1
00:00:02,543 --> 00:00:06,501
Reconstruir tu vida desde
los cimientos es difícil.
2
00:00:06,501 --> 00:00:09,209
Especialmente cuando hay
grietas en los cimientos.
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,710
Pero lo importante es
el respeto a uno mismo...
4
00:00:11,710 --> 00:00:16,376
...poder verte en el espejo
y que te guste lo que ves.
5
00:00:17,376 --> 00:00:18,835
¿Papel o plástico?
6
00:00:18,835 --> 00:00:21,668
¡Hola!
7
00:00:21,668 --> 00:00:23,376
Solo estaba...
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,251
...trayéndoles algo de comida.
9
00:00:25,251 --> 00:00:27,002
Ustedes siempre me alimentaron...
10
00:00:27,835 --> 00:00:30,626
Ahora estamos a mano.
11
00:00:30,626 --> 00:00:32,668
¿Sabes? Si tuvieras empleo...
12
00:00:32,668 --> 00:00:35,002
...no les robarías comida a tus padres.
13
00:00:35,002 --> 00:00:38,168
Estoy buscando.
Pero no quiero un trabajo cualquiera...
14
00:00:38,168 --> 00:00:41,376
...sino uno especial.
Renuncié a mi empleo porque...
15
00:00:41,376 --> 00:00:44,043
Porque ganaste mucho dinero
haciendo cosas malas.
16
00:00:44,376 --> 00:00:46,209
¿Puedo terminar?
17
00:00:46,209 --> 00:00:48,126
Porque...
18
00:00:48,126 --> 00:00:51,043
Gané mucho dinero
haciendo cosas malas.
19
00:00:51,043 --> 00:00:53,460
Pero ahora quiero hacer
algo importante.
20
00:00:53,460 --> 00:00:56,418
Tú dijiste que yo merecía
algo mejor, ¿no?
21
00:00:56,418 --> 00:00:58,209
Eso fue en primavera.
22
00:00:58,209 --> 00:01:00,501
Ya es otoño.
23
00:01:00,501 --> 00:01:02,376
Estoy muy cerca.
24
00:01:02,376 --> 00:01:05,668
Envié mi currículo
a toda organización de beneficencia...
25
00:01:05,668 --> 00:01:08,585
...y no lucrativa en Chicago
y lo puse en línea.
26
00:01:08,918 --> 00:01:10,835
¿En línea?
27
00:01:11,376 --> 00:01:14,334
Si vieras las noticias locales
como la gente normal...
28
00:01:14,334 --> 00:01:16,626
...verías que ahí están
los pervertidos.
29
00:01:16,626 --> 00:01:19,043
Tomaré ese riesgo...
30
00:01:20,501 --> 00:01:21,793
...y esta lata.
31
00:01:22,793 --> 00:01:25,960
Tienes seis correos
del señor Piecitos Juguetones.
32
00:01:26,752 --> 00:01:28,084
Bórralos.
33
00:01:28,084 --> 00:01:29,793
El tipo es implacable.
34
00:01:29,793 --> 00:01:32,251
Pero no importa porque en 30 minutos...
35
00:01:32,251 --> 00:01:36,418
...tengo una entrevista
en una Fundación MMM.
36
00:01:36,418 --> 00:01:38,960
Ayudan a los pobres o algo así.
37
00:01:38,960 --> 00:01:41,460
Estaba tan emocionada
que ni lo leí todo.
38
00:01:44,002 --> 00:01:48,084
¡Sammy! Te ves genial,
te darán ese empleo.
39
00:01:48,376 --> 00:01:51,002
-¡Todd!
-Sammy, soy yo.
40
00:01:51,002 --> 00:01:52,585
Mírame a los ojos.
41
00:01:52,585 --> 00:01:54,376
Debes recordar
a tu propio hermano.
42
00:01:54,918 --> 00:01:57,835
Seth, te dije que no le haría gracia.
43
00:01:57,835 --> 00:02:00,501
Sam, él es Seth.
Un viejo amigo nuestro.
44
00:02:00,501 --> 00:02:02,002
Hola.
45
00:02:02,460 --> 00:02:03,918
De acuerdo, mío.
46
00:02:03,918 --> 00:02:06,043
Genial. Mucho gusto.
47
00:02:06,043 --> 00:02:10,126
Acaba de regresar de Florida
y necesita dónde quedarse.
48
00:02:10,126 --> 00:02:12,960
De acuerdo.
49
00:02:12,960 --> 00:02:14,793
-¿Podemos hablar un segundo?
-Sí.
50
00:02:20,626 --> 00:02:22,793
¿Qué haces?
No puede quedarse aquí.
51
00:02:22,793 --> 00:02:25,209
-¿Por qué no?
-Porque te estás quedando tú.
52
00:02:25,209 --> 00:02:27,251
No me estoy quedando, pago renta.
53
00:02:27,251 --> 00:02:29,835
Son demasiados hombres.
54
00:02:29,835 --> 00:02:32,168
Ya contigo el jabón
de la ducha parece un hámster.
55
00:02:32,501 --> 00:02:33,752
Esta es mi casa.
56
00:02:33,752 --> 00:02:35,877
Mis amigos
pueden quedarse si quiero.
