1
00:00:02,585 --> 00:00:06,334
Reconstruire sa vie
n'est pas une mince affaire.
2
00:00:06,501 --> 00:00:09,043
Surtout quand les fondations
sont fissurées.
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,543
Mais l'amour-propre
est un outil important.
4
00:00:11,710 --> 00:00:16,376
Pouvoir se regarder dans le miroir
et aimer ce qu'on voit.
5
00:00:17,251 --> 00:00:18,752
Vous payez par carte ou chèque ?
6
00:00:21,626 --> 00:00:23,376
Je venais
7
00:00:23,585 --> 00:00:25,084
ramener de la nourriture.
8
00:00:25,251 --> 00:00:27,043
Vous me nourrissez tout le temps...
9
00:00:27,877 --> 00:00:30,460
Maintenant, on est quittes.
10
00:00:30,626 --> 00:00:32,543
Si tu avais un emploi,
11
00:00:32,710 --> 00:00:34,835
tu ne volerais pas
de nourriture à tes parents.
12
00:00:35,002 --> 00:00:38,043
Je cherche. Mais je ne veux pas
un emploi.
13
00:00:38,209 --> 00:00:41,251
Je veux le bon emploi.
J'ai quitté le dernier parce que...
14
00:00:41,418 --> 00:00:44,126
Tu gagnais beaucoup d'argent
à faire des trucs pas bien.
15
00:00:44,460 --> 00:00:46,126
Je peux finir ?
16
00:00:46,293 --> 00:00:48,002
Parce que
17
00:00:48,168 --> 00:00:50,918
je gagnais beaucoup d'argent
à faire des trucs pas bien.
18
00:00:51,084 --> 00:00:53,334
Je veux faire quelque chose
qui ait du sens.
19
00:00:53,501 --> 00:00:56,334
C'est toi qui disais
que je valais mieux que ça.
20
00:00:56,501 --> 00:00:58,084
Les feuilles étaient vertes
quand je l'ai dit.
21
00:00:58,251 --> 00:01:00,334
Regarde ces belles couleurs d'automne.
22
00:01:00,501 --> 00:01:02,209
J'y suis presque.
23
00:01:02,376 --> 00:01:05,501
J'ai envoyé mon CV
à tous les organismes de charité
24
00:01:05,668 --> 00:01:08,585
et à but non lucratif de Chicago
par Internet.
25
00:01:08,918 --> 00:01:10,793
Internet ?
26
00:01:11,376 --> 00:01:14,168
Si tu regardais les nouvelles locales
comme tout le monde,
27
00:01:14,334 --> 00:01:16,460
tu saurais que ça grouille de pervers.
28
00:01:16,626 --> 00:01:19,043
Je prends le risque.
29
00:01:20,460 --> 00:01:21,793
Et la crème de maïs.
30
00:01:22,793 --> 00:01:26,002
Sam, tu as six emails
d'un certain M. Footsiepants.
31
00:01:26,793 --> 00:01:27,960
Efface-les.
32
00:01:28,126 --> 00:01:29,668
Il ne lâche pas.
33
00:01:29,835 --> 00:01:32,126
Je m'en fiche,
parce que dans 30 minutes,
34
00:01:32,293 --> 00:01:36,293
j'ai rendez-vous
avec la Fondation LMDM.
35
00:01:36,460 --> 00:01:38,835
Ils aident les pauvres,
les tristes, les faibles, je ne sais pas.
36
00:01:39,002 --> 00:01:41,501
J'étais trop excitée pour tout lire.
37
00:01:44,043 --> 00:01:48,084
Sammy, tu es très bien.
Tu vas sûrement décrocher l'emploi.
38
00:01:48,418 --> 00:01:50,835
- Todd ?
- Sammy, c'est moi.
39
00:01:51,002 --> 00:01:52,460
Regarde-moi dans les yeux.
40
00:01:52,626 --> 00:01:54,418
Tu te souviens forcément
de ton frère.
41
00:01:54,960 --> 00:01:57,710
Seth, je t'avais dit
qu'elle ne la trouverait pas drôle.
42
00:01:57,877 --> 00:02:00,293
Sam, c'est Seth.
Un de nos vieux amis.
43
00:02:02,418 --> 00:02:03,710
D'accord, mon ami.
44
00:02:04,043 --> 00:02:05,835
Super. Ravi de te connaître.
45
00:02:06,209 --> 00:02:09,960
Oui, il revient de Floride et a besoin
d'un endroit où crécher.
46
00:02:10,126 --> 00:02:12,793
Ah, d'accord.
47
00:02:12,960 --> 00:02:14,793
- Je peux te parler ?
- Oui.
48
00:02:20,626 --> 00:02:22,626
Voyons. Il ne peut pas crécher ici.
49
00:02:22,793 --> 00:02:25,084
- Pourquoi ?
- Parce que tu crèches ici.
50
00:02:25,251 --> 00:02:27,043
Je paye un loyer.
Je suis ton coloc.
51
00:02:27,209 --> 00:02:29,710
Alors ça fait trop d'hommes.
52
00:02:29,877 --> 00:02:32,209
Rien qu'avec toi, il y a des poils partout.
53
00:02:32,501 --> 00:02:33,585
Je suis chez moi.
54
00:02:33,752 --> 00:02:35,710
Je peux inviter qui je veux.
