1 00:00:02,543 --> 00:00:06,543 A chance de reconstruir a vida do zero dá um trabalho enorme. 2 00:00:06,543 --> 00:00:09,251 Especialmente quando há rachaduras no seu alicerce. 3 00:00:09,251 --> 00:00:11,752 Mas uma ferramenta importante é o respeito próprio, 4 00:00:11,752 --> 00:00:16,418 ser capaz de se olhar no espelho e gostar do que vê. 5 00:00:17,418 --> 00:00:18,877 De papel ou de plástico? 6 00:00:18,877 --> 00:00:21,710 Oi. 7 00:00:21,710 --> 00:00:23,418 Eu estava só 8 00:00:23,585 --> 00:00:25,293 trazendo comida para vocês. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,002 Vocês sempre me alimentam, então... 10 00:00:27,835 --> 00:00:30,626 Agora estamos quites. 11 00:00:30,626 --> 00:00:32,668 Sabe, se você arrumasse um emprego 12 00:00:32,668 --> 00:00:35,002 não precisaria roubar comida dos seus pais. 13 00:00:35,002 --> 00:00:38,168 Estou procurando. Mas não quero ter qualquer emprego. 14 00:00:38,168 --> 00:00:41,376 Quero ter o emprego certo. Larguei meu último trabalho porque... 15 00:00:41,376 --> 00:00:44,043 Porque ganhava muito dinheiro fazendo coisas ruins. 16 00:00:44,376 --> 00:00:46,209 Posso terminar? 17 00:00:46,209 --> 00:00:48,168 Porque 18 00:00:48,168 --> 00:00:51,084 eu ganhava muito dinheiro fazendo coisas ruins, 19 00:00:51,084 --> 00:00:53,501 mas agora quero fazer algo significativo. 20 00:00:53,501 --> 00:00:56,460 Você disse que eu nasci para coisas melhores, certo? 21 00:00:56,460 --> 00:00:58,251 Isso foi quando as folhas ainda estavam verdes. 22 00:00:58,251 --> 00:01:00,543 Veja essas lindas cores de outono. 23 00:01:00,543 --> 00:01:02,418 Estou perto de conseguir. 24 00:01:02,418 --> 00:01:05,710 Enviei meu currículo para toda instituição de caridade 25 00:01:05,710 --> 00:01:08,585 e ONG de Chicago, e coloquei na Internet. 26 00:01:08,918 --> 00:01:10,835 Internet? 27 00:01:11,376 --> 00:01:14,334 Se você assistisse ao noticiário como toda pessoa normal, 28 00:01:14,334 --> 00:01:16,626 saberia que é assim que os tarados acham você. 29 00:01:16,626 --> 00:01:19,043 Bem, vou correr esse risco. 30 00:01:20,501 --> 00:01:21,793 E levar o creme de milho. 31 00:01:22,793 --> 00:01:25,960 Sam, você recebeu seis e-mails de um tal Sr. Footsiepants. 32 00:01:26,752 --> 00:01:28,084 Delete. 33 00:01:28,084 --> 00:01:29,835 Nossa, ele é insistente. 34 00:01:29,835 --> 00:01:32,293 Mas não importa, porque, em 30 minutos, 35 00:01:32,293 --> 00:01:36,460 tenho uma entrevista com uma tal de Fundação MMM. 36 00:01:36,460 --> 00:01:39,002 Eles ajudam os pobres, tristes, fracos ou algo assim. 37 00:01:39,002 --> 00:01:41,501 Fiquei empolgada demais para ler tudo. 38 00:01:44,043 --> 00:01:48,126 Oi, Sammy. Você está ótima. Vai conseguir o emprego, com certeza. 39 00:01:48,418 --> 00:01:51,002 - Todd? - Sammy, sou eu. 40 00:01:51,002 --> 00:01:52,585 Olhe nos meus olhos. 41 00:01:52,585 --> 00:01:54,376 Tem que se lembrar do próprio irmão. 42 00:01:54,918 --> 00:01:57,835 Seth, eu disse que ela não acharia graça. 43 00:01:57,835 --> 00:02:00,501 Sam, este é Seth. Ele é um velho amigo da gente. 44 00:02:00,501 --> 00:02:02,002 Oi. 45 00:02:02,460 --> 00:02:03,918 Certo. Meu. 46 00:02:03,918 --> 00:02:06,043 Ótimo. Muito prazer. 47 00:02:06,043 --> 00:02:10,168 Ele acabou de voltar da Flórida, e precisa de um lugar para ficar. 48 00:02:10,168 --> 00:02:13,002 Ah, está bem. 49 00:02:13,002 --> 00:02:14,835 - Posso falar com você um segundinho? - Claro. 50 00:02:20,668 --> 00:02:22,835 O que está fazendo? Ele não pode ficar aqui. 51 00:02:22,835 --> 00:02:25,251 - Por que não? - Você já está ficando aqui. 52 00:02:25,251 --> 00:02:27,293 Não, eu pago aluguel. Dividimos a casa. 53 00:02:27,293 --> 00:02:29,877 Bem, sabe... É homem demais. 54 00:02:29,877 --> 00:02:32,168 Só com você, o sabonete no chuveiro já parece um hamster. 