1 00:00:02,668 --> 00:00:06,585 Ricostruirsi la vita da capo è un lavoro impegnativo. 2 00:00:06,585 --> 00:00:09,293 Specialmente se nelle fondamenta ci sono delle crepe. 3 00:00:09,293 --> 00:00:11,793 Uno strumento importante è il rispetto di sé stessi 4 00:00:11,793 --> 00:00:16,460 potersi guardare allo specchio e piacersi. 5 00:00:17,501 --> 00:00:18,918 Carta o plastica? 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,752 Ehi, ciao. 7 00:00:21,752 --> 00:00:23,752 Stavo solo 8 00:00:23,752 --> 00:00:25,376 portandovi qualcosa da mangiare. 9 00:00:25,376 --> 00:00:27,168 Cioè, voi mi date sempre da mangiare, quindi... 10 00:00:28,002 --> 00:00:30,752 Ora siamo pari. 11 00:00:30,752 --> 00:00:32,835 Se avessi un lavoro 12 00:00:32,835 --> 00:00:35,126 non dovresti rubare cibo ai tuoi genitori. 13 00:00:35,126 --> 00:00:38,334 Lo sto cercando. Ma non voglio un lavoro qualsiasi. 14 00:00:38,334 --> 00:00:41,543 Voglio quello giusto. Ho lasciato il vecchio lavoro perché-- 15 00:00:41,543 --> 00:00:44,209 Perché guadagnavi molto facendo cose cattive. 16 00:00:44,543 --> 00:00:46,376 Posso finire? 17 00:00:46,376 --> 00:00:48,251 Perché 18 00:00:48,251 --> 00:00:51,168 guadagnavo molto, facendo cose cattive 19 00:00:51,168 --> 00:00:53,585 ma ora voglio fare qualcosa che abbia un senso. 20 00:00:53,585 --> 00:00:56,585 Sei stata tu a dire che posso fare cose migliori, no? 21 00:00:56,585 --> 00:00:58,334 Quello era quando le foglie erano ancora verdi. 22 00:00:58,334 --> 00:01:00,585 Guarda tutti i bei colori autunnali. 23 00:01:00,585 --> 00:01:02,460 Ci sono vicina. 24 00:01:02,460 --> 00:01:05,835 Ho mandato il curriculum a tutte le organizzazioni di beneficenza 25 00:01:05,835 --> 00:01:08,710 e non lucrative di Chicago, e l'ho messo su internet. 26 00:01:09,043 --> 00:01:10,918 Su internet? 27 00:01:11,501 --> 00:01:14,460 Se guardassi i telegiornali come una persona normale 28 00:01:14,460 --> 00:01:16,752 capiresti che è così che ti acchiappano i pervertiti. 29 00:01:16,752 --> 00:01:19,168 Beh, correrò il rischio. 30 00:01:20,585 --> 00:01:21,918 Con un po' di mais. 31 00:01:22,918 --> 00:01:26,084 Sam, hai sei e-mail da un tale Footsiepants. 32 00:01:26,877 --> 00:01:28,209 Cancellale. 33 00:01:28,209 --> 00:01:29,918 Dio, è ostinato. 34 00:01:29,918 --> 00:01:32,376 E poi, non importa perché tra 30 minuti 35 00:01:32,376 --> 00:01:36,543 ho un colloquio con una certa Fondazione MMM. 36 00:01:36,543 --> 00:01:39,084 Aiutano i poveri, i tristi, i deboli, eccetera 37 00:01:39,084 --> 00:01:41,585 mi sono emozionata, leggendolo. 38 00:01:44,126 --> 00:01:48,209 Ehi, Sammy. Sei bellissima. Ti daranno sicuramente il lavoro. 39 00:01:48,543 --> 00:01:51,126 - Todd? - Sammy, sono io. 40 00:01:51,126 --> 00:01:52,752 Guardami negli occhi. 41 00:01:52,752 --> 00:01:54,543 Devi ricordare tuo fratello. 42 00:01:55,084 --> 00:01:58,002 Seth, ti ho detto che non le sarebbe sembrato divertente. 43 00:01:58,002 --> 00:02:00,585 Sam, lui è Seth. Un nostro vecchio amico. 44 00:02:00,585 --> 00:02:02,084 Ehi. 45 00:02:02,543 --> 00:02:04,002 Okay, mio. 46 00:02:04,002 --> 00:02:06,126 Bello. Piacere di conoscerti. 47 00:02:06,126 --> 00:02:10,209 Sì, è appena tornato dalla Florida e ha bisogno di un posto dove dormire. 48 00:02:10,209 --> 00:02:13,043 Oh, okay. 49 00:02:13,043 --> 00:02:14,877 - Posso parlarti un momento? - Sì. 50 00:02:20,710 --> 00:02:22,877 Cosa stai facendo? Non può dormire qui. 51 00:02:22,877 --> 00:02:25,334 - Perché no? - Perché tu stai già dormendo qui. 52 00:02:25,334 --> 00:02:27,334 Io non scrocco, pago l'affitto. Sono il tuo coinquilino. 53 00:02:27,334 --> 00:02:30,002 Beh, allora-- Ci sono troppi uomini, va bene? 54 00:02:30,002 --> 00:02:32,334 Solo con te, il sapone della doccia sembra un criceto. 