57
00:02:35,877 --> 00:02:38,501
¿En serio?
¿Qué te parecería si trajera...
58
00:02:38,501 --> 00:02:40,501
...a todas mis amigas a dormir?
59
00:02:40,793 --> 00:02:41,918
¿Heidi regresó?
60
00:02:42,251 --> 00:02:44,084
Ni siquiera quiero saberlo.
61
00:02:44,877 --> 00:02:47,209
Esas son mis pinzas.
62
00:02:47,543 --> 00:02:50,209
Pero puedes quedártelas.
63
00:02:52,334 --> 00:02:54,043
Zapatos para la entrevista.
64
00:02:54,043 --> 00:02:55,668
Gracias.
65
00:02:55,668 --> 00:02:56,710
¿Cómo me veo?
66
00:02:57,334 --> 00:02:58,543
-Nada funciona.
-¿Qué?
67
00:02:58,543 --> 00:03:00,793
Excepto esos aretes.
¿Me los prestas?
68
00:03:00,793 --> 00:03:02,543
-Tengo una junta hoy.
-Sí.
69
00:03:02,543 --> 00:03:04,126
Se me está haciendo tarde.
70
00:03:05,043 --> 00:03:06,710
Hola, Andrea.
71
00:03:08,376 --> 00:03:10,877
Seth. Dios, regresaste.
72
00:03:11,501 --> 00:03:13,002
Así es.
73
00:03:13,002 --> 00:03:14,835
Y espero un hijo tuyo.
74
00:03:14,835 --> 00:03:16,043
Esperaba
que estuvieras muerto.
75
00:03:16,043 --> 00:03:18,585
Escuché que lo estabas
y esperaba que fuera cierto.
76
00:03:18,585 --> 00:03:20,668
No sé si sepas de baloncesto...
77
00:03:20,668 --> 00:03:22,501
...pero firmé con Chicago.
78
00:03:22,501 --> 00:03:24,043
¿Sigues siendo el aguador?
79
00:03:24,043 --> 00:03:26,668
-¿Sigues siendo abogada?
-Esa estuvo buena.
80
00:03:27,002 --> 00:03:28,251
Bien, ¿estoy mejor?
81
00:03:28,501 --> 00:03:29,877
No, no.
82
00:03:29,877 --> 00:03:31,710
Esos cinturones ya no se usan.
83
00:03:31,710 --> 00:03:34,084
No soy solo un cliché. Avanzo.
84
00:03:37,877 --> 00:03:39,460
Rayos.
85
00:03:39,460 --> 00:03:42,043
¿Por qué escucho al inspector de tangas?
86
00:03:47,376 --> 00:03:48,418
¡Hola!
87
00:03:50,543 --> 00:03:52,126
¡Hola!
88
00:03:52,126 --> 00:03:54,334
¿Hay...? ¿Hay alguien aquí?
89
00:03:55,460 --> 00:03:57,626
Vine a la entrevista.
90
00:03:58,084 --> 00:04:01,501
Que no sea un pervertido.
Mi madre nunca se callaría.
91
00:04:01,501 --> 00:04:03,668
Cinco minutos antes,
impresionante.
92
00:04:04,835 --> 00:04:06,710
Estar a tiempo es menos desesperado.
93
00:04:06,710 --> 00:04:08,501
¿Qué haces aquí?
94
00:04:08,501 --> 00:04:10,293
-Soy tu entrevista.
-¿Tú?
95
00:04:10,293 --> 00:04:11,585
¿Eres MMM?
96
00:04:11,585 --> 00:04:13,168
Mejor Madre del Mundo.
97
00:04:14,209 --> 00:04:16,043
¿Para esto me cambié
tres veces el cinturón?
98
00:04:16,293 --> 00:04:18,668
-¿Y elegiste eso?
-Me voy.
99
00:04:18,668 --> 00:04:20,376
No vas a ningún lado.
100
00:04:20,376 --> 00:04:22,626
-¿Por qué no?
-Porque tengo tus llaves.
101
00:04:22,626 --> 00:04:24,334
¡Dámelas! ¡Dámelas!
102
00:04:24,585 --> 00:04:26,626
Te las daré cuando me escuches.
103
00:04:26,626 --> 00:04:27,877
Son cuatro palabras:
104
00:04:27,877 --> 00:04:31,251
Tú, yo, bienes raíces.
105
00:04:32,209 --> 00:04:34,168
Tengo tres más:
106
00:04:34,168 --> 00:04:38,501
Tomaré el autobús.
107
00:04:38,501 --> 00:04:40,168
Samantha.
108
00:04:41,168 --> 00:04:44,626
Samantha.
109
00:04:44,626 --> 00:04:46,376
Dijiste que querías hacer algo bueno.
110
00:04:46,376 --> 00:04:49,334
¿Qué mejor que poner familias en casas?
¿Te gustan las familias?
111
00:04:49,334 --> 00:04:50,835
En teoría, sí.
112
00:04:50,835 --> 00:04:52,376
Pero la teoría es mejor.
113
00:04:52,376 --> 00:04:55,877
Solo necesitamos tu licencia.
Yo haré el trabajo. Tengo ese edificio.
