1
00:00:02,543 --> 00:00:06,543
A chance de reconstruir a vida do zero
dá um trabalho enorme.
2
00:00:06,543 --> 00:00:09,251
Especialmente quando
há rachaduras no seu alicerce.
3
00:00:09,251 --> 00:00:11,752
Mas uma ferramenta importante
é o respeito próprio,
4
00:00:11,752 --> 00:00:16,418
ser capaz de se olhar no espelho
e gostar do que vê.
5
00:00:17,418 --> 00:00:18,877
De papel ou de plástico?
6
00:00:18,877 --> 00:00:21,710
Oi.
7
00:00:21,710 --> 00:00:23,418
Eu estava só
8
00:00:23,585 --> 00:00:25,293
trazendo comida para vocês.
9
00:00:25,293 --> 00:00:27,002
Vocês sempre me alimentam, então...
10
00:00:27,835 --> 00:00:30,626
Agora estamos quites.
11
00:00:30,626 --> 00:00:32,668
Sabe, se você arrumasse um emprego
12
00:00:32,668 --> 00:00:35,002
não precisaria roubar comida
dos seus pais.
13
00:00:35,002 --> 00:00:38,168
Estou procurando.
Mas não quero ter qualquer emprego.
14
00:00:38,168 --> 00:00:41,376
Quero ter o emprego certo.
Larguei meu último trabalho porque...
15
00:00:41,376 --> 00:00:44,043
Porque ganhava muito dinheiro
fazendo coisas ruins.
16
00:00:44,376 --> 00:00:46,209
Posso terminar?
17
00:00:46,209 --> 00:00:48,168
Porque
18
00:00:48,168 --> 00:00:51,084
eu ganhava muito dinheiro
fazendo coisas ruins,
19
00:00:51,084 --> 00:00:53,501
mas agora quero fazer algo
significativo.
20
00:00:53,501 --> 00:00:56,460
Você disse que eu nasci
para coisas melhores, certo?
21
00:00:56,460 --> 00:00:58,251
Isso foi quando as folhas
ainda estavam verdes.
22
00:00:58,251 --> 00:01:00,543
Veja essas lindas cores de outono.
23
00:01:00,543 --> 00:01:02,418
Estou perto de conseguir.
24
00:01:02,418 --> 00:01:05,710
Enviei meu currículo
para toda instituição de caridade
25
00:01:05,710 --> 00:01:08,585
e ONG de Chicago,
e coloquei na Internet.
26
00:01:08,918 --> 00:01:10,835
Internet?
27
00:01:11,376 --> 00:01:14,334
Se você assistisse ao noticiário
como toda pessoa normal,
28
00:01:14,334 --> 00:01:16,626
saberia que é assim
que os tarados acham você.
29
00:01:16,626 --> 00:01:19,043
Bem, vou correr esse risco.
30
00:01:20,501 --> 00:01:21,793
E levar o creme de milho.
31
00:01:22,793 --> 00:01:25,960
Sam, você recebeu seis e-mails
de um tal Sr. Footsiepants.
32
00:01:26,752 --> 00:01:28,084
Delete.
33
00:01:28,084 --> 00:01:29,835
Nossa, ele é insistente.
34
00:01:29,835 --> 00:01:32,293
Mas não importa, porque,
em 30 minutos,
35
00:01:32,293 --> 00:01:36,460
tenho uma entrevista
com uma tal de Fundação MMM.
36
00:01:36,460 --> 00:01:39,002
Eles ajudam os pobres, tristes,
fracos ou algo assim.
37
00:01:39,002 --> 00:01:41,501
Fiquei empolgada demais
para ler tudo.
38
00:01:44,043 --> 00:01:48,126
Oi, Sammy. Você está ótima.
Vai conseguir o emprego, com certeza.
39
00:01:48,418 --> 00:01:51,002
- Todd?
- Sammy, sou eu.
40
00:01:51,002 --> 00:01:52,585
Olhe nos meus olhos.
41
00:01:52,585 --> 00:01:54,376
Tem que se lembrar
do próprio irmão.
42
00:01:54,918 --> 00:01:57,835
Seth, eu disse que ela
não acharia graça.
43
00:01:57,835 --> 00:02:00,501
Sam, este é Seth.
Ele é um velho amigo da gente.
44
00:02:00,501 --> 00:02:02,002
Oi.
45
00:02:02,460 --> 00:02:03,918
Certo. Meu.
46
00:02:03,918 --> 00:02:06,043
Ótimo. Muito prazer.
47
00:02:06,043 --> 00:02:10,168
Ele acabou de voltar da Flórida,
e precisa de um lugar para ficar.
48
00:02:10,168 --> 00:02:13,002
Ah, está bem.
49
00:02:13,002 --> 00:02:14,835
- Posso falar com você um segundinho?
- Claro.
50
00:02:20,668 --> 00:02:22,835
O que está fazendo?
Ele não pode ficar aqui.
51
00:02:22,835 --> 00:02:25,251
- Por que não?
- Você já está ficando aqui.
