1 00:00:02,543 --> 00:00:06,501 Reconstruir tu vida desde los cimientos es difícil. 2 00:00:06,501 --> 00:00:09,209 Especialmente cuando hay grietas en los cimientos. 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,710 Pero lo importante es el respeto a uno mismo... 4 00:00:11,710 --> 00:00:16,376 ...poder verte en el espejo y que te guste lo que ves. 5 00:00:17,376 --> 00:00:18,835 ¿Papel o plástico? 6 00:00:18,835 --> 00:00:21,668 ¡Hola! 7 00:00:21,668 --> 00:00:23,376 Solo estaba... 8 00:00:23,543 --> 00:00:25,251 ...trayéndoles algo de comida. 9 00:00:25,251 --> 00:00:27,002 Ustedes siempre me alimentaron... 10 00:00:27,835 --> 00:00:30,626 Ahora estamos a mano. 11 00:00:30,626 --> 00:00:32,668 ¿Sabes? Si tuvieras empleo... 12 00:00:32,668 --> 00:00:35,002 ...no les robarías comida a tus padres. 13 00:00:35,002 --> 00:00:38,168 Estoy buscando. Pero no quiero un trabajo cualquiera... 14 00:00:38,168 --> 00:00:41,376 ...sino uno especial. Renuncié a mi empleo porque... 15 00:00:41,376 --> 00:00:44,043 Porque ganaste mucho dinero haciendo cosas malas. 16 00:00:44,376 --> 00:00:46,209 ¿Puedo terminar? 17 00:00:46,209 --> 00:00:48,126 Porque... 18 00:00:48,126 --> 00:00:51,043 Gané mucho dinero haciendo cosas malas. 19 00:00:51,043 --> 00:00:53,460 Pero ahora quiero hacer algo importante. 20 00:00:53,460 --> 00:00:56,418 Tú dijiste que yo merecía algo mejor, ¿no? 21 00:00:56,418 --> 00:00:58,209 Eso fue en primavera. 22 00:00:58,209 --> 00:01:00,501 Ya es otoño. 23 00:01:00,501 --> 00:01:02,376 Estoy muy cerca. 24 00:01:02,376 --> 00:01:05,668 Envié mi currículo a toda organización de beneficencia... 25 00:01:05,668 --> 00:01:08,585 ...y no lucrativa en Chicago y lo puse en línea. 26 00:01:08,918 --> 00:01:10,835 ¿En línea? 27 00:01:11,376 --> 00:01:14,334 Si vieras las noticias locales como la gente normal... 28 00:01:14,334 --> 00:01:16,626 ...verías que ahí están los pervertidos. 29 00:01:16,626 --> 00:01:19,043 Tomaré ese riesgo... 30 00:01:20,501 --> 00:01:21,793 ...y esta lata. 31 00:01:22,793 --> 00:01:25,960 Tienes seis correos del señor Piecitos Juguetones. 32 00:01:26,752 --> 00:01:28,084 Bórralos. 33 00:01:28,084 --> 00:01:29,793 El tipo es implacable. 34 00:01:29,793 --> 00:01:32,251 Pero no importa porque en 30 minutos... 35 00:01:32,251 --> 00:01:36,418 ...tengo una entrevista en una Fundación MMM. 36 00:01:36,418 --> 00:01:38,960 Ayudan a los pobres o algo así. 37 00:01:38,960 --> 00:01:41,460 Estaba tan emocionada que ni lo leí todo. 38 00:01:44,002 --> 00:01:48,084 ¡Sammy! Te ves genial, te darán ese empleo. 39 00:01:48,376 --> 00:01:51,002 -¡Todd! -Sammy, soy yo. 40 00:01:51,002 --> 00:01:52,585 Mírame a los ojos. 41 00:01:52,585 --> 00:01:54,376 Debes recordar a tu propio hermano. 42 00:01:54,918 --> 00:01:57,835 Seth, te dije que no le haría gracia. 43 00:01:57,835 --> 00:02:00,501 Sam, él es Seth. Un viejo amigo nuestro. 44 00:02:00,501 --> 00:02:02,002 Hola. 45 00:02:02,460 --> 00:02:03,918 De acuerdo, mío. 46 00:02:03,918 --> 00:02:06,043 Genial. Mucho gusto. 47 00:02:06,043 --> 00:02:10,126 Acaba de regresar de Florida y necesita dónde quedarse. 48 00:02:10,126 --> 00:02:12,960 De acuerdo. 49 00:02:12,960 --> 00:02:14,793 -¿Podemos hablar un segundo? -Sí. 50 00:02:20,626 --> 00:02:22,793 ¿Qué haces? No puede quedarse aquí. 51 00:02:22,793 --> 00:02:25,209 -¿Por qué no? -Porque te estás quedando tú. 52 00:02:25,209 --> 00:02:27,251 No me estoy quedando, pago renta. 53 00:02:27,251 --> 00:02:29,835 Son demasiados hombres. 54 00:02:29,835 --> 00:02:32,168 Ya contigo el jabón de la ducha parece un hámster. 55 00:02:32,501 --> 00:02:33,752 Esta es mi casa. 56 00:02:33,752 --> 00:02:35,877 Mis amigos pueden quedarse si quiero. 