1 00:00:02,626 --> 00:00:06,376 La oportunidad de reconstruir tu vida desde cero es una gran tarea. 2 00:00:06,543 --> 00:00:09,084 Especialmente cuando los cimientos están agrietados. 3 00:00:09,251 --> 00:00:11,585 Pero el respeto por uno mismo es una herramienta importante... 4 00:00:11,752 --> 00:00:16,418 ...debes ser capaz de mirarte al espejo y que te guste lo que ves. 5 00:00:17,460 --> 00:00:18,710 ¿Bolsa de papel o de plástico? 6 00:00:18,877 --> 00:00:21,543 Hola. 7 00:00:21,710 --> 00:00:23,460 Os he... 8 00:00:23,668 --> 00:00:25,168 ...traído comida. 9 00:00:25,334 --> 00:00:27,126 Siempre me dais de comer así que... 10 00:00:27,960 --> 00:00:30,543 Ahora estamos en paz. 11 00:00:30,710 --> 00:00:32,626 Si tuvieras un trabajo... 12 00:00:32,793 --> 00:00:34,918 ...no tendrías que robar comida de tus padres. 13 00:00:35,084 --> 00:00:38,126 Estoy buscando. Pero no quiero tener un trabajo. 14 00:00:38,293 --> 00:00:41,334 Quiero tener El Trabajo. Dejé mi último trabajo porque... 15 00:00:41,501 --> 00:00:44,168 Porque ganabas mucho dinero haciendo cosas malas. 16 00:00:44,501 --> 00:00:46,168 ¿Puedo terminar? 17 00:00:46,334 --> 00:00:48,043 Porque... 18 00:00:48,209 --> 00:00:50,960 ...ganaba mucho dinero haciendo cosas malas... 19 00:00:51,126 --> 00:00:53,376 ...pero ahora quiero hacer algo que tenga sentido. 20 00:00:53,543 --> 00:00:56,376 Tú fuiste la que dijo que estaba hecha para algo mejor, ¿no? 21 00:00:56,543 --> 00:00:58,126 Eso fue cuando las hojas estaban verdes. 22 00:00:58,293 --> 00:01:00,376 Y mira los bonitos colores del otoño. 23 00:01:00,543 --> 00:01:02,251 Estoy muy cerca. 24 00:01:02,418 --> 00:01:05,585 He enviado mi currículum a todas las organizaciones benéficas... 25 00:01:05,752 --> 00:01:08,668 ...y sin ánimo de lucro de Chicago y lo he puesto en Internet. 26 00:01:09,002 --> 00:01:10,877 ¿En Internet? 27 00:01:11,460 --> 00:01:14,251 Si vieras las noticias locales como toda persona normal... 28 00:01:14,418 --> 00:01:16,543 ...sabrías que así es como te encuentran los pervertidos. 29 00:01:16,710 --> 00:01:19,126 Aceptaré el riesgo. 30 00:01:20,543 --> 00:01:21,877 Y la crema de maíz. 31 00:01:22,877 --> 00:01:26,043 Sam, tienes seis correos de un tal señor Footsiepants. 32 00:01:26,835 --> 00:01:28,002 Bórralos. 33 00:01:28,168 --> 00:01:29,710 Dios, es implacable. 34 00:01:29,877 --> 00:01:32,168 Además, no importa porque dentro de treinta minutos... 35 00:01:32,334 --> 00:01:36,334 ...tengo una entrevista con la Fundación MMM. 36 00:01:36,501 --> 00:01:38,877 Ayudan a los pobres, a los tristes, a los débiles o algo. 37 00:01:39,043 --> 00:01:41,543 Estaba demasiado emocionada para leerlo todo. 38 00:01:44,084 --> 00:01:48,168 Hola, Sammy. Estás estupenda. Conseguirás el trabajo seguro. 39 00:01:48,501 --> 00:01:50,918 - ¿Todd? - Sammy, soy yo. 40 00:01:51,084 --> 00:01:52,543 Mírame a los ojos. 41 00:01:52,710 --> 00:01:54,501 Tienes que recordar a tu propio hermano. 42 00:01:55,043 --> 00:01:57,793 Seth, te dije que no lo encontraría gracioso. 43 00:01:57,960 --> 00:02:00,376 Sam, este es Seth. Un viejo amigo nuestro. 44 00:02:00,543 --> 00:02:02,043 Hola. 45 00:02:02,501 --> 00:02:03,793 Vale, mío. 46 00:02:03,960 --> 00:02:05,877 Genial. Encantada. 47 00:02:06,084 --> 00:02:10,002 Sí, ha vuelto de Florida y necesita un sitio donde dormir. 48 00:02:10,168 --> 00:02:12,835 Ah, muy bien. 49 00:02:13,002 --> 00:02:14,835 - ¿Podemos hablar un segundo? - Sí. 50 00:02:20,668 --> 00:02:22,668 ¿Qué haces? No puede quedarse a dormir. 51 00:02:22,835 --> 00:02:25,126 - ¿Por qué no? - Porque ya te quedas tú. 52 00:02:25,293 --> 00:02:27,126 Yo no me quedo a dormir, pago alquiler. Soy tu compañero de piso. 53 00:02:27,293 --> 00:02:29,793 Bueno, entonces es... Hay demasiados hombres, ¿vale? 54 00:02:29,960 --> 00:02:32,293 Solo contigo, el jabón de la ducha parece un hámster. 55 00:02:32,585 --> 00:02:33,668 Esta es mi casa. 56 00:02:33,835 --> 00:02:35,793 Puedo invitar a amigos a dormir si quiero. 