1 00:00:02,585 --> 00:00:06,418 En sjanse til å gjenreise livet er litt av en utfordring. 2 00:00:06,501 --> 00:00:09,126 Særlig når man har sprekker i grunnmuren. 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,626 Et viktig redskap er selvrespekt,- 4 00:00:11,710 --> 00:00:16,376 -å kunne se seg i speilet og like det man ser. 5 00:00:17,418 --> 00:00:18,668 Papir eller plast? 6 00:00:18,752 --> 00:00:21,543 Hei. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,501 Jeg skulle bare- 8 00:00:23,585 --> 00:00:25,168 -gi dere litt mat. 9 00:00:25,251 --> 00:00:27,043 Dere mater alltid meg, så... 10 00:00:27,877 --> 00:00:30,543 Så nå er vi skuls. 11 00:00:30,626 --> 00:00:32,626 Om du fikk deg en jobb,- 12 00:00:32,710 --> 00:00:34,835 -må du ikke stjele mat fra foreldrene. 13 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Jeg leter. Jeg vil ikke ha en hvilken som helst jobb. 14 00:00:38,209 --> 00:00:41,334 Jeg vil ha Jobben med stor J. Jeg sluttet i min forrige... 15 00:00:41,418 --> 00:00:44,126 Fordi du tjente godt på å gjøre dårlige ting. 16 00:00:44,209 --> 00:00:46,209 Kan jeg snakke ferdig? 17 00:00:46,293 --> 00:00:48,084 Fordi- 18 00:00:48,168 --> 00:00:51,002 -jeg tjente godt på å gjøre dårlige ting,- 19 00:00:51,084 --> 00:00:53,418 -men nå vil jeg gjøre noe viktig. 20 00:00:53,501 --> 00:00:56,334 Det var du som sa at jeg kunne finne noe bedre. 21 00:00:56,418 --> 00:00:58,168 Det var da bladene var grønne. 22 00:00:58,251 --> 00:01:00,418 Se på de fine høstfargene. 23 00:01:00,501 --> 00:01:02,293 Jeg er veldig nært. 24 00:01:02,376 --> 00:01:05,585 Jeg sendte CV-en min til alle veldedige organisasjoner- 25 00:01:05,668 --> 00:01:08,585 -i Chicago, og har lagt den ut på nettet. 26 00:01:08,668 --> 00:01:10,793 På nettet? 27 00:01:11,376 --> 00:01:14,251 Om du så de lokale nyhetene som en vanlig person,- 28 00:01:14,334 --> 00:01:16,543 -er det der pervoene finner deg. 29 00:01:16,626 --> 00:01:19,043 Jeg tar sjansen. 30 00:01:20,460 --> 00:01:21,793 Og maisen. 31 00:01:22,793 --> 00:01:26,002 Sam, du har seks e-poster fra en Mr. Footsiepants. 32 00:01:26,793 --> 00:01:28,043 Bare slett dem. 33 00:01:28,126 --> 00:01:29,752 Han gir seg ikke. 34 00:01:29,835 --> 00:01:32,209 Det har ikke noe å si, for om en halvtime- 35 00:01:32,293 --> 00:01:36,376 -har jeg et intervju med TBM Foundation. 36 00:01:36,460 --> 00:01:38,918 De hjelper fattige, triste eller svake. 37 00:01:39,002 --> 00:01:41,501 Jeg var for ivrig til å lese alt. 38 00:01:43,960 --> 00:01:48,084 Hei, Sammy. Du ser bra ut. Du får den jobben. 39 00:01:48,168 --> 00:01:50,918 -Todd. -Sammy, det er meg. 40 00:01:51,002 --> 00:01:52,543 Se meg i øynene. 41 00:01:52,626 --> 00:01:54,418 Du må huske din egen bror. 42 00:01:54,960 --> 00:01:57,793 Seth, jeg sa hun ikke ville synes det var morsomt. 43 00:01:57,877 --> 00:02:00,376 Sam, dette er Seth. En gammel venn av oss. 44 00:02:00,460 --> 00:02:02,084 Hei. 45 00:02:02,168 --> 00:02:03,710 Vel, av meg. 46 00:02:03,793 --> 00:02:05,835 Flott. Hyggelig å møte deg. 47 00:02:05,918 --> 00:02:09,960 Han har flyttet tilbake fra Florida og trenger et sted å overnatte. 48 00:02:10,043 --> 00:02:12,877 Ok. 49 00:02:12,960 --> 00:02:14,793 -Kan jeg snakke med deg? -Ja. 50 00:02:20,543 --> 00:02:22,626 Han kan ikke overnatte her. 51 00:02:22,710 --> 00:02:25,084 -Hvorfor det? -Fordi du gjør det. 52 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 Jeg betaler husleie. 53 00:02:27,126 --> 00:02:29,793 Det er for mange menn. 54 00:02:29,877 --> 00:02:32,209 Såpen i dusjen likner en hamster. 