,918 --> 00:13:09,585
- Não. Veja seus ombros.
- O que foi?
251
00:13:10,251 --> 00:13:12,460
Estão aqui em cima. Solte-os.
252
00:13:12,460 --> 00:13:14,293
Solte mais.
253
00:13:14,293 --> 00:13:15,960
Assim.
254
00:13:17,334 --> 00:13:19,376
Eu odeio você.
255
00:13:19,793 --> 00:13:21,877
Acabei de ter outra. Sobre Todd.
256
00:13:21,877 --> 00:13:23,752
Ah, Todd.
257
00:13:24,460 --> 00:13:26,376
Mas vai desaparecer, não é mesmo?
258
00:13:28,376 --> 00:13:30,376
Não? Podemos fazer isso depois.
259
00:13:32,626 --> 00:13:34,293
Carol.
260
00:13:35,710 --> 00:13:39,585
- Oi.
- Dena, oi.
261
00:13:39,585 --> 00:13:42,960
Oi. Só vim trazer almoço para o Chase
e dar uma espiada.
262
00:13:42,960 --> 00:13:45,626
A nova assistente dele
tem voz de garota bonita.
263
00:13:47,002 --> 00:13:49,168
Dizem que eu tenho
uma voz linda ao telefone.
264
00:13:49,168 --> 00:13:52,251
Joan Didion. Eu a adoro.
265
00:13:52,251 --> 00:13:54,043
- Escritório de Andrea Belladonna.
- Eu também.
266
00:13:54,043 --> 00:13:57,251
Sabe, terminei de ler
Slouching Towards Bethlehem,
267
00:13:57,251 --> 00:13:59,501
e agora vou reler
Play It As It Lays.
268
00:14:01,002 --> 00:14:02,835
Adorei sua blusa.
269
00:14:02,835 --> 00:14:04,251
A minha é justinha.
270
00:14:04,251 --> 00:14:09,168
Fica abrindo. Viu? Abriu.
Está aberta.
271
00:14:09,835 --> 00:14:11,293
- Certo.
- O lance da blusa deu certo
272
00:14:11,293 --> 00:14:13,835
três vezes na festa de Natal.
273
00:14:14,293 --> 00:14:16,501
Essas coisas dão certo.
Dão certo.
274
00:14:22,960 --> 00:14:25,168
- Aqui é a Sam.
- E Todd.
275
00:14:25,168 --> 00:14:26,543
O que está fazendo?
276
00:14:26,543 --> 00:14:28,293
Eu moro aqui. Posso ter
meu nome na secretária.
277
00:14:28,293 --> 00:14:31,168
- Não, isso não faz parte do acordo.
- Nossa linha, nossa secretária.
278
00:14:31,168 --> 00:14:35,043
Meu Deus, por que não carimba
"Propriedade do Todd" no meu traseiro?
279
00:14:35,043 --> 00:14:39,209
Ou melhor ainda: pode me absorver
como um gêmeo maléfico.
280
00:14:41,251 --> 00:14:42,668
O que foi?
281
00:14:57,710 --> 00:15:00,334
O que foi? Você não pagou
a conta de luz?
282
00:15:00,334 --> 00:15:01,960
Todd, pedi que fizesse uma coisa.
283
00:15:04,126 --> 00:15:05,626
O que está fazendo? Levante.
284
00:15:05,626 --> 00:15:07,126
Sam.
285
00:15:11,460 --> 00:15:12,501
Ele me pediu em casamento.
286
00:15:15,585 --> 00:15:18,293
Pare com isso.
Está bom do jeito que está.
287
00:15:18,293 --> 00:15:22,084
- Por isso é que eu quero mais.
- Já moramos juntos, Todd.
288
00:15:22,084 --> 00:15:25,084
É mais do que já fiz com qualquer outro.
Só agradeça.
289
00:15:25,710 --> 00:15:27,543
Isso deveria ser um anel
de agradecimento.
290
00:15:28,543 --> 00:15:30,877
Você está tentando me afastar
porque está com medo.
291
00:15:30,877 --> 00:15:34,334
- Não me diga o que sinto.
- Estou dizendo que amo você.
292
00:15:34,334 --> 00:15:36,251
Se me amasse,
você não faria isso.
293
00:15:36,251 --> 00:15:38,835
Você está certa. Esqueça.
294
00:15:39,168 --> 00:15:41,043
Foi um grande erro.
295
00:15:42,084 --> 00:15:44,960
Pronto. Nunca aconteceu.
Melhor assim?
296
00:15:44,960 --> 00:15:47,126
Agora vai tentar
me fazer sentir mal?