55 00:02:32,501 --> 00:02:33,752 Esta é a minha casa. 56 00:02:33,752 --> 00:02:35,877 Posso trazer amigos se eu quiser. 57 00:02:35,877 --> 00:02:38,501 Sério? Você gostaria se, assim de repente, 58 00:02:38,501 --> 00:02:40,501 eu trouxesse uma amiga para passar a noite? 59 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Por quê? Heidi está de volta? 60 00:02:42,251 --> 00:02:44,084 Certo. Não quero nem saber. 61 00:02:44,877 --> 00:02:47,209 Ei, essa é a minha pinça. 62 00:02:47,543 --> 00:02:50,209 O que quer dizer que agora é sua pinça. 63 00:02:52,376 --> 00:02:54,084 Aqui estão os sapatos para a entrevista. 64 00:02:54,084 --> 00:02:55,710 Obrigada. 65 00:02:55,710 --> 00:02:56,752 Como estou? 66 00:02:57,376 --> 00:02:58,585 - Nada combina. - O quê? 67 00:02:58,585 --> 00:03:00,835 Com exceção dos brincos. Pode me emprestar? 68 00:03:00,835 --> 00:03:02,585 - Tenho uma reunião hoje. - Sim. 69 00:03:02,585 --> 00:03:04,168 Agora vou me atrasar. 70 00:03:05,084 --> 00:03:06,752 Olá, Andrea. 71 00:03:08,418 --> 00:03:10,918 Seth. Nossa, você voltou. 72 00:03:11,543 --> 00:03:13,002 Isso mesmo. 73 00:03:13,002 --> 00:03:14,835 E estou carregando nosso filho. 74 00:03:14,835 --> 00:03:16,043 Torci para que você tivesse morrido. 75 00:03:16,043 --> 00:03:18,585 Quero dizer, soube que tinha morrido. E torci para que fosse verdade. 76 00:03:18,585 --> 00:03:20,668 Não sei se você acompanha basquete, 77 00:03:20,668 --> 00:03:22,501 mas assinei contrato com Chicago. 78 00:03:22,501 --> 00:03:24,043 Ainda carrega toalhas? 79 00:03:24,043 --> 00:03:26,668 - Ainda é advogada? - Essa foi boa. 80 00:03:27,002 --> 00:03:28,251 Certo. Este está melhor? 81 00:03:28,501 --> 00:03:29,877 Não, não. 82 00:03:29,877 --> 00:03:31,710 Cinto largo já saiu de moda. 83 00:03:31,710 --> 00:03:34,126 Não sou um clichê. Sou atualizado. 84 00:03:37,918 --> 00:03:39,501 Droga. 85 00:03:39,501 --> 00:03:42,084 Por que dou ouvidos a um inspetor de tanga? 86 00:03:47,418 --> 00:03:48,460 Olá! 87 00:03:50,585 --> 00:03:52,168 Olá! 88 00:03:52,168 --> 00:03:54,376 Há alguém... Olá, há alguém em casa? 89 00:03:55,460 --> 00:03:57,626 Vim fazer a entrevista. 90 00:03:58,084 --> 00:04:01,501 Por favor, não seja um tarado. Minha mãe nunca vai calar a boca. 91 00:04:01,501 --> 00:04:03,668 Cinco minutos adiantada. Impressionante. 92 00:04:04,835 --> 00:04:06,710 Mas ser pontual pareceria menos desesperada. 93 00:04:06,710 --> 00:04:08,501 O que está fazendo aqui? 94 00:04:08,501 --> 00:04:10,293 - Sou sua entrevista. - Você? 95 00:04:10,293 --> 00:04:11,585 Você é a MMM? 96 00:04:11,585 --> 00:04:13,168 Melhor Mãe do Mundo. 97 00:04:14,209 --> 00:04:16,084 Troquei de cinto três vezes para isso? 98 00:04:16,334 --> 00:04:18,710 - E acabou escolhendo esse? - Vou embora. 99 00:04:18,710 --> 00:04:20,418 Você não vai a lugar algum. 100 00:04:20,418 --> 00:04:22,668 - Por quê? - Porque estou com suas chaves. 101 00:04:22,668 --> 00:04:24,376 Não. Devolva. Pode devolver. 102 00:04:24,626 --> 00:04:26,668 Vou devolver quando você me escutar. 103 00:04:26,668 --> 00:04:27,918 Direi quatro palavras: 104 00:04:27,918 --> 00:04:31,293 Você, eu, ramo imobiliário. 105 00:04:32,251 --> 00:04:34,209 Tenho mais quatro palavras: 106 00:04:34,209 --> 00:04:38,501 Vou pegar um ônibus. 107 00:04:38,501 --> 00:04:40,168 Samantha. 108 00:04:41,168 --> 00:04:44,626 Samantha. 109 00:04:44,626 --> 00:04:46,376 Você disse que queria fazer o bem. 110 00:04:46,376 --> 00:04:49,334 Há algo melhor do que dar um lar a famílias? Você gosta de famílias. 111 00:04:49,334 --> 00:04:50,835 Em teoria, sim. 112 00:04:50,835 --> 00:04:52,376 Mas fica melhor no papel. 113 00:04:52,376 --> 00:04:55,877 Só precisamos da sua licença. Farei o resto. Consegui um prédio. 114 00:04:55,877 --> 00:04:58,793 Se o vendermos, pagará suas contas por três meses 115 00:04:58,793 --> 00:05:00,918 com os 30 por cento de comissão que vai fazer. 