57 00:02:35,877 --> 00:02:38,501 ¿En serio? ¿Qué te parecería si trajera... 58 00:02:38,501 --> 00:02:40,501 ...a todas mis amigas a dormir? 59 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 ¿Heidi regresó? 60 00:02:42,251 --> 00:02:44,084 Ni siquiera quiero saberlo. 61 00:02:44,877 --> 00:02:47,209 Esas son mis pinzas. 62 00:02:47,543 --> 00:02:50,209 Pero puedes quedártelas. 63 00:02:52,334 --> 00:02:54,043 Zapatos para la entrevista. 64 00:02:54,043 --> 00:02:55,668 Gracias. 65 00:02:55,668 --> 00:02:56,710 ¿Cómo me veo? 66 00:02:57,334 --> 00:02:58,543 -Nada funciona. -¿Qué? 67 00:02:58,543 --> 00:03:00,793 Excepto esos aretes. ¿Me los prestas? 68 00:03:00,793 --> 00:03:02,543 -Tengo una junta hoy. -Sí. 69 00:03:02,543 --> 00:03:04,126 Se me está haciendo tarde. 70 00:03:05,043 --> 00:03:06,710 Hola, Andrea. 71 00:03:08,376 --> 00:03:10,877 Seth. Dios, regresaste. 72 00:03:11,501 --> 00:03:13,002 Así es. 73 00:03:13,002 --> 00:03:14,835 Y espero un hijo tuyo. 74 00:03:14,835 --> 00:03:16,043 Esperaba que estuvieras muerto. 75 00:03:16,043 --> 00:03:18,585 Escuché que lo estabas y esperaba que fuera cierto. 76 00:03:18,585 --> 00:03:20,668 No sé si sepas de baloncesto... 77 00:03:20,668 --> 00:03:22,501 ...pero firmé con Chicago. 78 00:03:22,501 --> 00:03:24,043 ¿Sigues siendo el aguador? 79 00:03:24,043 --> 00:03:26,668 -¿Sigues siendo abogada? -Esa estuvo buena. 80 00:03:27,002 --> 00:03:28,251 Bien, ¿estoy mejor? 81 00:03:28,501 --> 00:03:29,877 No, no. 82 00:03:29,877 --> 00:03:31,710 Esos cinturones ya no se usan. 83 00:03:31,710 --> 00:03:34,084 No soy solo un cliché. Avanzo. 84 00:03:37,877 --> 00:03:39,460 Rayos. 85 00:03:39,460 --> 00:03:42,043 ¿Por qué escucho al inspector de tangas? 86 00:03:47,376 --> 00:03:48,418 ¡Hola! 87 00:03:50,543 --> 00:03:52,126 ¡Hola! 88 00:03:52,126 --> 00:03:54,334 ¿Hay...? ¿Hay alguien aquí? 89 00:03:55,460 --> 00:03:57,626 Vine a la entrevista. 90 00:03:58,084 --> 00:04:01,501 Que no sea un pervertido. Mi madre nunca se callaría. 91 00:04:01,501 --> 00:04:03,668 Cinco minutos antes, impresionante. 92 00:04:04,835 --> 00:04:06,710 Estar a tiempo es menos desesperado. 93 00:04:06,710 --> 00:04:08,501 ¿Qué haces aquí? 94 00:04:08,501 --> 00:04:10,293 -Soy tu entrevista. -¿Tú? 95 00:04:10,293 --> 00:04:11,585 ¿Eres MMM? 96 00:04:11,585 --> 00:04:13,168 Mejor Madre del Mundo. 97 00:04:14,209 --> 00:04:16,043 ¿Para esto me cambié tres veces el cinturón? 98 00:04:16,293 --> 00:04:18,668 -¿Y elegiste eso? -Me voy. 99 00:04:18,668 --> 00:04:20,376 No vas a ningún lado. 100 00:04:20,376 --> 00:04:22,626 -¿Por qué no? -Porque tengo tus llaves. 101 00:04:22,626 --> 00:04:24,334 ¡Dámelas! ¡Dámelas! 102 00:04:24,585 --> 00:04:26,626 Te las daré cuando me escuches. 103 00:04:26,626 --> 00:04:27,877 Son cuatro palabras: 104 00:04:27,877 --> 00:04:31,251 Tú, yo, bienes raíces. 105 00:04:32,209 --> 00:04:34,168 Tengo tres más: 106 00:04:34,168 --> 00:04:38,501 Tomaré el autobús. 107 00:04:38,501 --> 00:04:40,168 Samantha. 108 00:04:41,168 --> 00:04:44,626 Samantha. 109 00:04:44,626 --> 00:04:46,376 Dijiste que querías hacer algo bueno. 110 00:04:46,376 --> 00:04:49,334 ¿Qué mejor que poner familias en casas? ¿Te gustan las familias? 111 00:04:49,334 --> 00:04:50,835 En teoría, sí. 112 00:04:50,835 --> 00:04:52,376 Pero la teoría es mejor. 113 00:04:52,376 --> 00:04:55,877 Solo necesitamos tu licencia. Yo haré el trabajo. Tengo ese edificio. 114 00:04:55,877 --> 00:04:58,752 Si lo vendemos, pagas tus cuentas tres meses... 115 00:04:58,752 --> 00:05:00,877 ...con tu comisión del 30 por ciento. 