55
00:02:35,877 --> 00:02:38,376
Vraiment ? Et si, d'un coup,
56
00:02:38,543 --> 00:02:40,501
je ramenais une amie bizarre
dormir ici ?
57
00:02:40,793 --> 00:02:41,918
Heidi est de retour en ville ?
58
00:02:42,251 --> 00:02:44,084
Ça ne m'intéresse pas.
59
00:02:44,877 --> 00:02:47,293
Hé, c'est ma pince.
60
00:02:47,626 --> 00:02:50,293
Enfin, je veux dire, c'est ta pince.
61
00:02:52,376 --> 00:02:53,960
Les chaussures pour ton rendez-vous.
62
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
Merci.
63
00:02:55,710 --> 00:02:56,752
J'ai l'air de quoi ?
64
00:02:57,376 --> 00:02:58,460
- Ça ne marche pas.
- Quoi ?
65
00:02:58,626 --> 00:03:00,626
Sauf les boucles d'oreilles.
Tu me les prêtes ?
66
00:03:00,793 --> 00:03:02,376
- J'ai une réunion.
- Oui.
67
00:03:02,543 --> 00:03:04,126
Je vais être en retard.
68
00:03:05,002 --> 00:03:06,668
Salut, Andrea.
69
00:03:08,334 --> 00:03:10,835
Seth. Ça alors, c'est revenu.
70
00:03:11,460 --> 00:03:12,835
Absolument.
71
00:03:13,002 --> 00:03:14,626
Et je suis enceinte de toi.
72
00:03:14,793 --> 00:03:15,877
J'espérais que tu sois mort.
73
00:03:16,043 --> 00:03:18,418
Enfin, on m'a dit que tu étais mort
et j'espérais que ce soit vrai.
74
00:03:18,585 --> 00:03:20,501
Je ne sais pas si tu suis
le basket-ball pro,
75
00:03:20,668 --> 00:03:22,293
mais je viens de signer avec Chicago.
76
00:03:22,460 --> 00:03:23,877
Toujours laquais ?
77
00:03:24,043 --> 00:03:26,626
- Toujours avocate ?
- Elle est bonne.
78
00:03:27,002 --> 00:03:28,251
C'est mieux ?
79
00:03:28,501 --> 00:03:29,752
Non, non.
80
00:03:29,918 --> 00:03:31,585
C'est démodé, les grosses ceintures.
81
00:03:31,752 --> 00:03:34,126
Je ne suis pas qu'un cliché.
Je suis la mode.
82
00:03:37,918 --> 00:03:39,334
Mince.
83
00:03:39,501 --> 00:03:42,043
Pourquoi j'écoute
un inspecteur de tong ?
84
00:03:47,418 --> 00:03:48,460
Bonjour ?
85
00:03:50,543 --> 00:03:51,960
Bonjour ?
86
00:03:52,126 --> 00:03:54,376
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
87
00:03:55,460 --> 00:03:57,626
Je viens pour le poste.
88
00:03:58,126 --> 00:04:01,293
Pas des pervers, j'espère.
Ma mère ne s'arrêtera plus.
89
00:04:01,460 --> 00:04:03,626
Cinq minutes d'avance. Impressionnant.
90
00:04:04,793 --> 00:04:06,501
Arriver à l'heure
aurait fait moins désespéré.
91
00:04:06,668 --> 00:04:08,293
Qu'est-ce que tu fais là ?
92
00:04:08,460 --> 00:04:10,084
- C'est moi, ton rendez-vous.
- Toi ?
93
00:04:10,293 --> 00:04:11,418
LMDM ?
94
00:04:11,585 --> 00:04:13,168
La Meilleure Des Mamans.
95
00:04:14,209 --> 00:04:16,043
J'ai changé de ceinture
trois fois pour ça ?
96
00:04:16,293 --> 00:04:18,501
- Et tu as choisi celle-là ?
- Je m'en vais.
97
00:04:18,668 --> 00:04:20,209
Samantha, ne t'en va pas.
98
00:04:20,376 --> 00:04:22,460
- Pourquoi ?
- Parce que j'ai tes clés.
99
00:04:22,626 --> 00:04:24,334
Donne-les-moi. Donne.
100
00:04:24,585 --> 00:04:26,460
Je te les rendrai
quand tu m'auras écoutée.
101
00:04:26,626 --> 00:04:27,710
Ça tient en trois mots :
102
00:04:27,877 --> 00:04:31,251
Toi, moi, immobilier.
103
00:04:32,168 --> 00:04:34,002
Moi j'en ai quatre :
104
00:04:34,168 --> 00:04:38,334
Je prends le bus.
105
00:04:44,626 --> 00:04:46,209
Tu disais vouloir bien faire.
106
00:04:46,376 --> 00:04:49,168
N'aimerais-tu pas loger des familles ?
107
00:04:49,334 --> 00:04:50,668
En théorie, oui.
108
00:04:50,835 --> 00:04:52,209
Sur papier, c'est mieux.
109
00:04:52,418 --> 00:04:55,752
Il te faut un permis.
Je nous ai trouvé cet immeuble.
110
00:04:55,918 --> 00:04:58,626
Si on le vend, tu règles
trois mois de factures
111
00:04:58,793 --> 00:05:00,710
avec la commission de 30 %.
112
00:05:00,877 --> 00:05:02,043
Tu veux dire 50 %.