55 00:02:32,293 --> 00:02:33,668 Dette er mitt hjem. 56 00:02:33,752 --> 00:02:35,793 Jeg kan la venner overnatte. 57 00:02:35,877 --> 00:02:38,460 Jaså? Hva hadde du sagt- 58 00:02:38,543 --> 00:02:40,501 -om jeg lot en venninne overnatte? 59 00:02:40,585 --> 00:02:41,918 Er Heidi tilbake? 60 00:02:42,002 --> 00:02:44,084 Jeg vil ikke vite om det engang. 61 00:02:44,877 --> 00:02:47,251 Det er min pinsett. 62 00:02:47,626 --> 00:02:50,293 Med andre ord er det din pinsett. 63 00:02:52,376 --> 00:02:54,043 Her er skoene til intervjuet. 64 00:02:54,126 --> 00:02:55,626 Takk. 65 00:02:55,710 --> 00:02:56,752 Hvordan ser jeg ut? 66 00:02:57,376 --> 00:02:58,543 -Fungerer ikke. -Hva? 67 00:02:58,626 --> 00:03:00,710 Kan jeg låne øredobbene dine? 68 00:03:00,793 --> 00:03:02,460 -Jeg har et møte i dag. -Ja. 69 00:03:02,543 --> 00:03:04,126 Nå kommer jeg for sent. 70 00:03:05,002 --> 00:03:06,668 Hallo, Andrea. 71 00:03:08,293 --> 00:03:10,835 Seth. Herregud, det er tilbake. 72 00:03:11,460 --> 00:03:12,918 Stemmer. 73 00:03:13,002 --> 00:03:14,626 Og jeg bærer ditt barn. 74 00:03:14,710 --> 00:03:15,960 Jeg håpet du var død. 75 00:03:16,043 --> 00:03:18,501 Jeg hørte du var død og håpet det var sant. 76 00:03:18,585 --> 00:03:20,585 Følger du med på basketball? 77 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Jeg skrev under for Chicago. 78 00:03:22,376 --> 00:03:23,877 Fortsatt håndklegutt? 79 00:03:23,960 --> 00:03:26,626 -Fortsatt advokat? -Den var god. 80 00:03:26,710 --> 00:03:28,251 Er dette bedre? 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,752 Nei. 82 00:03:29,835 --> 00:03:31,585 Brede belter er ut. 83 00:03:31,668 --> 00:03:34,126 Jeg er ikke bare en klisjé. Jeg følger med. 84 00:03:37,918 --> 00:03:39,334 Pokker. 85 00:03:39,418 --> 00:03:42,043 Hvorfor hører jeg på en tanga-inspektør. 86 00:03:47,418 --> 00:03:48,460 Hallo? 87 00:03:50,543 --> 00:03:52,043 Hallo? 88 00:03:52,126 --> 00:03:54,376 Er det noen her? 89 00:03:55,460 --> 00:03:57,626 Jeg skal på intervju. 90 00:03:58,043 --> 00:04:01,376 Ikke vær pervoer. Mamma vil aldri gi seg. 91 00:04:01,460 --> 00:04:03,626 Fem minutter før tiden. Imponerende. 92 00:04:04,793 --> 00:04:06,501 Tidsnok virker mindre desperat. 93 00:04:06,585 --> 00:04:08,293 Herregud. Hva gjør du her? 94 00:04:08,376 --> 00:04:10,084 -Jeg er intervjuet. -Du? 95 00:04:10,168 --> 00:04:11,418 Er du TBM? 96 00:04:11,501 --> 00:04:13,168 Tidenes beste mor. 97 00:04:14,209 --> 00:04:16,043 Byttet jeg belte for dette? 98 00:04:16,126 --> 00:04:18,501 -Og så valgte du det? -Jeg stikker. 99 00:04:18,585 --> 00:04:20,293 Samantha, du blir her. 100 00:04:20,376 --> 00:04:22,460 -Hvorfor? -Fordi jeg har nøklene dine. 101 00:04:22,543 --> 00:04:24,334 Gi meg dem. 102 00:04:24,418 --> 00:04:26,543 Jeg gir deg dem når du har hørt. 103 00:04:26,626 --> 00:04:27,793 Jeg har fire ord: 104 00:04:27,877 --> 00:04:31,251 Du, jeg, eiendom, megling. 105 00:04:32,168 --> 00:04:34,084 Jeg har fire ord til: 106 00:04:34,168 --> 00:04:38,418 Jeg skal ta bussen. 107 00:04:38,501 --> 00:04:40,168 Samantha. 108 00:04:41,168 --> 00:04:43,043 Samantha. 109 00:04:43,126 --> 00:04:44,543 Samantha. 110 00:04:44,626 --> 00:04:46,293 Du sa du ville gjøre noe bra. 111 00:04:46,376 --> 00:04:49,251 Hva er bedre enn å gi folk hjem. Du liker familier? 112 00:04:49,334 --> 00:04:50,752 I teorien. 113 00:04:50,835 --> 00:04:52,293 De høres bedre ut. 114 00:04:52,376 --> 00:04:55,835 Vi trenger bare løyvet din. Jeg gjør alt. Jeg skaffet bygget. 115 00:04:55,918 --> 00:04:58,710 Om vi selger det, kan du betale regningene- 116 00:04:58,793 --> 00:05:00,793 -med de 30 prosentene i kommisjon. 117 00:05:00,877 --> 00:05:02,043 Du mener 50 prosent. 118 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Jeg hørte at du var god. 119 00:05:04,501 --> 00:05:05,543 -Avtale. -Nei. 120 00:05:05,626 --> 00:05:09,084 Jeg forlot ikke eiendomsbransjen for å gå tilbake dit. 121 00:05:09,168 --> 00:05:12,002 Hva slags mor lar deg sulte i hjel? 122 00:05:12,084 --> 00:05:13,418 Hva vil du bevise? 123 00:05:13,501 --> 00:05:15,626 Du har tatt av de to kiloene. 124 00:05:16,376 --> 00:05:18,877 Hva med deg? Pappa vil ikke at du skal jobbe. 125 00:05:18,960 --> 00:05:23,209 Han vil ikke at datteren skal rote i søppelet etter mat. 126 00:05:23,293 --> 00:05:25,585 Jeg er ikke en veldedighetssak. 127 00:05:25,668 --> 00:05:28,710 Jeg er en intelligent og dyktig kvinne. 128 00:05:28,793 --> 00:05:32,460 Jeg har flere lovende tilbud- 129 00:05:33,668 --> 00:05:35,877 -fra Mr. Footsiepants. 130 00:05:35,960 --> 00:05:39,002 Greit, jeg gjør det. Men bare foreløpig. 131 00:05:39,084 --> 00:05:40,460 Jeg forstår. 132 00:05:40,543 --> 00:05:43,835 Jeg vet du ikke vil gjøre dette til evig tid, men foreløpig. 133 00:05:43,918 --> 00:05:45,960 Vi har en visning i morgen tidlig. 134 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 Jeg har laget falske annonser. 135 00:05:48,626 --> 00:05:50,793 Ingen forfalskninger, ok? 136 00:05:50,877 --> 00:05:53,543 Jeg har gjort det før. Nå vil jeg ikke lyve. 137 00:05:53,626 --> 00:05:56,877 Jeg skal ikke gå på akkord med meg selv. Forstått? 138 00:05:57,334 --> 00:05:59,043 Absolutt. 139 00:05:59,126 --> 00:06:00,251 Ingen løgner. 140 00:06:00,334 --> 00:06:02,585 Ok. Takk. 141 00:06:05,585 --> 00:06:07,460 Newly-søstrene EIENDOM "Vi selger deg Chicago" 142 00:06:09,043 --> 00:06:10,793 Fra og med nå. 143 00:06:23,334 --> 00:06:25,043 Jeg elsker det. 144 00:06:25,126 --> 00:06:26,418 Så mye lys. 145 00:06:26,501 --> 00:06:30,251 Ikke sant? Owen, jeg burde ikke si det, men dette er vår favoritt. 146 00:06:30,334 --> 00:06:32,418 -Ikke sant, Samantha? -Noe sånt. 147 00:06:32,501 --> 00:06:35,376 Fæl ting å si. Det er som å ha et favorittbarn. 148 00:06:35,460 --> 00:06:37,960 -Har du barn? -Nei, men én dag skal jeg det. 149 00:06:38,043 --> 00:06:39,334 Gud forby. 150 00:06:39,418 --> 00:06:41,710 Arkitekturen er fantastisk. 151 00:06:41,793 --> 00:06:44,376 Detaljene til en tidlig Hans LaQui. 152 00:06:44,960 --> 00:06:46,752 Du har et godt øye. 153 00:06:46,835 --> 00:06:47,877 Men det er ikke det. 154 00:06:47,960 --> 00:06:50,877 Bygningene på hver side er det,- 155 00:06:50,960 --> 00:06:53,460 -men dette ble bygget senere av en etterligner. 156 00:06:53,543 --> 00:06:54,877 Det gjør det spesielt. 157 00:06:54,960 --> 00:06:57,752 Ærligheten din er så forfriskende. 158 00:06:57,835 --> 00:06:59,668 Ikke sant? 159 00:06:59,752 --> 00:07:01,626 Vi slår av 30 000 om du kjøper. 160 00:07:02,084 --> 00:07:05,084 Det er visst et ustabilt marked. 161 00:07:05,710 --> 00:07:07,585 Morsomt. Den likte jeg. 162 00:07:11,209 --> 00:07:14,002 En annen mekler. Jeg tar den utenfor. 163 00:07:14,084 --> 00:07:15,293 Ta din tid. 164 00:07:15,376 --> 00:07:17,460 Vi ringer våre andre kjøpere. 165 00:07:17,543 --> 00:07:19,126 -Han virker grei. -Ja. 166 00:07:19,209 --> 00:07:20,877 -Hva gjør du? -Gir deg mer appell. 167 00:07:20,960 --> 00:07:24,168 Han liker deg. La oss få i land avtalen. 168 00:07:25,460 --> 00:07:28,376 Så synd. 169 00:07:28,460 --> 00:07:31,626 Jeg så fram til å jobbe med deg. 170 00:07:32,168 --> 00:07:35,209 Synd vi ikke fikk i land avtalen. 