116 00:05:00,877 --> 00:05:02,043 Querrás decir el 50. 117 00:05:02,543 --> 00:05:04,543 Escuché que eras buena. 118 00:05:04,543 --> 00:05:05,710 -¿Es un trato? -¡No! 119 00:05:05,710 --> 00:05:09,251 No dejé los bienes raíces para regresar a ellos. 120 00:05:09,251 --> 00:05:12,084 ¿Qué madre sería si te dejo morir de hambre? 121 00:05:12,084 --> 00:05:13,543 ¿Qué intentas demostrar? 122 00:05:13,543 --> 00:05:15,710 Ya perdiste esos dos kilos. 123 00:05:16,418 --> 00:05:19,043 ¿Y tú? Creí que papá no te dejaba trabajar. 124 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Tampoco quiere que su hija saque la comida de la basura como un oso. 125 00:05:23,376 --> 00:05:25,668 No estoy para que me den caridad. 126 00:05:25,668 --> 00:05:28,835 Soy una mujer inteligente y capaz. 127 00:05:28,835 --> 00:05:32,501 De hecho, tengo muchas ofertas de... 128 00:05:33,668 --> 00:05:35,918 ...el señor Piecitos Juguetones. 129 00:05:35,918 --> 00:05:39,002 Está bien. Bien, lo haré. Solo por ahora. 130 00:05:39,334 --> 00:05:40,543 Entiendo... 131 00:05:40,543 --> 00:05:43,877 ...que no lo quieres hacer por siempre. Hasta que lo haces. 132 00:05:43,877 --> 00:05:46,043 Tenemos una muestra... 133 00:05:46,043 --> 00:05:48,710 ...y tengo una lista falsa para que crean que ya lo hemos hecho. 134 00:05:48,710 --> 00:05:50,877 No. No, nada de fingir. 135 00:05:50,877 --> 00:05:53,585 Ya lo he hecho y esta vez no voy a mentir. 136 00:05:53,585 --> 00:05:56,877 Y no me voy a comprometer, ¿entiendes? 137 00:05:57,334 --> 00:05:59,126 Claro. 138 00:05:59,126 --> 00:06:00,251 Nada de mentiras. 139 00:06:00,460 --> 00:06:02,626 De acuerdo, gracias. 140 00:06:05,626 --> 00:06:07,501 BIENES RAÍCES Las Hermanas Newly "Vendiéndole Chicago" 141 00:06:09,084 --> 00:06:10,835 A partir de ahora. 142 00:06:23,126 --> 00:06:24,835 ¡Me encanta! ¡Me encanta! 143 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Muy luminoso. 144 00:06:26,293 --> 00:06:30,209 ¿Verdad que sí? No debería decirlo, pero este edificio es nuestro favorito. 145 00:06:30,209 --> 00:06:32,293 -¿No es así, Samantha? -Algo así. 146 00:06:32,293 --> 00:06:35,251 Es como decir que tengo una hija favorita. 147 00:06:35,251 --> 00:06:37,877 -¿Tiene hijos? -No, pero algún día. 148 00:06:37,877 --> 00:06:39,293 Dios no lo quiera. 149 00:06:39,293 --> 00:06:41,668 La arquitectura es fantástica. 150 00:06:41,668 --> 00:06:44,168 Tiene los detalles de un Hans LaQui temprano. 151 00:06:44,793 --> 00:06:46,626 Usted tiene un buen ojo. 152 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Pero no es así. 153 00:06:47,960 --> 00:06:50,752 No lo es. Los edificios laterales sí... 154 00:06:50,752 --> 00:06:53,418 ...pero este lo hizo un imitador 30 años después. 155 00:06:53,418 --> 00:06:54,793 Lo cual lo hace más raro. 156 00:06:54,793 --> 00:06:57,668 Vaya. Tu honestidad es refrescante. 157 00:06:57,668 --> 00:06:59,418 ¿Verdad que sí? ¿No es muy...? 158 00:06:59,877 --> 00:07:01,460 Descontaremos 300 000 si lo compra ahora. 159 00:07:01,918 --> 00:07:04,918 Aparentemente estamos en un mercado muy inestable. 160 00:07:05,835 --> 00:07:07,418 Gracioso. Me gusta. 161 00:07:11,002 --> 00:07:14,002 Otro vendedor. Qué raro. La tomaré afuera. 162 00:07:14,002 --> 00:07:15,168 Tome su tiempo. 163 00:07:15,168 --> 00:07:17,376 Así podremos llamar a otros compradores. 164 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 -Parece agradable. -Sí. 165 00:07:19,084 --> 00:07:21,209 -¿Qué haces? -Mejoro tu atractivo. 166 00:07:21,209 --> 00:07:23,960 Es obvio que le gustas. Cerremos el trato. 167 00:07:25,293 --> 00:07:28,293 Es una lástima. 168 00:07:28,293 --> 00:07:31,460 Me hubiera gustado trabajar con usted. 