57 00:02:35,960 --> 00:02:38,460 ¿Ah, sí? ¿Te gustaría que de repente... 58 00:02:38,626 --> 00:02:40,585 ...trajera a casa a una amiga para pasar la noche? 59 00:02:40,877 --> 00:02:42,002 ¿Por qué? ¿Heidi vuelve? 60 00:02:42,334 --> 00:02:44,168 No quiero ni saberlo. 61 00:02:44,960 --> 00:02:47,334 Esas pinzas son mías. 62 00:02:47,668 --> 00:02:50,334 Y con eso quiero decir que son tuyas. 63 00:02:52,418 --> 00:02:54,002 Aquí tienes lo zapatos para la entrevista. 64 00:02:54,168 --> 00:02:55,585 Gracias. 65 00:02:55,752 --> 00:02:56,793 ¿Cómo estoy? 66 00:02:57,418 --> 00:02:58,501 - Nada funciona. - ¿Qué? 67 00:02:58,668 --> 00:03:00,668 Solo los pendientes. ¿Me los prestas? 68 00:03:00,835 --> 00:03:02,418 - Hoy tengo una reunión. - Sí. 69 00:03:02,585 --> 00:03:04,168 Voy a llegar tarde. 70 00:03:05,043 --> 00:03:06,710 Hola, Andrea. 71 00:03:08,418 --> 00:03:10,918 Seth. Dios, ha vuelto. 72 00:03:11,543 --> 00:03:12,918 Eso es. 73 00:03:13,084 --> 00:03:14,710 Y estoy esperando un hijo tuyo. 74 00:03:14,877 --> 00:03:15,960 Esperaba que estuvieras muerto. 75 00:03:16,126 --> 00:03:18,501 Oí que habías muerto y esperaba que fuera verdad. 76 00:03:18,668 --> 00:03:20,585 No sé si sigues el baloncesto profesional... 77 00:03:20,752 --> 00:03:22,376 ...pero he firmado con los Chicago Bulls. 78 00:03:22,543 --> 00:03:23,960 ¿Sigues siendo el chico de las toallas? 79 00:03:24,126 --> 00:03:26,710 - ¿Sigues siendo abogado? - Esa ha sido buena. 80 00:03:27,084 --> 00:03:28,334 ¿Mejor? 81 00:03:28,585 --> 00:03:29,793 No, no, no. 82 00:03:29,960 --> 00:03:31,626 Los cinturones anchos están pasados. 83 00:03:31,793 --> 00:03:34,168 No soy un cliché, estoy al día. 84 00:03:37,960 --> 00:03:39,376 Maldita sea. 85 00:03:39,543 --> 00:03:42,084 ¿Por qué le hago caso a un inspector de tangas? 86 00:03:47,460 --> 00:03:48,501 ¿Hola? 87 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 ¿Hola? 88 00:03:52,209 --> 00:03:54,460 ¿Hay...? ¿Hay alguien aquí? 89 00:03:55,543 --> 00:03:57,710 He venido para la entrevista. 90 00:03:58,209 --> 00:04:01,376 Por favor, no seáis pervertidos. Mi madre nunca se callará. 91 00:04:01,543 --> 00:04:03,710 Cinco minutos antes, impresionante. 92 00:04:04,877 --> 00:04:06,585 A la hora en punto parecería menos desesperado. 93 00:04:06,752 --> 00:04:08,376 Dios mío. ¿Qué estás haciendo aquí? 94 00:04:08,543 --> 00:04:10,168 - Soy tu entrevista. - ¿Tú? 95 00:04:10,334 --> 00:04:11,460 ¿Eres MMM? 96 00:04:11,626 --> 00:04:13,209 Mejor madre del mundo. 97 00:04:14,251 --> 00:04:16,084 ¿Para esto me he cambiado tres veces de cinturón? 98 00:04:16,334 --> 00:04:18,543 - ¿Y has elegido ese? - Me largo. 99 00:04:18,710 --> 00:04:20,251 Samantha, no te vas a ninguna parte. 100 00:04:20,418 --> 00:04:22,501 - ¿Por qué no? - Porque tengo tus llaves. 101 00:04:22,668 --> 00:04:24,376 No, dámelas. Devuélvemelas. 102 00:04:24,626 --> 00:04:26,501 Te las devolveré cuando me hayas escuchado. 103 00:04:26,668 --> 00:04:27,752 Tengo tres palabras que decir: 104 00:04:27,918 --> 00:04:31,293 Tú, yo, inmobiliaria. 105 00:04:32,251 --> 00:04:34,084 Yo tengo otras tres: 106 00:04:34,251 --> 00:04:38,418 Cogeré el autobús. 107 00:04:38,585 --> 00:04:40,251 Samantha. 108 00:04:41,251 --> 00:04:43,043 Samantha. 109 00:04:43,209 --> 00:04:44,543 Samantha. 110 00:04:44,710 --> 00:04:46,293 Dijiste que querías hacer cosas buenas. 111 00:04:46,460 --> 00:04:49,251 ¿Qué mejor que poner a familias en hogares? Las familias te gustan. 112 00:04:49,418 --> 00:04:50,752 En teoría, sí. 113 00:04:50,918 --> 00:04:52,293 Suenan mucho mejor sobre el papel. 114 00:04:52,460 --> 00:04:55,793 Solo necesitamos tu licencia. Yo haré el trabajo. He conseguido ese edificio. 115 00:04:55,960 --> 00:04:58,668 Si lo vendemos podrás pagar tus gastos durante tres meses... 116 00:04:58,835 --> 00:05:00,752 ...con el 30 por ciento de comisión que ganes. 