1
00:00:02,585 --> 00:00:06,418
En sjanse til å gjenreise livet
er litt av en utfordring.
2
00:00:06,501 --> 00:00:09,126
Særlig når man har sprekker
i grunnmuren.
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,626
Et viktig redskap er selvrespekt,-
4
00:00:11,710 --> 00:00:16,376
-å kunne se seg i speilet
og like det man ser.
5
00:00:17,418 --> 00:00:18,668
Papir eller plast?
6
00:00:18,752 --> 00:00:21,543
Hei.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,501
Jeg skulle bare-
8
00:00:23,585 --> 00:00:25,168
-gi dere litt mat.
9
00:00:25,251 --> 00:00:27,043
Dere mater alltid meg, så...
10
00:00:27,877 --> 00:00:30,543
Så nå er vi skuls.
11
00:00:30,626 --> 00:00:32,626
Om du fikk deg en jobb,-
12
00:00:32,710 --> 00:00:34,835
-må du ikke stjele mat
fra foreldrene.
13
00:00:34,918 --> 00:00:38,126
Jeg leter. Jeg vil ikke ha
en hvilken som helst jobb.
14
00:00:38,209 --> 00:00:41,334
Jeg vil ha Jobben med stor J.
Jeg sluttet i min forrige...
15
00:00:41,418 --> 00:00:44,126
Fordi du tjente godt
på å gjøre dårlige ting.
16
00:00:44,209 --> 00:00:46,209
Kan jeg snakke ferdig?
17
00:00:46,293 --> 00:00:48,084
Fordi-
18
00:00:48,168 --> 00:00:51,002
-jeg tjente godt
på å gjøre dårlige ting,-
19
00:00:51,084 --> 00:00:53,418
-men nå vil jeg gjøre noe viktig.
20
00:00:53,501 --> 00:00:56,334
Det var du som sa
at jeg kunne finne noe bedre.
21
00:00:56,418 --> 00:00:58,168
Det var da bladene var grønne.
22
00:00:58,251 --> 00:01:00,418
Se på de fine høstfargene.
23
00:01:00,501 --> 00:01:02,293
Jeg er veldig nært.
24
00:01:02,376 --> 00:01:05,585
Jeg sendte CV-en min
til alle veldedige organisasjoner-
25
00:01:05,668 --> 00:01:08,585
-i Chicago, og har lagt den ut
på nettet.
26
00:01:08,668 --> 00:01:10,793
På nettet?
27
00:01:11,376 --> 00:01:14,251
Om du så de lokale nyhetene
som en vanlig person,-
28
00:01:14,334 --> 00:01:16,543
-er det der pervoene finner deg.
29
00:01:16,626 --> 00:01:19,043
Jeg tar sjansen.
30
00:01:20,460 --> 00:01:21,793
Og maisen.
31
00:01:22,793 --> 00:01:26,002
Sam, du har seks e-poster
fra en Mr. Footsiepants.
32
00:01:26,793 --> 00:01:28,043
Bare slett dem.
33
00:01:28,126 --> 00:01:29,752
Han gir seg ikke.
34
00:01:29,835 --> 00:01:32,209
Det har ikke noe å si,
for om en halvtime-
35
00:01:32,293 --> 00:01:36,376
-har jeg et intervju
med TBM Foundation.
36
00:01:36,460 --> 00:01:38,918
De hjelper fattige,
triste eller svake.
37
00:01:39,002 --> 00:01:41,501
Jeg var for ivrig til å lese alt.
38
00:01:43,960 --> 00:01:48,084
Hei, Sammy. Du ser bra ut.
Du får den jobben.
39
00:01:48,168 --> 00:01:50,918
-Todd.
-Sammy, det er meg.
40
00:01:51,002 --> 00:01:52,543
Se meg i øynene.
41
00:01:52,626 --> 00:01:54,418
Du må huske din egen bror.
42
00:01:54,960 --> 00:01:57,793
Seth, jeg sa hun ikke
ville synes det var morsomt.
43
00:01:57,877 --> 00:02:00,376
Sam, dette er Seth.
En gammel venn av oss.
44
00:02:00,460 --> 00:02:02,084
Hei.
45
00:02:02,168 --> 00:02:03,710
Vel, av meg.
46
00:02:03,793 --> 00:02:05,835
Flott. Hyggelig å møte deg.
47
00:02:05,918 --> 00:02:09,960
Han har flyttet tilbake fra Florida
og trenger et sted å overnatte.
48
00:02:10,043 --> 00:02:12,877
Ok.
49
00:02:12,960 --> 00:02:14,793
-Kan jeg snakke med deg?
-Ja.
50
00:02:20,543 --> 00:02:22,626
Han kan ikke overnatte her.
51
00:02:22,710 --> 00:02:25,084
-Hvorfor det?
-Fordi du gjør det.
52
00:02:25,168 --> 00:02:27,043
Jeg betaler husleie.
53
00:02:27,126 --> 00:02:29,793
Det er for mange menn.
54
00:02:29,877 --> 00:02:32,209
Såpen i dusjen likner en hamster.
55
00:02:32,293 --> 00:02:33,668
Dette er mitt hjem.
56
00:02:33,752 --> 00:02:35,793
Jeg kan la venner overnatte.