169 00:07:32,002 --> 00:07:34,960 Lamento que no hayamos cerrado el trato. 170 00:07:45,835 --> 00:07:49,126 ¿Me lo puede pasar? 171 00:07:53,835 --> 00:07:56,501 No. Esto es de lo que hablo. 172 00:07:56,501 --> 00:07:59,752 No me voy a comprometer por este empleo, ¿sí? 173 00:07:59,752 --> 00:08:01,418 Samantha. Se llama ventas. 174 00:08:01,418 --> 00:08:04,626 No solo es vender el edificio, es venderte tú. 175 00:08:04,626 --> 00:08:07,293 De hecho, venderte se llama prostitución. 176 00:08:07,293 --> 00:08:10,126 Los bienes raíces es la segunda profesión más antigua. 177 00:08:10,126 --> 00:08:11,918 -Claro que no. Tengo amnesia... -Es cierto. 178 00:08:11,918 --> 00:08:14,084 -...pero so sé que no. -Tú no... 179 00:08:14,084 --> 00:08:16,710 ¡Cielos! Esta gente no me hizo reír ni una vez. 180 00:08:18,293 --> 00:08:20,209 Debe tener muchas preguntas. 181 00:08:20,209 --> 00:08:22,668 ¿Por qué no lo discutimos con un trago? 182 00:08:23,418 --> 00:08:26,334 -Podría hacerlo. -¡Demonios! Vayan ustedes. 183 00:08:26,334 --> 00:08:28,209 Tengo otra muestra, diviértanse. 184 00:08:28,209 --> 00:08:30,585 -¡Regina! -No puedo hablar, me llaman. 185 00:08:31,126 --> 00:08:32,710 ¡Senador! 186 00:08:35,002 --> 00:08:37,668 Si planeas comprar este edificio... 187 00:08:37,668 --> 00:08:40,501 ...quiero que sepas que voy a ser honesta contigo... 188 00:08:40,501 --> 00:08:41,752 ...sobre todas sus fallas. 189 00:08:42,043 --> 00:08:44,626 Lo sé, eso es tan extraño. 190 00:08:44,626 --> 00:08:46,460 -¿Eres nueva en esto? -No. 191 00:08:46,460 --> 00:08:48,710 De hecho llevo rato haciéndolo. 192 00:08:48,710 --> 00:08:52,043 Pero no he trabajado tanto con mi madre... Hermana. 193 00:08:53,376 --> 00:08:55,793 Llamo a mi hermana "Madrounstruo". 194 00:08:56,293 --> 00:08:59,043 Sí, lo sé. Es que es como mi madre... 195 00:08:59,043 --> 00:09:01,626 ...y es un monstruo. 196 00:09:02,960 --> 00:09:04,585 Estás que ardes. 197 00:09:05,293 --> 00:09:06,793 Gracias. 198 00:09:06,793 --> 00:09:09,835 Por favor, apeguémonos a los negocios, ¿sí? 199 00:09:09,835 --> 00:09:11,293 Me refería al calor. 200 00:09:12,835 --> 00:09:14,960 Sí. 201 00:09:15,501 --> 00:09:17,418 No te pongas nerviosa, desperdicias energía. 202 00:09:17,418 --> 00:09:20,002 Cuando estuve en África me dijeron que atrae abejas. 203 00:09:20,418 --> 00:09:23,752 ¿Fuiste a África? ¡Qué curioso! Yo también fui. 204 00:09:23,752 --> 00:09:25,334 Bueno... 205 00:09:25,334 --> 00:09:28,209 ...a Miami Beach. 206 00:09:28,209 --> 00:09:29,585 ¿A qué fuiste? 207 00:09:31,793 --> 00:09:33,752 Estaba haciendo agua con el sol. 208 00:09:34,126 --> 00:09:37,209 Vaya. Es hermoso. 209 00:09:37,209 --> 00:09:39,793 ¿Pero qué significa? No sé. 210 00:09:39,793 --> 00:09:41,918 -Lo siento. -Una de mis compañías... 211 00:09:41,918 --> 00:09:43,752 ...construye celdas solares. 212 00:09:43,752 --> 00:09:46,585 Potabilizan agua en áreas que padecen sequía. 213 00:09:47,084 --> 00:09:50,960 Entonces haces el bien a la gente. 214 00:09:50,960 --> 00:09:52,002 Eso es lo que haces. 215 00:09:52,460 --> 00:09:54,126 Eso intento. 216 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Si alguien te preguntara qué haces... 217 00:09:56,334 --> 00:09:59,376 ...le dirías "el bien". 218 00:09:59,376 --> 00:10:01,168 Para eso quiero el edificio. 219 00:10:01,168 --> 00:10:05,002 Quiero convertirlo en un espacio de energía solar... 220 00:10:05,002 --> 00:10:07,877 ...para que familias pobres no paguen energía. 221 00:10:09,793 --> 00:10:13,126 ¿Me traen algo de agua potable? 