117 00:05:00,918 --> 00:05:02,084 Quieres decir el 50 por ciento. 118 00:05:02,543 --> 00:05:04,376 Vaya, había oído que eres buena. 119 00:05:04,543 --> 00:05:05,585 - Trato. - No. 120 00:05:05,752 --> 00:05:09,126 No, no dejé el negocio inmobiliario para volver a él. 121 00:05:09,293 --> 00:05:11,960 ¿Qué clase de madre sería si te dejara morir de hambre? 122 00:05:12,126 --> 00:05:13,376 ¿Qué pretendes demostrar? 123 00:05:13,543 --> 00:05:15,710 Al final has perdido esos dos kilos. 124 00:05:16,460 --> 00:05:18,960 ¿Y tú qué? Pensaba que papá no quería que trabajaras. 125 00:05:19,126 --> 00:05:21,043 Tampoco quiere que su hija busque... 126 00:05:21,209 --> 00:05:23,293 ...comida en los basureros como los gatos. 127 00:05:23,460 --> 00:05:25,585 No soy un caso de beneficencia, ¿de acuerdo? 128 00:05:25,752 --> 00:05:28,710 Soy una mujer inteligente y capaz. 129 00:05:28,877 --> 00:05:32,543 De hecho, tengo varias ofertas muy prometedoras... 130 00:05:33,752 --> 00:05:35,835 ...del señor Footsiepants. 131 00:05:36,002 --> 00:05:39,043 Vale, lo haré. Pero solo de momento. 132 00:05:39,376 --> 00:05:40,418 Ya. Lo comprendo. 133 00:05:40,585 --> 00:05:43,793 Sé que no lo quieres hacer para siempre pero hasta que quieras. 134 00:05:43,960 --> 00:05:45,918 Tenemos una visita mañana por la mañana... 135 00:05:46,084 --> 00:05:48,585 ...me he inventado una lista para que la gente crea que tenemos experiencia. 136 00:05:48,752 --> 00:05:50,752 No. Nada falso, ¿de acuerdo? 137 00:05:50,918 --> 00:05:53,501 Lo he hecho anteriormente y esta vez no voy a mentir. 138 00:05:53,668 --> 00:05:56,960 Y no pienso ponerme en una situación comprometida, ¿entendido? 139 00:05:57,418 --> 00:05:59,043 Por supuesto. 140 00:05:59,209 --> 00:06:00,293 Nada de mentiras. 141 00:06:00,501 --> 00:06:02,668 Vale. Gracias. 142 00:06:05,668 --> 00:06:07,543 Hermanas Newly INMOBILIARIA "Le vendemos Chicago" 143 00:06:09,126 --> 00:06:10,877 A partir de ahora. 144 00:06:18,626 --> 00:06:21,376 SAMANTA ¿QUÉ? 145 00:06:23,376 --> 00:06:25,084 Me encanta. Me encanta. 146 00:06:25,334 --> 00:06:26,376 Tiene tanta luz. 147 00:06:26,543 --> 00:06:30,293 ¿Verdad? Owen, no debería decirlo pero esta es nuestra casa preferida. 148 00:06:30,460 --> 00:06:32,376 - ¿Verdad, Samantha? - Desde luego por ahí va. 149 00:06:32,543 --> 00:06:35,334 Suena terrible. Es como tener un hijo preferido. 150 00:06:35,501 --> 00:06:37,960 - ¿Tiene hijos? - No, no, ya llegará el momento. 151 00:06:38,126 --> 00:06:39,418 Dios no quiera. 152 00:06:39,585 --> 00:06:41,793 La arquitectura es fantástica. 153 00:06:41,960 --> 00:06:44,460 Tiene todos los detalles de un Hans LaQui de los comienzos. 154 00:06:45,043 --> 00:06:46,752 Tiene muy buen ojo. 155 00:06:46,918 --> 00:06:47,960 Sí, pero no lo es. 156 00:06:48,209 --> 00:06:50,877 No lo es. Los edificios contiguos lo son... 157 00:06:51,043 --> 00:06:53,543 ...pero este fue construido 30 años después por un imitador. 158 00:06:53,710 --> 00:06:54,877 Lo que hace que sea aún menos común. 159 00:06:55,043 --> 00:06:57,793 Tu sinceridad es muy estimulante. 160 00:06:57,960 --> 00:06:59,710 ¿Verdad? ¿Verdad que es...? 161 00:07:00,084 --> 00:07:01,668 Si lo compra, le rebajaremos treinta mil. 162 00:07:02,126 --> 00:07:05,126 Al parecer es en un mercado muy inestable. 163 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 Eres divertida, eso me gusta. 164 00:07:11,251 --> 00:07:14,043 Otro agente inmobiliario. Es un poco incómodo. Hablaré fuera. 165 00:07:14,209 --> 00:07:15,251 Tómese su tiempo. 166 00:07:15,418 --> 00:07:17,418 Así podremos llamar a otros compradores. 167 00:07:17,585 --> 00:07:19,126 - Parece agradable. - Sí. 168 00:07:19,293 --> 00:07:21,293 - ¿Qué haces? - Aumento tu atractivo. 169 00:07:21,460 --> 00:07:24,251 Es obvio que le gustas. Cerremos el trato. 170 00:07:25,543 --> 00:07:28,376 Qué lástima. 171 00:07:28,543 --> 00:07:31,710 Estaba deseando trabajar contigo... 172 00:07:32,251 --> 00:07:35,251 ...siento que no podamos cerrar el trato. 173 00:07:46,084 --> 00:07:49,376 Vaya, te importa recogerlo, ¿por favor? 174 00:07:54,126 --> 00:07:56,626 No. A esto me refería. 175 00:07:56,793 --> 00:07:59,835 No voy a ponerme en un compromiso por este trabajo, ¿de acuerdo? 176 00:08:00,002 --> 00:08:01,460 Samantha, se llama ventas. 177 00:08:01,626 --> 00:08:04,710 Ser agente inmobiliaria no es vender un edificio, es venderse a una misma. 178 00:08:04,877 --> 00:08:07,376 No, venderte a ti misma se llama prostitución. 179 00:08:07,543 --> 00:08:10,168 Bueno, vender inmuebles es la segunda profesión más antigua del mundo. 180 00:08:10,334 --> 00:08:11,960 - No lo es. Sé que tengo amnesia... - Sí lo es. 181 00:08:12,126 --> 00:08:14,126 - ...pero al menos sé que no lo es. - Que sí. 182 00:08:14,293 --> 00:08:16,960 Esa gente no me ha hecho reír en absoluto. 183 00:08:18,501 --> 00:08:20,293 Owen, seguro que tiene muchas preguntas que hacer. 184 00:08:20,460 --> 00:08:22,918 ¿Por qué no hablamos mientras nos tomamos una copa? 185 00:08:23,668 --> 00:08:26,418 - Por qué no. - Vaya, tendréis que ir los dos solos. 186 00:08:26,585 --> 00:08:28,293 Acabo de recordar que tengo otra visita, que lo paséis bien. 187 00:08:28,460 --> 00:08:30,835 - Regina. - Ahora no puedo. Suena el teléfono. 188 00:08:31,334 --> 00:08:32,960 ¡Senador! 189 00:08:35,209 --> 00:08:37,710 Si piensas comprar ese edificio... 190 00:08:37,877 --> 00:08:40,543 ...quiero que sepas que seré sincera contigo... 191 00:08:40,710 --> 00:08:42,002 ...en cuanto a todos sus defectos. 192 00:08:42,293 --> 00:08:44,710 Ya, qué raro. 193 00:08:44,877 --> 00:08:46,585 - ¿Eres nueva en esto? - No. 194 00:08:46,752 --> 00:08:48,835 No, llevo en esto bastante tiempo. 195 00:08:49,002 --> 00:08:52,334 Pero no llevo mucho tiempo trabajando con mi mamanstruo. 196 00:08:53,668 --> 00:08:56,084 Llamo a mi hermana "mamanstruo". 197 00:08:56,543 --> 00:08:59,168 Sí, porque es como una madre... 198 00:08:59,334 --> 00:09:01,835 ...y un monstruo. 199 00:09:03,209 --> 00:09:04,793 Qué calor me das. 200 00:09:05,501 --> 00:09:06,835 Gracias. 201 00:09:07,002 --> 00:09:09,877 Hablemos solo de negocios, ¿vale? 202 00:09:10,043 --> 00:09:12,460 No, que se te ve acalorada. 203 00:09:13,043 --> 00:09:15,168 Ah, sí. 204 00:09:15,710 --> 00:09:17,460 No te pongas nerviosa, se gasta energía. 205 00:09:17,626 --> 00:09:20,209 Además cuando estuve en África me dijeron que eso atrae a las abejas. 206 00:09:20,626 --> 00:09:23,793 ¿Has ido a África? Qué gracia, yo también. 207 00:09:23,960 --> 00:09:25,376 Quiero decir... 208 00:09:25,543 --> 00:09:28,293 ...a Miami Beach. Pero, sí... 209 00:09:28,460 --> 00:09:29,835 ¿Por qué fuiste a África? 210 00:09:32,043 --> 00:09:34,002 Para hacer agua con el sol. 211 00:09:34,376 --> 00:09:37,293 Vaya, qué bonito. 212 00:09:37,460 --> 00:09:39,877 Perdona, ¿qué significa eso? No sé. 213 00:09:40,043 --> 00:09:42,002 - Perdona. - Una de mis empresas... 214 00:09:42,168 --> 00:09:43,835 ...construye alambiques solares... 215 00:09:44,043 --> 00:09:46,835 ...que hacen agua potable en zonas que padecen sequía. 216 00:09:47,334 --> 00:09:51,043 Entonces haces el bien. 217 00:09:51,209 --> 00:09:52,251 Eso es lo que haces. 218 00:09:52,710 --> 00:09:54,376 Lo intento. 219 00:09:54,626 --> 00:09:56,418 Si alguien te pregunta qué haces... 220 00:09:56,585 --> 00:09:59,460 ...tú dices simplemente "el bien". 221 00:09:59,626 --> 00:10:01,251 Sí, por eso quiero comprar el edificio. 222 00:10:01,418 --> 00:10:05,084 Quiero convertirlo en espacios con energía solar... 223 00:10:05,251 --> 00:10:08,126 ...para que las familias de pocos recursos no tengan que pagar electricidad. 224 00:10:10,084 --> 00:10:13,251 ¿Me trae un poco de agua potable, por favor? 225 00:10:13,418 --> 00:10:16,460 Lo siento, me pongo un poco repelente cuando hablo de estas cosas. 226 00:10:16,626 --> 00:10:18,084 No. No, no es... 227 00:10:18,251 --> 00:10:20,501 No es repelente en absoluto. 228 00:10:20,668 --> 00:10:22,251 Me encanta. 229 00:10:26,418 --> 00:10:29,793 Tendríamos que hablar del edificio, ¿verdad? 230 00:10:30,126 --> 00:10:31,710 Sí. 231 00:10:32,084 --> 00:10:36,960 Sí, deberíamos hablar del edificio. 232 00:10:37,918 --> 00:10:40,293 Por favor no se lo digas a mi mamanstruo. 233 00:10:44,043 --> 00:10:46,043 Pasamos una noche mágica. 234 00:10:46,209 --> 00:10:49,835 Tomamos copas, cenamos, tomamos café y... 235 00:10:50,002 --> 00:10:52,084 Y te acostaste con él para venderle el edificio. 236 00:10:52,251 --> 00:10:53,543 No. 237 00:10:53,710 --> 00:10:56,002 Pasamos la noche conociéndonos. 238 00:10:56,168 --> 00:10:58,376 Como... Su segundo nombre es David. 239 00:10:58,710 --> 00:11:00,585 Es alérgico a las pasas... 240 00:11:00,752 --> 00:11:02,543 ...y tiene un estilo de vida totalmente ecológico, “verde”. 241 00:11:02,710 --> 00:11:04,501 Toda su casa es verde. 242 00:11:04,835 --> 00:11:06,668 Excepto el techo, que es blanco. 243 00:11:06,960 --> 00:11:09,168 Una vez intenté tener un rollo de una noche en un avión. 244 00:11:09,334 --> 00:11:11,209 Pero cruzamos la línea internacional del cambio de fecha... 245 00:11:11,376 --> 00:11:13,251 ...así que acabamos teniendo un rollo de dos noches pero... 246 00:11:13,418 --> 00:11:16,626 No ha sido un rollo de una noche, ¿vale? 247 00:11:16,793 --> 00:11:18,418 Owen y yo tuvimos una conexión. 248 00:11:18,585 --> 00:11:19,918 Nosotros también. 249 00:11:20,084 --> 00:11:21,626 Sí, cambiamos de avión en Hong Kong. 250 00:11:22,002 --> 00:11:24,877 De todas formas, es una persona increíble. 251 00:11:25,043 --> 00:11:27,418 ¿Os he contado que hace agua para personas sedientas? 252 00:11:27,585 --> 00:11:29,209 ¿No os parece sexy? 253 00:11:29,376 --> 00:11:31,168 Chicas, en serio... creo que me gusta. 254 00:11:31,460 --> 00:11:33,460 A mí también me gusta alguien. Seth. 255 00:11:33,626 --> 00:11:35,626 Tiene gracia, porque también odias a Seth. 256 00:11:35,960 --> 00:11:37,668 Pero me gustan los jugadores de baloncesto. 257 00:11:37,835 --> 00:11:41,002 Y Seth puede llevarme hasta Tony Dane, mi jugador preferido. 258 00:11:41,293 --> 00:11:42,418 Andrea, no. 259 00:11:42,585 --> 00:11:45,293 No vas a fingir que te gusta Seth para conocer a un hombre, ¿verdad? 260 00:11:45,460 --> 00:11:47,585 Eh, no estoy tratando de venderle un edificio. 261 00:11:47,752 --> 00:11:48,960 Conectamos. 262 00:11:50,084 --> 00:11:52,126 Me acosté con él porque nos gustamos... 263 00:11:52,293 --> 00:11:53,918 ...y los dos queremos salvar el mundo. 264 00:11:54,084 --> 00:11:56,460 Esas son las únicas razones por las que yo tengo relaciones sexuales. 265 00:11:56,626 --> 00:12:01,126 Excepto con el tío del avión. Tengo debilidad por los copilotos. 266 00:12:04,293 --> 00:12:05,960 Hola, Frank. 267 00:12:06,168 --> 00:12:07,460 ¿Señorita Newly? 268 00:12:07,626 --> 00:12:11,752 Un joven simpático que conduce un coche eléctrico ha pasado y te ha dejado esto. 269 00:12:11,918 --> 00:12:13,710 No digas una palabra más. 270 00:12:13,877 --> 00:12:15,501 No hagas que parezca barato, Frank. 271 00:12:15,668 --> 00:12:18,293 Pasamos una noche mágica e inolvidable. 272 00:12:18,460 --> 00:12:20,418 ¿Y cuándo fuiste elegida jefa de bomberos? 273 00:12:22,293 --> 00:12:23,585 Samantha Newly. 274 00:12:23,752 --> 00:12:25,668 - ¿Qué has hecho? - Nada. 275 00:12:26,043 --> 00:12:27,501 ¿Qué pasó ayer con Owen? 276 00:12:27,668 --> 00:12:28,835 ¿Ayer? 277 00:12:29,168 --> 00:12:30,710 ¿Ayer? Nada. 278 00:12:31,293 --> 00:12:33,168 Nada. Tomamos copas. Hablamos. 279 00:12:33,334 --> 00:12:36,668 Solo... Tomamos pocas copas. Hablamos mucho. ¿Por qué? 280 00:12:37,043 --> 00:12:39,126 Porque no va a comprar el edificio, por eso. 281 00:12:39,626 --> 00:12:42,043 - ¿No? - Ha encontrado otro que le gusta más. 282 00:12:42,376 --> 00:12:44,334 ¿Qué otro edificio? 283 00:12:44,501 --> 00:12:46,168 Te dije que fueras encantadora con él. 284 00:12:46,334 --> 00:12:47,501 Lo fui. 285 00:12:47,668 --> 00:12:50,002 Fui muy encantadora. 286 00:12:50,168 --> 00:12:51,877 Seguro que le encantó hasta los pantalones. 287 00:12:52,710 --> 00:12:54,752 No lo entiendo. Con toda tu experiencia. 288 00:12:55,043 --> 00:12:56,501 Debe haber algún fallo en la técnica. 289 00:12:56,668 --> 00:12:58,002 Madre mía. 290 00:12:58,168 --> 00:13:00,043 Mi técnica es buena, madre. 291 00:13:00,209 --> 00:13:03,501 Obviamente no. Podría enseñarte un par de cosas. 292 00:13:05,460 --> 00:13:08,418 No, te diré quién sabe manejar a un hombre de negocios. Tu padre. 293 00:13:09,585 --> 00:13:12,084 Me rindo. Frank, a ver qué puedes hacer con ella. 294 00:13:13,710 --> 00:13:14,793 ¿Estás teniendo un buen día, Frank? 295 00:13:14,960 --> 00:13:16,877 - El mejor de mi trayectoria profesional. - Sí. 296 00:13:17,126 --> 00:13:19,334 Tendríamos que estar viendo lucha. 297 00:13:20,251 --> 00:13:21,418 Adelante. 298 00:13:22,543 --> 00:13:25,960 Hola, Andrea, tendrías que haber llegado hace cinco minutos. 299 00:13:26,126 --> 00:13:27,752 Estaba desnudo de cintura para abajo. 300 00:13:27,918 --> 00:13:29,418 Porque se ha sentado sobre una pizza. 301 00:13:29,585 --> 00:13:32,501 La cosa es que estaba desnudo de cintura para abajo. 302 00:13:32,668 --> 00:13:33,835 ¿Qué pasa, Andrea? 303 00:13:34,002 --> 00:13:39,334 Bueno, puede que suene estúpido pero anoche estaba pensando... 304 00:13:39,501 --> 00:13:41,376 ¿Qué llevabas puesto? 305 00:13:42,209 --> 00:13:47,877 Y me di cuenta de que igual el motivo de que me vuelvas loca es que... 306 00:13:48,877 --> 00:13:50,084 ...me vuelves loca. 307 00:13:52,376 --> 00:13:54,877 ¿Qué? 308 00:13:55,084 --> 00:13:56,460 ¿Qué? Yo... 309 00:13:56,960 --> 00:13:58,168 No me hagas decirlo. 310 00:13:59,668 --> 00:14:01,460 Quiero llevarte a cenar mañana por la noche. 311 00:14:01,626 --> 00:14:04,126 Anda, Seth, no te lo vas a tragar, ¿verdad? 312 00:14:04,293 --> 00:14:05,626 Tus ojos son tan marrones. 313 00:14:07,002 --> 00:14:08,293 Está tramando algo. 314 00:14:08,752 --> 00:14:10,668 Sí, y nosotros tendremos problemas... 315 00:14:10,835 --> 00:14:12,084 ...si no te callas. 316 00:14:12,251 --> 00:14:14,043 - Tienes un pelo precioso. - Gracias. 317 00:14:14,209 --> 00:14:15,752 No, en serio, tío. Piénsalo. 318 00:14:15,918 --> 00:14:19,501 Ella es ella y tú eres tú. 319 00:14:19,668 --> 00:14:22,126 - ¿Qué significa eso? - Significa que ella está buenísima... 320 00:14:22,293 --> 00:14:23,877 ...y tú eres un tío que se sienta sobre la pizza. 321 00:14:24,043 --> 00:14:26,334 ¿Qué dirá la gente cuando os vea por la calle? 322 00:14:26,501 --> 00:14:29,501 A, que tengo mucho talento, o B, que estoy forrado. 323 00:14:29,668 --> 00:14:31,626 O que te estás muriendo y ella es tu último deseo. 324 00:14:31,793 --> 00:14:34,418 Entonces, ¿cenamos mañana? 325 00:14:34,585 --> 00:14:36,793 Vale, ponte algo... 326 00:14:37,918 --> 00:14:39,543 ...diferente. 327 00:14:43,668 --> 00:14:46,126 ¿Cómo puede no comprar el edificio después de acostarme con él? 328 00:14:46,293 --> 00:14:48,710 No te acostaste con él para hacerle comprar el edificio. 329 00:14:48,877 --> 00:14:49,918 Claro que no. 330 00:14:50,084 --> 00:14:51,626 Me acosté con él porque me gusta. 331 00:14:51,793 --> 00:14:54,043 Pero pensaba que estábamos en otro nivel. 332 00:14:54,209 --> 00:14:57,460 Pensaba que nos comprábamos los edificios el uno al otro. Gracias. 333 00:14:57,626 --> 00:14:59,793 Igual le gusta tu edificio como un amigo. 334 00:14:59,960 --> 00:15:02,501 Dios, ¿cómo puedo ser Tan estúpida? 335 00:15:02,668 --> 00:15:04,043 Claro... ¿Por qué iba a...? 336 00:15:04,209 --> 00:15:06,960 ¿Por qué comprar el edificio si puede conseguir a la agente gratis? 337 00:15:07,126 --> 00:15:09,334 Creo que tienes suerte de que no lo haya comprado. 