113
00:05:02,501 --> 00:05:04,334
On m'avait dit que tu étais douée.
114
00:05:04,501 --> 00:05:05,543
- D'accord.
- Non.
115
00:05:05,710 --> 00:05:09,084
Non, je n'ai pas quitté l'immobilier
pour y revenir.
116
00:05:09,251 --> 00:05:11,918
Je serais une mauvaise mère
si je te laissais mourir de faim.
117
00:05:12,084 --> 00:05:13,293
Tu veux prouver quoi ?
118
00:05:13,460 --> 00:05:15,626
Tu les as perdus, tes deux kilos.
119
00:05:16,376 --> 00:05:18,877
Et toi ?
Papa ne veut pas que tu travailles.
120
00:05:19,043 --> 00:05:23,209
Il ne veut pas non plus que sa fille
fouille les poubelles pour manger.
121
00:05:23,376 --> 00:05:25,501
Je ne vivrai pas de charité.
122
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Je suis une femme intelligente et capable.
123
00:05:28,793 --> 00:05:32,460
Il se trouve que j'ai
plusieurs offres intéressantes
124
00:05:33,668 --> 00:05:35,793
de M. Footsiepants.
125
00:05:35,960 --> 00:05:39,002
D'accord.
J'accepte, mais c'est provisoire.
126
00:05:39,334 --> 00:05:40,376
Je sais. Je comprends.
127
00:05:40,543 --> 00:05:43,752
Tu ne veux pas faire ça toute ta vie,
mais d'ici là,
128
00:05:43,918 --> 00:05:45,877
on a une visite demain matin.
129
00:05:46,043 --> 00:05:48,543
J'ai monté des listes
pour qu'on soit crédibles.
130
00:05:48,710 --> 00:05:50,710
Non. Pas de mensonge, d'accord ?
131
00:05:50,877 --> 00:05:53,460
Je l'ai fait avant
et je ne veux pas recommencer.
132
00:05:53,626 --> 00:05:56,877
Pas question de me compromettre,
compris ?
133
00:05:57,334 --> 00:05:58,960
Absolument.
134
00:05:59,126 --> 00:06:00,209
Pas de mensonges.
135
00:06:00,418 --> 00:06:02,585
D'accord. Merci.
136
00:06:05,585 --> 00:06:07,460
Les sœurs Newly IMMOBILIER
"On vous vend Chicago"
137
00:06:09,043 --> 00:06:10,793
A partir de maintenant.
138
00:06:18,585 --> 00:06:21,334
SAMANTHA QUI ?
139
00:06:23,334 --> 00:06:25,043
C'est magnifique. Magnifique.
140
00:06:25,293 --> 00:06:26,334
Il y a tellement de lumière.
141
00:06:26,501 --> 00:06:30,251
Je ne devrais pas vous le dire, Owen,
mais notre préféré sur la liste.
142
00:06:30,418 --> 00:06:32,334
- N'est-ce pas, Samantha ?
- Il est sur la liste.
143
00:06:32,501 --> 00:06:35,293
C'est affreux, mais c'est
comme un enfant préféré.
144
00:06:35,460 --> 00:06:37,877
- Vous avez des enfants ?
- Non, mais j'en aurai.
145
00:06:38,043 --> 00:06:39,334
J'espère que non.
146
00:06:39,501 --> 00:06:41,710
L'architecture est fantastique.
147
00:06:41,877 --> 00:06:44,376
On y trouve tous les détails
d'un Hans LaQui.
148
00:06:44,960 --> 00:06:46,668
Vous êtes très observateur.
149
00:06:46,835 --> 00:06:47,877
Mais ce n'est pas lui.
150
00:06:48,126 --> 00:06:50,793
Les deux immeubles mitoyens le sont.
151
00:06:50,960 --> 00:06:53,460
Celui-là a été édifié 30 ans
plus tard par un imitateur.
152
00:06:53,626 --> 00:06:54,793
Ce qui le rend d'autant plus unique.
153
00:06:54,960 --> 00:06:57,752
Votre honnêteté est rafraîchissante.
154
00:06:57,918 --> 00:06:59,668
N'est-ce pas ? Elle est...
155
00:07:00,043 --> 00:07:01,626
On baisse de 30 000 si vous l'achetez.
156
00:07:02,084 --> 00:07:05,084
Il semble que le marché soit instable.
157
00:07:06,043 --> 00:07:07,585
C'est drôle. Ça me plaît.
158
00:07:11,209 --> 00:07:14,002
Un autre agent immobilier.
Je le prends dehors.
159
00:07:14,168 --> 00:07:15,209
Prenez votre temps.
160
00:07:15,376 --> 00:07:17,376
Ça nous permettra
d'appeler d'autres acheteurs.
161
00:07:17,543 --> 00:07:19,043
- Il a l'air gentil.
- Oui.
162
00:07:19,209 --> 00:07:21,209
- Que fais-tu ?
- Je mets en valeur tes courbes.
163
00:07:21,376 --> 00:07:24,168
Tu lui plais.
Je veux conclure cette affaire.
164
00:07:25,460 --> 00:07:28,293
Oh, quel dommage.
165
00:07:28,460 --> 00:07:31,626
J'avais vraiment très envie
de travailler avec vous.
166
00:07:32,168 --> 00:07:35,168
Je regrette que cette affaire
ne puisse se faire.