222 00:10:13,126 --> 00:10:16,334 Lo siento. Me pongo raro cuando hablo de esto. 223 00:10:16,334 --> 00:10:17,960 No. No es... 224 00:10:17,960 --> 00:10:20,376 ...para nada raro. 225 00:10:20,376 --> 00:10:21,960 Me encanta. 226 00:10:26,126 --> 00:10:29,501 Bueno, debemos hablar del edificio, ¿verdad? 227 00:10:29,835 --> 00:10:31,418 Sí. 228 00:10:31,793 --> 00:10:36,668 Sí, debemos hablar del edificio. 229 00:10:37,626 --> 00:10:40,002 Por favor, no se lo digas a mi madrounstruo. 230 00:10:44,002 --> 00:10:46,168 Fue una noche mágica. 231 00:10:46,168 --> 00:10:49,918 Bebimos y cenamos. Y luego un café... 232 00:10:49,918 --> 00:10:52,168 Y dormiste con él para vender el edificio. 233 00:10:52,168 --> 00:10:53,626 No. 234 00:10:53,626 --> 00:10:56,084 Pasamos la noche conociéndonos. 235 00:10:56,084 --> 00:10:58,293 Su segundo nombre es David. 236 00:10:58,626 --> 00:11:00,752 Es alérgico a las pasas... 237 00:11:00,752 --> 00:11:02,710 ...y tiene un estilo de vida ecologista. 238 00:11:02,710 --> 00:11:04,668 Toda su casa es ecológica. 239 00:11:04,668 --> 00:11:06,626 Excepto su techo, es blanco. 240 00:11:06,960 --> 00:11:09,334 Una vez tuve sexo de una sola vez en un avión. 241 00:11:09,334 --> 00:11:11,334 Pero cruzamos el huso horario... 242 00:11:11,334 --> 00:11:13,376 ...y fue de dos noches. 243 00:11:13,376 --> 00:11:16,793 No fue sexo de una sola noche. 244 00:11:16,793 --> 00:11:18,585 Owen y yo tuvimos una conexión. 245 00:11:18,585 --> 00:11:20,043 Nosotros también. 246 00:11:20,043 --> 00:11:21,626 Cambiamos de avión en Hong Kong. 247 00:11:22,002 --> 00:11:25,002 Como sea. Es una persona fantástica. 248 00:11:25,002 --> 00:11:27,543 ¿Les dije que hace agua para los sedientos? 249 00:11:27,543 --> 00:11:29,334 ¿Qué tan sexy es eso? 250 00:11:29,334 --> 00:11:31,168 En verdad creo que me gusta. 251 00:11:31,418 --> 00:11:33,585 A mí también me gusta alguien, Seth. 252 00:11:33,585 --> 00:11:35,585 Eso es gracioso porque también lo odias. 253 00:11:35,918 --> 00:11:37,793 Pero me gustan los jugadores de baloncesto. 254 00:11:37,793 --> 00:11:40,960 Y él puede llevarme a Tony Dane, mi favorito. 255 00:11:41,251 --> 00:11:42,543 Andrea, no. 256 00:11:42,543 --> 00:11:45,418 ¿Vas a fingir que te gusta Seth para conocer a otro? 257 00:11:45,418 --> 00:11:47,668 Bueno, no intento venderle un edificio. 258 00:11:47,668 --> 00:11:48,918 ¡Tuvimos una conexión! 259 00:11:49,960 --> 00:11:52,251 Dormí con él porque nos interesamos... 260 00:11:52,251 --> 00:11:54,002 ...y ambos queremos salvar el mundo. 261 00:11:54,002 --> 00:11:56,585 Solo por esas razones yo tendría sexo. 262 00:11:56,585 --> 00:12:01,126 Excepto por el tipo del avión. Tengo debilidad por los copilotos. 263 00:12:04,334 --> 00:12:05,960 Hola, Frank. 264 00:12:06,168 --> 00:12:07,668 Señorita Newly. 265 00:12:07,668 --> 00:12:11,918 Un agradable joven que conduce un auto eléctrico vino a dejarle esto. 266 00:12:11,918 --> 00:12:13,835 No digas más. 267 00:12:13,835 --> 00:12:15,626 No degrades esto, Frank. 268 00:12:15,626 --> 00:12:18,418 Tuve una tarde mágica e inolvidable. 269 00:12:18,418 --> 00:12:20,376 ¿Cuándo la eligieron Jefa de Bomberos? 270 00:12:22,293 --> 00:12:23,710 Samantha Newly. 271 00:12:23,710 --> 00:12:25,626 -¿Qué hiciste? -Nada. 272 00:12:26,002 --> 00:12:27,626 ¿Qué pasó ayer con Owen? 273 00:12:27,626 --> 00:12:28,793 ¿Ayer? 274 00:12:29,126 --> 00:12:30,668 ¿Ayer? Nada. 275 00:12:31,251 --> 00:12:33,293 Nada, bebimos, conversamos. 276 00:12:33,293 --> 00:12:36,626 Fue muy poca bebida y mucha charla, ¿por qué? 277 00:12:37,002 --> 00:12:39,084 Porque no va a comprar el edificio, por eso. 278 00:12:39,585 --> 00:12:42,002 -¿No? -No. Encontró otro que le gustó más. 279 00:12:42,334 --> 00:12:44,460 ¿Cuál otro? 280 00:12:44,460 --> 00:12:46,293 Te dije que lo encantaras. 