1 00:00:02,585 --> 00:00:06,334 Reconstruire sa vie n'est pas une mince affaire. 2 00:00:06,501 --> 00:00:09,043 Surtout quand les fondations sont fissurées. 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,543 Mais l'amour-propre est un outil important. 4 00:00:11,710 --> 00:00:16,376 Pouvoir se regarder dans le miroir et aimer ce qu'on voit. 5 00:00:17,251 --> 00:00:18,752 Vous payez par carte ou chèque ? 6 00:00:21,626 --> 00:00:23,376 Je venais 7 00:00:23,585 --> 00:00:25,084 ramener de la nourriture. 8 00:00:25,251 --> 00:00:27,043 Vous me nourrissez tout le temps... 9 00:00:27,877 --> 00:00:30,460 Maintenant, on est quittes. 10 00:00:30,626 --> 00:00:32,543 Si tu avais un emploi, 11 00:00:32,710 --> 00:00:34,835 tu ne volerais pas de nourriture à tes parents. 12 00:00:35,002 --> 00:00:38,043 Je cherche. Mais je ne veux pas un emploi. 13 00:00:38,209 --> 00:00:41,251 Je veux le bon emploi. J'ai quitté le dernier parce que... 14 00:00:41,418 --> 00:00:44,126 Tu gagnais beaucoup d'argent à faire des trucs pas bien. 15 00:00:44,460 --> 00:00:46,126 Je peux finir ? 16 00:00:46,293 --> 00:00:48,002 Parce que 17 00:00:48,168 --> 00:00:50,918 je gagnais beaucoup d'argent à faire des trucs pas bien. 18 00:00:51,084 --> 00:00:53,334 Je veux faire quelque chose qui ait du sens. 19 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 C'est toi qui disais que je valais mieux que ça. 20 00:00:56,501 --> 00:00:58,084 Les feuilles étaient vertes quand je l'ai dit. 21 00:00:58,251 --> 00:01:00,334 Regarde ces belles couleurs d'automne. 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,209 J'y suis presque. 23 00:01:02,376 --> 00:01:05,501 J'ai envoyé mon CV à tous les organismes de charité 24 00:01:05,668 --> 00:01:08,585 et à but non lucratif de Chicago par Internet. 25 00:01:08,918 --> 00:01:10,793 Internet ? 26 00:01:11,376 --> 00:01:14,168 Si tu regardais les nouvelles locales comme tout le monde, 27 00:01:14,334 --> 00:01:16,460 tu saurais que ça grouille de pervers. 28 00:01:16,626 --> 00:01:19,043 Je prends le risque. 29 00:01:20,460 --> 00:01:21,793 Et la crème de maïs. 30 00:01:22,793 --> 00:01:26,002 Sam, tu as six emails d'un certain M. Footsiepants. 31 00:01:26,793 --> 00:01:27,960 Efface-les. 32 00:01:28,126 --> 00:01:29,668 Il ne lâche pas. 33 00:01:29,835 --> 00:01:32,126 Je m'en fiche, parce que dans 30 minutes, 34 00:01:32,293 --> 00:01:36,293 j'ai rendez-vous avec la Fondation LMDM. 35 00:01:36,460 --> 00:01:38,835 Ils aident les pauvres, les tristes, les faibles, je ne sais pas. 36 00:01:39,002 --> 00:01:41,501 J'étais trop excitée pour tout lire. 37 00:01:44,043 --> 00:01:48,084 Sammy, tu es très bien. Tu vas sûrement décrocher l'emploi. 38 00:01:48,418 --> 00:01:50,835 - Todd ? - Sammy, c'est moi. 39 00:01:51,002 --> 00:01:52,460 Regarde-moi dans les yeux. 40 00:01:52,626 --> 00:01:54,418 Tu te souviens forcément de ton frère. 41 00:01:54,960 --> 00:01:57,710 Seth, je t'avais dit qu'elle ne la trouverait pas drôle. 42 00:01:57,877 --> 00:02:00,293 Sam, c'est Seth. Un de nos vieux amis. 43 00:02:02,418 --> 00:02:03,710 D'accord, mon ami. 44 00:02:04,043 --> 00:02:05,835 Super. Ravi de te connaître. 45 00:02:06,209 --> 00:02:09,960 Oui, il revient de Floride et a besoin d'un endroit où crécher. 46 00:02:10,126 --> 00:02:12,793 Ah, d'accord. 47 00:02:12,960 --> 00:02:14,793 - Je peux te parler ? - Oui. 48 00:02:20,626 --> 00:02:22,626 Voyons. Il ne peut pas crécher ici. 49 00:02:22,793 --> 00:02:25,084 - Pourquoi ? - Parce que tu crèches ici. 50 00:02:25,251 --> 00:02:27,043 Je paye un loyer. Je suis ton coloc. 51 00:02:27,209 --> 00:02:29,710 Alors ça fait trop d'hommes. 52 00:02:29,877 --> 00:02:32,209 Rien qu'avec toi, il y a des poils partout. 