116 00:05:00,918 --> 00:05:02,084 Você quer dizer 50 por cento. 117 00:05:02,585 --> 00:05:04,585 Caramba, bem que diziam que você era boa. 118 00:05:04,585 --> 00:05:05,752 - Fechado. - Não. 119 00:05:05,752 --> 00:05:09,293 Não saí do ramo imobiliário para voltar ao ramo imobiliário. 120 00:05:09,293 --> 00:05:12,126 Que tipo de mãe eu seria se deixasse você morrer de fome? 121 00:05:12,126 --> 00:05:13,585 O que está tentando provar? 122 00:05:13,585 --> 00:05:15,752 Finalmente perdeu aqueles dois quilos. 123 00:05:16,460 --> 00:05:19,043 E você? Achei que papai não queria que trabalhasse. 124 00:05:19,043 --> 00:05:23,376 Ele também não quer ver a filha revirando lixo como um urso. 125 00:05:23,376 --> 00:05:25,668 Não sou caso para caridade, está bem? 126 00:05:25,668 --> 00:05:28,835 Sou uma mulher inteligente e competente. 127 00:05:28,835 --> 00:05:32,501 Na verdade, recebi ofertas promissoras 128 00:05:33,668 --> 00:05:35,918 do Sr. Footsiepants. 129 00:05:35,918 --> 00:05:39,043 Está bem. Concordo. Mas só por enquanto. 130 00:05:39,376 --> 00:05:40,585 Eu sei. Eu entendo. 131 00:05:40,585 --> 00:05:43,918 Sei que não quer fazer isso para sempre, mas só até quando quiser. 132 00:05:43,918 --> 00:05:46,084 Ouça, temos uma visita amanhã cedo, 133 00:05:46,084 --> 00:05:48,752 e criei um catálogo falso para parecer que já fizemos isso antes. 134 00:05:48,752 --> 00:05:50,918 Não. Nada falso, está bem? 135 00:05:50,918 --> 00:05:53,626 Eu já fiz isso antes, e desta vez não vou mentir. 136 00:05:53,626 --> 00:05:56,918 E não vou me comprometer, entendeu? 137 00:05:57,376 --> 00:05:59,168 Claro. 138 00:05:59,168 --> 00:06:00,251 Nenhum tipo de mentira. 139 00:06:00,460 --> 00:06:02,626 Certo. Obrigada. 140 00:06:05,626 --> 00:06:07,501 Imobiliária Irmãs Newly "Vendemos Chicago" 141 00:06:09,084 --> 00:06:10,835 A partir de agora. 142 00:06:23,168 --> 00:06:24,877 Adorei. Eu adorei. 143 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Quanta luz. 144 00:06:26,334 --> 00:06:30,251 Não é? Owen, eu não devia dizer, mas este é nosso favorito. 145 00:06:30,251 --> 00:06:32,334 - Não é, Samantha? - Está no topo da lista. 146 00:06:32,334 --> 00:06:35,293 É horrível dizer isso. É como ter um filho favorito. 147 00:06:35,293 --> 00:06:37,918 - Você tem filhos? - Não, mas quem sabe um dia... 148 00:06:37,918 --> 00:06:39,334 Espero que não. 149 00:06:39,334 --> 00:06:41,668 A arquitetura é fantástica. 150 00:06:41,668 --> 00:06:44,168 Tem todos os detalhes de um Hans LaQui. 151 00:06:44,793 --> 00:06:46,626 Você tem um bom olho. 152 00:06:46,626 --> 00:06:47,668 Sim, mas não é. 153 00:06:47,960 --> 00:06:50,752 Não é. Na verdade, os prédios ao lado são dele, 154 00:06:50,752 --> 00:06:53,418 mas este foi construído 30 anos depois por um imitador. 155 00:06:53,418 --> 00:06:54,793 O que o torna ainda mais raro. 156 00:06:54,793 --> 00:06:57,668 Sua honestidade é tão rara. 157 00:06:57,668 --> 00:06:59,418 Não é? Ela não é... 158 00:06:59,877 --> 00:07:01,501 Daremos um desconto de US$ 30 mil se comprar. 159 00:07:01,960 --> 00:07:04,960 Aparentemente, o mercado está muito instável. 160 00:07:05,877 --> 00:07:07,460 Humor. Gosto disso. 161 00:07:11,043 --> 00:07:14,043 Outro corretor. É constrangedor. Atenderei lá fora. 162 00:07:14,043 --> 00:07:15,209 Demore o quanto quiser. 163 00:07:15,209 --> 00:07:17,418 Assim teremos tempo para ligar para outros compradores. 164 00:07:17,418 --> 00:07:19,126 - Ele parece legal. - É. 165 00:07:19,126 --> 00:07:21,251 - O que está fazendo? - Melhorando o seu visual exterior. 166 00:07:21,251 --> 00:07:23,960 Ele gosta de você. Vamos fechar o negócio. 167 00:07:25,293 --> 00:07:28,293 Ah, é uma pena. 168 00:07:28,293 --> 00:07:31,460 Eu estava ansiosa para trabalhar com você. 169 00:07:32,002 --> 00:07:34,960 Sinto muito se não fechamos negócio. 