167
00:07:46,043 --> 00:07:49,334
Oh, zut. Vous me le ramassez ?
168
00:07:54,084 --> 00:07:56,585
Non. Justement.
169
00:07:56,752 --> 00:07:59,793
Plus question de me compromettre.
170
00:07:59,960 --> 00:08:01,376
Ça s'appelle une vente.
171
00:08:01,543 --> 00:08:04,626
L'immobilier, ce n'est pas vendre
un immeuble, mais se vendre, soi.
172
00:08:04,793 --> 00:08:07,293
Non, se vendre,
ça s'appelle de la prostitution.
173
00:08:07,460 --> 00:08:10,084
L'immobilier est le deuxième
plus vieux métier du monde.
174
00:08:10,251 --> 00:08:11,877
Non. Je suis peut-être amnésique
175
00:08:12,043 --> 00:08:14,043
mais je sais que ce n'est pas vrai.
176
00:08:14,209 --> 00:08:16,877
Ces gens ne m'ont pas fait rire une fois.
177
00:08:18,418 --> 00:08:20,209
Vous devez avoir
des tas de questions.
178
00:08:20,376 --> 00:08:22,877
Si on allait en discuter
autour d'un verre ?
179
00:08:23,626 --> 00:08:26,376
- D'accord.
- Zut, alors vous serez deux.
180
00:08:26,543 --> 00:08:28,251
J'ai une autre visite. Amusez-vous.
181
00:08:28,418 --> 00:08:30,793
- Regina.
- Pas maintenant. J'ai un appel.
182
00:08:31,293 --> 00:08:32,918
Sénateur.
183
00:08:35,168 --> 00:08:37,668
Alors si vous prévoyez
acheter cet immeuble,
184
00:08:37,835 --> 00:08:40,501
sachez que je vais être
très honnête avec vous
185
00:08:40,668 --> 00:08:41,960
sur ses défauts.
186
00:08:42,251 --> 00:08:44,626
Je sais. C'est étonnant.
187
00:08:44,793 --> 00:08:46,501
- Vous démarrez dans ce métier ?
- Non.
188
00:08:46,668 --> 00:08:48,752
Ça fait un moment que j'exerce.
189
00:08:48,918 --> 00:08:52,251
Mais ça fait peu de temps
que je travaille avec ma mamonstre.
190
00:08:53,585 --> 00:08:56,002
J'appelle ma sœur "mamonstre".
191
00:08:56,460 --> 00:08:59,084
Elle est un peu
comme une maman pour moi,
192
00:08:59,251 --> 00:09:01,752
et un monstre.
193
00:09:03,168 --> 00:09:04,752
Vous me donnez chaud.
194
00:09:05,460 --> 00:09:06,793
Merci.
195
00:09:06,960 --> 00:09:09,835
Essayons de rester
dans les limites professionnelles.
196
00:09:10,002 --> 00:09:11,501
Vous avez l'air d'avoir chaud.
197
00:09:15,668 --> 00:09:17,418
Ne soyez pas nerveuse.
Vous gaspillez de l'énergie.
198
00:09:17,585 --> 00:09:20,168
En Afrique, on m'a dit
que ça attirait les abeilles.
199
00:09:20,585 --> 00:09:23,710
Vous étiez en Afrique ?
C'est drôle, moi aussi.
200
00:09:23,877 --> 00:09:25,293
Enfin,
201
00:09:25,460 --> 00:09:28,209
à Miami. Mais, oui...
202
00:09:28,376 --> 00:09:29,752
Que faisiez-vous en Afrique ?
203
00:09:31,960 --> 00:09:33,918
Je fabriquais de l'eau avec le soleil.
204
00:09:34,293 --> 00:09:37,209
Ça alors, c'est magnifique.
205
00:09:37,376 --> 00:09:39,793
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je ne connais pas.
206
00:09:39,960 --> 00:09:41,918
- Pardon.
- Une de mes compagnies
207
00:09:42,084 --> 00:09:43,752
fabrique des distillateurs solaires
208
00:09:43,918 --> 00:09:46,793
pour produire de l'eau potable
dans des régions desséchées.
209
00:09:47,293 --> 00:09:51,002
Alors vous faites du bien aux gens.
210
00:09:51,168 --> 00:09:52,209
C'est ce que vous faites.
211
00:09:52,668 --> 00:09:54,334
J'essaie.
212
00:09:54,585 --> 00:09:56,376
Si on vous demande ce que vous faites,
213
00:09:56,543 --> 00:09:59,418
vous pouvez dire "le bien".
214
00:09:59,585 --> 00:10:01,209
C'est pour ça
que l'immeuble m'intéresse.
215
00:10:01,376 --> 00:10:05,043
Je veux en faire un espace vert
à l'énergie solaire
216
00:10:05,209 --> 00:10:08,043
pour épargner la facture d'énergie
à des familles pauvres.
217
00:10:10,002 --> 00:10:13,168
Puis-je avoir de l'eau potable ?
218
00:10:13,334 --> 00:10:16,376
Je deviens un peu débile
quand je parle de ça.
219
00:10:16,543 --> 00:10:18,002
Non. Non, ce n'est pas...
220
00:10:18,168 --> 00:10:20,418
Ce n'est pas débile du tout.
221
00:10:20,585 --> 00:10:22,168
J'adore.