53 00:02:32,501 --> 00:02:33,585 Je suis chez moi. 54 00:02:33,752 --> 00:02:35,710 Je peux inviter qui je veux. 55 00:02:35,877 --> 00:02:38,376 Vraiment ? Et si, d'un coup, 56 00:02:38,543 --> 00:02:40,501 je ramenais une amie bizarre dormir ici ? 57 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Heidi est de retour en ville ? 58 00:02:42,251 --> 00:02:44,084 Ça ne m'intéresse pas. 59 00:02:44,877 --> 00:02:47,293 Hé, c'est ma pince. 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,293 Enfin, je veux dire, c'est ta pince. 61 00:02:52,376 --> 00:02:53,960 Les chaussures pour ton rendez-vous. 62 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 Merci. 63 00:02:55,710 --> 00:02:56,752 J'ai l'air de quoi ? 64 00:02:57,376 --> 00:02:58,460 - Ça ne marche pas. - Quoi ? 65 00:02:58,626 --> 00:03:00,626 Sauf les boucles d'oreilles. Tu me les prêtes ? 66 00:03:00,793 --> 00:03:02,376 - J'ai une réunion. - Oui. 67 00:03:02,543 --> 00:03:04,126 Je vais être en retard. 68 00:03:05,002 --> 00:03:06,668 Salut, Andrea. 69 00:03:08,334 --> 00:03:10,835 Seth. Ça alors, c'est revenu. 70 00:03:11,460 --> 00:03:12,835 Absolument. 71 00:03:13,002 --> 00:03:14,626 Et je suis enceinte de toi. 72 00:03:14,793 --> 00:03:15,877 J'espérais que tu sois mort. 73 00:03:16,043 --> 00:03:18,418 Enfin, on m'a dit que tu étais mort et j'espérais que ce soit vrai. 74 00:03:18,585 --> 00:03:20,501 Je ne sais pas si tu suis le basket-ball pro, 75 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 mais je viens de signer avec Chicago. 76 00:03:22,460 --> 00:03:23,877 Toujours laquais ? 77 00:03:24,043 --> 00:03:26,626 - Toujours avocate ? - Elle est bonne. 78 00:03:27,002 --> 00:03:28,251 C'est mieux ? 79 00:03:28,501 --> 00:03:29,752 Non, non. 80 00:03:29,918 --> 00:03:31,585 C'est démodé, les grosses ceintures. 81 00:03:31,752 --> 00:03:34,126 Je ne suis pas qu'un cliché. Je suis la mode. 82 00:03:37,918 --> 00:03:39,334 Mince. 83 00:03:39,501 --> 00:03:42,043 Pourquoi j'écoute un inspecteur de tong ? 84 00:03:47,418 --> 00:03:48,460 Bonjour ? 85 00:03:50,543 --> 00:03:51,960 Bonjour ? 86 00:03:52,126 --> 00:03:54,376 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 87 00:03:55,460 --> 00:03:57,626 Je viens pour le poste. 88 00:03:58,126 --> 00:04:01,293 Pas des pervers, j'espère. Ma mère ne s'arrêtera plus. 89 00:04:01,460 --> 00:04:03,626 Cinq minutes d'avance. Impressionnant. 90 00:04:04,793 --> 00:04:06,501 Arriver à l'heure aurait fait moins désespéré. 91 00:04:06,668 --> 00:04:08,293 Qu'est-ce que tu fais là ? 92 00:04:08,460 --> 00:04:10,084 - C'est moi, ton rendez-vous. - Toi ? 93 00:04:10,293 --> 00:04:11,418 LMDM ? 94 00:04:11,585 --> 00:04:13,168 La Meilleure Des Mamans. 95 00:04:14,209 --> 00:04:16,043 J'ai changé de ceinture trois fois pour ça ? 96 00:04:16,293 --> 00:04:18,501 - Et tu as choisi celle-là ? - Je m'en vais. 97 00:04:18,668 --> 00:04:20,209 Samantha, ne t'en va pas. 98 00:04:20,376 --> 00:04:22,460 - Pourquoi ? - Parce que j'ai tes clés. 99 00:04:22,626 --> 00:04:24,334 Donne-les-moi. Donne. 100 00:04:24,585 --> 00:04:26,460 Je te les rendrai quand tu m'auras écoutée. 101 00:04:26,626 --> 00:04:27,710 Ça tient en trois mots : 102 00:04:27,877 --> 00:04:31,251 Toi, moi, immobilier. 103 00:04:32,168 --> 00:04:34,002 Moi j'en ai quatre : 104 00:04:34,168 --> 00:04:38,334 Je prends le bus. 105 00:04:44,626 --> 00:04:46,209 Tu disais vouloir bien faire. 106 00:04:46,376 --> 00:04:49,168 N'aimerais-tu pas loger des familles ? 107 00:04:49,334 --> 00:04:50,668 En théorie, oui. 108 00:04:50,835 --> 00:04:52,209 Sur papier, c'est mieux. 109 00:04:52,418 --> 00:04:55,752 Il te faut un permis. Je nous ai trouvé cet immeuble. 110 00:04:55,918 --> 00:04:58,626 Si on le vend, tu règles trois mois de factures 111 00:04:58,793 --> 00:05:00,710 avec la commission de 30 %. 112 00:05:00,877 --> 00:05:02,043 Tu veux dire 50 %. 113 00:05:02,501 --> 00:05:04,334 On m'avait dit que tu étais douée. 