52
00:02:25,251 --> 00:02:27,293
Não, eu pago aluguel.
Dividimos a casa.
53
00:02:27,293 --> 00:02:29,877
Bem, sabe...
É homem demais.
54
00:02:29,877 --> 00:02:32,168
Só com você, o sabonete no chuveiro
já parece um hamster.
55
00:02:32,501 --> 00:02:33,752
Esta é a minha casa.
56
00:02:33,752 --> 00:02:35,877
Posso trazer amigos se eu quiser.
57
00:02:35,877 --> 00:02:38,501
Sério? Você gostaria se,
assim de repente,
58
00:02:38,501 --> 00:02:40,501
eu trouxesse uma amiga
para passar a noite?
59
00:02:40,793 --> 00:02:41,918
Por quê? Heidi está de volta?
60
00:02:42,251 --> 00:02:44,084
Certo. Não quero nem saber.
61
00:02:44,877 --> 00:02:47,209
Ei, essa é a minha pinça.
62
00:02:47,543 --> 00:02:50,209
O que quer dizer que agora
é sua pinça.
63
00:02:52,376 --> 00:02:54,084
Aqui estão os sapatos
para a entrevista.
64
00:02:54,084 --> 00:02:55,710
Obrigada.
65
00:02:55,710 --> 00:02:56,752
Como estou?
66
00:02:57,376 --> 00:02:58,585
- Nada combina.
- O quê?
67
00:02:58,585 --> 00:03:00,835
Com exceção dos brincos.
Pode me emprestar?
68
00:03:00,835 --> 00:03:02,585
- Tenho uma reunião hoje.
- Sim.
69
00:03:02,585 --> 00:03:04,168
Agora vou me atrasar.
70
00:03:05,084 --> 00:03:06,752
Olá, Andrea.
71
00:03:08,418 --> 00:03:10,918
Seth. Nossa, você voltou.
72
00:03:11,543 --> 00:03:13,002
Isso mesmo.
73
00:03:13,002 --> 00:03:14,835
E estou carregando
nosso filho.
74
00:03:14,835 --> 00:03:16,043
Torci para que você
tivesse morrido.
75
00:03:16,043 --> 00:03:18,585
Quero dizer, soube que tinha morrido.
E torci para que fosse verdade.
76
00:03:18,585 --> 00:03:20,668
Não sei se você acompanha
basquete,
77
00:03:20,668 --> 00:03:22,501
mas assinei contrato com Chicago.
78
00:03:22,501 --> 00:03:24,043
Ainda carrega toalhas?
79
00:03:24,043 --> 00:03:26,668
- Ainda é advogada?
- Essa foi boa.
80
00:03:27,002 --> 00:03:28,251
Certo. Este está melhor?
81
00:03:28,501 --> 00:03:29,877
Não, não.
82
00:03:29,877 --> 00:03:31,710
Cinto largo já saiu de moda.
83
00:03:31,710 --> 00:03:34,126
Não sou um clichê.
Sou atualizado.
84
00:03:37,918 --> 00:03:39,501
Droga.
85
00:03:39,501 --> 00:03:42,084
Por que dou ouvidos
a um inspetor de tanga?
86
00:03:47,418 --> 00:03:48,460
Olá!
87
00:03:50,585 --> 00:03:52,168
Olá!
88
00:03:52,168 --> 00:03:54,376
Há alguém...
Olá, há alguém em casa?
89
00:03:55,460 --> 00:03:57,626
Vim fazer a entrevista.
90
00:03:58,084 --> 00:04:01,501
Por favor, não seja um tarado.
Minha mãe nunca vai calar a boca.
91
00:04:01,501 --> 00:04:03,668
Cinco minutos adiantada.
Impressionante.
92
00:04:04,835 --> 00:04:06,710
Mas ser pontual
pareceria menos desesperada.
93
00:04:06,710 --> 00:04:08,501
O que está fazendo aqui?
94
00:04:08,501 --> 00:04:10,293
- Sou sua entrevista.
- Você?
95
00:04:10,293 --> 00:04:11,585
Você é a MMM?
96
00:04:11,585 --> 00:04:13,168
Melhor Mãe do Mundo.
97
00:04:14,209 --> 00:04:16,084
Troquei de cinto três vezes
para isso?
98
00:04:16,334 --> 00:04:18,710
- E acabou escolhendo esse?
- Vou embora.
99
00:04:18,710 --> 00:04:20,418
Você não vai a lugar algum.
100
00:04:20,418 --> 00:04:22,668
- Por quê?
- Porque estou com suas chaves.
101
00:04:22,668 --> 00:04:24,376
Não. Devolva. Pode devolver.
102
00:04:24,626 --> 00:04:26,668
Vou devolver
quando você me escutar.
103
00:04:26,668 --> 00:04:27,918
Direi quatro palavras:
104
00:04:27,918 --> 00:04:31,293
Você, eu, ramo imobiliário.
105
00:04:32,251 --> 00:04:34,209
Tenho mais quatro palavras:
106
00:04:34,209 --> 00:04:38,501
Vou pegar um ônibus.