222
00:10:26,376 --> 00:10:29,752
Bien, il faudrait parler de l'immeuble.
223
00:10:32,043 --> 00:10:36,918
Oui, on devrait parler de l'immeuble.
224
00:10:37,877 --> 00:10:40,251
Ne le dis pas à ma mamonstre.
225
00:10:44,251 --> 00:10:46,251
Ça a été une nuit magique.
226
00:10:46,418 --> 00:10:50,002
On a bu quelques verres, on a dîné,
bu un café et...
227
00:10:50,168 --> 00:10:52,251
Et tu as couché avec lui
pour lui vendre l'immeuble.
228
00:10:52,418 --> 00:10:53,710
Non.
229
00:10:53,877 --> 00:10:56,168
On a passé la soirée à se découvrir.
230
00:10:56,334 --> 00:10:58,543
Comme,
son deuxième nom, c'est David.
231
00:10:58,877 --> 00:11:00,752
Il est allergique aux raisins.
232
00:11:00,918 --> 00:11:02,710
Il a un style de vie
totalement vert.
233
00:11:02,877 --> 00:11:04,626
Toute sa maison est verte.
234
00:11:05,043 --> 00:11:06,877
Sauf le plafond, qui est blanc.
235
00:11:07,126 --> 00:11:09,376
J'ai failli avoir une aventure
d'une nuit dans un avion.
236
00:11:09,543 --> 00:11:11,418
Mais avec les fuseaux horaires
237
00:11:11,585 --> 00:11:13,460
ça a fini en aventure
de deux nuits.
238
00:11:13,626 --> 00:11:16,835
Ce n'est pas une aventure d'une nuit.
239
00:11:17,002 --> 00:11:18,626
Avec Owen, on a une vraie connexion.
240
00:11:18,793 --> 00:11:20,126
Nous aussi.
241
00:11:20,293 --> 00:11:21,835
On a changé d'avion à Hong Kong.
242
00:11:22,209 --> 00:11:25,084
Peu importe, il est vraiment incroyable.
243
00:11:25,251 --> 00:11:27,626
Il fait de l'eau
pour ceux qui ont soif.
244
00:11:27,793 --> 00:11:29,376
C'est vraiment sexy.
245
00:11:29,543 --> 00:11:31,334
Je crois qu'il me plaît vraiment.
246
00:11:31,626 --> 00:11:33,626
Moi, Seth me plaît.
247
00:11:33,793 --> 00:11:35,793
C'est trop drôle
parce que tu le détestes.
248
00:11:36,126 --> 00:11:37,835
Mais j'aime les joueurs de basket-ball.
249
00:11:38,002 --> 00:11:41,168
Seth peut me rapprocher de Tony Dane,
mon joueur préféré.
250
00:11:41,460 --> 00:11:42,585
Andrea, non.
251
00:11:42,752 --> 00:11:45,460
Ne fais pas semblant que Seth te plaît,
d'accord ?
252
00:11:45,626 --> 00:11:47,752
Je n'essaie pas
de lui vendre un immeuble.
253
00:11:47,918 --> 00:11:49,126
Il y a une connexion.
254
00:11:50,293 --> 00:11:52,334
J'ai couché avec lui
parce qu'on s'estime
255
00:11:52,501 --> 00:11:54,126
et qu'on veut sauver le monde.
256
00:11:54,293 --> 00:11:56,668
C'est seulement pour ça
que je fais l'amour.
257
00:11:56,835 --> 00:12:01,334
Sauf avec le gars de l'avion.
J'ai un faible pour les copilotes.
258
00:12:04,501 --> 00:12:06,168
Bonjour, Frank.
259
00:12:06,376 --> 00:12:07,668
Mlle Newly ?
260
00:12:07,835 --> 00:12:11,918
De la part d'un bel homme
dans une voiture électrique.
261
00:12:12,084 --> 00:12:13,877
Ne dites rien de plus.
262
00:12:14,043 --> 00:12:15,668
Ne vous moquez pas de moi.
263
00:12:15,835 --> 00:12:18,460
J'ai passé une soirée magique
et inoubliable.
264
00:12:18,626 --> 00:12:20,585
Quand vous a-t-on nommée
chef des pompiers ?
265
00:12:22,460 --> 00:12:23,752
Samantha Newly.
266
00:12:23,918 --> 00:12:25,835
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Rien.
267
00:12:26,209 --> 00:12:27,668
Que s'est-il passé avec Owen hier ?
268
00:12:27,835 --> 00:12:29,002
Hier ?
269
00:12:29,334 --> 00:12:30,877
Hier ? Rien.
270
00:12:31,501 --> 00:12:33,376
On a pris un verre.
On a bavardé.
271
00:12:33,543 --> 00:12:36,877
On n'a pas bu beaucoup,
mais on a beaucoup parlé. Pourquoi ?
272
00:12:37,251 --> 00:12:39,334
Parce qu'il n'achète pas l'immeuble.
273
00:12:39,835 --> 00:12:42,251
- Ah non ?
- Il en a vu un autre qu'il préfère.
274
00:12:42,585 --> 00:12:44,543
Quel autre ?
275
00:12:44,710 --> 00:12:46,376
Je t'avais dit de le charmer.
276
00:12:46,543 --> 00:12:47,710
Je l'ai charmé.