338 00:15:09,501 --> 00:15:10,752 ¿Por qué? 339 00:15:10,918 --> 00:15:13,126 Porque si lo hubiera hecho siempre te preguntarías si lo hizo... 340 00:15:13,293 --> 00:15:15,293 ...porque estaba en deuda contigo. 341 00:15:16,501 --> 00:15:17,543 Ya veo. 342 00:15:17,710 --> 00:15:18,918 Sabes, como una puta. 343 00:15:19,084 --> 00:15:20,376 He dicho que ya veo. 344 00:15:20,543 --> 00:15:23,668 Al no comprar el edificio, te demuestra lo mucho que te respeta. 345 00:15:23,835 --> 00:15:26,501 No, tienes razón. Toda la razón. 346 00:15:26,668 --> 00:15:30,501 Ahora me gusta muchísimo. 347 00:15:32,668 --> 00:15:34,209 Hola, he recibido tu mensaje. 348 00:15:34,376 --> 00:15:35,668 ¿Qué pasa? 349 00:15:35,835 --> 00:15:37,002 - Buenas noticias. - ¿Qué? 350 00:15:37,793 --> 00:15:41,251 - Hola, Samantha. - Hola. ¿Qué haces tú aquí? 351 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 - Voy a comprar el edificio. - ¿Qué? 352 00:15:44,501 --> 00:15:46,334 - ¿No estás emocionada? - Entusiasmada. 353 00:15:47,002 --> 00:15:49,084 ¿Por qué no dejas el dinero en la mesita de noche? 354 00:15:52,710 --> 00:15:55,251 ¿Qué te pasa? Vuelve y compórtate. 355 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 Lo siento, ¿estás enfadada conmigo? 356 00:15:58,043 --> 00:16:02,002 Al principio no, luego sí, luego otra vez no... 357 00:16:02,168 --> 00:16:04,126 ...pero no has podido pasar de eso, ¿verdad? 358 00:16:04,501 --> 00:16:06,418 Perdona hermana. Sufrió una herida grave en la cabeza. 359 00:16:06,585 --> 00:16:07,793 No le dejamos usar tijeras. 360 00:16:07,960 --> 00:16:10,752 No quería causar problemas. Solo quería comprar el edificio. 361 00:16:10,918 --> 00:16:14,376 Debiste pensarlo antes de meterte en la cama. Sí, me acosté con él. 362 00:16:14,543 --> 00:16:16,043 Espero que estés contenta, mamá. 363 00:16:16,585 --> 00:16:17,626 Esperamos que estés contenta, mamá. 364 00:16:17,793 --> 00:16:20,126 Que en paz descanse. Murió cuando éramos muy pequeñas. 365 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 No sé qué piensas... 366 00:16:21,543 --> 00:16:23,501 ...pero esto no tiene nada que ver con lo que pasó. 367 00:16:23,668 --> 00:16:25,752 Bueno, ¿entonces por qué has cambiado de opinión? 368 00:16:26,168 --> 00:16:27,668 La otra agente era muy mala en la cama. 369 00:16:29,960 --> 00:16:31,835 ¿Demasiado pronto? Lo siento. 370 00:16:32,084 --> 00:16:35,543 El otro agente me da mal rollo. Creo que esconde cosas. 371 00:16:35,710 --> 00:16:37,793 Bueno, Dios sabe que nosotras no escondemos mucho. 372 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 No empieces, esto fue idea tuya. 373 00:16:40,126 --> 00:16:41,752 No te dije que llegaras hasta el final. 374 00:16:41,918 --> 00:16:43,710 No estamos vendiendo un centro comercial. 375 00:16:44,543 --> 00:16:49,668 Samantha, no sé qué he hecho mal, pero he hecho algo y lo siento. 376 00:16:49,960 --> 00:16:53,126 Y quiero compensarte no comprando el edificio. 377 00:16:55,209 --> 00:16:56,710 ¿Harías eso por mí? 378 00:16:56,877 --> 00:17:00,710 Por ti, Samantha, no compraría ningún edificio en el mundo. 379 00:17:07,585 --> 00:17:09,710 Haré una rebaja de 40.000 y se acabó. 380 00:17:12,376 --> 00:17:13,918 Gracias. 381 00:17:16,877 --> 00:17:17,918 Chili's. 382 00:17:19,418 --> 00:17:22,626 He pasado por delante cien veces y nunca se me ha ocurrido entrar. 383 00:17:22,793 --> 00:17:23,877 Tú te lo pierdes. 384 00:17:24,043 --> 00:17:26,168 Mira esto. 385 00:17:26,334 --> 00:17:29,002 Pollo crujiente con miel y chipotle. 386 00:17:29,168 --> 00:17:31,793 Puedes parar en cualquiera de las palabras y ser muy feliz. 387 00:17:33,543 --> 00:17:35,334 ¿Sabes lo que me hace muy feliz? 388 00:17:35,501 --> 00:17:37,002 Lo guapo que eres. 389 00:17:37,168 --> 00:17:38,835 ¿Haces algo diferente? 390 00:17:39,168 --> 00:17:40,626 Hago muchas cosas diferentes. 391 00:17:40,793 --> 00:17:43,043 Algunas van bien y otras no. 392 00:17:43,668 --> 00:17:45,710 Y hueles... 