107
00:04:38,501 --> 00:04:40,168
Samantha.
108
00:04:41,168 --> 00:04:44,626
Samantha.
109
00:04:44,626 --> 00:04:46,376
Você disse que queria fazer o bem.
110
00:04:46,376 --> 00:04:49,334
Há algo melhor do que dar um lar
a famílias? Você gosta de famílias.
111
00:04:49,334 --> 00:04:50,835
Em teoria, sim.
112
00:04:50,835 --> 00:04:52,376
Mas fica melhor no papel.
113
00:04:52,376 --> 00:04:55,877
Só precisamos da sua licença.
Farei o resto. Consegui um prédio.
114
00:04:55,877 --> 00:04:58,793
Se o vendermos, pagará
suas contas por três meses
115
00:04:58,793 --> 00:05:00,918
com os 30 por cento de comissão
que vai fazer.
116
00:05:00,918 --> 00:05:02,084
Você quer dizer 50 por cento.
117
00:05:02,585 --> 00:05:04,585
Caramba, bem que diziam
que você era boa.
118
00:05:04,585 --> 00:05:05,752
- Fechado.
- Não.
119
00:05:05,752 --> 00:05:09,293
Não saí do ramo imobiliário
para voltar ao ramo imobiliário.
120
00:05:09,293 --> 00:05:12,126
Que tipo de mãe eu seria
se deixasse você morrer de fome?
121
00:05:12,126 --> 00:05:13,585
O que está tentando provar?
122
00:05:13,585 --> 00:05:15,752
Finalmente perdeu aqueles dois quilos.
123
00:05:16,460 --> 00:05:19,043
E você? Achei que papai
não queria que trabalhasse.
124
00:05:19,043 --> 00:05:23,376
Ele também não quer ver a filha
revirando lixo como um urso.
125
00:05:23,376 --> 00:05:25,668
Não sou caso para caridade, está bem?
126
00:05:25,668 --> 00:05:28,835
Sou uma mulher inteligente e competente.
127
00:05:28,835 --> 00:05:32,501
Na verdade, recebi ofertas
promissoras
128
00:05:33,668 --> 00:05:35,918
do Sr. Footsiepants.
129
00:05:35,918 --> 00:05:39,043
Está bem. Concordo.
Mas só por enquanto.
130
00:05:39,376 --> 00:05:40,585
Eu sei. Eu entendo.
131
00:05:40,585 --> 00:05:43,918
Sei que não quer fazer isso para sempre,
mas só até quando quiser.
132
00:05:43,918 --> 00:05:46,084
Ouça, temos uma visita
amanhã cedo,
133
00:05:46,084 --> 00:05:48,752
e criei um catálogo falso
para parecer que já fizemos isso antes.
134
00:05:48,752 --> 00:05:50,918
Não. Nada falso, está bem?
135
00:05:50,918 --> 00:05:53,626
Eu já fiz isso antes,
e desta vez não vou mentir.
136
00:05:53,626 --> 00:05:56,918
E não vou me comprometer,
entendeu?
137
00:05:57,376 --> 00:05:59,168
Claro.
138
00:05:59,168 --> 00:06:00,251
Nenhum tipo de mentira.
139
00:06:00,460 --> 00:06:02,626
Certo. Obrigada.
140
00:06:05,626 --> 00:06:07,501
Imobiliária Irmãs Newly
"Vendemos Chicago"
141
00:06:09,084 --> 00:06:10,835
A partir de agora.
142
00:06:23,168 --> 00:06:24,877
Adorei. Eu adorei.
143
00:06:25,126 --> 00:06:26,334
Quanta luz.
144
00:06:26,334 --> 00:06:30,251
Não é? Owen, eu não devia dizer,
mas este é nosso favorito.
145
00:06:30,251 --> 00:06:32,334
- Não é, Samantha?
- Está no topo da lista.
146
00:06:32,334 --> 00:06:35,293
É horrível dizer isso.
É como ter um filho favorito.
147
00:06:35,293 --> 00:06:37,918
- Você tem filhos?
- Não, mas quem sabe um dia...
148
00:06:37,918 --> 00:06:39,334
Espero que não.
149
00:06:39,334 --> 00:06:41,668
A arquitetura é fantástica.
150
00:06:41,668 --> 00:06:44,168
Tem todos os detalhes
de um Hans LaQui.
151
00:06:44,793 --> 00:06:46,626
Você tem um bom olho.
152
00:06:46,626 --> 00:06:47,668
Sim, mas não é.
153
00:06:47,960 --> 00:06:50,752
Não é. Na verdade,
os prédios ao lado são dele,
154
00:06:50,752 --> 00:06:53,418
mas este foi construído 30 anos depois
por um imitador.
155
00:06:53,418 --> 00:06:54,793
O que o torna ainda mais raro.
156
00:06:54,793 --> 00:06:57,668
Sua honestidade é tão rara.
157
00:06:57,668 --> 00:06:59,418
Não é? