1
00:00:02,668 --> 00:00:06,585
Ricostruirsi la vita da capo
è un lavoro impegnativo.
2
00:00:06,585 --> 00:00:09,293
Specialmente se nelle fondamenta
ci sono delle crepe.
3
00:00:09,293 --> 00:00:11,793
Uno strumento importante
è il rispetto di sé stessi
4
00:00:11,793 --> 00:00:16,460
potersi guardare allo specchio
e piacersi.
5
00:00:17,501 --> 00:00:18,918
Carta o plastica?
6
00:00:18,918 --> 00:00:21,752
Ehi, ciao.
7
00:00:21,752 --> 00:00:23,752
Stavo solo
8
00:00:23,752 --> 00:00:25,376
portandovi qualcosa da mangiare.
9
00:00:25,376 --> 00:00:27,168
Cioè, voi mi date sempre
da mangiare, quindi...
10
00:00:28,002 --> 00:00:30,752
Ora siamo pari.
11
00:00:30,752 --> 00:00:32,835
Se avessi un lavoro
12
00:00:32,835 --> 00:00:35,126
non dovresti rubare cibo
ai tuoi genitori.
13
00:00:35,126 --> 00:00:38,334
Lo sto cercando.
Ma non voglio un lavoro qualsiasi.
14
00:00:38,334 --> 00:00:41,543
Voglio quello giusto.
Ho lasciato il vecchio lavoro perché--
15
00:00:41,543 --> 00:00:44,209
Perché guadagnavi molto
facendo cose cattive.
16
00:00:44,543 --> 00:00:46,376
Posso finire?
17
00:00:46,376 --> 00:00:48,251
Perché
18
00:00:48,251 --> 00:00:51,168
guadagnavo molto,
facendo cose cattive
19
00:00:51,168 --> 00:00:53,585
ma ora voglio fare qualcosa
che abbia un senso.
20
00:00:53,585 --> 00:00:56,585
Sei stata tu a dire che posso
fare cose migliori, no?
21
00:00:56,585 --> 00:00:58,334
Quello era quando le foglie
erano ancora verdi.
22
00:00:58,334 --> 00:01:00,585
Guarda tutti i bei colori autunnali.
23
00:01:00,585 --> 00:01:02,460
Ci sono vicina.
24
00:01:02,460 --> 00:01:05,835
Ho mandato il curriculum a tutte
le organizzazioni di beneficenza
25
00:01:05,835 --> 00:01:08,710
e non lucrative di Chicago,
e l'ho messo su internet.
26
00:01:09,043 --> 00:01:10,918
Su internet?
27
00:01:11,501 --> 00:01:14,460
Se guardassi i telegiornali
come una persona normale
28
00:01:14,460 --> 00:01:16,752
capiresti che è così che
ti acchiappano i pervertiti.
29
00:01:16,752 --> 00:01:19,168
Beh, correrò il rischio.
30
00:01:20,585 --> 00:01:21,918
Con un po' di mais.
31
00:01:22,918 --> 00:01:26,084
Sam, hai sei e-mail
da un tale Footsiepants.
32
00:01:26,877 --> 00:01:28,209
Cancellale.
33
00:01:28,209 --> 00:01:29,918
Dio, è ostinato.
34
00:01:29,918 --> 00:01:32,376
E poi, non importa perché
tra 30 minuti
35
00:01:32,376 --> 00:01:36,543
ho un colloquio con una certa
Fondazione MMM.
36
00:01:36,543 --> 00:01:39,084
Aiutano i poveri, i tristi,
i deboli, eccetera
37
00:01:39,084 --> 00:01:41,585
mi sono emozionata, leggendolo.
38
00:01:44,126 --> 00:01:48,209
Ehi, Sammy. Sei bellissima.
Ti daranno sicuramente il lavoro.
39
00:01:48,543 --> 00:01:51,126
- Todd?
- Sammy, sono io.
40
00:01:51,126 --> 00:01:52,752
Guardami negli occhi.
41
00:01:52,752 --> 00:01:54,543
Devi ricordare tuo fratello.
42
00:01:55,084 --> 00:01:58,002
Seth, ti ho detto che
non le sarebbe sembrato divertente.
43
00:01:58,002 --> 00:02:00,585
Sam, lui è Seth.
Un nostro vecchio amico.
44
00:02:00,585 --> 00:02:02,084
Ehi.
45
00:02:02,543 --> 00:02:04,002
Okay, mio.
46
00:02:04,002 --> 00:02:06,126
Bello. Piacere di conoscerti.
47
00:02:06,126 --> 00:02:10,209
Sì, è appena tornato dalla Florida e
ha bisogno di un posto dove dormire.
48
00:02:10,209 --> 00:02:13,043
Oh, okay.
49
00:02:13,043 --> 00:02:14,877
- Posso parlarti un momento?
- Sì.
50
00:02:20,710 --> 00:02:22,877
Cosa stai facendo?
Non può dormire qui.
51
00:02:22,877 --> 00:02:25,334
- Perché no?
- Perché tu stai già dormendo qui.
52
00:02:25,334 --> 00:02:27,334
Io non scrocco, pago l'affitto.
Sono il tuo coinquilino.
53
00:02:27,334 --> 00:02:30,002
Beh, allora--
Ci sono troppi uomini, va bene?
54
00:02:30,002 --> 00:02:32,334
Solo con te, il sapone
della doccia sembra un criceto.