171 00:07:46,043 --> 00:07:49,334 Kan du ta den for meg? 172 00:07:53,835 --> 00:07:56,668 Nei. Det er dette jeg snakker om. 173 00:07:56,752 --> 00:07:59,877 Jeg går ikke på akkord med meg selv for denne jobben. 174 00:07:59,960 --> 00:08:01,460 Samantha, det kalles salg. 175 00:08:01,543 --> 00:08:04,626 Det handler ikke om å selge bygninger, men seg selv. 176 00:08:04,710 --> 00:08:07,293 Nei, det kalles prostitusjon. 177 00:08:07,376 --> 00:08:10,084 Eiendomsmegling er det nest eldste yrket. 178 00:08:10,168 --> 00:08:11,960 -Nei, det er ikke det. -Jo. 179 00:08:12,043 --> 00:08:14,126 -Jeg vet det ikke er det. -Jo. 180 00:08:14,209 --> 00:08:16,877 De fikk meg ikke til å le en eneste gang. 181 00:08:18,418 --> 00:08:20,293 Owen, du må ha mange spørsmål. 182 00:08:20,376 --> 00:08:22,877 Skal vi diskutere det over noen drinker? 183 00:08:23,626 --> 00:08:26,460 -Greit for meg. -Det blir visst bare dere. 184 00:08:26,543 --> 00:08:28,251 Jeg har en annen visning. 185 00:08:28,334 --> 00:08:30,793 -Regina. -Kan ikke snakke. Telefon. 186 00:08:31,293 --> 00:08:32,918 Å, senator. 187 00:08:35,168 --> 00:08:37,752 Om du vil kjøpe denne bygningen,- 188 00:08:37,835 --> 00:08:40,585 -skal jeg være helt ærlig- 189 00:08:40,668 --> 00:08:41,918 -om feil og mangler. 190 00:08:42,002 --> 00:08:44,626 Ja, det er så merkelig. 191 00:08:44,710 --> 00:08:46,585 -Er du ny i bransjen? -Nei. 192 00:08:46,668 --> 00:08:48,835 Jeg har drevet med det en stund. 193 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 Jeg har ikke jobbet så lenge med mamsteren min. 194 00:08:53,501 --> 00:08:56,002 Jeg kaller søsteren min "mamster". 195 00:08:56,460 --> 00:08:59,168 Fordi hun er en slags morsfigur- 196 00:08:59,251 --> 00:09:01,877 -og et monster. 197 00:09:03,168 --> 00:09:04,752 Du ser heit ut. 198 00:09:05,460 --> 00:09:06,877 Takk. 199 00:09:06,960 --> 00:09:09,835 La oss holde det profesjonelt, ok? 200 00:09:09,918 --> 00:09:11,460 Nei, heit. 201 00:09:13,002 --> 00:09:15,126 Å ja. 202 00:09:15,668 --> 00:09:17,418 Ikke vær nervøs. 203 00:09:17,501 --> 00:09:20,168 Da jeg var i Afrika, sa de at det tiltrekker bier. 204 00:09:20,251 --> 00:09:23,793 Har du vært i Afrika? Jeg var i Afrika. 205 00:09:23,877 --> 00:09:25,376 Jeg mener,- 206 00:09:25,460 --> 00:09:28,293 -Miami Beach, men... 207 00:09:28,376 --> 00:09:29,752 Hvorfor dro du til Afrika? 208 00:09:31,960 --> 00:09:33,918 Jeg laget vann med solen. 209 00:09:34,002 --> 00:09:37,293 Så vakkert. 210 00:09:37,376 --> 00:09:39,793 Hva betyr det? Jeg vet ikke. 211 00:09:39,877 --> 00:09:42,002 -Beklager. -Ett av selskapene mine... 212 00:09:42,084 --> 00:09:43,835 ...bygger solbrennerier- 213 00:09:43,918 --> 00:09:46,793 -som skaffer vann til tørre områder. 214 00:09:47,293 --> 00:09:51,084 Så du gjøre gode ting for folk. 215 00:09:51,168 --> 00:09:52,209 Det er det du gjør. 216 00:09:52,668 --> 00:09:54,334 Jeg forsøker. 217 00:09:54,418 --> 00:09:56,460 Så om noen spør hva du gjør,- 218 00:09:56,543 --> 00:09:59,501 -sier du bare "gode gjerninger". 219 00:09:59,585 --> 00:10:01,293 Det er derfor jeg vil kjøpe. 220 00:10:01,376 --> 00:10:05,126 Jeg vil gjøre det til soldrevne grøntområder- 221 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 -slik at fattige familier ikke må betale for strøm. 222 00:10:10,002 --> 00:10:13,251 Kan jeg få litt drikkelig vann, takk? 223 00:10:13,334 --> 00:10:16,460 Beklager, jeg blir litt nerdete når jeg snakker om det. 224 00:10:16,543 --> 00:10:18,084 Nei. 225 00:10:18,168 --> 00:10:20,501 Det er ikke nerdete. 