114
00:04:55,877 --> 00:04:58,752
Si lo vendemos,
pagas tus cuentas tres meses...
115
00:04:58,752 --> 00:05:00,877
...con tu comisión del 30 por ciento.
116
00:05:00,877 --> 00:05:02,043
Querrás decir el 50.
117
00:05:02,543 --> 00:05:04,543
Escuché que eras buena.
118
00:05:04,543 --> 00:05:05,710
-¿Es un trato?
-¡No!
119
00:05:05,710 --> 00:05:09,251
No dejé los bienes raíces
para regresar a ellos.
120
00:05:09,251 --> 00:05:12,084
¿Qué madre sería si te dejo
morir de hambre?
121
00:05:12,084 --> 00:05:13,543
¿Qué intentas demostrar?
122
00:05:13,543 --> 00:05:15,710
Ya perdiste esos dos kilos.
123
00:05:16,418 --> 00:05:19,043
¿Y tú? Creí que papá
no te dejaba trabajar.
124
00:05:19,043 --> 00:05:23,376
Tampoco quiere que su hija saque
la comida de la basura como un oso.
125
00:05:23,376 --> 00:05:25,668
No estoy para que me den caridad.
126
00:05:25,668 --> 00:05:28,835
Soy una mujer inteligente y capaz.
127
00:05:28,835 --> 00:05:32,501
De hecho, tengo muchas ofertas de...
128
00:05:33,668 --> 00:05:35,918
...el señor Piecitos Juguetones.
129
00:05:35,918 --> 00:05:39,002
Está bien. Bien, lo haré.
Solo por ahora.
130
00:05:39,334 --> 00:05:40,543
Entiendo...
131
00:05:40,543 --> 00:05:43,877
...que no lo quieres hacer por siempre.
Hasta que lo haces.
132
00:05:43,877 --> 00:05:46,043
Tenemos una muestra...
133
00:05:46,043 --> 00:05:48,710
...y tengo una lista falsa para que crean
que ya lo hemos hecho.
134
00:05:48,710 --> 00:05:50,877
No. No, nada de fingir.
135
00:05:50,877 --> 00:05:53,585
Ya lo he hecho y esta vez
no voy a mentir.
136
00:05:53,585 --> 00:05:56,877
Y no me voy a comprometer,
¿entiendes?
137
00:05:57,334 --> 00:05:59,126
Claro.
138
00:05:59,126 --> 00:06:00,251
Nada de mentiras.
139
00:06:00,460 --> 00:06:02,626
De acuerdo, gracias.
140
00:06:05,626 --> 00:06:07,501
BIENES RAÍCES Las Hermanas Newly
"Vendiéndole Chicago"
141
00:06:09,084 --> 00:06:10,835
A partir de ahora.
142
00:06:23,126 --> 00:06:24,835
¡Me encanta! ¡Me encanta!
143
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Muy luminoso.
144
00:06:26,293 --> 00:06:30,209
¿Verdad que sí? No debería decirlo,
pero este edificio es nuestro favorito.
145
00:06:30,209 --> 00:06:32,293
-¿No es así, Samantha?
-Algo así.
146
00:06:32,293 --> 00:06:35,251
Es como decir que tengo
una hija favorita.
147
00:06:35,251 --> 00:06:37,877
-¿Tiene hijos?
-No, pero algún día.
148
00:06:37,877 --> 00:06:39,293
Dios no lo quiera.
149
00:06:39,293 --> 00:06:41,668
La arquitectura es fantástica.
150
00:06:41,668 --> 00:06:44,168
Tiene los detalles
de un Hans LaQui temprano.
151
00:06:44,793 --> 00:06:46,626
Usted tiene un buen ojo.
152
00:06:46,626 --> 00:06:47,668
Pero no es así.
153
00:06:47,960 --> 00:06:50,752
No lo es.
Los edificios laterales sí...
154
00:06:50,752 --> 00:06:53,418
...pero este lo hizo
un imitador 30 años después.
155
00:06:53,418 --> 00:06:54,793
Lo cual lo hace más raro.
156
00:06:54,793 --> 00:06:57,668
Vaya. Tu honestidad es refrescante.
157
00:06:57,668 --> 00:06:59,418
¿Verdad que sí? ¿No es muy...?
158
00:06:59,877 --> 00:07:01,460
Descontaremos
300 000 si lo compra ahora.
159
00:07:01,918 --> 00:07:04,918
Aparentemente estamos
en un mercado muy inestable.
160
00:07:05,835 --> 00:07:07,418
Gracioso. Me gusta.
161
00:07:11,002 --> 00:07:14,002
Otro vendedor. Qué raro.
La tomaré afuera.
162
00:07:14,002 --> 00:07:15,168
Tome su tiempo.
163
00:07:15,168 --> 00:07:17,376
Así podremos llamar
a otros compradores.
164
00:07:17,376 --> 00:07:19,084
-Parece agradable.
-Sí.
165
00:07:19,084 --> 00:07:21,209
-¿Qué haces?
-Mejoro tu atractivo.
166
00:07:21,209 --> 00:07:23,960
Es obvio que le gustas.
Cerremos el trato.
167
00:07:25,293 --> 00:07:28,293
Es una lástima.