170 00:07:45,877 --> 00:07:49,168 Puxa vida, pode pegar para mim, por favor? 171 00:07:53,877 --> 00:07:56,543 Não. É sobre isso que estou falando. 172 00:07:56,543 --> 00:07:59,793 Não vou me comprometer por causa deste emprego. 173 00:07:59,793 --> 00:08:01,460 Isso se chama vender. 174 00:08:01,460 --> 00:08:04,626 O ramo imobiliário não é só vender prédios, é se vender. 175 00:08:04,626 --> 00:08:07,293 Não, se vender chama-se prostituição. 176 00:08:07,293 --> 00:08:10,126 Bem, corretagem é a segunda profissão mais antiga. 177 00:08:10,126 --> 00:08:11,918 - Não, não é. Tenho amnésia 178 00:08:10,126 --> 00:08:14,084 - É, sim. 179 00:08:11,918 --> 00:08:14,084 - mas disso eu sei. Não é. 180 00:08:14,084 --> 00:08:16,710 Esses caras não me fizeram rir nenhuma vez. 181 00:08:18,293 --> 00:08:20,209 Owen, sei que deve ter várias perguntas. 182 00:08:20,209 --> 00:08:22,668 Por que não discutimos isso tomando um drinque? 183 00:08:23,418 --> 00:08:26,376 - Eu poderia fazer isso. - Ah, droga, vai ser só vocês dois. 184 00:08:26,376 --> 00:08:28,251 Lembrei que tenho outra visita. Divirtam-se. 185 00:08:28,251 --> 00:08:30,626 - Regina. - Não posso falar. O telefone tocou. 186 00:08:31,168 --> 00:08:32,752 Senador. 187 00:08:35,043 --> 00:08:37,710 Se planeja construir seu prédio aqui, 188 00:08:37,710 --> 00:08:40,543 vou ser completamente honesta com você 189 00:08:40,543 --> 00:08:41,793 sobre todos os problemas. 190 00:08:42,084 --> 00:08:44,668 Eu sei, isso é muito estranho. 191 00:08:44,668 --> 00:08:46,460 - Você é nova no ramo? - Não. 192 00:08:46,460 --> 00:08:48,710 Não, na verdade, trabalho nisso há bastante tempo. 193 00:08:48,710 --> 00:08:52,043 Mas nunca tinha trabalhado com minha mãe... stra. 194 00:08:53,376 --> 00:08:55,793 Chamo minha irmã de "mãestra". 195 00:08:56,293 --> 00:08:59,043 É porque ela é como uma mãe 196 00:08:59,043 --> 00:09:01,626 e um monstro. 197 00:09:02,960 --> 00:09:04,585 Você parece quente. 198 00:09:05,293 --> 00:09:06,835 Obrigada. 199 00:09:06,835 --> 00:09:09,877 Vamos tentar manter isso como negócio, certo? 200 00:09:09,877 --> 00:09:11,334 Não. Quente. 201 00:09:12,877 --> 00:09:15,002 Ah, é. 202 00:09:15,543 --> 00:09:17,460 Não fique nervosa. Gasta energia. 203 00:09:17,460 --> 00:09:20,043 Quando estive na África, me disseram que atrai abelhas. 204 00:09:20,460 --> 00:09:23,793 Você foi à África? Que engraçado, eu também. 205 00:09:23,793 --> 00:09:25,376 Quero dizer, 206 00:09:25,376 --> 00:09:28,209 a praia de Miami. Mas... 207 00:09:28,209 --> 00:09:29,585 Por que você foi à África? 208 00:09:31,793 --> 00:09:33,752 Eu estava fazendo água com o sol. 209 00:09:34,126 --> 00:09:37,209 Caramba, isso é muito bonito. 210 00:09:37,209 --> 00:09:39,793 Mas o que significa? Eu não sei. 211 00:09:39,793 --> 00:09:41,918 - Desculpe. - Uma das minhas empresas 212 00:09:41,918 --> 00:09:43,752 constrói painéis solares, 213 00:09:43,752 --> 00:09:46,585 que cria água potável para áreas de seca. 214 00:09:47,084 --> 00:09:51,002 Então você faz o bem para as pessoas. 215 00:09:51,002 --> 00:09:52,043 É isso que você faz. 216 00:09:52,501 --> 00:09:54,168 Eu tento. 217 00:09:54,418 --> 00:09:56,376 Se alguém pergunta o que você faz, 218 00:09:56,376 --> 00:09:59,418 você diz: "o bem". 219 00:09:59,418 --> 00:10:01,209 Por isso quero comprar o prédio. 220 00:10:01,209 --> 00:10:05,043 Vou convertê-lo em um edifício abastecido por energia solar, 221 00:10:05,043 --> 00:10:07,918 assim famílias de baixa renda não precisarão pagar eletricidade. 222 00:10:09,793 --> 00:10:13,126 Pode me trazer água potável, por favor? 223 00:10:13,126 --> 00:10:16,334 Fico meio nerd quando falo sobre esse assunto. 224 00:10:16,334 --> 00:10:17,960 Não, não é... 225 00:10:17,960 --> 00:10:20,376 Não é nada nerd. 226 00:10:20,376 --> 00:10:21,960 Eu adorei. 