55
00:02:32,626 --> 00:02:33,877
Questa è casa mia.
56
00:02:33,877 --> 00:02:36,002
Posso far restare degli amici,
se voglio.
57
00:02:36,002 --> 00:02:38,668
Davvero? Cosa diresti
se all'improvviso
58
00:02:38,668 --> 00:02:40,626
portassi la mia amica
a dormire qui?
59
00:02:40,918 --> 00:02:42,043
Perché, Heidi è tornata in città?
60
00:02:42,376 --> 00:02:44,209
Okay, non voglio neanche saperlo.
61
00:02:45,002 --> 00:02:47,376
Ehi, quelle sono le mie pinzette.
62
00:02:47,710 --> 00:02:50,376
Significa che sono le tue pinzette.
63
00:02:52,460 --> 00:02:54,209
Ecco le scarpe per il colloquio.
64
00:02:54,209 --> 00:02:55,793
Grazie.
65
00:02:55,793 --> 00:02:56,835
Come sto?
66
00:02:57,460 --> 00:02:58,710
- Sta tutto male.
- Cosa?
67
00:02:58,710 --> 00:03:00,877
Eccetto gli orecchini.
Puoi prestarmeli?
68
00:03:00,877 --> 00:03:02,626
- Oggi ho un incontro.
- Sì.
69
00:03:02,626 --> 00:03:04,209
Arriverò tardi.
70
00:03:05,084 --> 00:03:06,752
Ciao, Andrea.
71
00:03:08,460 --> 00:03:10,960
Seth. Oh, Dio, è tornato.
72
00:03:11,626 --> 00:03:13,126
Giusto.
73
00:03:13,126 --> 00:03:14,918
E ho il tuo bambino.
74
00:03:14,918 --> 00:03:16,168
Speravo che fossi morto.
75
00:03:16,168 --> 00:03:18,710
Cioè, ho sentito che eri morto.
E ho sperato che fosse vero.
76
00:03:18,710 --> 00:03:20,793
Non so se segui
il basket professionistico
77
00:03:20,793 --> 00:03:22,585
ma ho firmato col Chicago.
78
00:03:22,585 --> 00:03:24,168
Porti ancora gli asciugamani?
79
00:03:24,168 --> 00:03:26,752
- Sei ancora avvocato?
- Buona questa.
80
00:03:27,126 --> 00:03:28,376
Okay, così va meglio?
81
00:03:28,626 --> 00:03:30,002
Oh, no, no, no.
82
00:03:30,002 --> 00:03:31,835
Le cinture alte sono fuori moda.
83
00:03:31,835 --> 00:03:34,209
Senti, non sono scontato, mi aggiorno.
84
00:03:38,002 --> 00:03:39,585
Mannaggia.
85
00:03:39,585 --> 00:03:42,126
Perché ascolto un ispettore di tanga?
86
00:03:47,501 --> 00:03:48,543
C'è nessuno?
87
00:03:50,668 --> 00:03:52,293
C'è nessuno?
88
00:03:52,293 --> 00:03:54,501
C'è--? C'è qualcuno?
89
00:03:55,585 --> 00:03:57,752
Sono venuta per il colloquio.
90
00:03:58,251 --> 00:04:01,585
Spero che non siano pervertiti.
Mia madre non la smetterà più.
91
00:04:01,585 --> 00:04:03,752
Cinque minuti in anticipo, notevole.
92
00:04:04,918 --> 00:04:06,793
Arrivare in orario sembra
meno disperato.
93
00:04:06,793 --> 00:04:08,585
Oh, mio Dio. Cosa ci fai qui?
94
00:04:08,585 --> 00:04:10,376
- Ti faccio il colloquio.
- Tu?
95
00:04:10,376 --> 00:04:11,668
Tu sei MMM?
96
00:04:11,668 --> 00:04:13,251
Miglior Mamma del Mondo.
97
00:04:14,293 --> 00:04:16,126
Mi sono cambiata la cintura
tre volte, per questo?
98
00:04:16,376 --> 00:04:18,752
- E hai scelto quella?
- Vado via.
99
00:04:18,752 --> 00:04:20,460
Samantha, non vai da nessuna parte.
100
00:04:20,460 --> 00:04:22,710
- Perché?
- Perché ho le tue chiavi.
101
00:04:22,710 --> 00:04:24,418
No, dammele. Restituiscimele.
102
00:04:24,668 --> 00:04:26,710
Te le restituisco dopo
che mi avrai ascoltato.
103
00:04:26,710 --> 00:04:27,960
Ho quattro parole da dire:
104
00:04:27,960 --> 00:04:31,334
tu, io, beni immobili.
105
00:04:32,293 --> 00:04:34,334
Ho altre quattro parole:
106
00:04:34,334 --> 00:04:38,626
vado via in autobus.
107
00:04:38,626 --> 00:04:40,293
Samantha.
108
00:04:41,293 --> 00:04:44,752
Samantha.
109
00:04:44,752 --> 00:04:46,501
Hai detto che volevi fare del bene.
110
00:04:46,501 --> 00:04:49,460
Cosa c'è di meglio che dare una casa
alle famiglie? Ti piacciono le famiglie.
111
00:04:49,460 --> 00:04:50,960
In teoria, sì.
112
00:04:50,960 --> 00:04:52,501
Sulla carta sembra molto meglio.
113
00:04:52,501 --> 00:04:56,002
Serve solo la tua licenza. Io faccio
tutto il lavoro. Ho preso quel palazzo.