114 00:05:04,501 --> 00:05:05,543 - D'accord. - Non. 115 00:05:05,710 --> 00:05:09,084 Non, je n'ai pas quitté l'immobilier pour y revenir. 116 00:05:09,251 --> 00:05:11,918 Je serais une mauvaise mère si je te laissais mourir de faim. 117 00:05:12,084 --> 00:05:13,293 Tu veux prouver quoi ? 118 00:05:13,460 --> 00:05:15,626 Tu les as perdus, tes deux kilos. 119 00:05:16,376 --> 00:05:18,877 Et toi ? Papa ne veut pas que tu travailles. 120 00:05:19,043 --> 00:05:23,209 Il ne veut pas non plus que sa fille fouille les poubelles pour manger. 121 00:05:23,376 --> 00:05:25,501 Je ne vivrai pas de charité. 122 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Je suis une femme intelligente et capable. 123 00:05:28,793 --> 00:05:32,460 Il se trouve que j'ai plusieurs offres intéressantes 124 00:05:33,668 --> 00:05:35,793 de M. Footsiepants. 125 00:05:35,960 --> 00:05:39,002 D'accord. J'accepte, mais c'est provisoire. 126 00:05:39,334 --> 00:05:40,376 Je sais. Je comprends. 127 00:05:40,543 --> 00:05:43,752 Tu ne veux pas faire ça toute ta vie, mais d'ici là, 128 00:05:43,918 --> 00:05:45,877 on a une visite demain matin. 129 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 J'ai monté des listes pour qu'on soit crédibles. 130 00:05:48,710 --> 00:05:50,710 Non. Pas de mensonge, d'accord ? 131 00:05:50,877 --> 00:05:53,460 Je l'ai fait avant et je ne veux pas recommencer. 132 00:05:53,626 --> 00:05:56,877 Pas question de me compromettre, compris ? 133 00:05:57,334 --> 00:05:58,960 Absolument. 134 00:05:59,126 --> 00:06:00,209 Pas de mensonges. 135 00:06:00,418 --> 00:06:02,585 D'accord. Merci. 136 00:06:05,585 --> 00:06:07,460 Les sœurs Newly IMMOBILIER "On vous vend Chicago" 137 00:06:09,043 --> 00:06:10,793 A partir de maintenant. 138 00:06:18,585 --> 00:06:21,334 SAMANTHA QUI ? 139 00:06:23,334 --> 00:06:25,043 C'est magnifique. Magnifique. 140 00:06:25,293 --> 00:06:26,334 Il y a tellement de lumière. 141 00:06:26,501 --> 00:06:30,251 Je ne devrais pas vous le dire, Owen, mais notre préféré sur la liste. 142 00:06:30,418 --> 00:06:32,334 - N'est-ce pas, Samantha ? - Il est sur la liste. 143 00:06:32,501 --> 00:06:35,293 C'est affreux, mais c'est comme un enfant préféré. 144 00:06:35,460 --> 00:06:37,877 - Vous avez des enfants ? - Non, mais j'en aurai. 145 00:06:38,043 --> 00:06:39,334 J'espère que non. 146 00:06:39,501 --> 00:06:41,710 L'architecture est fantastique. 147 00:06:41,877 --> 00:06:44,376 On y trouve tous les détails d'un Hans LaQui. 148 00:06:44,960 --> 00:06:46,668 Vous êtes très observateur. 149 00:06:46,835 --> 00:06:47,877 Mais ce n'est pas lui. 150 00:06:48,126 --> 00:06:50,793 Les deux immeubles mitoyens le sont. 151 00:06:50,960 --> 00:06:53,460 Celui-là a été édifié 30 ans plus tard par un imitateur. 152 00:06:53,626 --> 00:06:54,793 Ce qui le rend d'autant plus unique. 153 00:06:54,960 --> 00:06:57,752 Votre honnêteté est rafraîchissante. 154 00:06:57,918 --> 00:06:59,668 N'est-ce pas ? Elle est... 155 00:07:00,043 --> 00:07:01,626 On baisse de 30 000 si vous l'achetez. 156 00:07:02,084 --> 00:07:05,084 Il semble que le marché soit instable. 157 00:07:06,043 --> 00:07:07,585 C'est drôle. Ça me plaît. 158 00:07:11,209 --> 00:07:14,002 Un autre agent immobilier. Je le prends dehors. 159 00:07:14,168 --> 00:07:15,209 Prenez votre temps. 160 00:07:15,376 --> 00:07:17,376 Ça nous permettra d'appeler d'autres acheteurs. 161 00:07:17,543 --> 00:07:19,043 - Il a l'air gentil. - Oui. 162 00:07:19,209 --> 00:07:21,209 - Que fais-tu ? - Je mets en valeur tes courbes. 163 00:07:21,376 --> 00:07:24,168 Tu lui plais. Je veux conclure cette affaire. 164 00:07:25,460 --> 00:07:28,293 Oh, quel dommage. 165 00:07:28,460 --> 00:07:31,626 J'avais vraiment très envie de travailler avec vous. 166 00:07:32,168 --> 00:07:35,168 Je regrette que cette affaire ne puisse se faire. 