55 00:02:32,626 --> 00:02:33,877 Questa è casa mia. 56 00:02:33,877 --> 00:02:36,002 Posso far restare degli amici, se voglio. 57 00:02:36,002 --> 00:02:38,668 Davvero? Cosa diresti se all'improvviso 58 00:02:38,668 --> 00:02:40,626 portassi la mia amica a dormire qui? 59 00:02:40,918 --> 00:02:42,043 Perché, Heidi è tornata in città? 60 00:02:42,376 --> 00:02:44,209 Okay, non voglio neanche saperlo. 61 00:02:45,002 --> 00:02:47,376 Ehi, quelle sono le mie pinzette. 62 00:02:47,710 --> 00:02:50,376 Significa che sono le tue pinzette. 63 00:02:52,460 --> 00:02:54,209 Ecco le scarpe per il colloquio. 64 00:02:54,209 --> 00:02:55,793 Grazie. 65 00:02:55,793 --> 00:02:56,835 Come sto? 66 00:02:57,460 --> 00:02:58,710 - Sta tutto male. - Cosa? 67 00:02:58,710 --> 00:03:00,877 Eccetto gli orecchini. Puoi prestarmeli? 68 00:03:00,877 --> 00:03:02,626 - Oggi ho un incontro. - Sì. 69 00:03:02,626 --> 00:03:04,209 Arriverò tardi. 70 00:03:05,084 --> 00:03:06,752 Ciao, Andrea. 71 00:03:08,460 --> 00:03:10,960 Seth. Oh, Dio, è tornato. 72 00:03:11,626 --> 00:03:13,126 Giusto. 73 00:03:13,126 --> 00:03:14,918 E ho il tuo bambino. 74 00:03:14,918 --> 00:03:16,168 Speravo che fossi morto. 75 00:03:16,168 --> 00:03:18,710 Cioè, ho sentito che eri morto. E ho sperato che fosse vero. 76 00:03:18,710 --> 00:03:20,793 Non so se segui il basket professionistico 77 00:03:20,793 --> 00:03:22,585 ma ho firmato col Chicago. 78 00:03:22,585 --> 00:03:24,168 Porti ancora gli asciugamani? 79 00:03:24,168 --> 00:03:26,752 - Sei ancora avvocato? - Buona questa. 80 00:03:27,126 --> 00:03:28,376 Okay, così va meglio? 81 00:03:28,626 --> 00:03:30,002 Oh, no, no, no. 82 00:03:30,002 --> 00:03:31,835 Le cinture alte sono fuori moda. 83 00:03:31,835 --> 00:03:34,209 Senti, non sono scontato, mi aggiorno. 84 00:03:38,002 --> 00:03:39,585 Mannaggia. 85 00:03:39,585 --> 00:03:42,126 Perché ascolto un ispettore di tanga? 86 00:03:47,501 --> 00:03:48,543 C'è nessuno? 87 00:03:50,668 --> 00:03:52,293 C'è nessuno? 88 00:03:52,293 --> 00:03:54,501 C'è--? C'è qualcuno? 89 00:03:55,585 --> 00:03:57,752 Sono venuta per il colloquio. 90 00:03:58,251 --> 00:04:01,585 Spero che non siano pervertiti. Mia madre non la smetterà più. 91 00:04:01,585 --> 00:04:03,752 Cinque minuti in anticipo, notevole. 92 00:04:04,918 --> 00:04:06,793 Arrivare in orario sembra meno disperato. 93 00:04:06,793 --> 00:04:08,585 Oh, mio Dio. Cosa ci fai qui? 94 00:04:08,585 --> 00:04:10,376 - Ti faccio il colloquio. - Tu? 95 00:04:10,376 --> 00:04:11,668 Tu sei MMM? 96 00:04:11,668 --> 00:04:13,251 Miglior Mamma del Mondo. 97 00:04:14,293 --> 00:04:16,126 Mi sono cambiata la cintura tre volte, per questo? 98 00:04:16,376 --> 00:04:18,752 - E hai scelto quella? - Vado via. 99 00:04:18,752 --> 00:04:20,460 Samantha, non vai da nessuna parte. 100 00:04:20,460 --> 00:04:22,710 - Perché? - Perché ho le tue chiavi. 101 00:04:22,710 --> 00:04:24,418 No, dammele. Restituiscimele. 102 00:04:24,668 --> 00:04:26,710 Te le restituisco dopo che mi avrai ascoltato. 103 00:04:26,710 --> 00:04:27,960 Ho quattro parole da dire: 104 00:04:27,960 --> 00:04:31,334 tu, io, beni immobili. 105 00:04:32,293 --> 00:04:34,334 Ho altre quattro parole: 106 00:04:34,334 --> 00:04:38,626 vado via in autobus. 107 00:04:38,626 --> 00:04:40,293 Samantha. 108 00:04:41,293 --> 00:04:44,752 Samantha. 109 00:04:44,752 --> 00:04:46,501 Hai detto che volevi fare del bene. 110 00:04:46,501 --> 00:04:49,460 Cosa c'è di meglio che dare una casa alle famiglie? Ti piacciono le famiglie. 111 00:04:49,460 --> 00:04:50,960 In teoria, sì. 112 00:04:50,960 --> 00:04:52,501 Sulla carta sembra molto meglio. 113 00:04:52,501 --> 00:04:56,002 Serve solo la tua licenza. Io faccio tutto il lavoro. Ho preso quel palazzo. 114 00:04:56,002 --> 00:04:58,877 Se lo vendiamo, potrai pagare le bollette per tre mesi 115 00:04:58,877 --> 00:05:00,960 con la parcella del 30 percento che guadagnerai. 116 00:05:00,960 --> 00:05:02,126 Vuoi dire 50 percento. 117 00:05:02,585 --> 00:05:04,585 Wow, mi avevano detto che eri brava. 118 00:05:04,585 --> 00:05:05,793 - Affare fatto. - No. 119 00:05:05,793 --> 00:05:09,334 No, non ho lasciato le agenzie immobiliari per tornarci. 120 00:05:09,334 --> 00:05:12,168 Che razza di madre sarei, se ti lasciassi morire di fame? 121 00:05:12,168 --> 00:05:13,585 Cosa stai cercando di dimostrare? 122 00:05:13,585 --> 00:05:15,752 Finalmente hai perso quei due chili. 123 00:05:16,543 --> 00:05:19,168 E tu? Pensavo che papà non volesse che lavorassi. 124 00:05:19,168 --> 00:05:23,501 Non vuole neanche che sua figlia cerchi cibo nelle discariche come un orso. 125 00:05:23,501 --> 00:05:25,793 Non ho bisogno della carità, okay? 126 00:05:25,793 --> 00:05:28,918 Sono una donna intelligente e capace. 127 00:05:28,918 --> 00:05:32,585 In effetti, ho molte offerte promettenti da 128 00:05:33,793 --> 00:05:36,043 dal signor Footsiepants. 129 00:05:36,043 --> 00:05:39,084 Okay, okay, lo faccio. Ma solo per adesso. 130 00:05:39,418 --> 00:05:40,626 Lo so. Capisco. 131 00:05:40,626 --> 00:05:44,002 So che non vuoi farlo per sempre, ma finché vorrai. 132 00:05:44,002 --> 00:05:46,126 Senti, lo mostriamo domani mattina. 133 00:05:46,126 --> 00:05:48,793 Ho fatto degli annunci falsi, così penseranno che siamo esperte. 134 00:05:48,793 --> 00:05:50,960 No. Niente di falso, capito? 135 00:05:50,960 --> 00:05:53,710 L'ho già fatto prima, e questa volta non voglio mentire. 136 00:05:53,710 --> 00:05:57,002 Non voglio compromettermi, capito? 137 00:05:57,501 --> 00:05:59,251 Certo. 138 00:05:59,251 --> 00:06:00,543 Nessun tipo di bugie. 139 00:06:00,543 --> 00:06:02,710 Okay. Grazie. 140 00:06:05,710 --> 00:06:07,585 IMMOBILIARE Newly Sisters "Vi Vendiamo Chicago" 141 00:06:09,168 --> 00:06:10,918 Iniziando da adesso. 142 00:06:18,668 --> 00:06:21,418 SAMANTHA CHI? 143 00:06:23,209 --> 00:06:24,918 Oh, mi piace. Mi piace. 144 00:06:25,168 --> 00:06:26,376 C'è molta luce. 145 00:06:26,376 --> 00:06:30,293 Non è così? Owen, non dovrei dirlo, ma questo è il mio immobile preferito. 146 00:06:30,293 --> 00:06:32,376 - Non è vero, Samantha? - Uno dei migliori. 147 00:06:32,376 --> 00:06:35,334 È terribile dirlo. Come avere un figlio preferito. 148 00:06:35,334 --> 00:06:37,960 - Ha dei figli? - No, no, ma un giorno. 149 00:06:37,960 --> 00:06:39,460 Dio non voglia. 150 00:06:39,460 --> 00:06:41,793 Davvero, l'architettura è fantastica. 151 00:06:41,793 --> 00:06:44,293 Ha tutti i dettagli del primo Hans LaQui. 152 00:06:44,877 --> 00:06:46,752 Lei ha un buon occhio. 153 00:06:46,752 --> 00:06:47,793 Sì, ma non lo è. 154 00:06:48,043 --> 00:06:50,877 Non lo è. Lo sono gli edifici ai lati 155 00:06:50,877 --> 00:06:53,543 ma questo è stato costruito 30 anni dopo, da un imitatore. 156 00:06:53,543 --> 00:06:54,877 Questo lo rende ancora più raro. 157 00:06:54,877 --> 00:06:57,793 Caspita, la sua onestà è incantevole. 158 00:06:57,793 --> 00:06:59,543 Vero? Non è proprio--? 159 00:06:59,918 --> 00:07:01,501 Le facciamo uno sconto di 30.000 se lo compra. 160 00:07:01,960 --> 00:07:04,960 Sembra che siamo in un mercato molto instabile. 161 00:07:05,918 --> 00:07:07,460 Divertente, mi piace. 162 00:07:11,084 --> 00:07:14,043 Un altro agente. Imbarazzante. Vado fuori. 163 00:07:14,043 --> 00:07:15,251 Oh, faccia con comodo. 164 00:07:15,251 --> 00:07:17,418 Ci dà la possibilità di chiamare altri acquirenti. 165 00:07:17,418 --> 00:07:19,126 - Sembra carino. - Sì. 166 00:07:19,126 --> 00:07:21,334 - Cosa stai facendo? - Ti rendo più attraente. 167 00:07:21,334 --> 00:07:24,084 È evidente che gli piaci. Chiudiamo questo affare. 168 00:07:25,376 --> 00:07:28,376 Oh, che peccato. 169 00:07:28,376 --> 00:07:31,543 Speravo proprio di lavorare con lei. 170 00:07:32,084 --> 00:07:35,084 È un peccato che non abbiamo concluso l'affare. 171 00:07:45,918 --> 00:07:49,209 Oh, caspita, me lo può raccogliere? 172 00:07:53,960 --> 00:07:56,626 No. È questo che dico. 173 00:07:56,626 --> 00:07:59,835 Non voglio compromettermi per questo lavoro, okay? 174 00:07:59,835 --> 00:08:01,460 Samantha, si chiama vendere. 175 00:08:01,460 --> 00:08:04,710 Gli agenti immobiliari non vendono immobili, vendono sé stessi. 176 00:08:04,710 --> 00:08:07,376 No, vendere sé stessi si chiama prostituzione. 177 00:08:07,376 --> 00:08:10,168 Beh, l'agente immobiliare è il secondo mestiere più vecchio. 178 00:08:10,168 --> 00:08:11,960 - No, non lo è. Ho l'amnesia - Lo è. 179 00:08:11,960 --> 00:08:14,126 - ma almeno questo lo so. Non lo è. - Sì. 180 00:08:14,126 --> 00:08:16,793 Quelli non mi hanno fatto ridere neanche una volta. 181 00:08:18,334 --> 00:08:20,293 Owen, dovrà avere un sacco di domande. 182 00:08:20,293 --> 00:08:22,752 Perché non ne parliamo davanti a un drink? 183 00:08:23,501 --> 00:08:26,418 - Si può fare. - Mannaggia, sarete solo voi due. 184 00:08:26,418 --> 00:08:28,293 Ho ricordato che ho un altro cliente. 185 00:08:28,293 --> 00:08:30,668 - Regina. - Non posso. Squilla il telefono. 186 00:08:31,168 --> 00:08:32,793 Oh, senatore. 187 00:08:35,043 --> 00:08:37,710 Se pensa di comprare questo palazzo 188 00:08:37,710 --> 00:08:40,543 deve sapere che le dirò onestamente 189 00:08:40,543 --> 00:08:41,835 tutti i suoi difetti. 190 00:08:42,126 --> 00:08:44,752 Sì, è strano. 191 00:08:44,752 --> 00:08:46,585 - È nuova in questo lavoro? - No. 192 00:08:46,585 --> 00:08:48,835 No, veramente lo faccio da un bel po'. 193 00:08:48,835 --> 00:08:52,168 Non è molto che lavoro con mia madrella. 194 00:08:53,501 --> 00:08:55,918 Chiamo mia sorella "madrella". 195 00:08:56,376 --> 00:08:59,168 Perché è come una madre 196 00:08:59,168 --> 00:09:01,668 ed è terribile. 197 00:09:03,043 --> 00:09:04,626 Sembra calda. 198 00:09:05,334 --> 00:09:06,835 Grazie. 199 00:09:06,835 --> 00:09:09,877 Per favore, cerchiamo di concentrarci sugli affari, okay? 200 00:09:09,877 --> 00:09:11,334 No, ha caldo. 201 00:09:12,877 --> 00:09:15,002 Oh, sì. 202 00:09:15,543 --> 00:09:17,460 Non sia nervosa. È uno spreco di energia. 203 00:09:17,460 --> 00:09:20,043 Poi, in Africa mi hanno detto che attira le api. 204 00:09:20,460 --> 00:09:23,793 È stato in Africa? Oh, che coincidenza, anche io. 205 00:09:23,793 --> 00:09:25,376 Voglio dire 206 00:09:25,376 --> 00:09:28,293 Miami Beach. Ma, sì-- 207 00:09:28,293 --> 00:09:29,668 Perché è andato in Africa? 208 00:09:31,877 --> 00:09:33,835 Facevo l'acqua col sole. 209 00:09:34,209 --> 00:09:37,293 Molto bello. 210 00:09:37,293 --> 00:09:39,877 Scusi, cosa vuole dire? Non lo so. 211 00:09:39,877 --> 00:09:42,002 - Mi scusi. - Una delle mie ditte 212 00:09:42,002 --> 00:09:43,835 costruisce distillatori solari 213 00:09:43,835 --> 00:09:46,668 che fanno acqua potabile per zone aride. 214 00:09:47,168 --> 00:09:51,043 Oh, quindi lei fa del bene alla gente. 215 00:09:51,043 --> 00:09:52,084 È questo che fa. 216 00:09:52,543 --> 00:09:54,209 Oh, ci provo. 217 00:09:54,460 --> 00:09:56,418 Se qualcuno le chiede cosa fa 218 00:09:56,418 --> 00:09:59,460 lei dice "del bene". 219 00:09:59,460 --> 00:10:01,251 Sì, per questo voglio il palazzo. 220 00:10:01,251 --> 00:10:05,084 Voglio convertirlo in spazi verdi con pannelli solari 221 00:10:05,084 --> 00:10:07,960 così le famiglie povere non dovranno pagare la corrente. 222 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 Mi porta un po' d'acqua potabile, per favore? 223 00:10:13,251 --> 00:10:16,460 Scusi, sembro un po' fanatico quando parlo di queste cose. 224 00:10:16,460 --> 00:10:18,084 No. No, non è-- 225 00:10:18,084 --> 00:10:20,501 Non è da fanatici. 226 00:10:20,501 --> 00:10:22,084 Mi piace. 227 00:10:26,251 --> 00:10:29,626 Beh, dovremmo parlare del palazzo, vero? 228 00:10:29,960 --> 00:10:31,543 Sì. 229 00:10:31,918 --> 00:10:36,793 Sì, dovremmo parlare del palazzo. 230 00:10:37,752 --> 00:10:40,126 Per favore, non dirlo alla mia madrella. 231 00:10:44,126 --> 00:10:46,293 Oh, è stata una notte magica. 232 00:10:46,293 --> 00:10:50,126 Abbiamo bevuto, poi cenato, poi il caffè e-- 233 00:10:50,126 --> 00:10:52,334 Poi sei andata a letto con lui per vendergli un palazzo. 234 00:10:52,334 --> 00:10:53,793 No. 235 00:10:53,793 --> 00:10:56,251 Abbiamo passato la notte a conoscerci. 236 00:10:56,251 --> 00:10:58,460 Il suo-- Il suo secondo nome è David. 237 00:10:58,793 --> 00:11:00,835 È allergico all'uva passa 238 00:11:00,835 --> 00:11:02,793 e vive in modo ecologico. 239 00:11:02,793 --> 00:11:04,585 Ha una casa verde. 240 00:11:04,918 --> 00:11:06,752 A parte il soffitto che è bianco. 241 00:11:07,043 --> 00:11:09,418 Volevo avere un'avventura di una notte su un aereo. 242 00:11:09,418 --> 00:11:11,460 Ma abbiamo attraversato la linea della data 243 00:11:11,460 --> 00:11:13,501 quindi è stata un'avventura di due notti, ma-- 244 00:11:13,501 --> 00:11:16,877 Non è stata un'avventura di una notte, okay? 245 00:11:16,877 --> 00:11:18,668 C'è qualcosa di più tra me e Owen. 246 00:11:18,668 --> 00:11:20,168 Oh, anche noi. 247 00:11:20,168 --> 00:11:21,710 Abbiamo cambiato aereo a Hong Kong. 248 00:11:22,084 --> 00:11:25,126 Comunque, è una persona magnifica. 249 00:11:25,126 --> 00:11:27,668 Vi ho detto che fa l'acqua per gli assetati? 250 00:11:27,668 --> 00:11:29,460 Non è sexy? 251 00:11:29,460 --> 00:11:31,251 Ragazze, veramente-- Credo che mi piaccia. 252 00:11:31,585 --> 00:11:33,710 Anche a me piace qualcuno. Seth. 253 00:11:33,710 --> 00:11:35,710 Oh, è divertente, perché lo odi anche. 254 00:11:36,043 --> 00:11:37,918 Ma mi piacciono i giocatori di basket. 255 00:11:37,918 --> 00:11:41,084 E Seth può farmi arrivare a Tony Dane, il mio giocatore preferito. 256 00:11:41,376 --> 00:11:42,668 Andrea, no. 257 00:11:42,668 --> 00:11:45,543 Non fingerai che ti piaccia Seth per conoscere qualcuno, vero? 258 00:11:45,543 --> 00:11:47,835 Beh, non sto cercando di vendergli un palazzo. 259 00:11:47,835 --> 00:11:49,043 C'è qualcosa tra noi. 260 00:11:50,168 --> 00:11:52,376 Sono andata a letto con lui perché ci vogliamo bene 261 00:11:52,376 --> 00:11:54,168 e vogliamo salvare il mondo. 262 00:11:54,168 --> 00:11:56,710 Anche io faccio sesso solo per quei motivi. 263 00:11:56,710 --> 00:12:01,209 Eccetto quello dell'aereo. Ho un debole per i copiloti. 264 00:12:04,376 --> 00:12:06,251 Ehi, Frank. 265 00:12:06,251 --> 00:12:07,710 Signorina Newly? 266 00:12:07,710 --> 00:12:12,002 Un bel giovane, su un'auto elettrica, è venuto e le ha lasciato questo. 267 00:12:12,002 --> 00:12:14,002 Non dire un'altra parola. 268 00:12:14,002 --> 00:12:15,752 Non rovinarmela, Frank. 269 00:12:15,752 --> 00:12:18,543 Ho passato una notte magica e indimenticabile. 270 00:12:18,543 --> 00:12:20,501 E a che punto è diventata capo dei pompieri? 271 00:12:22,376 --> 00:12:23,835 Samantha Newly. 272 00:12:23,835 --> 00:12:25,752 - Cosa hai fatto? - Niente. 273 00:12:26,126 --> 00:12:27,752 Cosa è successo con Owen, ieri? 274 00:12:27,752 --> 00:12:28,918 Ieri? 275 00:12:29,251 --> 00:12:30,793 Ieri? Niente. 276 00:12:31,376 --> 00:12:33,418 Niente. Abbiamo bevuto, parlato. 277 00:12:33,418 --> 00:12:36,752 Noi-- solo-- bevuto solo un po'. Abbiamo parlato molto. Perché? 278 00:12:37,126 --> 00:12:39,209 Perché non compra il palazzo, ecco perché. 279 00:12:39,710 --> 00:12:42,126 - No? - Ne ha trovato un altro migliore. 280 00:12:42,460 --> 00:12:44,585 Quale? 281 00:12:44,585 --> 00:12:46,418 Ti avevo detto di ammaliarlo. 282 00:12:46,418 --> 00:12:47,752 L'ho ammaliato. 283 00:12:47,752 --> 00:12:50,251 Sono stata molto ammaliante. 284 00:12:50,251 --> 00:12:51,960 Scommetto che gli avrà ammaliato le mutande. 285 00:12:52,793 --> 00:12:54,835 Non capisco. Hai una grande esperienza. 286 00:12:55,168 --> 00:12:56,752 Deve esserci qualcosa che non va nella tua tecnica. 287 00:12:56,752 --> 00:12:58,251 Oh, Cielo. 288 00:12:58,251 --> 00:13:00,293 La mia tecnica va bene, mamma. 289 00:13:00,293 --> 00:13:03,585 Ovviamente no. Forse posso insegnarti un paio di cose. 290 00:13:05,543 --> 00:13:08,501 No, ti dico chi sa trattare con un uomo d'affari. Tuo padre. 291 00:13:09,668 --> 00:13:12,168 Oh, ci rinuncio. Frank, vedi cosa riesci a fare con lei. 292 00:13:13,793 --> 00:13:15,043 È una buona giornata per te, Frank? 293 00:13:15,043 --> 00:13:16,960 - La migliore della mia carriera. - Già. 294 00:13:17,209 --> 00:13:19,418 Dovremmo guardare il wrestling. 295 00:13:20,334 --> 00:13:21,501 Avanti. 296 00:13:22,626 --> 00:13:26,209 Ciao, Andrea, dovevi arrivare cinque minuti fa. 297 00:13:26,209 --> 00:13:28,002 Ero nudo dalla cinta in giù. 298 00:13:28,002 --> 00:13:29,668 Perché si è seduto su una pizza. 299 00:13:29,668 --> 00:13:32,752 Ma nudo, dalla cinta in giù. 300 00:13:32,752 --> 00:13:34,084 Cosa succede, Andrea? 301 00:13:34,084 --> 00:13:39,585 Okay, sembrerà stupido, ma ieri sera pensavo-- 302 00:13:39,585 --> 00:13:41,460 Cosa avevi addosso? 303 00:13:42,293 --> 00:13:47,960 Mi sono resa conto che la ragione per cui mi fai impazzire è che 304 00:13:48,960 --> 00:13:50,168 mi fai impazzire. 305 00:13:52,460 --> 00:13:55,168 Okay, cosa? 306 00:13:55,168 --> 00:13:56,543 Okay, cosa? Io-- 307 00:13:57,043 --> 00:13:58,251 Non farmelo dire. 308 00:13:59,752 --> 00:14:01,710 Voglio portarti a cena, domani sera. 309 00:14:01,710 --> 00:14:04,376 Oh, dai, Seth, non ci cadrai, vero? 310 00:14:04,376 --> 00:14:05,710 Hai gli occhi così marroni. 311 00:14:07,084 --> 00:14:08,376 Ha qualcosa in mente. 312 00:14:08,835 --> 00:14:10,918 Sì, e faremo qualcosa 313 00:14:10,918 --> 00:14:12,334 se tu stai zitto. 314 00:14:12,334 --> 00:14:14,293 - Hai dei bei capelli. - Grazie. 315 00:14:14,293 --> 00:14:16,002 No, dico davvero. Pensaci. 316 00:14:16,002 --> 00:14:19,752 Lei è lei e tu sei tu. 317 00:14:19,752 --> 00:14:22,376 - Cosa significa? - Significa che lei è sexy 318 00:14:22,376 --> 00:14:24,126 e tu sei quello che si siede sulla pizza. 319 00:14:24,126 --> 00:14:26,585 Cosa dirà la gente, vedendovi insieme per strada? 320 00:14:26,585 --> 00:14:29,752 A, ho un grande talento, o B, sono pieno di soldi. 321 00:14:29,752 --> 00:14:31,877 O che stai morendo e lei è il tuo ultimo desiderio. 322 00:14:31,877 --> 00:14:34,668 Sì, allora, la cena? Domani sera? 323 00:14:34,668 --> 00:14:36,877 Okay, indossa qualcosa 324 00:14:38,002 --> 00:14:39,626 di diverso. 325 00:14:43,752 --> 00:14:46,376 Come ha fatto a non comprare il palazzo, dopo che siamo andati a letto? 326 00:14:46,376 --> 00:14:48,960 Non ci sei andata a letto per fargli comprare il palazzo. 327 00:14:48,960 --> 00:14:50,168 Beh, no, certo che no. 328 00:14:50,168 --> 00:14:51,877 Ci sono andata perché mi piace. 329 00:14:51,877 --> 00:14:54,293 Ma pensavo che la situazione fosse diversa. 330 00:14:54,293 --> 00:14:57,710 Pensavo che fossimo nella situazione di comprare il palazzo. Grazie. 331 00:14:57,710 --> 00:15:00,084 Forse gli piace il tuo palazzo come amico. 332 00:15:00,084 --> 00:15:02,752 Oh, Dio, quanto sono stupida. 333 00:15:02,752 --> 00:15:04,293 Certo-- Perché dovrebbe--? 334 00:15:04,293 --> 00:15:07,209 Perché dovrebbe comprare il palazzo, se può avere l'agente gratis? 335 00:15:07,209 --> 00:15:09,585 Credo che sia una fortuna che non l'abbia comprato. 336 00:15:09,585 --> 00:15:11,002 Come faccio a essere fortunata? 