168
00:07:28,293 --> 00:07:31,460
Me hubiera gustado trabajar con usted.
169
00:07:32,002 --> 00:07:34,960
Lamento que no hayamos
cerrado el trato.
170
00:07:45,835 --> 00:07:49,126
¿Me lo puede pasar?
171
00:07:53,835 --> 00:07:56,501
No. Esto es de lo que hablo.
172
00:07:56,501 --> 00:07:59,752
No me voy a comprometer
por este empleo, ¿sí?
173
00:07:59,752 --> 00:08:01,418
Samantha. Se llama ventas.
174
00:08:01,418 --> 00:08:04,626
No solo es vender el edificio,
es venderte tú.
175
00:08:04,626 --> 00:08:07,293
De hecho, venderte se llama prostitución.
176
00:08:07,293 --> 00:08:10,126
Los bienes raíces
es la segunda profesión más antigua.
177
00:08:10,126 --> 00:08:11,918
-Claro que no. Tengo amnesia...
-Es cierto.
178
00:08:11,918 --> 00:08:14,084
-...pero so sé que no.
-Tú no...
179
00:08:14,084 --> 00:08:16,710
¡Cielos! Esta gente
no me hizo reír ni una vez.
180
00:08:18,293 --> 00:08:20,209
Debe tener muchas preguntas.
181
00:08:20,209 --> 00:08:22,668
¿Por qué no lo discutimos
con un trago?
182
00:08:23,418 --> 00:08:26,334
-Podría hacerlo.
-¡Demonios! Vayan ustedes.
183
00:08:26,334 --> 00:08:28,209
Tengo otra muestra, diviértanse.
184
00:08:28,209 --> 00:08:30,585
-¡Regina!
-No puedo hablar, me llaman.
185
00:08:31,126 --> 00:08:32,710
¡Senador!
186
00:08:35,002 --> 00:08:37,668
Si planeas comprar este edificio...
187
00:08:37,668 --> 00:08:40,501
...quiero que sepas que voy
a ser honesta contigo...
188
00:08:40,501 --> 00:08:41,752
...sobre todas sus fallas.
189
00:08:42,043 --> 00:08:44,626
Lo sé, eso es tan extraño.
190
00:08:44,626 --> 00:08:46,460
-¿Eres nueva en esto?
-No.
191
00:08:46,460 --> 00:08:48,710
De hecho llevo rato haciéndolo.
192
00:08:48,710 --> 00:08:52,043
Pero no he trabajado
tanto con mi madre... Hermana.
193
00:08:53,376 --> 00:08:55,793
Llamo a mi hermana
"Madrounstruo".
194
00:08:56,293 --> 00:08:59,043
Sí, lo sé.
Es que es como mi madre...
195
00:08:59,043 --> 00:09:01,626
...y es un monstruo.
196
00:09:02,960 --> 00:09:04,585
Estás que ardes.
197
00:09:05,293 --> 00:09:06,793
Gracias.
198
00:09:06,793 --> 00:09:09,835
Por favor, apeguémonos
a los negocios, ¿sí?
199
00:09:09,835 --> 00:09:11,293
Me refería al calor.
200
00:09:12,835 --> 00:09:14,960
Sí.
201
00:09:15,501 --> 00:09:17,418
No te pongas nerviosa,
desperdicias energía.
202
00:09:17,418 --> 00:09:20,002
Cuando estuve en África
me dijeron que atrae abejas.
203
00:09:20,418 --> 00:09:23,752
¿Fuiste a África?
¡Qué curioso! Yo también fui.
204
00:09:23,752 --> 00:09:25,334
Bueno...
205
00:09:25,334 --> 00:09:28,209
...a Miami Beach.
206
00:09:28,209 --> 00:09:29,585
¿A qué fuiste?
207
00:09:31,793 --> 00:09:33,752
Estaba haciendo agua con el sol.
208
00:09:34,126 --> 00:09:37,209
Vaya. Es hermoso.
209
00:09:37,209 --> 00:09:39,793
¿Pero qué significa? No sé.
210
00:09:39,793 --> 00:09:41,918
-Lo siento.
-Una de mis compañías...
211
00:09:41,918 --> 00:09:43,752
...construye celdas solares.
212
00:09:43,752 --> 00:09:46,585
Potabilizan agua en áreas
que padecen sequía.
213
00:09:47,084 --> 00:09:50,960
Entonces haces el bien a la gente.
214
00:09:50,960 --> 00:09:52,002
Eso es lo que haces.
215
00:09:52,460 --> 00:09:54,126
Eso intento.
216
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Si alguien te preguntara qué haces...
217
00:09:56,334 --> 00:09:59,376
...le dirías "el bien".
218
00:09:59,376 --> 00:10:01,168
Para eso quiero el edificio.
219
00:10:01,168 --> 00:10:05,002
Quiero convertirlo
en un espacio de energía solar...
220
00:10:05,002 --> 00:10:07,877
...para que familias pobres
no paguen energía.
221
00:10:09,793 --> 00:10:13,126
¿Me traen algo de agua potable?
222
00:10:13,126 --> 00:10:16,334
Lo siento. Me pongo raro
cuando hablo de esto.
223
00:10:16,334 --> 00:10:17,960
No. No es...