281 00:12:46,293 --> 00:12:47,626 Lo encanté. 282 00:12:47,626 --> 00:12:50,168 Fui encantadora. 283 00:12:50,168 --> 00:12:51,835 Apuesto que hasta le bajó los pantalones. 284 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 No entiendo, tienes mucha experiencia. 285 00:12:54,960 --> 00:12:56,585 Debe haber algo malo en tu técnica. 286 00:12:56,585 --> 00:12:58,084 Santo Dios. 287 00:12:58,084 --> 00:13:00,209 Mi técnica está bien, madre. 288 00:13:00,209 --> 00:13:03,460 Claro que no. Tal vez pueda enseñarte un par de cosas. 289 00:13:05,460 --> 00:13:08,418 Te diré quién puede con un hombre de negocios. Tu padre. 290 00:13:09,585 --> 00:13:12,084 Ve qué hacer con ella, Frank. 291 00:13:13,710 --> 00:13:14,960 ¿Tienes un buen día, Frank? 292 00:13:14,960 --> 00:13:16,835 -El mejor de mi carrera. -Sí. 293 00:13:17,126 --> 00:13:19,334 Deberíamos ver las luchas. 294 00:13:20,251 --> 00:13:21,418 ¡Adelante! 295 00:13:22,543 --> 00:13:26,126 Hola, Andrea. Debiste llegar hace cinco minutos. 296 00:13:26,126 --> 00:13:27,918 Estaba desnudo de la cintura para bajo. 297 00:13:27,918 --> 00:13:29,585 Se sentó en la pizza. 298 00:13:29,585 --> 00:13:32,668 El punto es que estaba medio desnudo. 299 00:13:32,668 --> 00:13:34,002 ¿Qué pasa, Andrea? 300 00:13:34,002 --> 00:13:39,460 Bien. Esto puede sonar tonto pero anoche estaba pensando... 301 00:13:39,460 --> 00:13:41,293 ¿Qué usabas? 302 00:13:42,126 --> 00:13:47,793 Y me di cuenta de que tal vez me sacas de quicio porque... 303 00:13:48,835 --> 00:13:50,043 ...me vuelves loca. 304 00:13:52,293 --> 00:13:54,960 De acuerdo, ¿qué? 305 00:13:54,960 --> 00:13:56,418 ¿Qué pasa? 306 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 No me hagas decirlo. 307 00:13:59,626 --> 00:14:01,668 Quiero invitarte a cenar mañana. 308 00:14:01,668 --> 00:14:04,334 Vamos, Seth, no se lo creerás, ¿o sí? 309 00:14:04,334 --> 00:14:05,668 Tus ojos son tan cafés. 310 00:14:07,002 --> 00:14:08,334 Algo trama. 311 00:14:08,793 --> 00:14:10,835 Sí. Y vamos a hacer algo... 312 00:14:10,835 --> 00:14:12,251 ...si te callas. 313 00:14:12,251 --> 00:14:14,209 -Tienes un cabello genial. -Gracias. 314 00:14:14,209 --> 00:14:15,918 Lo digo en serio. 315 00:14:15,918 --> 00:14:19,626 Ella es ella y tú eres tú. 316 00:14:19,626 --> 00:14:22,293 -¿Qué quieres decir? -Que ella es sexy... 317 00:14:22,293 --> 00:14:24,002 ...y tú te sientas en la pizza. 318 00:14:24,002 --> 00:14:26,460 ¿Qué van a decir cuando los vean juntos? 319 00:14:26,460 --> 00:14:29,626 Que tengo mucho talento o mucho dinero. 320 00:14:29,626 --> 00:14:31,793 O que vas a morir y es tu último deseo. 321 00:14:31,793 --> 00:14:34,585 ¿Entonces cenamos mañana? 322 00:14:34,585 --> 00:14:36,752 De acuerdo. Usa algo... 323 00:14:37,877 --> 00:14:39,501 ...más. 324 00:14:43,668 --> 00:14:46,293 ¿Por qué no compró el edificio? Dormí con él. 325 00:14:46,293 --> 00:14:48,835 No dormiste con él para eso. 326 00:14:48,835 --> 00:14:50,043 Claro que no. 327 00:14:50,043 --> 00:14:51,752 Lo hice porque me gustó. 328 00:14:51,752 --> 00:14:54,168 Pensé que estábamos a otro nivel. 329 00:14:54,168 --> 00:14:57,626 En el nivel que compras el edificio del otro. Gracias. 330 00:14:57,626 --> 00:14:59,960 Tal vez te quiera solo como amiga. 331 00:14:59,960 --> 00:15:02,668 No puedo creer lo tonta que soy. 332 00:15:02,668 --> 00:15:04,209 Claro, ¿para qué...? 333 00:15:04,209 --> 00:15:07,126 ¿Para qué comprar el edificio si puede tener a la vendedora gratis? 334 00:15:07,126 --> 00:15:09,501 Tienes suerte de que no lo comprara. 