227 00:10:26,126 --> 00:10:29,501 Então devíamos falar sobre o edifício, certo? 228 00:10:29,835 --> 00:10:31,460 Sim. 229 00:10:31,835 --> 00:10:36,710 Sim, devíamos falar sobre o edifício. 230 00:10:37,668 --> 00:10:40,043 Por favor, não conte para a minha mãestra. 231 00:10:44,043 --> 00:10:46,209 Passamos uma noite incrível. 232 00:10:46,209 --> 00:10:49,960 Tomamos drinques, jantamos, tomamos café e... 233 00:10:49,960 --> 00:10:52,168 E transou com ele para vender um prédio. 234 00:10:52,168 --> 00:10:53,626 Não. 235 00:10:53,626 --> 00:10:56,084 Passamos a noite toda nos conhecendo. 236 00:10:56,084 --> 00:10:58,293 Tipo... Vamos ver, o segundo nome dele é David. 237 00:10:58,626 --> 00:11:00,752 Ele tem alergia a passas, 238 00:11:00,752 --> 00:11:02,710 e vive um estilo de vida "verde". 239 00:11:02,710 --> 00:11:04,668 A casa dele é toda verde. 240 00:11:04,668 --> 00:11:06,626 Fora o teto, que é branco. 241 00:11:06,960 --> 00:11:09,334 Quase tive uma ficada de uma noite em um avião. 242 00:11:09,334 --> 00:11:11,334 Mas cruzamos a Linha Internacional de Data 243 00:11:11,334 --> 00:11:13,418 e virou uma ficada de duas noites. 244 00:11:13,418 --> 00:11:16,835 Não foi uma ficada de uma noite. 245 00:11:16,835 --> 00:11:18,626 Owen e eu fizemos uma conexão. 246 00:11:18,626 --> 00:11:20,084 Ah, nós também. 247 00:11:20,084 --> 00:11:21,668 Trocamos de avião em Hong Kong. 248 00:11:22,043 --> 00:11:25,043 De qualquer forma, ele é uma pessoa incrível. 249 00:11:25,043 --> 00:11:27,585 Já contei que ele faz água para pessoas sedentas? 250 00:11:27,585 --> 00:11:29,376 Isso não é sexy? 251 00:11:29,376 --> 00:11:31,209 Gente, acho que gosto dele. 252 00:11:31,460 --> 00:11:33,585 Também gosto de alguém. Seth. 253 00:11:33,585 --> 00:11:35,585 É muito engraçado, porque você também odeia o Seth. 254 00:11:35,918 --> 00:11:37,793 Mas gosto de jogadores de basquete. 255 00:11:37,793 --> 00:11:40,960 E Seth pode me apresentar a Tony Dane, meu jogador favorito. 256 00:11:41,251 --> 00:11:42,543 Andrea, não. 257 00:11:42,543 --> 00:11:45,418 Não vai fingir que gosta do Seth para conhecer outro cara, vai? 258 00:11:45,418 --> 00:11:47,668 Bem, não estou tentando vender um prédio. 259 00:11:47,668 --> 00:11:48,918 Tivemos uma conexão. 260 00:11:49,960 --> 00:11:52,251 Transei com ele porque gostamos um do outro 261 00:11:52,251 --> 00:11:54,043 e ambos queremos salvar o mundo. 262 00:11:54,043 --> 00:11:56,626 Esses também são os únicos motivos quando transo. 263 00:11:56,626 --> 00:12:01,168 Com exceção do cara do avião. Tenho uma queda por co-pilotos. 264 00:12:04,376 --> 00:12:06,002 Oi, Frank. 265 00:12:06,209 --> 00:12:07,710 Srta. Newly. 266 00:12:07,710 --> 00:12:11,960 Um rapaz agradável em um carro elétrico passou aqui e deixou isto para você. 267 00:12:11,960 --> 00:12:13,877 Não diga outra palavra. 268 00:12:13,877 --> 00:12:15,626 Não estrague isso para mim, Frank. 269 00:12:15,626 --> 00:12:18,418 Tive uma noite mágica e inesquecível. 270 00:12:18,418 --> 00:12:20,376 E quando foi eleita chefe dos bombeiros? 271 00:12:22,293 --> 00:12:23,710 Samantha Newly. 272 00:12:23,710 --> 00:12:25,626 - O que você fez? - Nada. 273 00:12:26,002 --> 00:12:27,626 O que houve com o Owen ontem? 274 00:12:27,626 --> 00:12:28,793 Ontem? 275 00:12:29,126 --> 00:12:30,668 Ontem? Nada. 276 00:12:31,251 --> 00:12:33,293 Nada. Tomamos um drinque e conversamos. 277 00:12:33,293 --> 00:12:36,668 Bebemos só um pouquinho. Falamos muito. Por quê? 278 00:12:37,043 --> 00:12:39,126 Porque ele não vai comprar o prédio, só por isso. 279 00:12:39,626 --> 00:12:42,043 - Não vai? - Achou outro prédio que preferiu. 280 00:12:42,376 --> 00:12:44,501 Que outro prédio? 