224
00:10:17,960 --> 00:10:20,376
...para nada raro.
225
00:10:20,376 --> 00:10:21,960
Me encanta.
226
00:10:26,126 --> 00:10:29,501
Bueno, debemos hablar
del edificio, ¿verdad?
227
00:10:29,835 --> 00:10:31,418
Sí.
228
00:10:31,793 --> 00:10:36,668
Sí, debemos hablar del edificio.
229
00:10:37,626 --> 00:10:40,002
Por favor, no se lo digas
a mi madrounstruo.
230
00:10:44,002 --> 00:10:46,168
Fue una noche mágica.
231
00:10:46,168 --> 00:10:49,918
Bebimos y cenamos.
Y luego un café...
232
00:10:49,918 --> 00:10:52,168
Y dormiste con él
para vender el edificio.
233
00:10:52,168 --> 00:10:53,626
No.
234
00:10:53,626 --> 00:10:56,084
Pasamos la noche conociéndonos.
235
00:10:56,084 --> 00:10:58,293
Su segundo nombre es David.
236
00:10:58,626 --> 00:11:00,752
Es alérgico a las pasas...
237
00:11:00,752 --> 00:11:02,710
...y tiene un estilo de vida ecologista.
238
00:11:02,710 --> 00:11:04,668
Toda su casa es ecológica.
239
00:11:04,668 --> 00:11:06,626
Excepto su techo, es blanco.
240
00:11:06,960 --> 00:11:09,334
Una vez tuve sexo
de una sola vez en un avión.
241
00:11:09,334 --> 00:11:11,334
Pero cruzamos el huso horario...
242
00:11:11,334 --> 00:11:13,376
...y fue de dos noches.
243
00:11:13,376 --> 00:11:16,793
No fue sexo de una sola noche.
244
00:11:16,793 --> 00:11:18,585
Owen y yo tuvimos una conexión.
245
00:11:18,585 --> 00:11:20,043
Nosotros también.
246
00:11:20,043 --> 00:11:21,626
Cambiamos
de avión en Hong Kong.
247
00:11:22,002 --> 00:11:25,002
Como sea.
Es una persona fantástica.
248
00:11:25,002 --> 00:11:27,543
¿Les dije que hace
agua para los sedientos?
249
00:11:27,543 --> 00:11:29,334
¿Qué tan sexy es eso?
250
00:11:29,334 --> 00:11:31,168
En verdad creo que me gusta.
251
00:11:31,418 --> 00:11:33,585
A mí también me gusta alguien, Seth.
252
00:11:33,585 --> 00:11:35,585
Eso es gracioso porque
también lo odias.
253
00:11:35,918 --> 00:11:37,793
Pero me gustan
los jugadores de baloncesto.
254
00:11:37,793 --> 00:11:40,960
Y él puede llevarme
a Tony Dane, mi favorito.
255
00:11:41,251 --> 00:11:42,543
Andrea, no.
256
00:11:42,543 --> 00:11:45,418
¿Vas a fingir que te gusta
Seth para conocer a otro?
257
00:11:45,418 --> 00:11:47,668
Bueno, no intento venderle un edificio.
258
00:11:47,668 --> 00:11:48,918
¡Tuvimos una conexión!
259
00:11:49,960 --> 00:11:52,251
Dormí con él porque nos interesamos...
260
00:11:52,251 --> 00:11:54,002
...y ambos queremos salvar el mundo.
261
00:11:54,002 --> 00:11:56,585
Solo por esas razones yo tendría sexo.
262
00:11:56,585 --> 00:12:01,126
Excepto por el tipo del avión.
Tengo debilidad por los copilotos.
263
00:12:04,334 --> 00:12:05,960
Hola, Frank.
264
00:12:06,168 --> 00:12:07,668
Señorita Newly.
265
00:12:07,668 --> 00:12:11,918
Un agradable joven que conduce
un auto eléctrico vino a dejarle esto.
266
00:12:11,918 --> 00:12:13,835
No digas más.
267
00:12:13,835 --> 00:12:15,626
No degrades esto, Frank.
268
00:12:15,626 --> 00:12:18,418
Tuve una tarde mágica e inolvidable.
269
00:12:18,418 --> 00:12:20,376
¿Cuándo la eligieron Jefa de Bomberos?
270
00:12:22,293 --> 00:12:23,710
Samantha Newly.
271
00:12:23,710 --> 00:12:25,626
-¿Qué hiciste?
-Nada.
272
00:12:26,002 --> 00:12:27,626
¿Qué pasó ayer con Owen?
273
00:12:27,626 --> 00:12:28,793
¿Ayer?
274
00:12:29,126 --> 00:12:30,668
¿Ayer? Nada.
275
00:12:31,251 --> 00:12:33,293
Nada, bebimos, conversamos.
276
00:12:33,293 --> 00:12:36,626
Fue muy poca bebida
y mucha charla, ¿por qué?
277
00:12:37,002 --> 00:12:39,084
Porque no va a comprar
el edificio, por eso.
278
00:12:39,585 --> 00:12:42,002
-¿No?
-No. Encontró otro que le gustó más.
279
00:12:42,334 --> 00:12:44,460
¿Cuál otro?
280
00:12:44,460 --> 00:12:46,293
Te dije que lo encantaras.
281
00:12:46,293 --> 00:12:47,626
Lo encanté.
282
00:12:47,626 --> 00:12:50,168
Fui encantadora.
283
00:12:50,168 --> 00:12:51,835
Apuesto que hasta le bajó los pantalones.
284
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
No entiendo, tienes mucha experiencia.
285
00:12:54,960 --> 00:12:56,585
Debe haber algo malo en tu técnica.
286
00:12:56,585 --> 00:12:58,084
Santo Dios.
287
00:12:58,084 --> 00:13:00,209
Mi técnica está bien, madre.
288
00:13:00,209 --> 00:13:03,460
Claro que no. Tal vez pueda
enseñarte un par de cosas.
289
00:13:05,460 --> 00:13:08,418
Te diré quién puede
con un hombre de negocios. Tu padre.
290
00:13:09,585 --> 00:13:12,084
Ve qué hacer con ella, Frank.
291
00:13:13,710 --> 00:13:14,960
¿Tienes un buen día, Frank?
292
00:13:14,960 --> 00:13:16,835
-El mejor de mi carrera.
-Sí.
293
00:13:17,126 --> 00:13:19,334
Deberíamos ver las luchas.
294
00:13:20,251 --> 00:13:21,418
¡Adelante!
295
00:13:22,543 --> 00:13:26,126
Hola, Andrea.
Debiste llegar hace cinco minutos.
296
00:13:26,126 --> 00:13:27,918
Estaba desnudo
de la cintura para bajo.
297
00:13:27,918 --> 00:13:29,585
Se sentó en la pizza.
298
00:13:29,585 --> 00:13:32,668
El punto es que estaba medio desnudo.
299
00:13:32,668 --> 00:13:34,002
¿Qué pasa, Andrea?
300
00:13:34,002 --> 00:13:39,460
Bien. Esto puede sonar tonto
pero anoche estaba pensando...
301
00:13:39,460 --> 00:13:41,293
¿Qué usabas?
302
00:13:42,126 --> 00:13:47,793
Y me di cuenta de que tal vez
me sacas de quicio porque...
303
00:13:48,835 --> 00:13:50,043
...me vuelves loca.
304
00:13:52,293 --> 00:13:54,960
De acuerdo, ¿qué?
305
00:13:54,960 --> 00:13:56,418
¿Qué pasa?
306
00:13:56,918 --> 00:13:58,126
No me hagas decirlo.
307
00:13:59,626 --> 00:14:01,668
Quiero invitarte a cenar mañana.
308
00:14:01,668 --> 00:14:04,334
Vamos, Seth, no se lo creerás, ¿o sí?
309
00:14:04,334 --> 00:14:05,668
Tus ojos son tan cafés.
310
00:14:07,002 --> 00:14:08,334
Algo trama.
311
00:14:08,793 --> 00:14:10,835
Sí. Y vamos a hacer algo...
312
00:14:10,835 --> 00:14:12,251
...si te callas.
313
00:14:12,251 --> 00:14:14,209
-Tienes un cabello genial.
-Gracias.
314
00:14:14,209 --> 00:14:15,918
Lo digo en serio.
315
00:14:15,918 --> 00:14:19,626
Ella es ella y tú eres tú.
316
00:14:19,626 --> 00:14:22,293
-¿Qué quieres decir?
-Que ella es sexy...
317
00:14:22,293 --> 00:14:24,002
...y tú te sientas en la pizza.
318
00:14:24,002 --> 00:14:26,460
¿Qué van a decir cuando
los vean juntos?
319
00:14:26,460 --> 00:14:29,626
Que tengo mucho talento
o mucho dinero.
320
00:14:29,626 --> 00:14:31,793
O que vas a morir
y es tu último deseo.
321
00:14:31,793 --> 00:14:34,585
¿Entonces cenamos mañana?
322
00:14:34,585 --> 00:14:36,752
De acuerdo. Usa algo...
323
00:14:37,877 --> 00:14:39,501
...más.
324
00:14:43,668 --> 00:14:46,293
¿Por qué no compró el edificio?
Dormí con él.
325
00:14:46,293 --> 00:14:48,835
No dormiste con él para eso.
326
00:14:48,835 --> 00:14:50,043
Claro que no.
327
00:14:50,043 --> 00:14:51,752
Lo hice porque me gustó.
328
00:14:51,752 --> 00:14:54,168
Pensé que estábamos a otro nivel.
329
00:14:54,168 --> 00:14:57,626
En el nivel que compras
el edificio del otro. Gracias.
330
00:14:57,626 --> 00:14:59,960
Tal vez te quiera solo como amiga.
331
00:14:59,960 --> 00:15:02,668
No puedo creer lo tonta que soy.
332
00:15:02,668 --> 00:15:04,209
Claro, ¿para qué...?
333
00:15:04,209 --> 00:15:07,126
¿Para qué comprar el edificio
si puede tener a la vendedora gratis?
334
00:15:07,126 --> 00:15:09,501
Tienes suerte de que no lo comprara.
335
00:15:09,501 --> 00:15:10,918
¿Por qué?