57
00:02:35,877 --> 00:02:38,460
Jaså? Hva hadde du sagt-
58
00:02:38,543 --> 00:02:40,501
-om jeg lot en venninne overnatte?
59
00:02:40,585 --> 00:02:41,918
Er Heidi tilbake?
60
00:02:42,002 --> 00:02:44,084
Jeg vil ikke vite om det engang.
61
00:02:44,877 --> 00:02:47,251
Det er min pinsett.
62
00:02:47,626 --> 00:02:50,293
Med andre ord er det din pinsett.
63
00:02:52,376 --> 00:02:54,043
Her er skoene til intervjuet.
64
00:02:54,126 --> 00:02:55,626
Takk.
65
00:02:55,710 --> 00:02:56,752
Hvordan ser jeg ut?
66
00:02:57,376 --> 00:02:58,543
-Fungerer ikke.
-Hva?
67
00:02:58,626 --> 00:03:00,710
Kan jeg låne øredobbene dine?
68
00:03:00,793 --> 00:03:02,460
-Jeg har et møte i dag.
-Ja.
69
00:03:02,543 --> 00:03:04,126
Nå kommer jeg for sent.
70
00:03:05,002 --> 00:03:06,668
Hallo, Andrea.
71
00:03:08,293 --> 00:03:10,835
Seth. Herregud, det er tilbake.
72
00:03:11,460 --> 00:03:12,918
Stemmer.
73
00:03:13,002 --> 00:03:14,626
Og jeg bærer ditt barn.
74
00:03:14,710 --> 00:03:15,960
Jeg håpet du var død.
75
00:03:16,043 --> 00:03:18,501
Jeg hørte du var død
og håpet det var sant.
76
00:03:18,585 --> 00:03:20,585
Følger du med på basketball?
77
00:03:20,668 --> 00:03:22,293
Jeg skrev under for Chicago.
78
00:03:22,376 --> 00:03:23,877
Fortsatt håndklegutt?
79
00:03:23,960 --> 00:03:26,626
-Fortsatt advokat?
-Den var god.
80
00:03:26,710 --> 00:03:28,251
Er dette bedre?
81
00:03:28,334 --> 00:03:29,752
Nei.
82
00:03:29,835 --> 00:03:31,585
Brede belter er ut.
83
00:03:31,668 --> 00:03:34,126
Jeg er ikke bare en klisjé.
Jeg følger med.
84
00:03:37,918 --> 00:03:39,334
Pokker.
85
00:03:39,418 --> 00:03:42,043
Hvorfor hører jeg
på en tanga-inspektør.
86
00:03:47,418 --> 00:03:48,460
Hallo?
87
00:03:50,543 --> 00:03:52,043
Hallo?
88
00:03:52,126 --> 00:03:54,376
Er det noen her?
89
00:03:55,460 --> 00:03:57,626
Jeg skal på intervju.
90
00:03:58,043 --> 00:04:01,376
Ikke vær pervoer.
Mamma vil aldri gi seg.
91
00:04:01,460 --> 00:04:03,626
Fem minutter før tiden. Imponerende.
92
00:04:04,793 --> 00:04:06,501
Tidsnok virker mindre desperat.
93
00:04:06,585 --> 00:04:08,293
Herregud. Hva gjør du her?
94
00:04:08,376 --> 00:04:10,084
-Jeg er intervjuet.
-Du?
95
00:04:10,168 --> 00:04:11,418
Er du TBM?
96
00:04:11,501 --> 00:04:13,168
Tidenes beste mor.
97
00:04:14,209 --> 00:04:16,043
Byttet jeg belte for dette?
98
00:04:16,126 --> 00:04:18,501
-Og så valgte du det?
-Jeg stikker.
99
00:04:18,585 --> 00:04:20,293
Samantha, du blir her.
100
00:04:20,376 --> 00:04:22,460
-Hvorfor?
-Fordi jeg har nøklene dine.
101
00:04:22,543 --> 00:04:24,334
Gi meg dem.
102
00:04:24,418 --> 00:04:26,543
Jeg gir deg dem når du har hørt.
103
00:04:26,626 --> 00:04:27,793
Jeg har fire ord:
104
00:04:27,877 --> 00:04:31,251
Du, jeg, eiendom, megling.
105
00:04:32,168 --> 00:04:34,084
Jeg har fire ord til:
106
00:04:34,168 --> 00:04:38,418
Jeg skal ta bussen.
107
00:04:38,501 --> 00:04:40,168
Samantha.
108
00:04:41,168 --> 00:04:43,043
Samantha.
109
00:04:43,126 --> 00:04:44,543
Samantha.
110
00:04:44,626 --> 00:04:46,293
Du sa du ville gjøre noe bra.
111
00:04:46,376 --> 00:04:49,251
Hva er bedre enn å gi folk hjem.
Du liker familier?
112
00:04:49,334 --> 00:04:50,752
I teorien.
113
00:04:50,835 --> 00:04:52,293
De høres bedre ut.
114
00:04:52,376 --> 00:04:55,835
Vi trenger bare løyvet din.
Jeg gjør alt. Jeg skaffet bygget.