277
00:12:47,877 --> 00:12:50,209
J'étais très charmante.
278
00:12:50,376 --> 00:12:52,084
Je parie qu'il en a perdu son froc.
279
00:12:52,877 --> 00:12:54,918
Pourtant, tu as de l'expérience.
280
00:12:55,209 --> 00:12:56,668
C'est ta technique qui cloche.
281
00:12:56,835 --> 00:12:58,168
Mon Dieu.
282
00:12:58,334 --> 00:13:00,209
Ma technique est très bien, maman.
283
00:13:00,376 --> 00:13:03,668
Vraisemblablement pas.
Je devrais te donner une leçon ou deux.
284
00:13:05,626 --> 00:13:08,585
J'en connais un qui sait s'y prendre.
Ton père.
285
00:13:09,752 --> 00:13:12,251
Je renonce.
Frank, débrouillez-vous avec elle.
286
00:13:13,918 --> 00:13:15,002
On s'amuse, Frank ?
287
00:13:15,168 --> 00:13:17,084
- Comme jamais.
- Oui.
288
00:13:17,334 --> 00:13:19,543
On devrait regarder la lutte.
289
00:13:20,460 --> 00:13:21,626
Entrez.
290
00:13:22,752 --> 00:13:26,168
Bonjour, Andrea, il fallait venir
cinq minutes plus tôt.
291
00:13:26,334 --> 00:13:27,960
J'étais nu des pieds à la taille.
292
00:13:28,126 --> 00:13:29,626
Parce qu'il s'est assis dans la pizza.
293
00:13:29,793 --> 00:13:32,710
Mais j'étais nu, des pieds à la taille.
294
00:13:32,877 --> 00:13:34,043
Alors, Andrea ?
295
00:13:34,209 --> 00:13:39,501
Ça va sembler idiot,
mais hier soir je me disais...
296
00:13:39,668 --> 00:13:41,543
Qu'est-ce que tu portais ?
297
00:13:42,376 --> 00:13:48,043
Je me suis dit que
si tu me rends folle,
298
00:13:49,043 --> 00:13:50,251
c'est que tu me rends folle.
299
00:13:52,543 --> 00:13:55,126
O.K., quoi ?
300
00:13:55,293 --> 00:13:56,668
O.K., quoi ? Je...
301
00:13:57,168 --> 00:13:58,376
Ne me force pas à te le dire.
302
00:13:59,877 --> 00:14:01,668
Je veux dîner avec toi demain soir.
303
00:14:01,835 --> 00:14:04,334
Voyons, Seth,
tu ne vas pas mordre à l'hameçon.
304
00:14:04,501 --> 00:14:05,835
Tu as les yeux si bruns.
305
00:14:07,209 --> 00:14:08,501
Elle a une idée en tête.
306
00:14:08,960 --> 00:14:10,877
Oui, et moi aussi.
307
00:14:11,043 --> 00:14:12,293
Alors tais-toi.
308
00:14:12,460 --> 00:14:14,251
- Tu as de beaux cheveux.
- Merci.
309
00:14:14,418 --> 00:14:15,918
Non, sérieux. Réfléchis.
310
00:14:16,084 --> 00:14:19,668
Elle, c'est elle, et toi, c'est toi.
311
00:14:19,835 --> 00:14:22,293
- Et alors ?
- Alors elle est sexy
312
00:14:22,460 --> 00:14:24,043
et toi tu t'assois sur les pizzas.
313
00:14:24,209 --> 00:14:26,501
Que diront les gens
en vous voyant dans la rue ?
314
00:14:26,668 --> 00:14:29,668
Soit que j'ai beaucoup de talent
ou que j'ai beaucoup d'argent.
315
00:14:29,835 --> 00:14:31,793
Ou que tu vas mourir
et que c'est ton dernier vœu.
316
00:14:31,960 --> 00:14:34,585
Alors d'accord ? Demain soir.
317
00:14:34,752 --> 00:14:37,002
D'accord. Et mets quelque chose...
318
00:14:38,126 --> 00:14:39,752
d'autre.
319
00:14:43,877 --> 00:14:46,334
Comment a-t-il pu ne pas l'acheter
après avoir couché avec moi ?
320
00:14:46,501 --> 00:14:48,918
Tu n'as pas couché avec lui
pour qu'il l'achète.
321
00:14:49,084 --> 00:14:50,126
Non, bien sûr.
322
00:14:50,293 --> 00:14:51,835
J'ai couché avec lui
parce que je l'aime bien.
323
00:14:52,002 --> 00:14:54,251
Je pensais que c'était autre chose.
324
00:14:54,418 --> 00:14:57,626
Je pensais qu'on pouvait
s'acheter nos immeubles. Merci.
325
00:14:57,793 --> 00:14:59,960
Il aime ton immeuble en tant qu'ami.
326
00:15:00,126 --> 00:15:02,668
Je suis vraiment idiote.
327
00:15:02,835 --> 00:15:04,209
Evidemment, pourquoi...
328
00:15:04,376 --> 00:15:07,126
Pourquoi acheter un immeuble
si l'agent ne lui coûte rien ?
329
00:15:07,293 --> 00:15:09,501
Tu as de la chance
qu'il ne l'ait pas acheté.
330
00:15:09,668 --> 00:15:10,918
Pourquoi ?
331
00:15:11,084 --> 00:15:13,293
Tu te serais demandée s'il le faisait
332
00:15:13,460 --> 00:15:15,460
parce qu'il te doit quelque chose.
333
00:15:16,668 --> 00:15:17,710
J'ai compris.
334
00:15:17,877 --> 00:15:19,126
Comme une putain.
335
00:15:19,293 --> 00:15:20,585
C'est bon, j'ai compris.
336
00:15:20,752 --> 00:15:23,877
En ne l'achetant pas,
il fait preuve de respect.
337
00:15:24,043 --> 00:15:26,710
Tu as raison. Tu as totalement raison.
338
00:15:26,877 --> 00:15:30,710
Il me plaît vraiment, maintenant.
339
00:15:32,877 --> 00:15:34,418
J'ai eu ton message.
340
00:15:34,585 --> 00:15:35,877
Qu'est-ce qu'il y a ?
341
00:15:36,043 --> 00:15:37,209
- Bonne nouvelle.
- Quoi ?
342
00:15:38,002 --> 00:15:41,418
- Samantha.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
343
00:15:41,585 --> 00:15:44,293
- J'achète l'immeuble.
- Quoi ?
344
00:15:44,668 --> 00:15:46,501
- Tu n'es pas contente ?
- Emballée.
345
00:15:47,168 --> 00:15:49,251
Tu pouvais laisser l'argent
sur la table de nuit.
346
00:15:53,002 --> 00:15:55,543
Qu'est-ce qui te prends ? Reviens.
347
00:15:56,002 --> 00:15:58,002
Pardon, tu es fâchée ?
348
00:15:58,334 --> 00:16:02,334
Non. Au début, je ne l'étais pas,
puis je l'étais, ensuite non,
349
00:16:02,501 --> 00:16:04,460
mais tu n'as pas pu résister, hein ?
350
00:16:04,835 --> 00:16:06,752
Excusez ma sœur.
Elle a eu un traumatisme crânien.
351
00:16:06,918 --> 00:16:08,126
On lui interdit les ciseaux.
352
00:16:08,293 --> 00:16:11,084
Je ne pensais pas mal faire.
Je voulais acheter l'immeuble.
353
00:16:11,251 --> 00:16:14,710
Il fallait y penser avant d'aller au lit.
Oui, j'ai couché avec lui.
354
00:16:14,877 --> 00:16:16,376
Contente, maman.
355
00:16:16,918 --> 00:16:17,960
Contente, maman ?
356
00:16:18,126 --> 00:16:20,418
Paix à son âme,
on était jeunes quand elle est morte.
357
00:16:20,585 --> 00:16:21,668
Je ne sais pas ce que tu penses,
358
00:16:21,835 --> 00:16:23,793
mais ça n'a rien à voir
avec ce qui s'est passé.
359
00:16:23,960 --> 00:16:26,043
Alors pourquoi as-tu changé d'avis ?
360
00:16:26,460 --> 00:16:27,960
L'autre agent était nul au lit.
361
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Trop tôt ? Pardon.
362
00:16:32,376 --> 00:16:35,835
Je n'ai pas aimé le type.
Il me cachait des choses.
363
00:16:36,002 --> 00:16:38,084
Nous, on ne cache pas grand chose.
364
00:16:38,251 --> 00:16:40,251
Ne commence pas. C'était ton idée.
365
00:16:40,418 --> 00:16:42,084
Je ne t'ai pas dit d'aller jusqu'au bout.
366
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
On ne vend pas un centre commercial.
367
00:16:44,877 --> 00:16:50,002
Je ne sais pas ce que j'ai fait,
mais je m'en excuse.
368
00:16:50,293 --> 00:16:53,460
Je voudrais me racheter
en n'achetant pas l'immeuble.
369
00:16:55,543 --> 00:16:57,043
Tu ferais ça pour moi ?
370
00:16:57,209 --> 00:17:01,043
Pour toi, je refuserais d'acheter
tous les immeubles du monde.
371
00:17:07,877 --> 00:17:10,002
Moins 40 000, pas un de plus.
372
00:17:12,668 --> 00:17:14,209
Merci.
373
00:17:17,168 --> 00:17:18,209
Chili's.
374
00:17:19,710 --> 00:17:22,918
Je suis passée devant cent fois
sans jamais rentrer.
375
00:17:23,126 --> 00:17:24,168
Tu ratais quelque chose.
376
00:17:24,334 --> 00:17:26,501
Regarde.
377
00:17:26,668 --> 00:17:29,334
Chipotle croustillant au miel.
Poulet croquant.
378
00:17:29,501 --> 00:17:32,126
Tout ça, ça ne peut
que te rendre heureuse.
379
00:17:33,877 --> 00:17:35,668
Tu sais ce qui me rend heureuse ?
380
00:17:35,835 --> 00:17:37,334
Que tu sois aussi séduisant.
381
00:17:37,501 --> 00:17:39,168
Tu fais quelque chose de différent ?
382
00:17:39,501 --> 00:17:40,960
Beaucoup de choses.
383
00:17:41,126 --> 00:17:43,376
Certaines marchent, d'autres pas.
384
00:17:44,002 --> 00:17:46,002
Et tu sens
385
00:17:46,168 --> 00:17:47,293
incroyable.
386
00:17:47,460 --> 00:17:48,877
- C'est de l'eau de Cologne ?
- Non.