114
00:04:56,002 --> 00:04:58,877
Se lo vendiamo, potrai pagare
le bollette per tre mesi
115
00:04:58,877 --> 00:05:00,960
con la parcella del 30 percento
che guadagnerai.
116
00:05:00,960 --> 00:05:02,126
Vuoi dire 50 percento.
117
00:05:02,585 --> 00:05:04,585
Wow, mi avevano detto che eri brava.
118
00:05:04,585 --> 00:05:05,793
- Affare fatto.
- No.
119
00:05:05,793 --> 00:05:09,334
No, non ho lasciato le agenzie
immobiliari per tornarci.
120
00:05:09,334 --> 00:05:12,168
Che razza di madre sarei,
se ti lasciassi morire di fame?
121
00:05:12,168 --> 00:05:13,585
Cosa stai cercando di dimostrare?
122
00:05:13,585 --> 00:05:15,752
Finalmente hai perso quei due chili.
123
00:05:16,543 --> 00:05:19,168
E tu? Pensavo che papà
non volesse che lavorassi.
124
00:05:19,168 --> 00:05:23,501
Non vuole neanche che sua figlia cerchi
cibo nelle discariche come un orso.
125
00:05:23,501 --> 00:05:25,793
Non ho bisogno della carità, okay?
126
00:05:25,793 --> 00:05:28,918
Sono una donna intelligente e capace.
127
00:05:28,918 --> 00:05:32,585
In effetti, ho molte offerte
promettenti da
128
00:05:33,793 --> 00:05:36,043
dal signor Footsiepants.
129
00:05:36,043 --> 00:05:39,084
Okay, okay, lo faccio. Ma solo per adesso.
130
00:05:39,418 --> 00:05:40,626
Lo so. Capisco.
131
00:05:40,626 --> 00:05:44,002
So che non vuoi farlo
per sempre, ma finché vorrai.
132
00:05:44,002 --> 00:05:46,126
Senti, lo mostriamo domani mattina.
133
00:05:46,126 --> 00:05:48,793
Ho fatto degli annunci falsi, così
penseranno che siamo esperte.
134
00:05:48,793 --> 00:05:50,960
No. Niente di falso, capito?
135
00:05:50,960 --> 00:05:53,710
L'ho già fatto prima,
e questa volta non voglio mentire.
136
00:05:53,710 --> 00:05:57,002
Non voglio compromettermi, capito?
137
00:05:57,501 --> 00:05:59,251
Certo.
138
00:05:59,251 --> 00:06:00,543
Nessun tipo di bugie.
139
00:06:00,543 --> 00:06:02,710
Okay. Grazie.
140
00:06:05,710 --> 00:06:07,585
IMMOBILIARE Newly Sisters
"Vi Vendiamo Chicago"
141
00:06:09,168 --> 00:06:10,918
Iniziando da adesso.
142
00:06:18,668 --> 00:06:21,418
SAMANTHA CHI?
143
00:06:23,209 --> 00:06:24,918
Oh, mi piace. Mi piace.
144
00:06:25,168 --> 00:06:26,376
C'è molta luce.
145
00:06:26,376 --> 00:06:30,293
Non è così? Owen, non dovrei dirlo,
ma questo è il mio immobile preferito.
146
00:06:30,293 --> 00:06:32,376
- Non è vero, Samantha?
- Uno dei migliori.
147
00:06:32,376 --> 00:06:35,334
È terribile dirlo.
Come avere un figlio preferito.
148
00:06:35,334 --> 00:06:37,960
- Ha dei figli?
- No, no, ma un giorno.
149
00:06:37,960 --> 00:06:39,460
Dio non voglia.
150
00:06:39,460 --> 00:06:41,793
Davvero, l'architettura è fantastica.
151
00:06:41,793 --> 00:06:44,293
Ha tutti i dettagli
del primo Hans LaQui.
152
00:06:44,877 --> 00:06:46,752
Lei ha un buon occhio.
153
00:06:46,752 --> 00:06:47,793
Sì, ma non lo è.
154
00:06:48,043 --> 00:06:50,877
Non lo è.
Lo sono gli edifici ai lati
155
00:06:50,877 --> 00:06:53,543
ma questo è stato costruito
30 anni dopo, da un imitatore.
156
00:06:53,543 --> 00:06:54,877
Questo lo rende ancora più raro.
157
00:06:54,877 --> 00:06:57,793
Caspita, la sua onestà è incantevole.
158
00:06:57,793 --> 00:06:59,543
Vero? Non è proprio--?
159
00:06:59,918 --> 00:07:01,501
Le facciamo uno sconto
di 30.000 se lo compra.
160
00:07:01,960 --> 00:07:04,960
Sembra che siamo
in un mercato molto instabile.
161
00:07:05,918 --> 00:07:07,460
Divertente, mi piace.
162
00:07:11,084 --> 00:07:14,043
Un altro agente. Imbarazzante.
Vado fuori.
163
00:07:14,043 --> 00:07:15,251
Oh, faccia con comodo.
164
00:07:15,251 --> 00:07:17,418
Ci dà la possibilità di chiamare
altri acquirenti.
165
00:07:17,418 --> 00:07:19,126
- Sembra carino.
- Sì.
166
00:07:19,126 --> 00:07:21,334
- Cosa stai facendo?
- Ti rendo più attraente.
167
00:07:21,334 --> 00:07:24,084
È evidente che gli piaci.
Chiudiamo questo affare.