115
00:04:55,918 --> 00:04:58,710
Om vi selger det,
kan du betale regningene-
116
00:04:58,793 --> 00:05:00,793
-med de 30 prosentene i kommisjon.
117
00:05:00,877 --> 00:05:02,043
Du mener 50 prosent.
118
00:05:02,501 --> 00:05:04,418
Jeg hørte at du var god.
119
00:05:04,501 --> 00:05:05,543
-Avtale.
-Nei.
120
00:05:05,626 --> 00:05:09,084
Jeg forlot ikke eiendomsbransjen
for å gå tilbake dit.
121
00:05:09,168 --> 00:05:12,002
Hva slags mor lar deg sulte i hjel?
122
00:05:12,084 --> 00:05:13,418
Hva vil du bevise?
123
00:05:13,501 --> 00:05:15,626
Du har tatt av de to kiloene.
124
00:05:16,376 --> 00:05:18,877
Hva med deg?
Pappa vil ikke at du skal jobbe.
125
00:05:18,960 --> 00:05:23,209
Han vil ikke at datteren
skal rote i søppelet etter mat.
126
00:05:23,293 --> 00:05:25,585
Jeg er ikke en veldedighetssak.
127
00:05:25,668 --> 00:05:28,710
Jeg er en intelligent
og dyktig kvinne.
128
00:05:28,793 --> 00:05:32,460
Jeg har flere lovende tilbud-
129
00:05:33,668 --> 00:05:35,877
-fra Mr. Footsiepants.
130
00:05:35,960 --> 00:05:39,002
Greit, jeg gjør det.
Men bare foreløpig.
131
00:05:39,084 --> 00:05:40,460
Jeg forstår.
132
00:05:40,543 --> 00:05:43,835
Jeg vet du ikke vil gjøre dette
til evig tid, men foreløpig.
133
00:05:43,918 --> 00:05:45,960
Vi har en visning i morgen tidlig.
134
00:05:46,043 --> 00:05:48,543
Jeg har laget falske annonser.
135
00:05:48,626 --> 00:05:50,793
Ingen forfalskninger, ok?
136
00:05:50,877 --> 00:05:53,543
Jeg har gjort det før.
Nå vil jeg ikke lyve.
137
00:05:53,626 --> 00:05:56,877
Jeg skal ikke gå på akkord
med meg selv. Forstått?
138
00:05:57,334 --> 00:05:59,043
Absolutt.
139
00:05:59,126 --> 00:06:00,251
Ingen løgner.
140
00:06:00,334 --> 00:06:02,585
Ok. Takk.
141
00:06:05,585 --> 00:06:07,460
Newly-søstrene EIENDOM
"Vi selger deg Chicago"
142
00:06:09,043 --> 00:06:10,793
Fra og med nå.
143
00:06:23,334 --> 00:06:25,043
Jeg elsker det.
144
00:06:25,126 --> 00:06:26,418
Så mye lys.
145
00:06:26,501 --> 00:06:30,251
Ikke sant? Owen, jeg burde ikke si det,
men dette er vår favoritt.
146
00:06:30,334 --> 00:06:32,418
-Ikke sant, Samantha?
-Noe sånt.
147
00:06:32,501 --> 00:06:35,376
Fæl ting å si.
Det er som å ha et favorittbarn.
148
00:06:35,460 --> 00:06:37,960
-Har du barn?
-Nei, men én dag skal jeg det.
149
00:06:38,043 --> 00:06:39,334
Gud forby.
150
00:06:39,418 --> 00:06:41,710
Arkitekturen er fantastisk.
151
00:06:41,793 --> 00:06:44,376
Detaljene til en tidlig Hans LaQui.
152
00:06:44,960 --> 00:06:46,752
Du har et godt øye.
153
00:06:46,835 --> 00:06:47,877
Men det er ikke det.
154
00:06:47,960 --> 00:06:50,877
Bygningene på hver side er det,-
155
00:06:50,960 --> 00:06:53,460
-men dette ble bygget senere
av en etterligner.
156
00:06:53,543 --> 00:06:54,877
Det gjør det spesielt.
157
00:06:54,960 --> 00:06:57,752
Ærligheten din er så forfriskende.
158
00:06:57,835 --> 00:06:59,668
Ikke sant?
159
00:06:59,752 --> 00:07:01,626
Vi slår av 30 000 om du kjøper.
160
00:07:02,084 --> 00:07:05,084
Det er visst et ustabilt marked.
161
00:07:05,710 --> 00:07:07,585
Morsomt. Den likte jeg.
162
00:07:11,209 --> 00:07:14,002
En annen mekler. Jeg tar den utenfor.
163
00:07:14,084 --> 00:07:15,293
Ta din tid.
164
00:07:15,376 --> 00:07:17,460
Vi ringer våre andre kjøpere.
165
00:07:17,543 --> 00:07:19,126
-Han virker grei.
-Ja.
166
00:07:19,209 --> 00:07:20,877
-Hva gjør du?
-Gir deg mer appell.
167
00:07:20,960 --> 00:07:24,168
Han liker deg.
La oss få i land avtalen.
168
00:07:25,460 --> 00:07:28,376
Så synd.
169
00:07:28,460 --> 00:07:31,626
Jeg så fram til å jobbe med deg.