167 00:07:46,043 --> 00:07:49,334 Oh, zut. Vous me le ramassez ? 168 00:07:54,084 --> 00:07:56,585 Non. Justement. 169 00:07:56,752 --> 00:07:59,793 Plus question de me compromettre. 170 00:07:59,960 --> 00:08:01,376 Ça s'appelle une vente. 171 00:08:01,543 --> 00:08:04,626 L'immobilier, ce n'est pas vendre un immeuble, mais se vendre, soi. 172 00:08:04,793 --> 00:08:07,293 Non, se vendre, ça s'appelle de la prostitution. 173 00:08:07,460 --> 00:08:10,084 L'immobilier est le deuxième plus vieux métier du monde. 174 00:08:10,251 --> 00:08:11,877 Non. Je suis peut-être amnésique 175 00:08:12,043 --> 00:08:14,043 mais je sais que ce n'est pas vrai. 176 00:08:14,209 --> 00:08:16,877 Ces gens ne m'ont pas fait rire une fois. 177 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 Vous devez avoir des tas de questions. 178 00:08:20,376 --> 00:08:22,877 Si on allait en discuter autour d'un verre ? 179 00:08:23,626 --> 00:08:26,376 - D'accord. - Zut, alors vous serez deux. 180 00:08:26,543 --> 00:08:28,251 J'ai une autre visite. Amusez-vous. 181 00:08:28,418 --> 00:08:30,793 - Regina. - Pas maintenant. J'ai un appel. 182 00:08:31,293 --> 00:08:32,918 Sénateur. 183 00:08:35,168 --> 00:08:37,668 Alors si vous prévoyez acheter cet immeuble, 184 00:08:37,835 --> 00:08:40,501 sachez que je vais être très honnête avec vous 185 00:08:40,668 --> 00:08:41,960 sur ses défauts. 186 00:08:42,251 --> 00:08:44,626 Je sais. C'est étonnant. 187 00:08:44,793 --> 00:08:46,501 - Vous démarrez dans ce métier ? - Non. 188 00:08:46,668 --> 00:08:48,752 Ça fait un moment que j'exerce. 189 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 Mais ça fait peu de temps que je travaille avec ma mamonstre. 190 00:08:53,585 --> 00:08:56,002 J'appelle ma sœur "mamonstre". 191 00:08:56,460 --> 00:08:59,084 Elle est un peu comme une maman pour moi, 192 00:08:59,251 --> 00:09:01,752 et un monstre. 193 00:09:03,168 --> 00:09:04,752 Vous me donnez chaud. 194 00:09:05,460 --> 00:09:06,793 Merci. 195 00:09:06,960 --> 00:09:09,835 Essayons de rester dans les limites professionnelles. 196 00:09:10,002 --> 00:09:11,501 Vous avez l'air d'avoir chaud. 197 00:09:15,668 --> 00:09:17,418 Ne soyez pas nerveuse. Vous gaspillez de l'énergie. 198 00:09:17,585 --> 00:09:20,168 En Afrique, on m'a dit que ça attirait les abeilles. 199 00:09:20,585 --> 00:09:23,710 Vous étiez en Afrique ? C'est drôle, moi aussi. 200 00:09:23,877 --> 00:09:25,293 Enfin, 201 00:09:25,460 --> 00:09:28,209 à Miami. Mais, oui... 202 00:09:28,376 --> 00:09:29,752 Que faisiez-vous en Afrique ? 203 00:09:31,960 --> 00:09:33,918 Je fabriquais de l'eau avec le soleil. 204 00:09:34,293 --> 00:09:37,209 Ça alors, c'est magnifique. 205 00:09:37,376 --> 00:09:39,793 Qu'est-ce que ça veut dire ? Je ne connais pas. 206 00:09:39,960 --> 00:09:41,918 - Pardon. - Une de mes compagnies 207 00:09:42,084 --> 00:09:43,752 fabrique des distillateurs solaires 208 00:09:43,918 --> 00:09:46,793 pour produire de l'eau potable dans des régions desséchées. 209 00:09:47,293 --> 00:09:51,002 Alors vous faites du bien aux gens. 210 00:09:51,168 --> 00:09:52,209 C'est ce que vous faites. 211 00:09:52,668 --> 00:09:54,334 J'essaie. 212 00:09:54,585 --> 00:09:56,376 Si on vous demande ce que vous faites, 213 00:09:56,543 --> 00:09:59,418 vous pouvez dire "le bien". 214 00:09:59,585 --> 00:10:01,209 C'est pour ça que l'immeuble m'intéresse. 215 00:10:01,376 --> 00:10:05,043 Je veux en faire un espace vert à l'énergie solaire 216 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 pour épargner la facture d'énergie à des familles pauvres. 217 00:10:10,002 --> 00:10:13,168 Puis-je avoir de l'eau potable ? 218 00:10:13,334 --> 00:10:16,376 Je deviens un peu débile quand je parle de ça. 219 00:10:16,543 --> 00:10:18,002 Non. Non, ce n'est pas... 220 00:10:18,168 --> 00:10:20,418 Ce n'est pas débile du tout. 221 00:10:20,585 --> 00:10:22,168 J'adore. 222 00:10:26,376 --> 00:10:29,752 Bien, il faudrait parler de l'immeuble. 223 00:10:32,043 --> 00:10:36,918 Oui, on devrait parler de l'immeuble. 224 00:10:37,877 --> 00:10:40,251 Ne le dis pas à ma mamonstre. 225 00:10:44,251 --> 00:10:46,251 Ça a été une nuit magique. 226 00:10:46,418 --> 00:10:50,002 On a bu quelques verres, on a dîné, bu un café et... 227 00:10:50,168 --> 00:10:52,251 Et tu as couché avec lui pour lui vendre l'immeuble. 228 00:10:52,418 --> 00:10:53,710 Non. 229 00:10:53,877 --> 00:10:56,168 On a passé la soirée à se découvrir. 230 00:10:56,334 --> 00:10:58,543 Comme, son deuxième nom, c'est David. 231 00:10:58,877 --> 00:11:00,752 Il est allergique aux raisins. 232 00:11:00,918 --> 00:11:02,710 Il a un style de vie totalement vert. 233 00:11:02,877 --> 00:11:04,626 Toute sa maison est verte. 234 00:11:05,043 --> 00:11:06,877 Sauf le plafond, qui est blanc. 235 00:11:07,126 --> 00:11:09,376 J'ai failli avoir une aventure d'une nuit dans un avion. 236 00:11:09,543 --> 00:11:11,418 Mais avec les fuseaux horaires 237 00:11:11,585 --> 00:11:13,460 ça a fini en aventure de deux nuits. 238 00:11:13,626 --> 00:11:16,835 Ce n'est pas une aventure d'une nuit. 239 00:11:17,002 --> 00:11:18,626 Avec Owen, on a une vraie connexion. 240 00:11:18,793 --> 00:11:20,126 Nous aussi. 241 00:11:20,293 --> 00:11:21,835 On a changé d'avion à Hong Kong. 242 00:11:22,209 --> 00:11:25,084 Peu importe, il est vraiment incroyable. 243 00:11:25,251 --> 00:11:27,626 Il fait de l'eau pour ceux qui ont soif. 244 00:11:27,793 --> 00:11:29,376 C'est vraiment sexy. 245 00:11:29,543 --> 00:11:31,334 Je crois qu'il me plaît vraiment. 246 00:11:31,626 --> 00:11:33,626 Moi, Seth me plaît. 247 00:11:33,793 --> 00:11:35,793 C'est trop drôle parce que tu le détestes. 248 00:11:36,126 --> 00:11:37,835 Mais j'aime les joueurs de basket-ball. 249 00:11:38,002 --> 00:11:41,168 Seth peut me rapprocher de Tony Dane, mon joueur préféré. 250 00:11:41,460 --> 00:11:42,585 Andrea, non. 251 00:11:42,752 --> 00:11:45,460 Ne fais pas semblant que Seth te plaît, d'accord ? 252 00:11:45,626 --> 00:11:47,752 Je n'essaie pas de lui vendre un immeuble. 253 00:11:47,918 --> 00:11:49,126 Il y a une connexion. 254 00:11:50,293 --> 00:11:52,334 J'ai couché avec lui parce qu'on s'estime 255 00:11:52,501 --> 00:11:54,126 et qu'on veut sauver le monde. 256 00:11:54,293 --> 00:11:56,668 C'est seulement pour ça que je fais l'amour. 257 00:11:56,835 --> 00:12:01,334 Sauf avec le gars de l'avion. J'ai un faible pour les copilotes. 258 00:12:04,501 --> 00:12:06,168 Bonjour, Frank. 259 00:12:06,376 --> 00:12:07,668 Mlle Newly ? 260 00:12:07,835 --> 00:12:11,918 De la part d'un bel homme dans une voiture électrique. 261 00:12:12,084 --> 00:12:13,877 Ne dites rien de plus. 262 00:12:14,043 --> 00:12:15,668 Ne vous moquez pas de moi. 263 00:12:15,835 --> 00:12:18,460 J'ai passé une soirée magique et inoubliable. 264 00:12:18,626 --> 00:12:20,585 Quand vous a-t-on nommée chef des pompiers ? 265 00:12:22,460 --> 00:12:23,752 Samantha Newly. 266 00:12:23,918 --> 00:12:25,835 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Rien. 267 00:12:26,209 --> 00:12:27,668 Que s'est-il passé avec Owen hier ? 268 00:12:27,835 --> 00:12:29,002 Hier ? 269 00:12:29,334 --> 00:12:30,877 Hier ? Rien. 270 00:12:31,501 --> 00:12:33,376 On a pris un verre. On a bavardé. 271 00:12:33,543 --> 00:12:36,877 On n'a pas bu beaucoup, mais on a beaucoup parlé. Pourquoi ? 272 00:12:37,251 --> 00:12:39,334 Parce qu'il n'achète pas l'immeuble. 273 00:12:39,835 --> 00:12:42,251 - Ah non ? - Il en a vu un autre qu'il préfère. 274 00:12:42,585 --> 00:12:44,543 Quel autre ? 275 00:12:44,710 --> 00:12:46,376 Je t'avais dit de le charmer. 276 00:12:46,543 --> 00:12:47,710 Je l'ai charmé. 277 00:12:47,877 --> 00:12:50,209 J'étais très charmante. 278 00:12:50,376 --> 00:12:52,084 Je parie qu'il en a perdu son froc. 279 00:12:52,877 --> 00:12:54,918 Pourtant, tu as de l'expérience. 280 00:12:55,209 --> 00:12:56,668 C'est ta technique qui cloche. 281 00:12:56,835 --> 00:12:58,168 Mon Dieu. 282 00:12:58,334 --> 00:13:00,209 Ma technique est très bien, maman. 283 00:13:00,376 --> 00:13:03,668 Vraisemblablement pas. Je devrais te donner une leçon ou deux. 284 00:13:05,626 --> 00:13:08,585 J'en connais un qui sait s'y prendre. Ton père. 285 00:13:09,752 --> 00:13:12,251 Je renonce. Frank, débrouillez-vous avec elle. 286 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 On s'amuse, Frank ? 287 00:13:15,168 --> 00:13:17,084 - Comme jamais. - Oui. 288 00:13:17,334 --> 00:13:19,543 On devrait regarder la lutte. 289 00:13:20,460 --> 00:13:21,626 Entrez. 290 00:13:22,752 --> 00:13:26,168 Bonjour, Andrea, il fallait venir cinq minutes plus tôt. 291 00:13:26,334 --> 00:13:27,960 J'étais nu des pieds à la taille. 292 00:13:28,126 --> 00:13:29,626 Parce qu'il s'est assis dans la pizza. 293 00:13:29,793 --> 00:13:32,710 Mais j'étais nu, des pieds à la taille. 294 00:13:32,877 --> 00:13:34,043 Alors, Andrea ? 295 00:13:34,209 --> 00:13:39,501 Ça va sembler idiot, mais hier soir je me disais... 296 00:13:39,668 --> 00:13:41,543 Qu'est-ce que tu portais ? 297 00:13:42,376 --> 00:13:48,043 Je me suis dit que si tu me rends folle, 298 00:13:49,043 --> 00:13:50,251 c'est que tu me rends folle. 299 00:13:52,543 --> 00:13:55,126 O.K., quoi ? 300 00:13:55,293 --> 00:13:56,668 O.K., quoi ? Je... 301 00:13:57,168 --> 00:13:58,376 Ne me force pas à te le dire. 302 00:13:59,877 --> 00:14:01,668 Je veux dîner avec toi demain soir. 303 00:14:01,835 --> 00:14:04,334 Voyons, Seth, tu ne vas pas mordre à l'hameçon. 304 00:14:04,501 --> 00:14:05,835 Tu as les yeux si bruns. 305 00:14:07,209 --> 00:14:08,501 Elle a une idée en tête. 306 00:14:08,960 --> 00:14:10,877 Oui, et moi aussi. 307 00:14:11,043 --> 00:14:12,293 Alors tais-toi. 308 00:14:12,460 --> 00:14:14,251 - Tu as de beaux cheveux. - Merci. 309 00:14:14,418 --> 00:14:15,918 Non, sérieux. Réfléchis. 310 00:14:16,084 --> 00:14:19,668 Elle, c'est elle, et toi, c'est toi. 311 00:14:19,835 --> 00:14:22,293 - Et alors ? - Alors elle est sexy 312 00:14:22,460 --> 00:14:24,043 et toi tu t'assois sur les pizzas. 313 00:14:24,209 --> 00:14:26,501 Que diront les gens en vous voyant dans la rue ? 314 00:14:26,668 --> 00:14:29,668 Soit que j'ai beaucoup de talent ou que j'ai beaucoup d'argent. 315 00:14:29,835 --> 00:14:31,793 Ou que tu vas mourir et que c'est ton dernier vœu. 316 00:14:31,960 --> 00:14:34,585 Alors d'accord ? Demain soir. 317 00:14:34,752 --> 00:14:37,002 D'accord. Et mets quelque chose... 318 00:14:38,126 --> 00:14:39,752 d'autre. 319 00:14:43,877 --> 00:14:46,334 Comment a-t-il pu ne pas l'acheter après avoir couché avec moi ? 320 00:14:46,501 --> 00:14:48,918 Tu n'as pas couché avec lui pour qu'il l'achète. 321 00:14:49,084 --> 00:14:50,126 Non, bien sûr. 322 00:14:50,293 --> 00:14:51,835 J'ai couché avec lui parce que je l'aime bien. 323 00:14:52,002 --> 00:14:54,251 Je pensais que c'était autre chose. 324 00:14:54,418 --> 00:14:57,626 Je pensais qu'on pouvait s'acheter nos immeubles. Merci. 325 00:14:57,793 --> 00:14:59,960 Il aime ton immeuble en tant qu'ami. 326 00:15:00,126 --> 00:15:02,668 Je suis vraiment idiote. 327 00:15:02,835 --> 00:15:04,209 Evidemment, pourquoi... 328 00:15:04,376 --> 00:15:07,126 Pourquoi acheter un immeuble si l'agent ne lui coûte rien ? 329 00:15:07,293 --> 00:15:09,501 Tu as de la chance qu'il ne l'ait pas acheté. 330 00:15:09,668 --> 00:15:10,918 Pourquoi ? 