168
00:07:25,376 --> 00:07:28,376
Oh, che peccato.
169
00:07:28,376 --> 00:07:31,543
Speravo proprio di lavorare con lei.
170
00:07:32,084 --> 00:07:35,084
È un peccato che non abbiamo
concluso l'affare.
171
00:07:45,918 --> 00:07:49,209
Oh, caspita,
me lo può raccogliere?
172
00:07:53,960 --> 00:07:56,626
No. È questo che dico.
173
00:07:56,626 --> 00:07:59,835
Non voglio compromettermi
per questo lavoro, okay?
174
00:07:59,835 --> 00:08:01,460
Samantha, si chiama vendere.
175
00:08:01,460 --> 00:08:04,710
Gli agenti immobiliari non vendono
immobili, vendono sé stessi.
176
00:08:04,710 --> 00:08:07,376
No, vendere sé stessi
si chiama prostituzione.
177
00:08:07,376 --> 00:08:10,168
Beh, l'agente immobiliare è
il secondo mestiere più vecchio.
178
00:08:10,168 --> 00:08:11,960
- No, non lo è. Ho l'amnesia
- Lo è.
179
00:08:11,960 --> 00:08:14,126
- ma almeno questo lo so. Non lo è.
- Sì.
180
00:08:14,126 --> 00:08:16,793
Quelli non mi hanno fatto ridere
neanche una volta.
181
00:08:18,334 --> 00:08:20,293
Owen, dovrà avere
un sacco di domande.
182
00:08:20,293 --> 00:08:22,752
Perché non ne parliamo
davanti a un drink?
183
00:08:23,501 --> 00:08:26,418
- Si può fare.
- Mannaggia, sarete solo voi due.
184
00:08:26,418 --> 00:08:28,293
Ho ricordato che
ho un altro cliente.
185
00:08:28,293 --> 00:08:30,668
- Regina.
- Non posso. Squilla il telefono.
186
00:08:31,168 --> 00:08:32,793
Oh, senatore.
187
00:08:35,043 --> 00:08:37,710
Se pensa di comprare questo palazzo
188
00:08:37,710 --> 00:08:40,543
deve sapere che le dirò onestamente
189
00:08:40,543 --> 00:08:41,835
tutti i suoi difetti.
190
00:08:42,126 --> 00:08:44,752
Sì, è strano.
191
00:08:44,752 --> 00:08:46,585
- È nuova in questo lavoro?
- No.
192
00:08:46,585 --> 00:08:48,835
No, veramente lo faccio da un bel po'.
193
00:08:48,835 --> 00:08:52,168
Non è molto che lavoro
con mia madrella.
194
00:08:53,501 --> 00:08:55,918
Chiamo mia sorella "madrella".
195
00:08:56,376 --> 00:08:59,168
Perché è come una madre
196
00:08:59,168 --> 00:09:01,668
ed è terribile.
197
00:09:03,043 --> 00:09:04,626
Sembra calda.
198
00:09:05,334 --> 00:09:06,835
Grazie.
199
00:09:06,835 --> 00:09:09,877
Per favore, cerchiamo di
concentrarci sugli affari, okay?
200
00:09:09,877 --> 00:09:11,334
No, ha caldo.
201
00:09:12,877 --> 00:09:15,002
Oh, sì.
202
00:09:15,543 --> 00:09:17,460
Non sia nervosa.
È uno spreco di energia.
203
00:09:17,460 --> 00:09:20,043
Poi, in Africa mi hanno detto
che attira le api.
204
00:09:20,460 --> 00:09:23,793
È stato in Africa?
Oh, che coincidenza, anche io.
205
00:09:23,793 --> 00:09:25,376
Voglio dire
206
00:09:25,376 --> 00:09:28,293
Miami Beach. Ma, sì--
207
00:09:28,293 --> 00:09:29,668
Perché è andato in Africa?
208
00:09:31,877 --> 00:09:33,835
Facevo l'acqua col sole.
209
00:09:34,209 --> 00:09:37,293
Molto bello.
210
00:09:37,293 --> 00:09:39,877
Scusi, cosa vuole dire? Non lo so.
211
00:09:39,877 --> 00:09:42,002
- Mi scusi.
- Una delle mie ditte
212
00:09:42,002 --> 00:09:43,835
costruisce distillatori solari
213
00:09:43,835 --> 00:09:46,668
che fanno acqua potabile
per zone aride.
214
00:09:47,168 --> 00:09:51,043
Oh, quindi lei fa del bene alla gente.
215
00:09:51,043 --> 00:09:52,084
È questo che fa.
216
00:09:52,543 --> 00:09:54,209
Oh, ci provo.
217
00:09:54,460 --> 00:09:56,418
Se qualcuno le chiede cosa fa
218
00:09:56,418 --> 00:09:59,460
lei dice "del bene".
219
00:09:59,460 --> 00:10:01,251
Sì, per questo voglio il palazzo.
220
00:10:01,251 --> 00:10:05,084
Voglio convertirlo in spazi verdi
con pannelli solari
221
00:10:05,084 --> 00:10:07,960
così le famiglie povere
non dovranno pagare la corrente.
222
00:10:09,918 --> 00:10:13,251
Mi porta un po' d'acqua potabile,
per favore?
223
00:10:13,251 --> 00:10:16,460
Scusi, sembro un po' fanatico
quando parlo di queste cose.
224
00:10:16,460 --> 00:10:18,084
No. No, non è--
225
00:10:18,084 --> 00:10:20,501
Non è da fanatici.