170
00:07:32,168 --> 00:07:35,209
Synd vi ikke fikk i land avtalen.
171
00:07:46,043 --> 00:07:49,334
Kan du ta den for meg?
172
00:07:53,835 --> 00:07:56,668
Nei. Det er dette jeg snakker om.
173
00:07:56,752 --> 00:07:59,877
Jeg går ikke på akkord med meg selv
for denne jobben.
174
00:07:59,960 --> 00:08:01,460
Samantha, det kalles salg.
175
00:08:01,543 --> 00:08:04,626
Det handler ikke om å selge bygninger,
men seg selv.
176
00:08:04,710 --> 00:08:07,293
Nei, det kalles prostitusjon.
177
00:08:07,376 --> 00:08:10,084
Eiendomsmegling
er det nest eldste yrket.
178
00:08:10,168 --> 00:08:11,960
-Nei, det er ikke det.
-Jo.
179
00:08:12,043 --> 00:08:14,126
-Jeg vet det ikke er det.
-Jo.
180
00:08:14,209 --> 00:08:16,877
De fikk meg ikke til å le
en eneste gang.
181
00:08:18,418 --> 00:08:20,293
Owen, du må ha mange spørsmål.
182
00:08:20,376 --> 00:08:22,877
Skal vi diskutere det
over noen drinker?
183
00:08:23,626 --> 00:08:26,460
-Greit for meg.
-Det blir visst bare dere.
184
00:08:26,543 --> 00:08:28,251
Jeg har en annen visning.
185
00:08:28,334 --> 00:08:30,793
-Regina.
-Kan ikke snakke. Telefon.
186
00:08:31,293 --> 00:08:32,918
Å, senator.
187
00:08:35,168 --> 00:08:37,752
Om du vil kjøpe denne bygningen,-
188
00:08:37,835 --> 00:08:40,585
-skal jeg være helt ærlig-
189
00:08:40,668 --> 00:08:41,918
-om feil og mangler.
190
00:08:42,002 --> 00:08:44,626
Ja, det er så merkelig.
191
00:08:44,710 --> 00:08:46,585
-Er du ny i bransjen?
-Nei.
192
00:08:46,668 --> 00:08:48,835
Jeg har drevet med det en stund.
193
00:08:48,918 --> 00:08:52,251
Jeg har ikke jobbet så lenge
med mamsteren min.
194
00:08:53,501 --> 00:08:56,002
Jeg kaller søsteren min "mamster".
195
00:08:56,460 --> 00:08:59,168
Fordi hun er en slags morsfigur-
196
00:08:59,251 --> 00:09:01,877
-og et monster.
197
00:09:03,168 --> 00:09:04,752
Du ser heit ut.
198
00:09:05,460 --> 00:09:06,877
Takk.
199
00:09:06,960 --> 00:09:09,835
La oss holde det profesjonelt, ok?
200
00:09:09,918 --> 00:09:11,460
Nei, heit.
201
00:09:13,002 --> 00:09:15,126
Å ja.
202
00:09:15,668 --> 00:09:17,418
Ikke vær nervøs.
203
00:09:17,501 --> 00:09:20,168
Da jeg var i Afrika,
sa de at det tiltrekker bier.
204
00:09:20,251 --> 00:09:23,793
Har du vært i Afrika?
Jeg var i Afrika.
205
00:09:23,877 --> 00:09:25,376
Jeg mener,-
206
00:09:25,460 --> 00:09:28,293
-Miami Beach, men...
207
00:09:28,376 --> 00:09:29,752
Hvorfor dro du til Afrika?
208
00:09:31,960 --> 00:09:33,918
Jeg laget vann med solen.
209
00:09:34,002 --> 00:09:37,293
Så vakkert.
210
00:09:37,376 --> 00:09:39,793
Hva betyr det? Jeg vet ikke.
211
00:09:39,877 --> 00:09:42,002
-Beklager.
-Ett av selskapene mine...
212
00:09:42,084 --> 00:09:43,835
...bygger solbrennerier-
213
00:09:43,918 --> 00:09:46,793
-som skaffer vann til tørre områder.
214
00:09:47,293 --> 00:09:51,084
Så du gjøre gode ting for folk.
215
00:09:51,168 --> 00:09:52,209
Det er det du gjør.
216
00:09:52,668 --> 00:09:54,334
Jeg forsøker.
217
00:09:54,418 --> 00:09:56,460
Så om noen spør hva du gjør,-
218
00:09:56,543 --> 00:09:59,501
-sier du bare "gode gjerninger".
219
00:09:59,585 --> 00:10:01,293
Det er derfor jeg vil kjøpe.
220
00:10:01,376 --> 00:10:05,126
Jeg vil gjøre det
til soldrevne grøntområder-
221
00:10:05,209 --> 00:10:08,043
-slik at fattige familier
ikke må betale for strøm.
222
00:10:10,002 --> 00:10:13,251
Kan jeg få litt drikkelig vann, takk?
223
00:10:13,334 --> 00:10:16,460
Beklager, jeg blir litt nerdete
når jeg snakker om det.
224
00:10:16,543 --> 00:10:18,084
Nei.
225
00:10:18,168 --> 00:10:20,501
Det er ikke nerdete.