393 00:17:45,877 --> 00:17:47,002 ...increíble. 394 00:17:47,168 --> 00:17:48,585 - ¿Llevas colonia? - No. 395 00:17:49,209 --> 00:17:51,126 Como un montón de maíz. 396 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Me hace oler dulce. 397 00:17:52,501 --> 00:17:54,376 Como tú, pícara. 398 00:17:54,543 --> 00:17:57,668 Dios mío, me has tocado la nariz. 399 00:17:57,835 --> 00:17:59,626 Qué sexy. 400 00:18:00,418 --> 00:18:04,209 Tendríamos que hacer lo de esos perros, comer hasta besarnos. 401 00:18:04,376 --> 00:18:06,793 ¿Sabes a qué me refiero? Así. Acércate. 402 00:18:14,418 --> 00:18:17,168 - Cógelo. Vamos. - ¡No! ¡No! 403 00:18:17,501 --> 00:18:18,543 No puedo hacerlo. 404 00:18:18,710 --> 00:18:21,251 Soy abogado y tú eres asqueroso. 405 00:18:21,418 --> 00:18:22,793 - Me voy. - ¿Ahora? 406 00:18:22,960 --> 00:18:25,126 ¿Antes de conseguir el número de teléfono del jugador de baloncesto? 407 00:18:25,293 --> 00:18:26,918 ¿Qué? 408 00:18:27,084 --> 00:18:30,460 ¿Perdón? ¿Baloncesto? No sé de qué estás hablando. 409 00:18:31,084 --> 00:18:34,209 Vale, pero te ha gustado lo de: 410 00:18:35,626 --> 00:18:37,334 ¿Qué teléfono quieres? 411 00:18:37,626 --> 00:18:40,168 Tengo el de Michael Dently. 412 00:18:40,334 --> 00:18:43,626 - El de Tony Dane. El de Dante Roy. - Tony Dane. Ese. 413 00:18:43,918 --> 00:18:46,710 Ah, sí. Es un buen chico. Tiene un barco. 414 00:18:46,877 --> 00:18:49,002 Los barcos me encantan. 415 00:18:50,501 --> 00:18:51,793 ¿Por qué lo haces? 416 00:18:51,960 --> 00:18:53,668 Bueno, sé cómo acaban estas cosas. 417 00:18:53,835 --> 00:18:55,376 - ¿Qué cosas? - Mira. 418 00:18:55,710 --> 00:18:59,084 Saldrás con Tony y lo pasarás bien y tendréis sexo... 419 00:18:59,251 --> 00:19:01,460 ...y te comprará muchas cosas, bla, bla, bla. 420 00:19:01,626 --> 00:19:04,168 Pero al cabo de un tiempo querrás algo diferente. 421 00:19:04,334 --> 00:19:05,460 Algo real. 422 00:19:05,626 --> 00:19:07,626 Alguien a quien le importe menos lo que hay fuera... 423 00:19:07,793 --> 00:19:09,918 - ...y más lo que hay dentro. - No me toques. 424 00:19:10,084 --> 00:19:11,126 Y yo estaré allí. 425 00:19:11,293 --> 00:19:13,626 Porque sé que es bueno y tú también. 426 00:19:14,543 --> 00:19:16,585 - Estás loco. - No, tengo razón. 427 00:19:16,752 --> 00:19:19,002 No, eres asqueroso. 428 00:19:20,460 --> 00:19:22,918 Pero esto es riquísimo y me lo llevo. 429 00:19:27,877 --> 00:19:29,251 Eso es mío. 430 00:19:30,460 --> 00:19:32,752 Vaya, de haber sabido que ibas a llevarme en brazos seis manzanas... 431 00:19:32,918 --> 00:19:34,334 ...no habría comido postre. 432 00:19:36,918 --> 00:19:37,960 No... 433 00:19:38,251 --> 00:19:39,793 ...es culpa mía. 434 00:19:39,960 --> 00:19:43,877 Siempre ando y me olvido de que a las chicas les gustan los zapatos bonitos. 435 00:19:54,918 --> 00:19:56,877 Te llamo mañana. 436 00:19:59,168 --> 00:20:01,002 Un modo de tenerse respeto a una misma... 437 00:20:01,168 --> 00:20:04,043 ...es rodearte de gente a la que admiras... 438 00:20:04,209 --> 00:20:06,626 ...y que te admira a ti. 439 00:20:06,793 --> 00:20:09,626 No pienso llevarte en brazos al ascensor. 440 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Pero a fin de cuentas... 441 00:20:17,293 --> 00:20:19,752 ...por mucho que le importes a alguien... 442 00:20:19,918 --> 00:20:22,626 ...tienes que respetarte a ti misma. 443 00:20:22,877 --> 00:20:24,793 Tienes que ser capaz de mirarte al espejo. 444 00:20:24,960 --> 00:20:26,002 Sam, llegas muy tarde. 445 00:20:26,334 --> 00:20:27,835 ¿Ha sido un día largo? 446 00:20:28,002 --> 00:20:29,209 Sí. 447 00:20:29,376 --> 00:20:32,668 Yo le decía: "Mamá, quiero irme a casa". Y ella me decía: 448 00:20:33,334 --> 00:20:34,752 "No". 449 00:20:35,418 --> 00:20:37,209 Sí, estoy agotada. 450 00:20:37,376 --> 00:20:39,793 - Buenas noches. - Buenas noches. 451 00:20:54,168 --> 00:20:57,960 Creo que tu compañera de piso tiene a un compañero de piso extra.