387
00:17:49,501 --> 00:17:51,418
Je mange beaucoup de maïs.
388
00:17:51,585 --> 00:17:52,626
Ça donne une odeur sucrée.
389
00:17:52,793 --> 00:17:54,668
Comme toi, petite espiègle.
390
00:17:54,835 --> 00:17:57,960
Oh, tu m'as touché le nez.
391
00:17:58,126 --> 00:17:59,918
C'est excitant.
392
00:18:00,710 --> 00:18:04,501
Si on faisait les chiens qui mangent
jusqu'à ce qu'ils s'embrassent ?
393
00:18:04,668 --> 00:18:07,126
Tu vois ? Comme ça. Viens.
394
00:18:14,752 --> 00:18:16,543
Prends-le. Tiens.
395
00:18:17,877 --> 00:18:18,877
Je ne peux pas.
396
00:18:19,043 --> 00:18:21,585
Je suis avocate et tu es dégoûtant.
397
00:18:21,752 --> 00:18:23,126
- Je m'en vais.
- Maintenant ?
398
00:18:23,293 --> 00:18:25,460
Avant d'avoir le numéro
du joueur de basket-ball ?
399
00:18:25,626 --> 00:18:27,209
Quoi ?
400
00:18:27,376 --> 00:18:30,752
Pardon ? Basket-ball ?
Je ne comprends pas.
401
00:18:31,376 --> 00:18:34,501
D'accord, je t'ai énervée
avec cette histoire de :
402
00:18:35,918 --> 00:18:37,626
Tu veux quel numéro ?
403
00:18:37,918 --> 00:18:40,460
J'ai celui de Michael Dently.
404
00:18:40,626 --> 00:18:43,918
- Tony Dane. Dante Roy.
- Tony Dane. C'est lui.
405
00:18:44,209 --> 00:18:47,084
Il est gentil. Il a un bateau.
406
00:18:47,251 --> 00:18:49,334
J'adore les bateaux.
407
00:18:50,835 --> 00:18:52,126
Pourquoi tu fais ça ?
408
00:18:52,293 --> 00:18:54,002
Je sais comment ça finit.
409
00:18:54,168 --> 00:18:55,710
- Quel truc ?
- Ecoute.
410
00:18:56,043 --> 00:18:59,418
Tu vas sortir avec Tony,
tu vas t'amuser, faire l'amour,
411
00:18:59,585 --> 00:19:01,793
il va te faire son blablabla.
412
00:19:01,960 --> 00:19:04,501
Après un moment,
tu auras envie d'autre chose.
413
00:19:04,668 --> 00:19:05,793
De quelque chose de vrai.
414
00:19:05,960 --> 00:19:07,918
De quelqu'un qui s'intéresse moins
aux apparences
415
00:19:08,084 --> 00:19:10,209
- et plus à ce qu'il y a dedans.
- Ne me touche pas.
416
00:19:10,376 --> 00:19:11,376
Et je serai là.
417
00:19:11,543 --> 00:19:13,918
C'est la chose à faire et tu le sais.
418
00:19:14,835 --> 00:19:16,877
- Tu es fou.
- Non, j'ai raison.
419
00:19:17,043 --> 00:19:19,293
Non, tu es repoussant.
420
00:19:20,752 --> 00:19:23,209
Mais ça c'est bon et je le prends.
421
00:19:28,209 --> 00:19:29,585
Hé, c'est à moi.
422
00:19:30,793 --> 00:19:33,084
Si j'avais su que tu me porterais
423
00:19:33,251 --> 00:19:34,668
je n'aurais pas pris de dessert.
424
00:19:37,251 --> 00:19:38,293
Non,
425
00:19:38,585 --> 00:19:40,126
c'est de ma faute.
426
00:19:40,293 --> 00:19:44,209
Je marche beaucoup et j'oublie
qu'une jolie fille porte de jolis souliers.
427
00:19:55,209 --> 00:19:57,168
Je t'appelle demain.
428
00:19:59,460 --> 00:20:01,293
Pour construire cet amour-propre,
429
00:20:01,460 --> 00:20:04,334
il faut s'entourer de gens
qu'on admire
430
00:20:04,501 --> 00:20:06,918
et qui vous admirent.
431
00:20:07,084 --> 00:20:09,918
Je ne vous porte pas
jusqu'à l'ascenseur.
432
00:20:16,251 --> 00:20:17,460
Mais en fin de compte,
433
00:20:17,626 --> 00:20:20,084
peu importe l'estime qu'on vous porte,
434
00:20:20,251 --> 00:20:22,960
il faut savoir se respecter.
435
00:20:23,209 --> 00:20:25,126
Pouvoir se regarder dans le miroir.
436
00:20:25,293 --> 00:20:26,334
Sam, tu rentres tard.
437
00:20:26,668 --> 00:20:28,168
Longue journée ?
438
00:20:28,334 --> 00:20:29,543
Oui.
439
00:20:29,710 --> 00:20:32,960
Oui, j'ai dit à ma mère
que je voulais rentrer chez moi et elle :
440
00:20:33,626 --> 00:20:35,043
"Non".
441
00:20:35,710 --> 00:20:37,501
Oui, je suis épuisée.
442
00:20:37,668 --> 00:20:40,084
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
443
00:20:54,501 --> 00:20:58,293
Je crois que ta coloc
a un coloc ailleurs.