226
00:10:20,585 --> 00:10:22,168
Jeg elsker det.
227
00:10:26,334 --> 00:10:29,752
Vi bør snakke om bygningen.
228
00:10:29,835 --> 00:10:31,668
Ja.
229
00:10:32,043 --> 00:10:36,918
Ja, vi bør snakke om bygningen.
230
00:10:37,877 --> 00:10:40,251
Ikke si noe til mamsteren min.
231
00:10:44,418 --> 00:10:46,334
Vi hadde en magisk kveld.
232
00:10:46,418 --> 00:10:50,084
Vi drakk drinker, spiste middag,
drakk kaffe og...
233
00:10:50,168 --> 00:10:52,251
Så lå du med ham for å selge et bygg.
234
00:10:52,334 --> 00:10:53,793
Nei.
235
00:10:53,877 --> 00:10:56,251
Vi brukte hele kvelden
på å bli kjent.
236
00:10:56,334 --> 00:10:58,543
Mellomnavnet hans er David.
237
00:10:58,626 --> 00:11:00,752
Han er allergisk mot rosiner.
238
00:11:00,835 --> 00:11:02,793
Og han lever et miljøvennlig liv.
239
00:11:02,877 --> 00:11:04,668
Hele huset hans er grønt.
240
00:11:05,002 --> 00:11:06,835
Bortsett fra taket som er hvitt.
241
00:11:06,918 --> 00:11:09,460
Jeg hadde et one-night stand på et fly,-
242
00:11:09,543 --> 00:11:11,501
-men vi passerte datolinjen,-
243
00:11:11,585 --> 00:11:13,460
-så det ble et two-night stand...
244
00:11:13,543 --> 00:11:16,918
Det var ikke et one-night stand, ok?
245
00:11:17,002 --> 00:11:18,710
Vi hadde en forbindelse.
246
00:11:18,793 --> 00:11:20,209
Vi også.
247
00:11:20,293 --> 00:11:21,835
Vi byttet fly i Hong Kong.
248
00:11:21,918 --> 00:11:25,168
Han er en fantastisk person.
249
00:11:25,251 --> 00:11:27,710
Sa jeg at han lager vann til tørste?
250
00:11:27,793 --> 00:11:29,460
Hvor sexy er ikke det?
251
00:11:29,543 --> 00:11:31,334
Jeg tror jeg liker ham.
252
00:11:31,418 --> 00:11:33,626
Jeg liker også noen. Seth.
253
00:11:33,710 --> 00:11:35,793
Artig. Du hater ham også.
254
00:11:35,877 --> 00:11:37,918
Men jeg liker basketspillere.
255
00:11:38,002 --> 00:11:41,168
Seth kan føre meg til Tony Dane,
favorittspilleren min.
256
00:11:41,251 --> 00:11:42,668
Nei, Andrea.
257
00:11:42,752 --> 00:11:45,460
Du later ikke som du liker Seth
for å møte en fyr?
258
00:11:45,543 --> 00:11:47,752
Jeg prøver ikke å selge en bygning.
259
00:11:47,835 --> 00:11:49,126
Vi hadde en forbindelse.
260
00:11:50,209 --> 00:11:52,418
Jeg lå med ham
fordi vi liker hverandre-
261
00:11:52,501 --> 00:11:54,126
-og ønsker å redde verden.
262
00:11:54,209 --> 00:11:56,752
Det er grunnene til
at jeg har sex også.
263
00:11:56,835 --> 00:12:01,334
Bortsett fra han på flyet.
Jeg er svak for annenpiloter.
264
00:12:04,501 --> 00:12:06,293
Hei, Frank.
265
00:12:06,376 --> 00:12:07,752
Miss Newly?
266
00:12:07,835 --> 00:12:11,918
En hyggelig fyr i en elbil putret forbi
og la igjen dette til deg.
267
00:12:12,002 --> 00:12:13,960
Ikke si noe mer.
268
00:12:14,043 --> 00:12:15,752
Ikke gjør dette kjipt, Frank.
269
00:12:15,835 --> 00:12:18,543
Jeg hadde en magisk
og uforglemmelig kveld.
270
00:12:18,626 --> 00:12:20,585
Når ble du utnevnt til brannmester?
271
00:12:22,460 --> 00:12:23,835
Samantha Newly.
272
00:12:23,918 --> 00:12:25,835
-Hva har du gjort?
-Ingenting.
273
00:12:25,918 --> 00:12:27,752
Hva skjedde med Owen i går?
274
00:12:27,835 --> 00:12:29,002
I går?
275
00:12:29,084 --> 00:12:30,877
I går? Ingenting.
276
00:12:31,460 --> 00:12:33,376
Vi drakk og snakket.
277
00:12:33,460 --> 00:12:36,877
Bare litt drikking og mye snakking.
Hvordan det?
278
00:12:36,960 --> 00:12:39,334
Fordi han ikke skal kjøpe bygningen.
279
00:12:39,835 --> 00:12:42,251
-Ikke?
-Han fant en han liker bedre.
280
00:12:42,334 --> 00:12:44,543
Hvilken annen bygning?
281
00:12:44,626 --> 00:12:46,460
Jeg sa du skulle sjarmere ham.
282
00:12:46,543 --> 00:12:47,710
Jeg sjarmerte ham.
283
00:12:47,793 --> 00:12:50,293
Jeg var svært sjarmerende.
284
00:12:50,376 --> 00:12:52,084
Hun sjarmerte nok buksene av ham.
285
00:12:52,877 --> 00:12:54,918
Du er så erfaren.
286
00:12:55,002 --> 00:12:56,752
Må være noe med teknikken.
287
00:12:56,835 --> 00:12:58,251
Herregud.
288
00:12:58,334 --> 00:13:00,209
Teknikken min er bra, mamma.
289
00:13:00,293 --> 00:13:03,668
Tydeligvis ikke.
Kanskje jeg kan vise deg noen triks.
290
00:13:05,626 --> 00:13:08,585
Faren din er dyktig
med forretningsmenn.
291
00:13:09,752 --> 00:13:12,251
Jeg gir opp.
Frank, se hva du kan få til.
292
00:13:13,918 --> 00:13:15,002
Har du en fin dag?
293
00:13:15,084 --> 00:13:17,084
-Min beste så langt.
-Ja.
294
00:13:17,168 --> 00:13:19,543
Vi bør se på bryting.
295
00:13:20,376 --> 00:13:21,626
Kom inn.
296
00:13:22,752 --> 00:13:26,251
Hallo, Andrea. Du burde vært her
for fem minutter siden.
297
00:13:26,334 --> 00:13:28,043
Jeg var naken nedentil.
298
00:13:28,126 --> 00:13:29,710
Fordi han satt på pizza.
299
00:13:29,793 --> 00:13:32,793
Poenget er at jeg var naken nedentil.
300
00:13:32,877 --> 00:13:34,002
Hva skjer, Andrea?
301
00:13:34,084 --> 00:13:39,501
Dette høres kanskje dumt ut,
men jeg tenkte i går kveld...
302
00:13:39,585 --> 00:13:41,543
Hva hadde du på deg?
303
00:13:42,376 --> 00:13:48,043
Jeg innså at grunnen til
at du driver meg til vanvidd er at du-
304
00:13:49,043 --> 00:13:50,251
-driver meg til vanvidd.
305
00:13:52,543 --> 00:13:55,209
Hva?
306
00:13:55,293 --> 00:13:56,668
Hva?
307
00:13:57,168 --> 00:13:58,376
Ikke la meg si det.
308
00:13:59,793 --> 00:14:01,668
Jeg vil spise middag med deg.
309
00:14:01,752 --> 00:14:04,418
Du lar deg ikke lure, Seth?
310
00:14:04,501 --> 00:14:05,835
Øynene dine er så brune.
311
00:14:07,126 --> 00:14:08,501
Hun pønsker på noe.
312
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Ja. Og vi kommer til å gjøre noe-
313
00:14:11,043 --> 00:14:12,376
-om du holder kjeft.
314
00:14:12,460 --> 00:14:14,334
-Du har flott hår.
-Takk.
315
00:14:14,418 --> 00:14:16,002
Jeg mener det. Tenk på det.
316
00:14:16,084 --> 00:14:19,668
Hun er henne og du er deg.
317
00:14:19,752 --> 00:14:22,376
-Hva betyr det?
-Hun er sexy...
318
00:14:22,460 --> 00:14:24,126
...og du sitter på pizza.
319
00:14:24,209 --> 00:14:26,501
Hva vil folk si
når de ser dere på gaten?
320
00:14:26,585 --> 00:14:29,668
At jeg enten er talentfull
eller styrtrik.
321
00:14:29,752 --> 00:14:31,793
Eller at hun er ditt siste ønske.
322
00:14:31,877 --> 00:14:34,668
Så, middag i morgen kveld?
323
00:14:34,752 --> 00:14:37,002
Ha på deg noe-
324
00:14:38,126 --> 00:14:39,752
-annet.
325
00:14:43,877 --> 00:14:46,418
Hvordan kunne han la være
å kjøpe bygningen?
326
00:14:46,501 --> 00:14:49,002
Det var ikke derfor du lå med ham.
327
00:14:49,084 --> 00:14:50,209
Selvsagt ikke.
328
00:14:50,293 --> 00:14:51,918
Det var fordi jeg liker ham.
329
00:14:52,002 --> 00:14:54,334
Jeg trodde vi var på et annet sted.
330
00:14:54,418 --> 00:14:57,710
Et sted
hvor vi kjøper hverandres bygg.
331
00:14:57,793 --> 00:15:00,043
Kanskje han liker bygget ditt
som en venn.
332
00:15:00,126 --> 00:15:02,752
Herregud, jeg er så dum.
333
00:15:02,835 --> 00:15:04,293
Hvor skulle han...?
334
00:15:04,376 --> 00:15:07,209
Hvorfor kjøpe det
når han får megleren gratis?
335
00:15:07,293 --> 00:15:09,585
Flaks for deg
at han ikke kjøpte det.
336
00:15:09,668 --> 00:15:11,002
Hvordan da?
337
00:15:11,084 --> 00:15:13,376
Om han hadde gjort det,
hadde du lurt på-
338
00:15:13,460 --> 00:15:15,460
-om han følte han skyldte deg det.