226 00:10:20,585 --> 00:10:22,168 Jeg elsker det. 227 00:10:26,334 --> 00:10:29,752 Vi bør snakke om bygningen. 228 00:10:29,835 --> 00:10:31,668 Ja. 229 00:10:32,043 --> 00:10:36,918 Ja, vi bør snakke om bygningen. 230 00:10:37,877 --> 00:10:40,251 Ikke si noe til mamsteren min. 231 00:10:44,418 --> 00:10:46,334 Vi hadde en magisk kveld. 232 00:10:46,418 --> 00:10:50,084 Vi drakk drinker, spiste middag, drakk kaffe og... 233 00:10:50,168 --> 00:10:52,251 Så lå du med ham for å selge et bygg. 234 00:10:52,334 --> 00:10:53,793 Nei. 235 00:10:53,877 --> 00:10:56,251 Vi brukte hele kvelden på å bli kjent. 236 00:10:56,334 --> 00:10:58,543 Mellomnavnet hans er David. 237 00:10:58,626 --> 00:11:00,752 Han er allergisk mot rosiner. 238 00:11:00,835 --> 00:11:02,793 Og han lever et miljøvennlig liv. 239 00:11:02,877 --> 00:11:04,668 Hele huset hans er grønt. 240 00:11:05,002 --> 00:11:06,835 Bortsett fra taket som er hvitt. 241 00:11:06,918 --> 00:11:09,460 Jeg hadde et one-night stand på et fly,- 242 00:11:09,543 --> 00:11:11,501 -men vi passerte datolinjen,- 243 00:11:11,585 --> 00:11:13,460 -så det ble et two-night stand... 244 00:11:13,543 --> 00:11:16,918 Det var ikke et one-night stand, ok? 245 00:11:17,002 --> 00:11:18,710 Vi hadde en forbindelse. 246 00:11:18,793 --> 00:11:20,209 Vi også. 247 00:11:20,293 --> 00:11:21,835 Vi byttet fly i Hong Kong. 248 00:11:21,918 --> 00:11:25,168 Han er en fantastisk person. 249 00:11:25,251 --> 00:11:27,710 Sa jeg at han lager vann til tørste? 250 00:11:27,793 --> 00:11:29,460 Hvor sexy er ikke det? 251 00:11:29,543 --> 00:11:31,334 Jeg tror jeg liker ham. 252 00:11:31,418 --> 00:11:33,626 Jeg liker også noen. Seth. 253 00:11:33,710 --> 00:11:35,793 Artig. Du hater ham også. 254 00:11:35,877 --> 00:11:37,918 Men jeg liker basketspillere. 255 00:11:38,002 --> 00:11:41,168 Seth kan føre meg til Tony Dane, favorittspilleren min. 256 00:11:41,251 --> 00:11:42,668 Nei, Andrea. 257 00:11:42,752 --> 00:11:45,460 Du later ikke som du liker Seth for å møte en fyr? 258 00:11:45,543 --> 00:11:47,752 Jeg prøver ikke å selge en bygning. 259 00:11:47,835 --> 00:11:49,126 Vi hadde en forbindelse. 260 00:11:50,209 --> 00:11:52,418 Jeg lå med ham fordi vi liker hverandre- 261 00:11:52,501 --> 00:11:54,126 -og ønsker å redde verden. 262 00:11:54,209 --> 00:11:56,752 Det er grunnene til at jeg har sex også. 263 00:11:56,835 --> 00:12:01,334 Bortsett fra han på flyet. Jeg er svak for annenpiloter. 264 00:12:04,501 --> 00:12:06,293 Hei, Frank. 265 00:12:06,376 --> 00:12:07,752 Miss Newly? 266 00:12:07,835 --> 00:12:11,918 En hyggelig fyr i en elbil putret forbi og la igjen dette til deg. 267 00:12:12,002 --> 00:12:13,960 Ikke si noe mer. 268 00:12:14,043 --> 00:12:15,752 Ikke gjør dette kjipt, Frank. 269 00:12:15,835 --> 00:12:18,543 Jeg hadde en magisk og uforglemmelig kveld. 270 00:12:18,626 --> 00:12:20,585 Når ble du utnevnt til brannmester? 271 00:12:22,460 --> 00:12:23,835 Samantha Newly. 272 00:12:23,918 --> 00:12:25,835 -Hva har du gjort? -Ingenting. 273 00:12:25,918 --> 00:12:27,752 Hva skjedde med Owen i går? 274 00:12:27,835 --> 00:12:29,002 I går? 275 00:12:29,084 --> 00:12:30,877 I går? Ingenting. 276 00:12:31,460 --> 00:12:33,376 Vi drakk og snakket. 277 00:12:33,460 --> 00:12:36,877 Bare litt drikking og mye snakking. Hvordan det? 278 00:12:36,960 --> 00:12:39,334 Fordi han ikke skal kjøpe bygningen. 279 00:12:39,835 --> 00:12:42,251 -Ikke? -Han fant en han liker bedre. 280 00:12:42,334 --> 00:12:44,543 Hvilken annen bygning? 281 00:12:44,626 --> 00:12:46,460 Jeg sa du skulle sjarmere ham. 282 00:12:46,543 --> 00:12:47,710 Jeg sjarmerte ham. 283 00:12:47,793 --> 00:12:50,293 Jeg var svært sjarmerende. 284 00:12:50,376 --> 00:12:52,084 Hun sjarmerte nok buksene av ham. 285 00:12:52,877 --> 00:12:54,918 Du er så erfaren. 286 00:12:55,002 --> 00:12:56,752 Må være noe med teknikken. 287 00:12:56,835 --> 00:12:58,251 Herregud. 288 00:12:58,334 --> 00:13:00,209 Teknikken min er bra, mamma. 289 00:13:00,293 --> 00:13:03,668 Tydeligvis ikke. Kanskje jeg kan vise deg noen triks. 290 00:13:05,626 --> 00:13:08,585 Faren din er dyktig med forretningsmenn. 291 00:13:09,752 --> 00:13:12,251 Jeg gir opp. Frank, se hva du kan få til. 292 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 Har du en fin dag? 293 00:13:15,084 --> 00:13:17,084 -Min beste så langt. -Ja. 294 00:13:17,168 --> 00:13:19,543 Vi bør se på bryting. 295 00:13:20,376 --> 00:13:21,626 Kom inn. 296 00:13:22,752 --> 00:13:26,251 Hallo, Andrea. Du burde vært her for fem minutter siden. 297 00:13:26,334 --> 00:13:28,043 Jeg var naken nedentil. 298 00:13:28,126 --> 00:13:29,710 Fordi han satt på pizza. 299 00:13:29,793 --> 00:13:32,793 Poenget er at jeg var naken nedentil. 300 00:13:32,877 --> 00:13:34,002 Hva skjer, Andrea? 301 00:13:34,084 --> 00:13:39,501 Dette høres kanskje dumt ut, men jeg tenkte i går kveld... 302 00:13:39,585 --> 00:13:41,543 Hva hadde du på deg? 303 00:13:42,376 --> 00:13:48,043 Jeg innså at grunnen til at du driver meg til vanvidd er at du- 304 00:13:49,043 --> 00:13:50,251 -driver meg til vanvidd. 305 00:13:52,543 --> 00:13:55,209 Hva? 306 00:13:55,293 --> 00:13:56,668 Hva? 307 00:13:57,168 --> 00:13:58,376 Ikke la meg si det. 308 00:13:59,793 --> 00:14:01,668 Jeg vil spise middag med deg. 309 00:14:01,752 --> 00:14:04,418 Du lar deg ikke lure, Seth? 310 00:14:04,501 --> 00:14:05,835 Øynene dine er så brune. 311 00:14:07,126 --> 00:14:08,501 Hun pønsker på noe. 312 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Ja. Og vi kommer til å gjøre noe- 313 00:14:11,043 --> 00:14:12,376 -om du holder kjeft. 314 00:14:12,460 --> 00:14:14,334 -Du har flott hår. -Takk. 315 00:14:14,418 --> 00:14:16,002 Jeg mener det. Tenk på det. 316 00:14:16,084 --> 00:14:19,668 Hun er henne og du er deg. 317 00:14:19,752 --> 00:14:22,376 -Hva betyr det? -Hun er sexy... 318 00:14:22,460 --> 00:14:24,126 ...og du sitter på pizza. 319 00:14:24,209 --> 00:14:26,501 Hva vil folk si når de ser dere på gaten? 320 00:14:26,585 --> 00:14:29,668 At jeg enten er talentfull eller styrtrik. 321 00:14:29,752 --> 00:14:31,793 Eller at hun er ditt siste ønske. 322 00:14:31,877 --> 00:14:34,668 Så, middag i morgen kveld? 323 00:14:34,752 --> 00:14:37,002 Ha på deg noe- 324 00:14:38,126 --> 00:14:39,752 -annet. 325 00:14:43,877 --> 00:14:46,418 Hvordan kunne han la være å kjøpe bygningen? 326 00:14:46,501 --> 00:14:49,002 Det var ikke derfor du lå med ham. 327 00:14:49,084 --> 00:14:50,209 Selvsagt ikke. 328 00:14:50,293 --> 00:14:51,918 Det var fordi jeg liker ham. 329 00:14:52,002 --> 00:14:54,334 Jeg trodde vi var på et annet sted. 330 00:14:54,418 --> 00:14:57,710 Et sted hvor vi kjøper hverandres bygg. 331 00:14:57,793 --> 00:15:00,043 Kanskje han liker bygget ditt som en venn. 332 00:15:00,126 --> 00:15:02,752 Herregud, jeg er så dum. 333 00:15:02,835 --> 00:15:04,293 Hvor skulle han...? 334 00:15:04,376 --> 00:15:07,209 Hvorfor kjøpe det når han får megleren gratis? 335 00:15:07,293 --> 00:15:09,585 Flaks for deg at han ikke kjøpte det. 336 00:15:09,668 --> 00:15:11,002 Hvordan da? 337 00:15:11,084 --> 00:15:13,376 Om han hadde gjort det, hadde du lurt på- 338 00:15:13,460 --> 00:15:15,460 -om han følte han skyldte deg det. 339 00:15:16,668 --> 00:15:17,793 Jeg skjønner. 340 00:15:17,877 --> 00:15:19,209 Som en hore. 341 00:15:19,293 --> 00:15:20,668 Jeg sa jeg skjønner. 342 00:15:20,752 --> 00:15:23,960 Ved å ikke kjøpe bygget, viser han at han respekterer deg. 343 00:15:24,043 --> 00:15:26,793 Du har helt rett. 344 00:15:26,877 --> 00:15:30,710 Jeg liker ham veldig godt nå. 345 00:15:32,877 --> 00:15:34,501 Hei, jeg fikk beskjeden. 346 00:15:34,585 --> 00:15:35,960 Hva skjer? 347 00:15:36,043 --> 00:15:37,209 -Gode nyheter. -Hva? 348 00:15:38,002 --> 00:15:41,418 -Hei, Samantha. -Hei. Hva gjør du her? 349 00:15:41,501 --> 00:15:44,293 -Jeg kjøper bygget. -Hva? 350 00:15:44,376 --> 00:15:46,501 -Er du ikke glad? -Overlykkelig. 351 00:15:47,168 --> 00:15:49,251 Legg pengene på nattbordet. 352 00:15:53,084 --> 00:15:55,543 Hva er galt? Kom tilbake og oppfør deg. 353 00:15:56,002 --> 00:15:58,002 Er du sint på meg? 354 00:15:58,084 --> 00:16:02,418 Jeg var ikke det først, så var jeg det, og så var jeg det ikke igjen,- 355 00:16:02,501 --> 00:16:04,460 -men du kunne ikke la det være. 356 00:16:04,543 --> 00:16:06,835 Unnskyld søsteren min. Hodeskade. 357 00:16:06,918 --> 00:16:08,209 Får ikke bruke saks. 358 00:16:08,293 --> 00:16:11,084 Jeg ville bare kjøpe bygningen. 359 00:16:11,168 --> 00:16:14,710 Du burde tenkt på det før du hoppet i halmen. Jeg lå med ham. 360 00:16:14,793 --> 00:16:16,376 Håper du er fornøyd, mamma. 361 00:16:16,918 --> 00:16:18,043 Håper du er fornøyd. 362 00:16:18,126 --> 00:16:20,501 Hun døde da vi var små. 363 00:16:20,585 --> 00:16:21,752 Dette har ingenting- 364 00:16:21,835 --> 00:16:23,793 -med det som skjedde mellom oss. 365 00:16:23,877 --> 00:16:26,043 Hvorfor ombestemte du deg? 366 00:16:26,126 --> 00:16:27,960 Den andre var dårlig i senga. 367 00:16:30,168 --> 00:16:32,126 For tidlig? Beklager. 368 00:16:32,209 --> 00:16:35,835 Jeg fikk dårlige vibber fra den andre. Trodde han skjulte ting. 369 00:16:35,918 --> 00:16:38,084 Vi skjuler ikke mye. 370 00:16:38,168 --> 00:16:40,251 Slutt. Det var din idé. 371 00:16:40,334 --> 00:16:42,168 Jeg ba deg ikke ha sex. 372 00:16:42,251 --> 00:16:44,043 Vi skal ikke selge et kjøpesenter. 373 00:16:44,877 --> 00:16:50,002 Samantha, jeg har visst gjort noe, så jeg må beklage. 374 00:16:50,084 --> 00:16:53,460 Jeg vil gjøre det godt ved å ikke kjøpe bygningen. 375 00:16:55,543 --> 00:16:57,043 Gjør du det for meg? 376 00:16:57,126 --> 00:17:01,043 For deg ville jeg ikke kjøpt ethvert bygg i verden. 377 00:17:07,877 --> 00:17:10,002 Jeg slår av 40 000. 378 00:17:12,668 --> 00:17:14,209 Takk. 379 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 Chili's. 380 00:17:19,460 --> 00:17:22,918 Har gått forbi hundre ganger. Aldri tenkt på å gå inn. 381 00:17:23,043 --> 00:17:24,293 Du går glipp av noe. 382 00:17:24,376 --> 00:17:26,585 Se på dette. 383 00:17:26,668 --> 00:17:29,418 Crispy Honey-chipotle Chicken Crispers. 384 00:17:29,501 --> 00:17:32,126 Alle de ordene vil gjøre deg lykkelig. 385 00:17:33,877 --> 00:17:35,752 Vet du hva som gjør meg lykkelig? 386 00:17:35,835 --> 00:17:37,418 Hvor kjekk du er. 387 00:17:37,501 --> 00:17:39,168 Gjør du noe annerledes? 388 00:17:39,251 --> 00:17:41,043 Jeg gjør mye annerledes. 389 00:17:41,126 --> 00:17:43,376 Enkelte ting lykkes, andre ikke. 390 00:17:44,002 --> 00:17:46,084 Og du lukter- 391 00:17:46,168 --> 00:17:47,376 -fantastisk. 