335 00:15:09,501 --> 00:15:10,918 ¿Por qué? 336 00:15:10,918 --> 00:15:13,293 Porque siempre te preguntarías si lo compró... 337 00:15:13,293 --> 00:15:15,293 ...porque se acostó contigo. 338 00:15:16,501 --> 00:15:17,710 Ya entiendo. 339 00:15:17,710 --> 00:15:19,084 Cual golfa. 340 00:15:19,084 --> 00:15:20,543 Dije que ya entendí. 341 00:15:20,543 --> 00:15:23,835 El que no comprara el edificio muestra que te respeta. 342 00:15:23,835 --> 00:15:26,668 Tienes razón. Toda la razón. 343 00:15:26,668 --> 00:15:30,501 Ahora me gusta más. 344 00:15:32,668 --> 00:15:34,376 Hola. Recibí tu mensaje. 345 00:15:34,376 --> 00:15:35,835 ¿Qué pasa? 346 00:15:35,835 --> 00:15:37,002 -Buenas noticias. -¿Qué? 347 00:15:37,793 --> 00:15:41,376 -Hola, Samantha. -Hola. ¿Qué haces aquí? 348 00:15:41,376 --> 00:15:44,084 -Voy a comprar tu edificio. -¿Qué? 349 00:15:44,460 --> 00:15:46,293 -¿Estás emocionada? -Encantada. 350 00:15:46,960 --> 00:15:49,043 ¿Por qué no dejas el dinero sobre el buró? 351 00:15:52,793 --> 00:15:55,334 ¿Qué te pasa? Vuelve aquí. 352 00:15:55,793 --> 00:15:57,793 Disculpa. ¿Estás molesta conmigo? 353 00:15:58,126 --> 00:16:02,334 Primero no y ahora sí y después no otra vez. 354 00:16:02,334 --> 00:16:04,293 Pero no pudiste dejarlo así. 355 00:16:04,668 --> 00:16:06,752 Disculpe a mi hermana, tiene un traumatismo. 356 00:16:06,752 --> 00:16:08,126 No maneja tijeras. 357 00:16:08,126 --> 00:16:11,043 No quise causar problemas. Yo solo quería comprar el edificio. 358 00:16:11,043 --> 00:16:14,668 Eso debiste pensar antes de brincar al colchón. Sí, dormí con él. 359 00:16:14,668 --> 00:16:16,168 Espero que estés feliz, mamá. 360 00:16:16,752 --> 00:16:17,960 Espero que estés feliz, mamá. 361 00:16:17,960 --> 00:16:20,460 Murió cuando éramos niñas. 362 00:16:20,460 --> 00:16:21,668 No sé qué pienses... 363 00:16:21,668 --> 00:16:23,793 ...pero no tiene nada que ver con lo que pasó. 364 00:16:23,793 --> 00:16:25,835 ¿Y por qué cambiaste de opinión? 365 00:16:26,293 --> 00:16:27,793 El otro vendedor era torpe en la cama. 366 00:16:30,084 --> 00:16:31,960 ¿Demasiado pronto? Lo siento. 367 00:16:32,209 --> 00:16:35,793 No confié en el otro tipo, pensé que me ocultaba cosas. 368 00:16:35,793 --> 00:16:38,084 Nosotras no ocultamos mucho. 369 00:16:38,084 --> 00:16:40,251 No empieces, fue tu idea. 370 00:16:40,251 --> 00:16:42,002 No te dije que fueras tan lejos. 371 00:16:42,002 --> 00:16:43,835 Ni que vendiéramos un centro comercial. 372 00:16:44,668 --> 00:16:49,793 Samantha. No sé qué hice mal, pero sé que hice algo y lo lamento. 373 00:16:50,043 --> 00:16:53,209 Y quisiera recompensarte no comprando el edificio. 374 00:16:55,334 --> 00:16:57,002 ¿Harías eso por mí? 375 00:16:57,002 --> 00:17:00,877 Por ti, nunca compraría ningún edificio en el mundo. 376 00:17:07,710 --> 00:17:09,835 Descontaré 40 000, pero es todo. 377 00:17:12,501 --> 00:17:14,043 Gracias. 378 00:17:17,002 --> 00:17:18,043 Chili's. 379 00:17:19,543 --> 00:17:22,918 Pasé por aquí mil veces pero nunca pensé en entrar. 380 00:17:22,918 --> 00:17:24,168 ¿Nunca habías entrado? 381 00:17:24,168 --> 00:17:26,460 Mira esto. 382 00:17:26,460 --> 00:17:29,293 Pollo frito con chipotle dulce. 383 00:17:29,293 --> 00:17:31,918 Cualquier palabra de esas te hace feliz. 384 00:17:33,668 --> 00:17:35,668 ¿Sabes qué me hace muy feliz? 385 00:17:35,668 --> 00:17:37,334 Lo guapo que eres. 386 00:17:37,334 --> 00:17:38,960 ¿Haces algo distinto? 387 00:17:39,293 --> 00:17:40,918 Hago muchas cosas diferentes. 388 00:17:40,918 --> 00:17:43,168 Algunas funcionan, otras no. 389 00:17:43,793 --> 00:17:46,002 Y tu olor. 390 00:17:46,002 --> 00:17:47,251 Es maravilloso. 