336
00:15:10,918 --> 00:15:13,293
Porque siempre
te preguntarías si lo compró...
337
00:15:13,293 --> 00:15:15,293
...porque se acostó contigo.
338
00:15:16,501 --> 00:15:17,710
Ya entiendo.
339
00:15:17,710 --> 00:15:19,084
Cual golfa.
340
00:15:19,084 --> 00:15:20,543
Dije que ya entendí.
341
00:15:20,543 --> 00:15:23,835
El que no comprara el edificio
muestra que te respeta.
342
00:15:23,835 --> 00:15:26,668
Tienes razón. Toda la razón.
343
00:15:26,668 --> 00:15:30,501
Ahora me gusta más.
344
00:15:32,668 --> 00:15:34,376
Hola. Recibí tu mensaje.
345
00:15:34,376 --> 00:15:35,835
¿Qué pasa?
346
00:15:35,835 --> 00:15:37,002
-Buenas noticias.
-¿Qué?
347
00:15:37,793 --> 00:15:41,376
-Hola, Samantha.
-Hola. ¿Qué haces aquí?
348
00:15:41,376 --> 00:15:44,084
-Voy a comprar tu edificio.
-¿Qué?
349
00:15:44,460 --> 00:15:46,293
-¿Estás emocionada?
-Encantada.
350
00:15:46,960 --> 00:15:49,043
¿Por qué no dejas
el dinero sobre el buró?
351
00:15:52,793 --> 00:15:55,334
¿Qué te pasa? Vuelve aquí.
352
00:15:55,793 --> 00:15:57,793
Disculpa.
¿Estás molesta conmigo?
353
00:15:58,126 --> 00:16:02,334
Primero no y ahora sí
y después no otra vez.
354
00:16:02,334 --> 00:16:04,293
Pero no pudiste dejarlo así.
355
00:16:04,668 --> 00:16:06,752
Disculpe a mi hermana,
tiene un traumatismo.
356
00:16:06,752 --> 00:16:08,126
No maneja tijeras.
357
00:16:08,126 --> 00:16:11,043
No quise causar problemas.
Yo solo quería comprar el edificio.
358
00:16:11,043 --> 00:16:14,668
Eso debiste pensar antes de brincar
al colchón. Sí, dormí con él.
359
00:16:14,668 --> 00:16:16,168
Espero que estés feliz, mamá.
360
00:16:16,752 --> 00:16:17,960
Espero que estés feliz, mamá.
361
00:16:17,960 --> 00:16:20,460
Murió cuando éramos niñas.
362
00:16:20,460 --> 00:16:21,668
No sé qué pienses...
363
00:16:21,668 --> 00:16:23,793
...pero no tiene nada
que ver con lo que pasó.
364
00:16:23,793 --> 00:16:25,835
¿Y por qué cambiaste de opinión?
365
00:16:26,293 --> 00:16:27,793
El otro vendedor era torpe en la cama.
366
00:16:30,084 --> 00:16:31,960
¿Demasiado pronto? Lo siento.
367
00:16:32,209 --> 00:16:35,793
No confié en el otro tipo,
pensé que me ocultaba cosas.
368
00:16:35,793 --> 00:16:38,084
Nosotras no ocultamos mucho.
369
00:16:38,084 --> 00:16:40,251
No empieces, fue tu idea.
370
00:16:40,251 --> 00:16:42,002
No te dije que fueras tan lejos.
371
00:16:42,002 --> 00:16:43,835
Ni que vendiéramos un centro comercial.
372
00:16:44,668 --> 00:16:49,793
Samantha. No sé qué hice mal,
pero sé que hice algo y lo lamento.
373
00:16:50,043 --> 00:16:53,209
Y quisiera recompensarte
no comprando el edificio.
374
00:16:55,334 --> 00:16:57,002
¿Harías eso por mí?
375
00:16:57,002 --> 00:17:00,877
Por ti, nunca compraría ningún
edificio en el mundo.
376
00:17:07,710 --> 00:17:09,835
Descontaré 40 000, pero es todo.
377
00:17:12,501 --> 00:17:14,043
Gracias.
378
00:17:17,002 --> 00:17:18,043
Chili's.
379
00:17:19,543 --> 00:17:22,918
Pasé por aquí mil veces
pero nunca pensé en entrar.
380
00:17:22,918 --> 00:17:24,168
¿Nunca habías entrado?
381
00:17:24,168 --> 00:17:26,460
Mira esto.
382
00:17:26,460 --> 00:17:29,293
Pollo frito con chipotle dulce.
383
00:17:29,293 --> 00:17:31,918
Cualquier palabra de esas
te hace feliz.
384
00:17:33,668 --> 00:17:35,668
¿Sabes qué me hace muy feliz?
385
00:17:35,668 --> 00:17:37,334
Lo guapo que eres.
386
00:17:37,334 --> 00:17:38,960
¿Haces algo distinto?
387
00:17:39,293 --> 00:17:40,918
Hago muchas cosas diferentes.
388
00:17:40,918 --> 00:17:43,168
Algunas funcionan, otras no.
389
00:17:43,793 --> 00:17:46,002
Y tu olor.
390
00:17:46,002 --> 00:17:47,251
Es maravilloso.