337 00:15:11,002 --> 00:15:13,376 Se l'avesse comprato, ti domanderesti se l'ha fatto 338 00:15:13,376 --> 00:15:15,376 perché era in debito con te. 339 00:15:16,585 --> 00:15:17,793 Oh, ho capito. 340 00:15:17,793 --> 00:15:19,168 Sai, come una puttana. 341 00:15:19,168 --> 00:15:20,626 Ho detto che ho capito. 342 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 Non comprando il palazzo, ti dimostra quanto ti rispetta. 343 00:15:23,918 --> 00:15:26,752 Hai ragione. Hai completamente ragione. 344 00:15:26,752 --> 00:15:30,585 Caspita, adesso mi piace molto. 345 00:15:32,752 --> 00:15:34,460 Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio. 346 00:15:34,460 --> 00:15:35,918 Cosa c'è? 347 00:15:35,918 --> 00:15:37,084 - Buone notizie. - Cosa? 348 00:15:37,877 --> 00:15:41,543 - Ciao, Samantha. - Ciao. Cosa ci fai qui? 349 00:15:41,543 --> 00:15:44,209 - Compro il palazzo. - Cosa? 350 00:15:44,585 --> 00:15:46,418 - Non sei contenta? - Felice. 351 00:15:47,084 --> 00:15:49,168 Perché non hai lasciato i soldi sul comodino? 352 00:15:52,710 --> 00:15:55,251 Cosa ti prende? Torna qui e comportati bene. 353 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 Scusa, sei arrabbiata con me? 354 00:15:58,043 --> 00:16:02,168 Al principio no, poi sì, poi di nuovo no 355 00:16:02,168 --> 00:16:04,126 ma non potevi lasciare le cose come stavano, vero? 356 00:16:04,501 --> 00:16:06,585 Scusi mia sorella. Ha avuto un forte trauma cranico. 357 00:16:06,585 --> 00:16:07,960 Non le lasciamo usare le forbici. 358 00:16:07,960 --> 00:16:10,918 Non volevo causare problemi. Volevo solo comprare il palazzo. 359 00:16:10,918 --> 00:16:14,543 Potevi pensarci prima di saltare nel letto. Sì, ci sono andata a letto. 360 00:16:14,543 --> 00:16:16,043 Spero che sia contenta, mamma. 361 00:16:16,585 --> 00:16:17,793 Spero che sia contenta, mamma. 362 00:16:17,793 --> 00:16:20,293 Pace all'anima sua, è morta quando eravamo molto piccole. 363 00:16:20,293 --> 00:16:21,543 Non so cosa pensi 364 00:16:21,543 --> 00:16:23,710 ma non ha nulla a che vedere con ciò che è successo. 365 00:16:23,710 --> 00:16:25,752 Allora perché hai cambiato idea? 366 00:16:26,168 --> 00:16:27,668 L'altra agente non era brava a letto. 367 00:16:29,960 --> 00:16:31,835 Tropo presto? Scusa. 368 00:16:32,084 --> 00:16:35,710 Non mi fidavo di quell'altro. Ho pensato che nascondesse qualcosa. 369 00:16:35,710 --> 00:16:37,960 Oh, beh, il Signore sa che noi non nascondiamo molto. 370 00:16:37,960 --> 00:16:40,126 Non iniziare, questa è stata un'idea tua. 371 00:16:40,126 --> 00:16:41,918 Non ti ho detto di arrivare fino in fondo. 372 00:16:41,918 --> 00:16:43,710 Non stiamo cercando di vendere un centro commerciale. 373 00:16:44,543 --> 00:16:49,668 Samantha, non so in cosa ho sbagliato, ma qualcosa ho fatto. Mi dispiace. 374 00:16:49,960 --> 00:16:53,126 E vorrei farmi perdonare non comprando il palazzo. 375 00:16:55,209 --> 00:16:56,877 Lo faresti per me? 376 00:16:56,877 --> 00:17:00,710 Per te, Samantha, non comprerei nessun palazzo al mondo. 377 00:17:07,585 --> 00:17:09,710 Faccio uno sconto di 40.000, non di più. 378 00:17:12,376 --> 00:17:13,918 Grazie. 379 00:17:16,877 --> 00:17:17,918 Da Chili's. 380 00:17:19,418 --> 00:17:22,793 Sono passata qui davanti cento volte e non ho mai pensato di entrarci. 381 00:17:22,793 --> 00:17:24,043 No, che peccato. 382 00:17:24,043 --> 00:17:26,334 Guarda questo. 383 00:17:26,334 --> 00:17:29,168 Crisper di Pollo croccanti con miele e chipotle. 384 00:17:29,168 --> 00:17:31,793 Potresti essere felice con una qualsiasi di quelle parole. 385 00:17:33,543 --> 00:17:35,501 Sai cosa mi rende molto felice? 386 00:17:35,501 --> 00:17:37,168 La tua bellezza. 387 00:17:37,168 --> 00:17:38,835 Fai qualcosa di diverso? 388 00:17:39,168 --> 00:17:40,793 Faccio molte cose diversamente. 