391 00:17:47,251 --> 00:17:48,668 -¿Usas colonia? -No. 392 00:17:49,293 --> 00:17:51,376 Como mucho maíz. 393 00:17:51,376 --> 00:17:52,626 Eso me hace oler dulce. 394 00:17:52,626 --> 00:17:54,626 Como tú, gatita. 395 00:17:54,626 --> 00:17:57,960 Dios, tocaste mi nariz. 396 00:17:57,960 --> 00:17:59,710 ¡Qué sexy! 397 00:18:00,585 --> 00:18:04,543 Hagamos lo de los perros y comamos algo hasta que nos besemos. 398 00:18:04,543 --> 00:18:06,960 ¿Sabes cómo? Ven aquí. 399 00:18:14,585 --> 00:18:16,543 Tómala, vamos. 400 00:18:16,543 --> 00:18:18,835 ¡No, no! No puedo hacerlo. 401 00:18:18,835 --> 00:18:21,585 Soy una abogada y tú eres desagradable. 402 00:18:21,585 --> 00:18:23,126 -Me voy. -¿Ahora? 403 00:18:23,126 --> 00:18:25,460 ¿Antes de tener el teléfono de un jugador? 404 00:18:25,460 --> 00:18:27,251 ¿Qué? 405 00:18:27,251 --> 00:18:30,626 Disculpa, ¿baloncesto? No sé de qué me hablas. 406 00:18:31,209 --> 00:18:34,334 Bien. Casi te atrapo con lo de: 407 00:18:35,752 --> 00:18:37,460 Bien. ¿Qué número quieres? 408 00:18:37,752 --> 00:18:40,460 Tengo el de Michael Dently... 409 00:18:40,460 --> 00:18:43,752 -...Tony Dane, Dante Roy. -El de Tony Dane. 410 00:18:44,043 --> 00:18:46,960 Claro, es un buen tipo. Tiene un bote. 411 00:18:46,960 --> 00:18:49,126 Me encantan los botes. 412 00:18:50,626 --> 00:18:52,084 ¿Por qué lo haces? 413 00:18:52,084 --> 00:18:53,960 Bueno, sé cómo acaban estas cosas. 414 00:18:53,960 --> 00:18:55,501 -¿Cuáles? -Mira. 415 00:18:55,835 --> 00:18:59,376 Vas a salir con Tony, te divertirás, habrá sexo... 416 00:18:59,376 --> 00:19:01,835 ...y te comprará cosas. 417 00:19:01,835 --> 00:19:04,501 Pero después de un rato, querrás algo diferente. 418 00:19:04,501 --> 00:19:05,835 Algo real. 419 00:19:05,835 --> 00:19:08,002 A quien le importe menos lo que llevas fuera... 420 00:19:08,002 --> 00:19:10,209 -...que adentro. -No me toques. 421 00:19:10,209 --> 00:19:11,418 Y voy a estar ahí... 422 00:19:11,418 --> 00:19:13,793 ...porque sé que es lo correcto y tú también. 423 00:19:14,668 --> 00:19:16,877 -Estás loco. -No, tengo razón. 424 00:19:16,877 --> 00:19:19,126 No, eres asqueroso. 425 00:19:20,626 --> 00:19:23,043 Pero esto es bueno y me lo llevo. 426 00:19:28,043 --> 00:19:29,376 Eso es mío. 427 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 De haber sabido que me cargarías diez cuadras... 428 00:19:33,043 --> 00:19:34,501 ...no hubiera comido postre. 429 00:19:37,043 --> 00:19:38,084 No. 430 00:19:38,376 --> 00:19:40,084 Es mi culpa. 431 00:19:40,084 --> 00:19:44,002 Camino a todos lados y olvido que las chicas lindas usan zapatos lindos. 432 00:19:55,002 --> 00:19:56,960 Te llamo mañana. 433 00:19:59,293 --> 00:20:01,293 Una manera de construir tu respeto... 434 00:20:01,293 --> 00:20:04,293 ...es rodearte de gente que admiras... 435 00:20:04,293 --> 00:20:06,877 ...que también te admira. 436 00:20:06,877 --> 00:20:09,752 No la voy a cargar al elevador. 437 00:20:16,002 --> 00:20:17,376 Pero finalmente... 438 00:20:17,376 --> 00:20:20,002 ...no importa cuánto le importes a alguien... 439 00:20:20,002 --> 00:20:22,710 ...tienes que respetarte. 440 00:20:23,002 --> 00:20:25,043 Para poder verte al espejo. 441 00:20:25,043 --> 00:20:26,084 Sam llegaste tarde. 442 00:20:26,460 --> 00:20:28,084 ¿Fue un día largo? 443 00:20:28,084 --> 00:20:29,501 Sí. 444 00:20:29,501 --> 00:20:32,752 Le dije a mamá que quería irme y me dijo: 445 00:20:33,418 --> 00:20:34,793 "No". 446 00:20:35,460 --> 00:20:37,460 Estoy exhausta. 447 00:20:37,460 --> 00:20:39,835 -Buenas noches. -Buenas noches. 448 00:20:54,209 --> 00:20:58,002 Creo que tu compañera de casa tiene otro compañero de casa.