297
00:15:47,126 --> 00:15:50,334
Sinta o que quiser, Sam,
como sempre faz.
298
00:15:50,334 --> 00:15:52,126
Tchau.
299
00:15:53,209 --> 00:15:55,126
Legal. Muito romântico.
300
00:15:55,626 --> 00:15:57,334
Preciso de uma caneta.
Por favor.
301
00:15:57,334 --> 00:15:59,418
- Não tenho caneta.
302
00:15:57,334 --> 00:16:01,835
- Precisa ter uma caneta.
303
00:15:59,418 --> 00:16:01,835
- Espere. Aqui. Tenho batom.
304
00:16:01,835 --> 00:16:03,668
Meu Deus. Fui eu.
305
00:16:03,668 --> 00:16:07,668
Eu fui a medrosa, e agora
eu o mandei embora de novo.
306
00:16:07,668 --> 00:16:09,084
Meu Deus, preciso impedi-lo.
307
00:16:09,084 --> 00:16:11,043
O que é isso, tangerina? É legal.
308
00:16:11,043 --> 00:16:13,084
- Fique com ele.
- Obrigada.
309
00:16:17,293 --> 00:16:19,793
Oi, Todd, sou eu. Atenda, atenda.
310
00:16:19,793 --> 00:16:22,002
Escute, estou a caminho
do apartamento.
311
00:16:22,002 --> 00:16:26,251
Lembrei do pedido de casamento.
Por favor, não vá. Temos que conversar.
312
00:16:26,460 --> 00:16:31,334
Pedido de casamento, pedido
de casamento, pedido de casamento.
313
00:16:31,334 --> 00:16:33,585
Não fale comigo, Frank.
Pedido de casamento.
314
00:16:33,585 --> 00:16:35,626
Sempre minha primeira escolha.
315
00:16:41,084 --> 00:16:44,501
Tentei. Fiz tudo que podia,
mas não é o bastante.
316
00:16:44,501 --> 00:16:47,126
Não é você quem escolhe
quando terminamos.
317
00:16:47,126 --> 00:16:48,752
Pois escolhi.
318
00:16:52,710 --> 00:16:55,460
É, acabei de cortar.
319
00:16:55,460 --> 00:16:58,251
Todd adorava meu cabelo longo.
Isso vai ensiná-lo.
320
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
Oi. Escute...
321
00:17:02,960 --> 00:17:05,626
Achei uma casa. Vou para lá assim que
processarem a papelada.
322
00:17:05,626 --> 00:17:07,668
- Escute.
- Não é grande. É um pouco escura,
323
00:17:07,668 --> 00:17:10,543
mas sem cabeças de bode,
e estou feliz com ela.
324
00:17:10,543 --> 00:17:11,877
Escute. Temos que conversar.
325
00:17:11,877 --> 00:17:16,251
Preciso que saiba que sinto
muito que eu tenha...
326
00:17:18,376 --> 00:17:19,418
Que eu o quê?
327
00:17:21,251 --> 00:17:24,376
Está aqui. Aqui. Pelo pedi...
328
00:17:25,043 --> 00:17:26,084
"Pedi..."
329
00:17:29,835 --> 00:17:31,126
Pedi... Está borrado.
330
00:17:31,793 --> 00:17:34,293
Pedi... Isso lembra alguma coisa?
331
00:17:34,293 --> 00:17:36,543
Espere, tem uma mensagem.
332
00:17:36,793 --> 00:17:40,418
Oi, Todd, sou eu. Atenda.
Estou a caminho...
333
00:17:43,752 --> 00:17:45,168
Está aqui agora. O que foi?
334
00:17:46,668 --> 00:17:49,376
- Não sei. Desapareceu.
- Tenho certeza que vai voltar.
335
00:17:50,376 --> 00:17:51,752
Não. Não vai.
336
00:17:53,877 --> 00:17:55,251
Talvez não fosse nada.
337
00:18:15,460 --> 00:18:17,543
Oi.
338
00:18:17,877 --> 00:18:20,460
Eu estava lendo Didion,
como sempre.
339
00:18:20,460 --> 00:18:23,418
Não há nada como uma olhada
pungente e incisiva
340
00:18:23,418 --> 00:18:26,710
no casamento no século XXI,
diz o New York... Eu.
341
00:18:26,710 --> 00:18:30,418
- Por que está me perseguindo?
- O quê? Não estou.
342
00:18:30,418 --> 00:18:32,418
Sei que fica me ligando
e desligando.
343
00:18:32,418 --> 00:18:35,543
- Seu ramal aparece no meu telefone.