331 00:15:11,084 --> 00:15:13,293 Tu te serais demandée s'il le faisait 332 00:15:13,460 --> 00:15:15,460 parce qu'il te doit quelque chose. 333 00:15:16,668 --> 00:15:17,710 J'ai compris. 334 00:15:17,877 --> 00:15:19,126 Comme une putain. 335 00:15:19,293 --> 00:15:20,585 C'est bon, j'ai compris. 336 00:15:20,752 --> 00:15:23,877 En ne l'achetant pas, il fait preuve de respect. 337 00:15:24,043 --> 00:15:26,710 Tu as raison. Tu as totalement raison. 338 00:15:26,877 --> 00:15:30,710 Il me plaît vraiment, maintenant. 339 00:15:32,877 --> 00:15:34,418 J'ai eu ton message. 340 00:15:34,585 --> 00:15:35,877 Qu'est-ce qu'il y a ? 341 00:15:36,043 --> 00:15:37,209 - Bonne nouvelle. - Quoi ? 342 00:15:38,002 --> 00:15:41,418 - Samantha. - Qu'est-ce que tu fais là ? 343 00:15:41,585 --> 00:15:44,293 - J'achète l'immeuble. - Quoi ? 344 00:15:44,668 --> 00:15:46,501 - Tu n'es pas contente ? - Emballée. 345 00:15:47,168 --> 00:15:49,251 Tu pouvais laisser l'argent sur la table de nuit. 346 00:15:53,002 --> 00:15:55,543 Qu'est-ce qui te prends ? Reviens. 347 00:15:56,002 --> 00:15:58,002 Pardon, tu es fâchée ? 348 00:15:58,334 --> 00:16:02,334 Non. Au début, je ne l'étais pas, puis je l'étais, ensuite non, 349 00:16:02,501 --> 00:16:04,460 mais tu n'as pas pu résister, hein ? 350 00:16:04,835 --> 00:16:06,752 Excusez ma sœur. Elle a eu un traumatisme crânien. 351 00:16:06,918 --> 00:16:08,126 On lui interdit les ciseaux. 352 00:16:08,293 --> 00:16:11,084 Je ne pensais pas mal faire. Je voulais acheter l'immeuble. 353 00:16:11,251 --> 00:16:14,710 Il fallait y penser avant d'aller au lit. Oui, j'ai couché avec lui. 354 00:16:14,877 --> 00:16:16,376 Contente, maman. 355 00:16:16,918 --> 00:16:17,960 Contente, maman ? 356 00:16:18,126 --> 00:16:20,418 Paix à son âme, on était jeunes quand elle est morte. 357 00:16:20,585 --> 00:16:21,668 Je ne sais pas ce que tu penses, 358 00:16:21,835 --> 00:16:23,793 mais ça n'a rien à voir avec ce qui s'est passé. 359 00:16:23,960 --> 00:16:26,043 Alors pourquoi as-tu changé d'avis ? 360 00:16:26,460 --> 00:16:27,960 L'autre agent était nul au lit. 361 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Trop tôt ? Pardon. 362 00:16:32,376 --> 00:16:35,835 Je n'ai pas aimé le type. Il me cachait des choses. 363 00:16:36,002 --> 00:16:38,084 Nous, on ne cache pas grand chose. 364 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Ne commence pas. C'était ton idée. 365 00:16:40,418 --> 00:16:42,084 Je ne t'ai pas dit d'aller jusqu'au bout. 366 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 On ne vend pas un centre commercial. 367 00:16:44,877 --> 00:16:50,002 Je ne sais pas ce que j'ai fait, mais je m'en excuse. 368 00:16:50,293 --> 00:16:53,460 Je voudrais me racheter en n'achetant pas l'immeuble. 369 00:16:55,543 --> 00:16:57,043 Tu ferais ça pour moi ? 370 00:16:57,209 --> 00:17:01,043 Pour toi, je refuserais d'acheter tous les immeubles du monde. 371 00:17:07,877 --> 00:17:10,002 Moins 40 000, pas un de plus. 372 00:17:12,668 --> 00:17:14,209 Merci. 373 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 Chili's. 374 00:17:19,710 --> 00:17:22,918 Je suis passée devant cent fois sans jamais rentrer. 375 00:17:23,126 --> 00:17:24,168 Tu ratais quelque chose. 376 00:17:24,334 --> 00:17:26,501 Regarde. 377 00:17:26,668 --> 00:17:29,334 Chipotle croustillant au miel. Poulet croquant. 378 00:17:29,501 --> 00:17:32,126 Tout ça, ça ne peut que te rendre heureuse. 379 00:17:33,877 --> 00:17:35,668 Tu sais ce qui me rend heureuse ? 380 00:17:35,835 --> 00:17:37,334 Que tu sois aussi séduisant. 381 00:17:37,501 --> 00:17:39,168 Tu fais quelque chose de différent ? 382 00:17:39,501 --> 00:17:40,960 Beaucoup de choses. 383 00:17:41,126 --> 00:17:43,376 Certaines marchent, d'autres pas. 384 00:17:44,002 --> 00:17:46,002 Et tu sens 385 00:17:46,168 --> 00:17:47,293 incroyable. 