391
00:17:47,251 --> 00:17:48,668
-¿Usas colonia?
-No.
392
00:17:49,293 --> 00:17:51,376
Como mucho maíz.
393
00:17:51,376 --> 00:17:52,626
Eso me hace oler dulce.
394
00:17:52,626 --> 00:17:54,626
Como tú, gatita.
395
00:17:54,626 --> 00:17:57,960
Dios, tocaste mi nariz.
396
00:17:57,960 --> 00:17:59,710
¡Qué sexy!
397
00:18:00,585 --> 00:18:04,543
Hagamos lo de los perros y comamos
algo hasta que nos besemos.
398
00:18:04,543 --> 00:18:06,960
¿Sabes cómo? Ven aquí.
399
00:18:14,585 --> 00:18:16,543
Tómala, vamos.
400
00:18:16,543 --> 00:18:18,835
¡No, no!
No puedo hacerlo.
401
00:18:18,835 --> 00:18:21,585
Soy una abogada
y tú eres desagradable.
402
00:18:21,585 --> 00:18:23,126
-Me voy.
-¿Ahora?
403
00:18:23,126 --> 00:18:25,460
¿Antes de tener
el teléfono de un jugador?
404
00:18:25,460 --> 00:18:27,251
¿Qué?
405
00:18:27,251 --> 00:18:30,626
Disculpa, ¿baloncesto?
No sé de qué me hablas.
406
00:18:31,209 --> 00:18:34,334
Bien. Casi te atrapo con lo de:
407
00:18:35,752 --> 00:18:37,460
Bien. ¿Qué número quieres?
408
00:18:37,752 --> 00:18:40,460
Tengo el de Michael Dently...
409
00:18:40,460 --> 00:18:43,752
-...Tony Dane, Dante Roy.
-El de Tony Dane.
410
00:18:44,043 --> 00:18:46,960
Claro, es un buen tipo.
Tiene un bote.
411
00:18:46,960 --> 00:18:49,126
Me encantan los botes.
412
00:18:50,626 --> 00:18:52,084
¿Por qué lo haces?
413
00:18:52,084 --> 00:18:53,960
Bueno, sé cómo acaban estas cosas.
414
00:18:53,960 --> 00:18:55,501
-¿Cuáles?
-Mira.
415
00:18:55,835 --> 00:18:59,376
Vas a salir con Tony,
te divertirás, habrá sexo...
416
00:18:59,376 --> 00:19:01,835
...y te comprará cosas.
417
00:19:01,835 --> 00:19:04,501
Pero después de un rato,
querrás algo diferente.
418
00:19:04,501 --> 00:19:05,835
Algo real.
419
00:19:05,835 --> 00:19:08,002
A quien le importe menos
lo que llevas fuera...
420
00:19:08,002 --> 00:19:10,209
-...que adentro.
-No me toques.
421
00:19:10,209 --> 00:19:11,418
Y voy a estar ahí...
422
00:19:11,418 --> 00:19:13,793
...porque sé que es lo correcto
y tú también.
423
00:19:14,668 --> 00:19:16,877
-Estás loco.
-No, tengo razón.
424
00:19:16,877 --> 00:19:19,126
No, eres asqueroso.
425
00:19:20,626 --> 00:19:23,043
Pero esto es bueno y me lo llevo.
426
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
Eso es mío.
427
00:19:30,626 --> 00:19:33,043
De haber sabido
que me cargarías diez cuadras...
428
00:19:33,043 --> 00:19:34,501
...no hubiera comido postre.
429
00:19:37,043 --> 00:19:38,084
No.
430
00:19:38,376 --> 00:19:40,084
Es mi culpa.
431
00:19:40,084 --> 00:19:44,002
Camino a todos lados y olvido
que las chicas lindas usan zapatos lindos.
432
00:19:55,002 --> 00:19:56,960
Te llamo mañana.
433
00:19:59,293 --> 00:20:01,293
Una manera de construir tu respeto...
434
00:20:01,293 --> 00:20:04,293
...es rodearte
de gente que admiras...
435
00:20:04,293 --> 00:20:06,877
...que también te admira.
436
00:20:06,877 --> 00:20:09,752
No la voy a cargar al elevador.
437
00:20:16,002 --> 00:20:17,376
Pero finalmente...
438
00:20:17,376 --> 00:20:20,002
...no importa
cuánto le importes a alguien...
439
00:20:20,002 --> 00:20:22,710
...tienes que respetarte.
440
00:20:23,002 --> 00:20:25,043
Para poder verte al espejo.
441
00:20:25,043 --> 00:20:26,084
Sam llegaste tarde.
442
00:20:26,460 --> 00:20:28,084
¿Fue un día largo?
443
00:20:28,084 --> 00:20:29,501
Sí.
444
00:20:29,501 --> 00:20:32,752
Le dije a mamá que quería
irme y me dijo:
445
00:20:33,418 --> 00:20:34,793
"No".
446
00:20:35,460 --> 00:20:37,460
Estoy exhausta.
447
00:20:37,460 --> 00:20:39,835
-Buenas noches.
-Buenas noches.
448
00:20:54,209 --> 00:20:58,002
Creo que tu compañera de casa
tiene otro compañero de casa.