226
00:10:20,501 --> 00:10:22,084
Mi piace.
227
00:10:26,251 --> 00:10:29,626
Beh, dovremmo parlare
del palazzo, vero?
228
00:10:29,960 --> 00:10:31,543
Sì.
229
00:10:31,918 --> 00:10:36,793
Sì, dovremmo parlare del palazzo.
230
00:10:37,752 --> 00:10:40,126
Per favore, non dirlo
alla mia madrella.
231
00:10:44,126 --> 00:10:46,293
Oh, è stata una notte magica.
232
00:10:46,293 --> 00:10:50,126
Abbiamo bevuto, poi cenato,
poi il caffè e--
233
00:10:50,126 --> 00:10:52,334
Poi sei andata a letto con lui
per vendergli un palazzo.
234
00:10:52,334 --> 00:10:53,793
No.
235
00:10:53,793 --> 00:10:56,251
Abbiamo passato la notte a conoscerci.
236
00:10:56,251 --> 00:10:58,460
Il suo--
Il suo secondo nome è David.
237
00:10:58,793 --> 00:11:00,835
È allergico all'uva passa
238
00:11:00,835 --> 00:11:02,793
e vive in modo ecologico.
239
00:11:02,793 --> 00:11:04,585
Ha una casa verde.
240
00:11:04,918 --> 00:11:06,752
A parte il soffitto che è bianco.
241
00:11:07,043 --> 00:11:09,418
Volevo avere un'avventura
di una notte su un aereo.
242
00:11:09,418 --> 00:11:11,460
Ma abbiamo attraversato
la linea della data
243
00:11:11,460 --> 00:11:13,501
quindi è stata un'avventura
di due notti, ma--
244
00:11:13,501 --> 00:11:16,877
Non è stata un'avventura
di una notte, okay?
245
00:11:16,877 --> 00:11:18,668
C'è qualcosa di più tra me e Owen.
246
00:11:18,668 --> 00:11:20,168
Oh, anche noi.
247
00:11:20,168 --> 00:11:21,710
Abbiamo cambiato aereo
a Hong Kong.
248
00:11:22,084 --> 00:11:25,126
Comunque, è una persona magnifica.
249
00:11:25,126 --> 00:11:27,668
Vi ho detto che fa l'acqua
per gli assetati?
250
00:11:27,668 --> 00:11:29,460
Non è sexy?
251
00:11:29,460 --> 00:11:31,251
Ragazze, veramente--
Credo che mi piaccia.
252
00:11:31,585 --> 00:11:33,710
Anche a me piace qualcuno. Seth.
253
00:11:33,710 --> 00:11:35,710
Oh, è divertente,
perché lo odi anche.
254
00:11:36,043 --> 00:11:37,918
Ma mi piacciono i giocatori di basket.
255
00:11:37,918 --> 00:11:41,084
E Seth può farmi arrivare a Tony Dane,
il mio giocatore preferito.
256
00:11:41,376 --> 00:11:42,668
Andrea, no.
257
00:11:42,668 --> 00:11:45,543
Non fingerai che ti piaccia Seth
per conoscere qualcuno, vero?
258
00:11:45,543 --> 00:11:47,835
Beh, non sto cercando
di vendergli un palazzo.
259
00:11:47,835 --> 00:11:49,043
C'è qualcosa tra noi.
260
00:11:50,168 --> 00:11:52,376
Sono andata a letto con lui
perché ci vogliamo bene
261
00:11:52,376 --> 00:11:54,168
e vogliamo salvare il mondo.
262
00:11:54,168 --> 00:11:56,710
Anche io faccio sesso
solo per quei motivi.
263
00:11:56,710 --> 00:12:01,209
Eccetto quello dell'aereo.
Ho un debole per i copiloti.
264
00:12:04,376 --> 00:12:06,251
Ehi, Frank.
265
00:12:06,251 --> 00:12:07,710
Signorina Newly?
266
00:12:07,710 --> 00:12:12,002
Un bel giovane, su un'auto elettrica,
è venuto e le ha lasciato questo.
267
00:12:12,002 --> 00:12:14,002
Non dire un'altra parola.
268
00:12:14,002 --> 00:12:15,752
Non rovinarmela, Frank.
269
00:12:15,752 --> 00:12:18,543
Ho passato una notte magica
e indimenticabile.
270
00:12:18,543 --> 00:12:20,501
E a che punto è diventata
capo dei pompieri?
271
00:12:22,376 --> 00:12:23,835
Samantha Newly.
272
00:12:23,835 --> 00:12:25,752
- Cosa hai fatto?
- Niente.
273
00:12:26,126 --> 00:12:27,752
Cosa è successo con Owen, ieri?
274
00:12:27,752 --> 00:12:28,918
Ieri?
275
00:12:29,251 --> 00:12:30,793
Ieri? Niente.
276
00:12:31,376 --> 00:12:33,418
Niente. Abbiamo bevuto, parlato.
277
00:12:33,418 --> 00:12:36,752
Noi-- solo-- bevuto solo un po'.
Abbiamo parlato molto. Perché?
278
00:12:37,126 --> 00:12:39,209
Perché non compra il palazzo,
ecco perché.
279
00:12:39,710 --> 00:12:42,126
- No?
- Ne ha trovato un altro migliore.
280
00:12:42,460 --> 00:12:44,585
Quale?