281 00:12:44,501 --> 00:12:46,334 Pedi para jogar seu charme nele. 282 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 Joguei meu charme nele. 283 00:12:47,668 --> 00:12:50,209 Fui muito charmosa. 284 00:12:50,209 --> 00:12:51,877 Aposto que ela jogou tudinho nele. 285 00:12:52,710 --> 00:12:54,752 Não entendo. Você tinha tanta experiência. 286 00:12:55,002 --> 00:12:56,585 Há algo errado com sua técnica. 287 00:12:56,585 --> 00:12:58,084 Nem me diga. 288 00:12:58,084 --> 00:13:00,209 Minha técnica é ótima, mãe. 289 00:13:00,209 --> 00:13:03,460 É óbvio que não. Talvez eu devesse lhe ensinar umas coisinhas. 290 00:13:05,460 --> 00:13:08,418 Não, vou lhe dizer quem sabe lidar com empresários. Seu pai. 291 00:13:09,585 --> 00:13:12,084 Desisto. Frank, veja o que pode fazer por ela. 292 00:13:13,710 --> 00:13:14,960 Está tendo um bom dia, Frank? 293 00:13:14,960 --> 00:13:16,835 - O melhor da minha carreira. - É. 294 00:13:17,126 --> 00:13:19,376 Devíamos assistir luta livre. 295 00:13:20,293 --> 00:13:21,460 Entre. 296 00:13:22,585 --> 00:13:26,168 Olá, Andrea, você devia ter chegado há cinco minutos. 297 00:13:26,168 --> 00:13:27,960 Eu estava nu da cintura para baixo. 298 00:13:27,960 --> 00:13:29,626 Ele sentou em uma pizza. 299 00:13:29,626 --> 00:13:32,710 A questão é que eu estava nu. 300 00:13:32,710 --> 00:13:34,043 O que houve, Andrea? 301 00:13:34,043 --> 00:13:39,460 Isso pode soar estúpido, mas ontem à noite eu estava pensando... 302 00:13:39,460 --> 00:13:41,293 O que estava usando? 303 00:13:42,126 --> 00:13:47,793 E percebi que talvez a razão de você me deixar louca 304 00:13:48,835 --> 00:13:50,043 é que você me deixa louca. 305 00:13:52,293 --> 00:13:54,960 Está bem. O que foi? 306 00:13:54,960 --> 00:13:56,418 O quê? Eu... 307 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 Não me force a dizer. 308 00:13:59,668 --> 00:14:01,710 Quero levar você para jantar amanhã. 309 00:14:01,710 --> 00:14:04,376 Vamos, Seth, você não vai cair nessa, vai? 310 00:14:04,376 --> 00:14:05,710 Seus olhos são tão castanhos. 311 00:14:07,043 --> 00:14:08,376 Ela está aprontando alguma. 312 00:14:08,835 --> 00:14:10,877 É, vamos aprontar alguma também 313 00:14:10,877 --> 00:14:12,293 se você calar a boca. 314 00:14:12,293 --> 00:14:14,251 - Seu cabelo é lindo. - Obrigado. 315 00:14:14,251 --> 00:14:15,960 Não, falo sério. Pense bem. 316 00:14:15,960 --> 00:14:19,626 Ela é ela, e você é... você. 317 00:14:19,626 --> 00:14:22,293 - O que quer dizer com isso? - Ela é gostosa 318 00:14:22,293 --> 00:14:24,002 e você é um cara que senta em pizza. 319 00:14:24,002 --> 00:14:26,460 O que vão dizer quando virem vocês dois juntos? 320 00:14:26,460 --> 00:14:29,626 Ou que sou muito talentoso ou que sou milionário. 321 00:14:29,626 --> 00:14:31,793 Ou está morrendo e ela é seu último desejo. 322 00:14:31,793 --> 00:14:34,585 Então, vamos jantar? Amanhã? 323 00:14:34,585 --> 00:14:36,752 Está bem, vista algo 324 00:14:37,877 --> 00:14:39,501 diferente. 325 00:14:43,710 --> 00:14:46,334 Como ele deixou de comprar o prédio depois de transar comigo? 326 00:14:46,334 --> 00:14:48,877 Você não transou com ele para ele comprar o prédio. 327 00:14:48,877 --> 00:14:50,084 Não, claro que não. 328 00:14:50,084 --> 00:14:51,793 Transei porque gostei dele. 329 00:14:51,793 --> 00:14:54,209 Mas eu achei que estivéssemos em outra posição. 330 00:14:54,209 --> 00:14:57,668 Uma posição em que comprávamos o prédio do outro. Obrigada. 331 00:14:57,668 --> 00:15:00,002 Talvez ele só goste do seu prédio como amigo. 332 00:15:00,002 --> 00:15:02,668 Nossa, não acredito em como sou estúpida. 333 00:15:02,668 --> 00:15:04,209 Claro, digo... Por que ele... 334 00:15:04,209 --> 00:15:07,126 Por que ele compraria um prédio se tem a corretora de graça? 335 00:15:07,126 --> 00:15:09,501 Acho que teve sorte de ele não comprar. 336 00:15:09,501 --> 00:15:10,918 Por que foi sorte? 337 00:15:10,918 --> 00:15:13,293 Se ele tivesse comprado, você se perguntaria 338 00:15:13,293 --> 00:15:15,293 se ele se sentiu obrigado. 339 00:15:16,501 --> 00:15:17,710 Ah, entendi. 340 00:15:17,710 --> 00:15:19,084 Tipo uma prostituta. 341 00:15:19,084 --> 00:15:20,543 Já disse que entendi. 342 00:15:20,543 --> 00:15:23,877 Não comprando o prédio ele mostrou que respeita você. 343 00:15:23,877 --> 00:15:26,710 Não, tem razão. Você está totalmente certa. 344 00:15:26,710 --> 00:15:30,543 Gosto muito mais dele agora. 345 00:15:32,710 --> 00:15:34,418 Recebi sua mensagem. 346 00:15:34,418 --> 00:15:35,877 O que foi? 347 00:15:35,877 --> 00:15:37,043 - Boas notícias. - O que foi? 348 00:15:37,835 --> 00:15:41,418 - Oi, Samantha. - Oi. O que está fazendo aqui? 349 00:15:41,418 --> 00:15:44,084 - Vou comprar seu prédio. - O quê? 350 00:15:44,460 --> 00:15:46,293 - Não está feliz? - Encantada. 351 00:15:46,960 --> 00:15:49,043 Por que não deixa o dinheiro na mesa de cabeceira? 352 00:15:52,793 --> 00:15:55,334 Qual é o problema? Volte aqui e veja se se comporta. 353 00:15:55,793 --> 00:15:57,793 Desculpe, está zangada comigo? 354 00:15:58,126 --> 00:16:02,334 Não no começo, depois fiquei zangada, e deixei de ficar, 355 00:16:02,334 --> 00:16:04,293 mas você não podia me deixar em paz, não é? 356 00:16:04,710 --> 00:16:06,793 Não ligue para a minha irmã. Ela sofreu um traumatismo craniano. 357 00:16:06,793 --> 00:16:08,168 Não deixamos que ela use tesouras. 358 00:16:08,168 --> 00:16:11,084 Eu não queria criar confusão. Só queria comprar o prédio. 359 00:16:11,084 --> 00:16:14,710 Devia ter pensado nisso antes de transar comigo. É, eu transei com ele. 360 00:16:14,710 --> 00:16:16,209 Espero que esteja contente, mãe. 361 00:16:16,793 --> 00:16:18,002 "Espero que esteja contente, mãe." 362 00:16:18,002 --> 00:16:20,501 Que Deus a tenha. Ela morreu quando éramos pequenininhas. 363 00:16:20,501 --> 00:16:21,710 Não sei o que está pensando, 364 00:16:21,710 --> 00:16:23,835 mas isso não tem nada a ver com o que houve. 365 00:16:23,835 --> 00:16:25,835 Então por que mudou de ideia? 366 00:16:26,293 --> 00:16:27,793 A outra corretora era ruim de cama. 367 00:16:30,084 --> 00:16:31,960 Não teve graça? Desculpe. 368 00:16:32,209 --> 00:16:35,793 Senti uma vibração ruim. Achei que o corretor estava me escondendo algo. 369 00:16:35,793 --> 00:16:38,084 Deus sabe que não escondemos muito. 370 00:16:38,084 --> 00:16:40,251 Nem comece. Isso foi ideia sua. 371 00:16:40,251 --> 00:16:42,002 Eu não disse para ir até o fim. 372 00:16:42,002 --> 00:16:43,835 Não estamos vendendo um shopping center. 373 00:16:44,668 --> 00:16:49,835 Samantha, não sei o que fiz de errado, mas sei que fiz algo, e sinto muito. 374 00:16:50,084 --> 00:16:53,251 Vou compensar não comprando o prédio. 375 00:16:55,376 --> 00:16:57,043 Você faria isso por mim? 376 00:16:57,043 --> 00:17:00,918 Por você, eu deixaria de comprar todos os prédios do mundo. 377 00:17:07,710 --> 00:17:09,835 Tiro US$ 40.000, e é isso. 378 00:17:12,501 --> 00:17:14,043 Obrigado. 379 00:17:17,002 --> 00:17:18,043 Chili's. 380 00:17:19,543 --> 00:17:22,918 Passei por esse lugar umas cem vezes, e nunca pensei em entrar. 381 00:17:22,918 --> 00:17:24,168 Não, você está perdendo. 382 00:17:24,168 --> 00:17:26,460 Olhe só isso aqui. 383 00:17:26,460 --> 00:17:29,334 Frango frito com molho chipotle. 384 00:17:29,334 --> 00:17:31,960 Pode parar em qualquer uma dessas palavras e ser feliz. 385 00:17:33,710 --> 00:17:35,710 Sabe o que me deixa feliz? 386 00:17:35,710 --> 00:17:37,376 O tanto que você é bonito. 387 00:17:37,376 --> 00:17:39,002 Está fazendo algo diferente? 388 00:17:39,334 --> 00:17:40,960 Faço muitas coisas diferentes. 389 00:17:40,960 --> 00:17:43,209 Alguma delas dão certo, outras não. 390 00:17:43,835 --> 00:17:46,043 E seu cheiro 391 00:17:46,043 --> 00:17:47,293 é incrível. 