339
00:15:16,668 --> 00:15:17,793
Jeg skjønner.
340
00:15:17,877 --> 00:15:19,209
Som en hore.
341
00:15:19,293 --> 00:15:20,668
Jeg sa jeg skjønner.
342
00:15:20,752 --> 00:15:23,960
Ved å ikke kjøpe bygget,
viser han at han respekterer deg.
343
00:15:24,043 --> 00:15:26,793
Du har helt rett.
344
00:15:26,877 --> 00:15:30,710
Jeg liker ham veldig godt nå.
345
00:15:32,877 --> 00:15:34,501
Hei, jeg fikk beskjeden.
346
00:15:34,585 --> 00:15:35,960
Hva skjer?
347
00:15:36,043 --> 00:15:37,209
-Gode nyheter.
-Hva?
348
00:15:38,002 --> 00:15:41,418
-Hei, Samantha.
-Hei. Hva gjør du her?
349
00:15:41,501 --> 00:15:44,293
-Jeg kjøper bygget.
-Hva?
350
00:15:44,376 --> 00:15:46,501
-Er du ikke glad?
-Overlykkelig.
351
00:15:47,168 --> 00:15:49,251
Legg pengene på nattbordet.
352
00:15:53,084 --> 00:15:55,543
Hva er galt?
Kom tilbake og oppfør deg.
353
00:15:56,002 --> 00:15:58,002
Er du sint på meg?
354
00:15:58,084 --> 00:16:02,418
Jeg var ikke det først, så var jeg det,
og så var jeg det ikke igjen,-
355
00:16:02,501 --> 00:16:04,460
-men du kunne ikke la det være.
356
00:16:04,543 --> 00:16:06,835
Unnskyld søsteren min. Hodeskade.
357
00:16:06,918 --> 00:16:08,209
Får ikke bruke saks.
358
00:16:08,293 --> 00:16:11,084
Jeg ville bare kjøpe bygningen.
359
00:16:11,168 --> 00:16:14,710
Du burde tenkt på det før du hoppet
i halmen. Jeg lå med ham.
360
00:16:14,793 --> 00:16:16,376
Håper du er fornøyd, mamma.
361
00:16:16,918 --> 00:16:18,043
Håper du er fornøyd.
362
00:16:18,126 --> 00:16:20,501
Hun døde da vi var små.
363
00:16:20,585 --> 00:16:21,752
Dette har ingenting-
364
00:16:21,835 --> 00:16:23,793
-med det som skjedde mellom oss.
365
00:16:23,877 --> 00:16:26,043
Hvorfor ombestemte du deg?
366
00:16:26,126 --> 00:16:27,960
Den andre var dårlig i senga.
367
00:16:30,168 --> 00:16:32,126
For tidlig? Beklager.
368
00:16:32,209 --> 00:16:35,835
Jeg fikk dårlige vibber fra den andre.
Trodde han skjulte ting.
369
00:16:35,918 --> 00:16:38,084
Vi skjuler ikke mye.
370
00:16:38,168 --> 00:16:40,251
Slutt. Det var din idé.
371
00:16:40,334 --> 00:16:42,168
Jeg ba deg ikke ha sex.
372
00:16:42,251 --> 00:16:44,043
Vi skal ikke selge et kjøpesenter.
373
00:16:44,877 --> 00:16:50,002
Samantha, jeg har visst gjort noe,
så jeg må beklage.
374
00:16:50,084 --> 00:16:53,460
Jeg vil gjøre det godt
ved å ikke kjøpe bygningen.
375
00:16:55,543 --> 00:16:57,043
Gjør du det for meg?
376
00:16:57,126 --> 00:17:01,043
For deg ville jeg ikke kjøpt
ethvert bygg i verden.
377
00:17:07,877 --> 00:17:10,002
Jeg slår av 40 000.
378
00:17:12,668 --> 00:17:14,209
Takk.
379
00:17:17,168 --> 00:17:18,209
Chili's.
380
00:17:19,460 --> 00:17:22,918
Har gått forbi hundre ganger.
Aldri tenkt på å gå inn.
381
00:17:23,043 --> 00:17:24,293
Du går glipp av noe.
382
00:17:24,376 --> 00:17:26,585
Se på dette.
383
00:17:26,668 --> 00:17:29,418
Crispy Honey-chipotle
Chicken Crispers.
384
00:17:29,501 --> 00:17:32,126
Alle de ordene
vil gjøre deg lykkelig.
385
00:17:33,877 --> 00:17:35,752
Vet du hva som gjør meg lykkelig?
386
00:17:35,835 --> 00:17:37,418
Hvor kjekk du er.
387
00:17:37,501 --> 00:17:39,168
Gjør du noe annerledes?
388
00:17:39,251 --> 00:17:41,043
Jeg gjør mye annerledes.
389
00:17:41,126 --> 00:17:43,376
Enkelte ting lykkes, andre ikke.
390
00:17:44,002 --> 00:17:46,084
Og du lukter-
391
00:17:46,168 --> 00:17:47,376
-fantastisk.
392
00:17:47,460 --> 00:17:48,877
-Har du parfyme?
-Nei.