386 00:17:47,460 --> 00:17:48,877 - C'est de l'eau de Cologne ? - Non. 387 00:17:49,501 --> 00:17:51,418 Je mange beaucoup de maïs. 388 00:17:51,585 --> 00:17:52,626 Ça donne une odeur sucrée. 389 00:17:52,793 --> 00:17:54,668 Comme toi, petite espiègle. 390 00:17:54,835 --> 00:17:57,960 Oh, tu m'as touché le nez. 391 00:17:58,126 --> 00:17:59,918 C'est excitant. 392 00:18:00,710 --> 00:18:04,501 Si on faisait les chiens qui mangent jusqu'à ce qu'ils s'embrassent ? 393 00:18:04,668 --> 00:18:07,126 Tu vois ? Comme ça. Viens. 394 00:18:14,752 --> 00:18:16,543 Prends-le. Tiens. 395 00:18:17,877 --> 00:18:18,877 Je ne peux pas. 396 00:18:19,043 --> 00:18:21,585 Je suis avocate et tu es dégoûtant. 397 00:18:21,752 --> 00:18:23,126 - Je m'en vais. - Maintenant ? 398 00:18:23,293 --> 00:18:25,460 Avant d'avoir le numéro du joueur de basket-ball ? 399 00:18:25,626 --> 00:18:27,209 Quoi ? 400 00:18:27,376 --> 00:18:30,752 Pardon ? Basket-ball ? Je ne comprends pas. 401 00:18:31,376 --> 00:18:34,501 D'accord, je t'ai énervée avec cette histoire de : 402 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Tu veux quel numéro ? 403 00:18:37,918 --> 00:18:40,460 J'ai celui de Michael Dently. 404 00:18:40,626 --> 00:18:43,918 - Tony Dane. Dante Roy. - Tony Dane. C'est lui. 405 00:18:44,209 --> 00:18:47,084 Il est gentil. Il a un bateau. 406 00:18:47,251 --> 00:18:49,334 J'adore les bateaux. 407 00:18:50,835 --> 00:18:52,126 Pourquoi tu fais ça ? 408 00:18:52,293 --> 00:18:54,002 Je sais comment ça finit. 409 00:18:54,168 --> 00:18:55,710 - Quel truc ? - Ecoute. 410 00:18:56,043 --> 00:18:59,418 Tu vas sortir avec Tony, tu vas t'amuser, faire l'amour, 411 00:18:59,585 --> 00:19:01,793 il va te faire son blablabla. 412 00:19:01,960 --> 00:19:04,501 Après un moment, tu auras envie d'autre chose. 413 00:19:04,668 --> 00:19:05,793 De quelque chose de vrai. 414 00:19:05,960 --> 00:19:07,918 De quelqu'un qui s'intéresse moins aux apparences 415 00:19:08,084 --> 00:19:10,209 - et plus à ce qu'il y a dedans. - Ne me touche pas. 416 00:19:10,376 --> 00:19:11,376 Et je serai là. 417 00:19:11,543 --> 00:19:13,918 C'est la chose à faire et tu le sais. 418 00:19:14,835 --> 00:19:16,877 - Tu es fou. - Non, j'ai raison. 419 00:19:17,043 --> 00:19:19,293 Non, tu es repoussant. 420 00:19:20,752 --> 00:19:23,209 Mais ça c'est bon et je le prends. 421 00:19:28,209 --> 00:19:29,585 Hé, c'est à moi. 422 00:19:30,793 --> 00:19:33,084 Si j'avais su que tu me porterais 423 00:19:33,251 --> 00:19:34,668 je n'aurais pas pris de dessert. 424 00:19:37,251 --> 00:19:38,293 Non, 425 00:19:38,585 --> 00:19:40,126 c'est de ma faute. 426 00:19:40,293 --> 00:19:44,209 Je marche beaucoup et j'oublie qu'une jolie fille porte de jolis souliers. 427 00:19:55,209 --> 00:19:57,168 Je t'appelle demain. 428 00:19:59,460 --> 00:20:01,293 Pour construire cet amour-propre, 429 00:20:01,460 --> 00:20:04,334 il faut s'entourer de gens qu'on admire 430 00:20:04,501 --> 00:20:06,918 et qui vous admirent. 431 00:20:07,084 --> 00:20:09,918 Je ne vous porte pas jusqu'à l'ascenseur. 432 00:20:16,251 --> 00:20:17,460 Mais en fin de compte, 433 00:20:17,626 --> 00:20:20,084 peu importe l'estime qu'on vous porte, 434 00:20:20,251 --> 00:20:22,960 il faut savoir se respecter. 435 00:20:23,209 --> 00:20:25,126 Pouvoir se regarder dans le miroir. 436 00:20:25,293 --> 00:20:26,334 Sam, tu rentres tard. 437 00:20:26,668 --> 00:20:28,168 Longue journée ? 438 00:20:28,334 --> 00:20:29,543 Oui. 439 00:20:29,710 --> 00:20:32,960 Oui, j'ai dit à ma mère que je voulais rentrer chez moi et elle : 440 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 "Non". 441 00:20:35,710 --> 00:20:37,501 Oui, je suis épuisée. 442 00:20:37,668 --> 00:20:40,084 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 443 00:20:54,501 --> 00:20:58,293 Je crois que ta coloc a un coloc ailleurs.