- Sério?
344
00:18:36,376 --> 00:18:40,126
Ligo para todo mundo para dizer oi.
Por que não gosta de mim?
345
00:18:40,126 --> 00:18:41,168
Como?
346
00:18:45,084 --> 00:18:48,002
- Beije-me. Vá logo.
- Chega.
347
00:18:48,501 --> 00:18:50,960
Agora você vai ter que falar
com o Recursos Humanos.
348
00:18:50,960 --> 00:18:53,418
- Não.
- Espere, Carol, espere.
349
00:18:53,418 --> 00:18:56,376
Está bem.
Vá com calma com ela.
350
00:18:56,585 --> 00:19:00,376
Ela não está bem. Acho que nós...
Nós duas sabemos disso.
351
00:19:00,376 --> 00:19:02,126
Entende o que estou dizendo?
352
00:19:03,960 --> 00:19:05,835
Por você.
353
00:19:06,084 --> 00:19:07,918
Está bem.
354
00:19:10,752 --> 00:19:12,710
Por que ela não sente
atração por mim?
355
00:19:12,710 --> 00:19:14,418
Acho que ela é burra.
Eu a odeio.
356
00:19:15,418 --> 00:19:18,918
Talvez ela não ligue para aparências.
357
00:19:18,918 --> 00:19:22,501
Sabe, talvez...
Talvez ela não goste de você
358
00:19:22,501 --> 00:19:23,710
por você ser como é.
359
00:19:24,460 --> 00:19:26,418
- Acha mesmo?
- Andrea,
360
00:19:26,418 --> 00:19:30,293
a vida tem a tendência
a nivelar as coisas,
361
00:19:30,293 --> 00:19:33,877
e bonito por fora geralmente
não é bonito por dentro.
362
00:19:34,334 --> 00:19:39,877
E, Andrea, você é muito,
muito bonita por fora.
363
00:19:40,460 --> 00:19:42,043
Obrigada.
364
00:19:49,501 --> 00:19:52,460
Chequei as mensagens.
Fui recusado para o apartamento novo.
365
00:19:52,460 --> 00:19:55,877
O negócio estava praticamente fechado.
Era meu. Um lixo, mas era meu.
366
00:19:58,002 --> 00:20:00,043
Sabe,
367
00:20:00,877 --> 00:20:02,752
você podia ficar aqui.
368
00:20:04,002 --> 00:20:07,168
- Como?
- Até achar algo que queira mesmo.
369
00:20:07,960 --> 00:20:12,585
Desde quando você se preocupa
com o que eu quero?
370
00:20:12,585 --> 00:20:16,668
Eu sei. Não consigo
explicar totalmente.
371
00:20:16,668 --> 00:20:18,793
Só sei que estava
olhando minhas anotações
372
00:20:18,793 --> 00:20:23,084
e tudo termina com "Má com Todd",
ou "Pedir desculpas ao Todd",
373
00:20:23,084 --> 00:20:25,626
ou "Comprar pássaro novo para o Todd".
374
00:20:25,626 --> 00:20:26,626
Então foi você.
375
00:20:27,626 --> 00:20:30,793
Achei que me sentiria melhor
se pudesse compensar você.
376
00:20:31,793 --> 00:20:32,960
Eu estaria lhe fazendo
um favor.
377
00:20:33,918 --> 00:20:35,084
Se você não se importasse.
378
00:20:35,543 --> 00:20:38,585
- Sem aluguel?
- É um favor, não caridade.
379
00:20:38,585 --> 00:20:40,835
Mas apenas como amigos, certo?
380
00:20:40,835 --> 00:20:44,251
É, claro.
Apenas como amigos, sabe?
381
00:20:44,251 --> 00:20:46,710
Ou não, se não quiser
fazer isso.
382
00:20:46,710 --> 00:20:49,501
Podíamos ser apenas
colegas de quarto.
383
00:20:49,501 --> 00:20:51,668
Não. Amigos seria legal.
384
00:20:51,668 --> 00:20:53,835
Porque provavelmente vou
atrasar com o aluguel
385
00:20:53,835 --> 00:20:56,043
e um colega de quarto
pode não entender.
386
00:21:04,376 --> 00:21:06,835
Navegar nas lembranças
pode ser uma viagem e tanto.
387
00:21:06,835 --> 00:21:09,960
E talvez seja verdade que a mente,
como todo viajante esperto,
388
00:21:09,960 --> 00:21:14,002
sabe onde é seguro ir
e onde não é.
389
00:21:14,002 --> 00:21:16,960
Pelo menos
até o momento certo.