393
00:17:49,501 --> 00:17:51,501
Jeg spiser masse mais.
394
00:17:51,585 --> 00:17:52,710
Jeg lukter søtt.
395
00:17:52,793 --> 00:17:54,752
Som deg, din lille tøs.
396
00:17:54,835 --> 00:17:58,043
Herregud, du tok på nesen min.
397
00:17:58,126 --> 00:17:59,918
Så sexy.
398
00:18:00,626 --> 00:18:04,626
Vi bør gjøre den hundegreia
hvor vi spiser noe til vi kysser.
399
00:18:04,710 --> 00:18:07,126
Slik. Kom hit.
400
00:18:14,752 --> 00:18:16,543
Ta den. Kom igjen.
401
00:18:17,585 --> 00:18:18,960
Nei! Jeg klarer det ikke.
402
00:18:19,043 --> 00:18:21,585
Jeg er advokat og du er ekkel.
403
00:18:21,668 --> 00:18:23,126
-Jeg går.
-Nå?
404
00:18:23,209 --> 00:18:25,460
Før du får nummeret
til en basketspiller?
405
00:18:25,501 --> 00:18:27,293
Hva?
406
00:18:27,376 --> 00:18:30,752
Basketball?
Jeg vet ikke hva du snakker om.
407
00:18:31,376 --> 00:18:34,501
Jeg tok deg med voffe-greiene.
408
00:18:35,918 --> 00:18:37,626
Hvem vil du ha nummeret til?
409
00:18:37,710 --> 00:18:40,460
Jeg har Michael Dently.
410
00:18:40,543 --> 00:18:43,918
-Tony Dane. Dante Roy.
-Tony Dane. Den.
411
00:18:44,002 --> 00:18:47,084
Bra fyr. Han har en båt.
412
00:18:47,168 --> 00:18:49,334
Jeg elsker båter.
413
00:18:50,835 --> 00:18:52,126
Hvorfor gjør du dette?
414
00:18:52,209 --> 00:18:54,002
Jeg vet hvordan dette ender.
415
00:18:54,084 --> 00:18:55,710
-Hva da?
-Hør her.
416
00:18:55,793 --> 00:18:59,501
Du går ut med Tony
og koser deg og har sex,-
417
00:18:59,585 --> 00:19:01,877
-og han kjøper deg
masse bla, bla, bla.
418
00:19:01,960 --> 00:19:04,501
Etter en stund vil du ha noe annet.
419
00:19:04,585 --> 00:19:05,877
Noe ekte.
420
00:19:05,960 --> 00:19:08,002
Noen som bryr seg mindre om utsiden...
421
00:19:08,084 --> 00:19:10,209
-...og mer om innsiden.
-Ikke rør meg.
422
00:19:10,293 --> 00:19:11,501
Og da er jeg der.
423
00:19:11,585 --> 00:19:13,918
For vi vet begge at det er rett.
424
00:19:14,835 --> 00:19:16,877
-Du er gal.
-Nei, jeg har rett.
425
00:19:16,960 --> 00:19:19,293
Nei, du er ekkel.
426
00:19:20,752 --> 00:19:23,209
Men dette er godt,
og jeg tar den med meg.
427
00:19:28,209 --> 00:19:29,585
Den er min.
428
00:19:30,793 --> 00:19:33,168
Om jeg hadde visst
du skulle bære meg,-
429
00:19:33,251 --> 00:19:34,668
-ville jeg ikke spist mer.
430
00:19:37,251 --> 00:19:38,293
Nei,-
431
00:19:38,376 --> 00:19:40,209
-det er min feil.
432
00:19:40,293 --> 00:19:44,209
Jeg går overalt, og glemmer
at pene jenter liker pene sko.
433
00:19:55,209 --> 00:19:57,168
Jeg ringer deg i morgen.
434
00:19:59,460 --> 00:20:01,376
En måte å få selvrespekt på-
435
00:20:01,460 --> 00:20:04,418
-er å omgi deg med folk du beundrer-
436
00:20:04,501 --> 00:20:07,002
-som også beundrer deg.
437
00:20:07,084 --> 00:20:09,918
Jeg bærer deg ikke til heisen.
438
00:20:16,251 --> 00:20:17,543
Men i bunn og grunn,-
439
00:20:17,626 --> 00:20:20,168
-uansett hvor mye
en annen bryr seg om deg,-
440
00:20:20,251 --> 00:20:23,043
-må du respektere deg selv.
441
00:20:23,126 --> 00:20:25,209
Og kunne se deg selv i speilet.
442
00:20:25,293 --> 00:20:26,334
Sam, du er sen.
443
00:20:26,418 --> 00:20:28,251
Lang dag?
444
00:20:28,334 --> 00:20:29,626
Ja.
445
00:20:29,710 --> 00:20:32,960
Jeg sa: "Mamma, jeg vil dra hjem",
og hun sa:
446
00:20:33,626 --> 00:20:35,043
"Nei".
447
00:20:35,710 --> 00:20:37,585
Ja, jeg er utslitt.
448
00:20:37,668 --> 00:20:40,084
-God natt.
-God natt.
449
00:20:54,418 --> 00:20:58,293
Jeg tror romkameraten din
har en annen romkamerat.