392 00:17:47,293 --> 00:17:48,668 - Está usando perfume? - Não. 393 00:17:49,293 --> 00:17:51,376 Ando comendo muito milho. 394 00:17:51,376 --> 00:17:52,626 Dá esse cheirinho doce. 395 00:17:52,626 --> 00:17:54,626 Como você, gata. 396 00:17:54,626 --> 00:17:57,960 Meu Deus, você tocou meu nariz. 397 00:17:57,960 --> 00:17:59,710 Que sexy. 398 00:18:00,585 --> 00:18:04,543 Vamos fazer como cachorros e comer até beijarmos. 399 00:18:04,543 --> 00:18:06,960 Sabe do que estou falando? Assim. Venha cá. 400 00:18:14,626 --> 00:18:16,585 Pegue. Vamos. 401 00:18:16,585 --> 00:18:18,877 Não! Não! Não consigo fazer isso. 402 00:18:18,877 --> 00:18:21,626 Sou uma advogada, e você é nojento. 403 00:18:21,626 --> 00:18:23,168 - Vou embora. - Agora? 404 00:18:23,168 --> 00:18:25,501 Antes de conseguir o telefone de um jogador de basquete? 405 00:18:25,501 --> 00:18:27,293 O quê? 406 00:18:27,293 --> 00:18:30,626 Como é? Basquete? Não sei do que está falando. 407 00:18:31,209 --> 00:18:34,334 Está bem. Peguei você com esse lance do: 408 00:18:35,752 --> 00:18:37,460 Tudo bem. De quem quer o número? 409 00:18:37,752 --> 00:18:40,460 Tenho o do Michael Dently. 410 00:18:40,460 --> 00:18:43,752 - Tony Dane. Dante Roy. - Tony Dane. Esse aí. 411 00:18:44,043 --> 00:18:46,960 Ah, sim. Ele é um cara legal. E tem um barco. 412 00:18:46,960 --> 00:18:49,126 Adoro barcos. 413 00:18:50,668 --> 00:18:52,126 Por que está fazendo isso? 414 00:18:52,126 --> 00:18:54,002 Sei como essas coisas terminam. 415 00:18:54,002 --> 00:18:55,543 - Que coisas? - Escute. 416 00:18:55,877 --> 00:18:59,418 Você vai sair com Tony e vai se divertir e vai transar com ele, 417 00:18:59,418 --> 00:19:01,877 e ele vai lhe comprar um monte de blá, blá, blá. 418 00:19:01,877 --> 00:19:04,543 Depois de um tempo, você vai querer algo diferente. 419 00:19:04,543 --> 00:19:05,877 Algo real. 420 00:19:05,877 --> 00:19:08,043 Alguém que liga menos para o seu exterior 421 00:19:08,043 --> 00:19:10,251 - do que para o interior. - Não toque em mim. 422 00:19:10,251 --> 00:19:11,418 E eu estarei lá. 423 00:19:11,418 --> 00:19:13,793 Porque sei que é o certo, e você também sabe. 424 00:19:14,668 --> 00:19:16,877 - Você está louco. - Não, estou certo. 425 00:19:16,877 --> 00:19:19,126 Não, você é nojento. 426 00:19:20,626 --> 00:19:23,043 Mas isso é ótimo, e vou levar. 427 00:19:28,043 --> 00:19:29,376 Ei, isso é meu. 428 00:19:30,626 --> 00:19:33,084 Nossa, se soubesse que ia me carregar por dez quarteirões, 429 00:19:33,084 --> 00:19:34,543 eu não teria comido sobremesa. 430 00:19:37,084 --> 00:19:38,126 Não. 431 00:19:38,418 --> 00:19:40,126 A culpa é minha. 432 00:19:40,126 --> 00:19:44,043 Ando para todo lugar e esqueci que garotas bonitas usam sapatos bonitos. 433 00:19:55,002 --> 00:19:56,960 Ligarei para você amanhã. 434 00:19:59,293 --> 00:20:01,293 Uma forma de construir respeito próprio 435 00:20:01,293 --> 00:20:04,293 é tentar se cercar de pessoas que você admira 436 00:20:04,293 --> 00:20:06,877 e que também admiram você. 437 00:20:06,877 --> 00:20:09,752 Não vou carregá-la até o elevador. 438 00:20:16,043 --> 00:20:17,418 Mas, no fim do dia, 439 00:20:17,418 --> 00:20:20,043 não importa o quanto outra pessoa gosta de você, 440 00:20:20,043 --> 00:20:22,752 você precisa se respeitar. 441 00:20:23,043 --> 00:20:25,084 Precisa poder se olhar no espelho. 442 00:20:25,084 --> 00:20:26,126 Sam, chegou tarde em casa. 443 00:20:26,501 --> 00:20:28,126 Teve um dia longo? 444 00:20:28,126 --> 00:20:29,543 Tive. 445 00:20:29,543 --> 00:20:32,793 Eu disse: "Mãe, quero ir para casa", e ela disse: 446 00:20:33,460 --> 00:20:34,835 "Não." 447 00:20:35,460 --> 00:20:37,460 É, estou exausta. 448 00:20:37,460 --> 00:20:39,835 - Boa noite. - Boa noite. 449 00:20:54,209 --> 00:20:58,043 Acho que sua colega de quarto tem outro colega de quarto.