389 00:17:40,793 --> 00:17:43,043 Alcune sono accettate, altre no. 390 00:17:43,668 --> 00:17:45,877 E hai un odore 391 00:17:45,877 --> 00:17:47,209 meraviglioso. 392 00:17:47,209 --> 00:17:48,585 - Ti sei messo il profumo? - No. 393 00:17:49,209 --> 00:17:51,293 Mangio una tonnellata di granturco. 394 00:17:51,293 --> 00:17:52,501 Mi dà un odore dolce. 395 00:17:52,501 --> 00:17:54,543 Come te, civetta. 396 00:17:54,543 --> 00:17:57,835 Oh, mio Dio, mi hai toccato il naso. 397 00:17:57,835 --> 00:17:59,626 Sexy. 398 00:18:00,418 --> 00:18:04,376 Facciamo come quei cani, mangiamo qualcosa fino a che ci baciamo. 399 00:18:04,376 --> 00:18:06,793 Sai di cosa parlo? Così. Vieni. 400 00:18:14,418 --> 00:18:17,168 - Prendilo. Dai, dai. - No! No! 401 00:18:17,501 --> 00:18:18,710 Non posso. 402 00:18:18,710 --> 00:18:21,418 Sono un avvocato e tu sei disgustoso. 403 00:18:21,418 --> 00:18:22,960 - Vado via. - Ora? 404 00:18:22,960 --> 00:18:25,293 Prima di avere il numero del giocatore di basket? 405 00:18:25,293 --> 00:18:27,084 Cosa? 406 00:18:27,084 --> 00:18:30,418 Scusa? Basket? Non so di cosa stai parlando. 407 00:18:31,084 --> 00:18:34,209 Ci hai creduto a quel: 408 00:18:35,626 --> 00:18:37,334 Quale numero vuoi? 409 00:18:37,626 --> 00:18:40,334 Ho Michael Dently. 410 00:18:40,334 --> 00:18:43,626 - Tony Dane. Dante Roy. - Tony Dane. Quello. 411 00:18:43,918 --> 00:18:46,877 Oh, sì. È simpatico. Ha una barca. 412 00:18:46,877 --> 00:18:49,002 Mi piacciono le barche. 413 00:18:50,501 --> 00:18:51,960 Perché lo stai facendo? 414 00:18:51,960 --> 00:18:53,835 So come finisce questa cosa. 415 00:18:53,835 --> 00:18:55,376 - Quale cosa? - Senti. 416 00:18:55,710 --> 00:18:59,251 Uscirai con Tony, ti divertirai e farai sesso 417 00:18:59,251 --> 00:19:01,626 lui ti comprerà un sacco di bla, bla, bla. 418 00:19:01,626 --> 00:19:04,334 Ma dopo un po', vorrai qualcosa di diverso. 419 00:19:04,334 --> 00:19:05,626 Qualcosa di reale. 420 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Qualcuno a cui importa meno ciò che sta fuori 421 00:19:07,793 --> 00:19:10,126 - e più ciò che è dentro. - Non toccarmi. 422 00:19:10,126 --> 00:19:11,334 Io ci sarò. 423 00:19:11,334 --> 00:19:13,626 Perché so che è giusto, e anche tu. 424 00:19:14,543 --> 00:19:16,752 - Sei matto. - No, ho ragione. 425 00:19:16,752 --> 00:19:19,002 No, fai schifo. 426 00:19:20,460 --> 00:19:22,918 Ma questo è buono, e lo prendo. 427 00:19:27,877 --> 00:19:29,251 Ehi, è mio. 428 00:19:30,460 --> 00:19:32,918 Se avessi saputo che mi portavi in braccio per dieci isolati 429 00:19:32,918 --> 00:19:34,334 non avrei preso il dolce. 430 00:19:36,918 --> 00:19:37,960 No, 431 00:19:38,251 --> 00:19:39,960 è colpa mia. 432 00:19:39,960 --> 00:19:43,877 Vado sempre a piedi e dimentico che le belle ragazze indossano belle scarpe. 433 00:19:54,918 --> 00:19:56,877 Ti chiamo domani. 434 00:19:59,168 --> 00:20:01,168 Un modo per acquisire rispetto di noi stessi 435 00:20:01,168 --> 00:20:04,209 è circondarci di persone che ammiriamo 436 00:20:04,209 --> 00:20:06,793 e che ci ammirano. 437 00:20:06,793 --> 00:20:09,626 Non la porto fino all'ascensore. 438 00:20:15,918 --> 00:20:17,293 Ma in fondo 439 00:20:17,293 --> 00:20:19,918 anche se qualcuno ci vuole molto bene 440 00:20:19,918 --> 00:20:22,626 dobbiamo rispettare noi stessi. 441 00:20:22,877 --> 00:20:24,960 Poterci guardare allo specchio. 442 00:20:24,960 --> 00:20:26,002 Sam, sei tornata tardi. 443 00:20:26,334 --> 00:20:28,002 Giornata faticosa? 444 00:20:28,002 --> 00:20:29,376 Sì. 445 00:20:29,376 --> 00:20:32,668 Sì, dicevo: "Mamma, voglio andare a casa", e lei: 446 00:20:33,376 --> 00:20:34,793 "No". 447 00:20:35,418 --> 00:20:37,376 Sì, sono esausta. 448 00:20:37,376 --> 00:20:39,793 - Notte. - Notte. 449 00:20:54,168 --> 00:20:57,960 Credo che la tua coinquilina abbia un coinquilino segreto.