281
00:12:44,585 --> 00:12:46,418
Ti avevo detto di ammaliarlo.
282
00:12:46,418 --> 00:12:47,752
L'ho ammaliato.
283
00:12:47,752 --> 00:12:50,251
Sono stata molto ammaliante.
284
00:12:50,251 --> 00:12:51,960
Scommetto che gli avrà
ammaliato le mutande.
285
00:12:52,793 --> 00:12:54,835
Non capisco.
Hai una grande esperienza.
286
00:12:55,168 --> 00:12:56,752
Deve esserci qualcosa
che non va nella tua tecnica.
287
00:12:56,752 --> 00:12:58,251
Oh, Cielo.
288
00:12:58,251 --> 00:13:00,293
La mia tecnica va bene, mamma.
289
00:13:00,293 --> 00:13:03,585
Ovviamente no. Forse posso
insegnarti un paio di cose.
290
00:13:05,543 --> 00:13:08,501
No, ti dico chi sa trattare
con un uomo d'affari. Tuo padre.
291
00:13:09,668 --> 00:13:12,168
Oh, ci rinuncio. Frank,
vedi cosa riesci a fare con lei.
292
00:13:13,793 --> 00:13:15,043
È una buona giornata per te, Frank?
293
00:13:15,043 --> 00:13:16,960
- La migliore della mia carriera.
- Già.
294
00:13:17,209 --> 00:13:19,418
Dovremmo guardare il wrestling.
295
00:13:20,334 --> 00:13:21,501
Avanti.
296
00:13:22,626 --> 00:13:26,209
Ciao, Andrea, dovevi arrivare
cinque minuti fa.
297
00:13:26,209 --> 00:13:28,002
Ero nudo dalla cinta in giù.
298
00:13:28,002 --> 00:13:29,668
Perché si è seduto
su una pizza.
299
00:13:29,668 --> 00:13:32,752
Ma nudo, dalla cinta in giù.
300
00:13:32,752 --> 00:13:34,084
Cosa succede, Andrea?
301
00:13:34,084 --> 00:13:39,585
Okay, sembrerà stupido,
ma ieri sera pensavo--
302
00:13:39,585 --> 00:13:41,460
Cosa avevi addosso?
303
00:13:42,293 --> 00:13:47,960
Mi sono resa conto che la ragione
per cui mi fai impazzire è che
304
00:13:48,960 --> 00:13:50,168
mi fai impazzire.
305
00:13:52,460 --> 00:13:55,168
Okay, cosa?
306
00:13:55,168 --> 00:13:56,543
Okay, cosa? Io--
307
00:13:57,043 --> 00:13:58,251
Non farmelo dire.
308
00:13:59,752 --> 00:14:01,710
Voglio portarti a cena,
domani sera.
309
00:14:01,710 --> 00:14:04,376
Oh, dai, Seth, non ci cadrai, vero?
310
00:14:04,376 --> 00:14:05,710
Hai gli occhi così marroni.
311
00:14:07,084 --> 00:14:08,376
Ha qualcosa in mente.
312
00:14:08,835 --> 00:14:10,918
Sì, e faremo qualcosa
313
00:14:10,918 --> 00:14:12,334
se tu stai zitto.
314
00:14:12,334 --> 00:14:14,293
- Hai dei bei capelli.
- Grazie.
315
00:14:14,293 --> 00:14:16,002
No, dico davvero. Pensaci.
316
00:14:16,002 --> 00:14:19,752
Lei è lei e tu sei tu.
317
00:14:19,752 --> 00:14:22,376
- Cosa significa?
- Significa che lei è sexy
318
00:14:22,376 --> 00:14:24,126
e tu sei quello
che si siede sulla pizza.
319
00:14:24,126 --> 00:14:26,585
Cosa dirà la gente,
vedendovi insieme per strada?
320
00:14:26,585 --> 00:14:29,752
A, ho un grande talento,
o B, sono pieno di soldi.
321
00:14:29,752 --> 00:14:31,877
O che stai morendo e lei
è il tuo ultimo desiderio.
322
00:14:31,877 --> 00:14:34,668
Sì, allora, la cena? Domani sera?
323
00:14:34,668 --> 00:14:36,877
Okay, indossa qualcosa
324
00:14:38,002 --> 00:14:39,626
di diverso.
325
00:14:43,752 --> 00:14:46,376
Come ha fatto a non comprare il palazzo,
dopo che siamo andati a letto?
326
00:14:46,376 --> 00:14:48,960
Non ci sei andata a letto
per fargli comprare il palazzo.
327
00:14:48,960 --> 00:14:50,168
Beh, no, certo che no.
328
00:14:50,168 --> 00:14:51,877
Ci sono andata perché mi piace.
329
00:14:51,877 --> 00:14:54,293
Ma pensavo che la situazione
fosse diversa.
330
00:14:54,293 --> 00:14:57,710
Pensavo che fossimo nella situazione
di comprare il palazzo. Grazie.
331
00:14:57,710 --> 00:15:00,084
Forse gli piace il tuo palazzo
come amico.
332
00:15:00,084 --> 00:15:02,752
Oh, Dio, quanto sono stupida.
333
00:15:02,752 --> 00:15:04,293
Certo-- Perché dovrebbe--?
334
00:15:04,293 --> 00:15:07,209
Perché dovrebbe comprare il palazzo,
se può avere l'agente gratis?
335
00:15:07,209 --> 00:15:09,585
Credo che sia una fortuna
che non l'abbia comprato.