392 00:17:47,460 --> 00:17:48,877 -Har du parfyme? -Nei. 393 00:17:49,501 --> 00:17:51,501 Jeg spiser masse mais. 394 00:17:51,585 --> 00:17:52,710 Jeg lukter søtt. 395 00:17:52,793 --> 00:17:54,752 Som deg, din lille tøs. 396 00:17:54,835 --> 00:17:58,043 Herregud, du tok på nesen min. 397 00:17:58,126 --> 00:17:59,918 Så sexy. 398 00:18:00,626 --> 00:18:04,626 Vi bør gjøre den hundegreia hvor vi spiser noe til vi kysser. 399 00:18:04,710 --> 00:18:07,126 Slik. Kom hit. 400 00:18:14,752 --> 00:18:16,543 Ta den. Kom igjen. 401 00:18:17,585 --> 00:18:18,960 Nei! Jeg klarer det ikke. 402 00:18:19,043 --> 00:18:21,585 Jeg er advokat og du er ekkel. 403 00:18:21,668 --> 00:18:23,126 -Jeg går. -Nå? 404 00:18:23,209 --> 00:18:25,460 Før du får nummeret til en basketspiller? 405 00:18:25,501 --> 00:18:27,293 Hva? 406 00:18:27,376 --> 00:18:30,752 Basketball? Jeg vet ikke hva du snakker om. 407 00:18:31,376 --> 00:18:34,501 Jeg tok deg med voffe-greiene. 408 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 Hvem vil du ha nummeret til? 409 00:18:37,710 --> 00:18:40,460 Jeg har Michael Dently. 410 00:18:40,543 --> 00:18:43,918 -Tony Dane. Dante Roy. -Tony Dane. Den. 411 00:18:44,002 --> 00:18:47,084 Bra fyr. Han har en båt. 412 00:18:47,168 --> 00:18:49,334 Jeg elsker båter. 413 00:18:50,835 --> 00:18:52,126 Hvorfor gjør du dette? 414 00:18:52,209 --> 00:18:54,002 Jeg vet hvordan dette ender. 415 00:18:54,084 --> 00:18:55,710 -Hva da? -Hør her. 416 00:18:55,793 --> 00:18:59,501 Du går ut med Tony og koser deg og har sex,- 417 00:18:59,585 --> 00:19:01,877 -og han kjøper deg masse bla, bla, bla. 418 00:19:01,960 --> 00:19:04,501 Etter en stund vil du ha noe annet. 419 00:19:04,585 --> 00:19:05,877 Noe ekte. 420 00:19:05,960 --> 00:19:08,002 Noen som bryr seg mindre om utsiden... 421 00:19:08,084 --> 00:19:10,209 -...og mer om innsiden. -Ikke rør meg. 422 00:19:10,293 --> 00:19:11,501 Og da er jeg der. 423 00:19:11,585 --> 00:19:13,918 For vi vet begge at det er rett. 424 00:19:14,835 --> 00:19:16,877 -Du er gal. -Nei, jeg har rett. 425 00:19:16,960 --> 00:19:19,293 Nei, du er ekkel. 426 00:19:20,752 --> 00:19:23,209 Men dette er godt, og jeg tar den med meg. 427 00:19:28,209 --> 00:19:29,585 Den er min. 428 00:19:30,793 --> 00:19:33,168 Om jeg hadde visst du skulle bære meg,- 429 00:19:33,251 --> 00:19:34,668 -ville jeg ikke spist mer. 430 00:19:37,251 --> 00:19:38,293 Nei,- 431 00:19:38,376 --> 00:19:40,209 -det er min feil. 432 00:19:40,293 --> 00:19:44,209 Jeg går overalt, og glemmer at pene jenter liker pene sko. 433 00:19:55,209 --> 00:19:57,168 Jeg ringer deg i morgen. 434 00:19:59,460 --> 00:20:01,376 En måte å få selvrespekt på- 435 00:20:01,460 --> 00:20:04,418 -er å omgi deg med folk du beundrer- 436 00:20:04,501 --> 00:20:07,002 -som også beundrer deg. 437 00:20:07,084 --> 00:20:09,918 Jeg bærer deg ikke til heisen. 438 00:20:16,251 --> 00:20:17,543 Men i bunn og grunn,- 439 00:20:17,626 --> 00:20:20,168 -uansett hvor mye en annen bryr seg om deg,- 440 00:20:20,251 --> 00:20:23,043 -må du respektere deg selv. 441 00:20:23,126 --> 00:20:25,209 Og kunne se deg selv i speilet. 442 00:20:25,293 --> 00:20:26,334 Sam, du er sen. 443 00:20:26,418 --> 00:20:28,251 Lang dag? 444 00:20:28,334 --> 00:20:29,626 Ja. 445 00:20:29,710 --> 00:20:32,960 Jeg sa: "Mamma, jeg vil dra hjem", og hun sa: 446 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 "Nei". 447 00:20:35,710 --> 00:20:37,585 Ja, jeg er utslitt. 448 00:20:37,668 --> 00:20:40,084 -God natt. -God natt. 449 00:20:54,418 --> 00:20:58,293 Jeg tror romkameraten din har en annen romkamerat.