336
00:15:09,585 --> 00:15:11,002
Come faccio a essere fortunata?
337
00:15:11,002 --> 00:15:13,376
Se l'avesse comprato,
ti domanderesti se l'ha fatto
338
00:15:13,376 --> 00:15:15,376
perché era in debito con te.
339
00:15:16,585 --> 00:15:17,793
Oh, ho capito.
340
00:15:17,793 --> 00:15:19,168
Sai, come una puttana.
341
00:15:19,168 --> 00:15:20,626
Ho detto che ho capito.
342
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Non comprando il palazzo,
ti dimostra quanto ti rispetta.
343
00:15:23,918 --> 00:15:26,752
Hai ragione. Hai completamente ragione.
344
00:15:26,752 --> 00:15:30,585
Caspita, adesso mi piace molto.
345
00:15:32,752 --> 00:15:34,460
Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio.
346
00:15:34,460 --> 00:15:35,918
Cosa c'è?
347
00:15:35,918 --> 00:15:37,084
- Buone notizie.
- Cosa?
348
00:15:37,877 --> 00:15:41,543
- Ciao, Samantha.
- Ciao. Cosa ci fai qui?
349
00:15:41,543 --> 00:15:44,209
- Compro il palazzo.
- Cosa?
350
00:15:44,585 --> 00:15:46,418
- Non sei contenta?
- Felice.
351
00:15:47,084 --> 00:15:49,168
Perché non hai lasciato
i soldi sul comodino?
352
00:15:52,710 --> 00:15:55,251
Cosa ti prende?
Torna qui e comportati bene.
353
00:15:55,710 --> 00:15:57,710
Scusa, sei arrabbiata con me?
354
00:15:58,043 --> 00:16:02,168
Al principio no, poi sì,
poi di nuovo no
355
00:16:02,168 --> 00:16:04,126
ma non potevi lasciare le cose
come stavano, vero?
356
00:16:04,501 --> 00:16:06,585
Scusi mia sorella.
Ha avuto un forte trauma cranico.
357
00:16:06,585 --> 00:16:07,960
Non le lasciamo usare le forbici.
358
00:16:07,960 --> 00:16:10,918
Non volevo causare problemi.
Volevo solo comprare il palazzo.
359
00:16:10,918 --> 00:16:14,543
Potevi pensarci prima di saltare nel letto.
Sì, ci sono andata a letto.
360
00:16:14,543 --> 00:16:16,043
Spero che sia contenta, mamma.
361
00:16:16,585 --> 00:16:17,793
Spero che sia contenta, mamma.
362
00:16:17,793 --> 00:16:20,293
Pace all'anima sua, è morta
quando eravamo molto piccole.
363
00:16:20,293 --> 00:16:21,543
Non so cosa pensi
364
00:16:21,543 --> 00:16:23,710
ma non ha nulla a che vedere
con ciò che è successo.
365
00:16:23,710 --> 00:16:25,752
Allora perché hai cambiato idea?
366
00:16:26,168 --> 00:16:27,668
L'altra agente non era brava a letto.
367
00:16:29,960 --> 00:16:31,835
Tropo presto? Scusa.
368
00:16:32,084 --> 00:16:35,710
Non mi fidavo di quell'altro. Ho pensato
che nascondesse qualcosa.
369
00:16:35,710 --> 00:16:37,960
Oh, beh, il Signore sa che noi
non nascondiamo molto.
370
00:16:37,960 --> 00:16:40,126
Non iniziare,
questa è stata un'idea tua.
371
00:16:40,126 --> 00:16:41,918
Non ti ho detto di arrivare
fino in fondo.
372
00:16:41,918 --> 00:16:43,710
Non stiamo cercando di vendere
un centro commerciale.
373
00:16:44,543 --> 00:16:49,668
Samantha, non so in cosa ho sbagliato,
ma qualcosa ho fatto. Mi dispiace.
374
00:16:49,960 --> 00:16:53,126
E vorrei farmi perdonare
non comprando il palazzo.
375
00:16:55,209 --> 00:16:56,877
Lo faresti per me?
376
00:16:56,877 --> 00:17:00,710
Per te, Samantha, non comprerei
nessun palazzo al mondo.
377
00:17:07,585 --> 00:17:09,710
Faccio uno sconto
di 40.000, non di più.
378
00:17:12,376 --> 00:17:13,918
Grazie.
379
00:17:16,877 --> 00:17:17,918
Da Chili's.
380
00:17:19,418 --> 00:17:22,793
Sono passata qui davanti cento volte
e non ho mai pensato di entrarci.
381
00:17:22,793 --> 00:17:24,043
No, che peccato.
382
00:17:24,043 --> 00:17:26,334
Guarda questo.
383
00:17:26,334 --> 00:17:29,168
Crisper di Pollo croccanti
con miele e chipotle.
384
00:17:29,168 --> 00:17:31,793
Potresti essere felice
con una qualsiasi di quelle parole.
385
00:17:33,543 --> 00:17:35,501
Sai cosa mi rende molto felice?
386
00:17:35,501 --> 00:17:37,168
La tua bellezza.
387
00:17:37,168 --> 00:17:38,835
Fai qualcosa di diverso?
388
00:17:39,168 --> 00:17:40,793
Faccio molte cose diversamente.
389
00:17:40,793 --> 00:17:43,043
Alcune sono accettate, altre no.
390
00:17:43,668 --> 00:17:45,877
E hai un odore
391
00:17:45,877 --> 00:17:47,209
meraviglioso.
392
00:17:47,209 --> 00:17:48,585
- Ti sei messo il profumo?
- No.
393
00:17:49,209 --> 00:17:51,293
Mangio una tonnellata di granturco.
394
00:17:51,293 --> 00:17:52,501
Mi dà un odore dolce.
395
00:17:52,501 --> 00:17:54,543
Come te, civetta.
396
00:17:54,543 --> 00:17:57,835
Oh, mio Dio, mi hai toccato il naso.
397
00:17:57,835 --> 00:17:59,626
Sexy.
398
00:18:00,418 --> 00:18:04,376
Facciamo come quei cani, mangiamo
qualcosa fino a che ci baciamo.
399
00:18:04,376 --> 00:18:06,793
Sai di cosa parlo?
Così. Vieni.
400
00:18:14,418 --> 00:18:17,168
- Prendilo. Dai, dai.
- No! No!
401
00:18:17,501 --> 00:18:18,710
Non posso.
402
00:18:18,710 --> 00:18:21,418
Sono un avvocato e tu sei disgustoso.
403
00:18:21,418 --> 00:18:22,960
- Vado via.
- Ora?
404
00:18:22,960 --> 00:18:25,293
Prima di avere il numero
del giocatore di basket?
405
00:18:25,293 --> 00:18:27,084
Cosa?
406
00:18:27,084 --> 00:18:30,418
Scusa? Basket?
Non so di cosa stai parlando.
407
00:18:31,084 --> 00:18:34,209
Ci hai creduto a quel:
408
00:18:35,626 --> 00:18:37,334
Quale numero vuoi?
409
00:18:37,626 --> 00:18:40,334
Ho Michael Dently.
410
00:18:40,334 --> 00:18:43,626
- Tony Dane. Dante Roy.
- Tony Dane. Quello.
411
00:18:43,918 --> 00:18:46,877
Oh, sì. È simpatico.
Ha una barca.
412
00:18:46,877 --> 00:18:49,002
Mi piacciono le barche.
413
00:18:50,501 --> 00:18:51,960
Perché lo stai facendo?
414
00:18:51,960 --> 00:18:53,835
So come finisce questa cosa.
415
00:18:53,835 --> 00:18:55,376
- Quale cosa?
- Senti.
416
00:18:55,710 --> 00:18:59,251
Uscirai con Tony,
ti divertirai e farai sesso
417
00:18:59,251 --> 00:19:01,626
lui ti comprerà un sacco
di bla, bla, bla.
418
00:19:01,626 --> 00:19:04,334
Ma dopo un po',
vorrai qualcosa di diverso.
419
00:19:04,334 --> 00:19:05,626
Qualcosa di reale.
420
00:19:05,626 --> 00:19:07,793
Qualcuno a cui importa meno
ciò che sta fuori
421
00:19:07,793 --> 00:19:10,126
- e più ciò che è dentro.
- Non toccarmi.
422
00:19:10,126 --> 00:19:11,334
Io ci sarò.
423
00:19:11,334 --> 00:19:13,626
Perché so che è giusto, e anche tu.
424
00:19:14,543 --> 00:19:16,752
- Sei matto.
- No, ho ragione.
425
00:19:16,752 --> 00:19:19,002
No, fai schifo.
426
00:19:20,460 --> 00:19:22,918
Ma questo è buono, e lo prendo.
427
00:19:27,877 --> 00:19:29,251
Ehi, è mio.
428
00:19:30,460 --> 00:19:32,918
Se avessi saputo che mi portavi
in braccio per dieci isolati
429
00:19:32,918 --> 00:19:34,334
non avrei preso il dolce.
430
00:19:36,918 --> 00:19:37,960
No,
431
00:19:38,251 --> 00:19:39,960
è colpa mia.
432
00:19:39,960 --> 00:19:43,877
Vado sempre a piedi e dimentico che
le belle ragazze indossano belle scarpe.
433
00:19:54,918 --> 00:19:56,877
Ti chiamo domani.
434
00:19:59,168 --> 00:20:01,168
Un modo per acquisire
rispetto di noi stessi
435
00:20:01,168 --> 00:20:04,209
è circondarci di persone
che ammiriamo
436
00:20:04,209 --> 00:20:06,793
e che ci ammirano.
437
00:20:06,793 --> 00:20:09,626
Non la porto fino all'ascensore.
438
00:20:15,918 --> 00:20:17,293
Ma in fondo
439
00:20:17,293 --> 00:20:19,918
anche se qualcuno
ci vuole molto bene
440
00:20:19,918 --> 00:20:22,626
dobbiamo rispettare noi stessi.
441
00:20:22,877 --> 00:20:24,960
Poterci guardare allo specchio.
442
00:20:24,960 --> 00:20:26,002
Sam, sei tornata tardi.
443
00:20:26,334 --> 00:20:28,002
Giornata faticosa?
444
00:20:28,002 --> 00:20:29,376
Sì.
445
00:20:29,376 --> 00:20:32,668
Sì, dicevo:
"Mamma, voglio andare a casa", e lei:
446
00:20:33,376 --> 00:20:34,793
"No".
447
00:20:35,418 --> 00:20:37,376
Sì, sono esausta.
448
00:20:37,376 --> 00:20:39,793
- Notte.
- Notte.
449
00:20:54,168 --> 00:20:57,960
Credo che la tua coinquilina
abbia un coinquilino segreto.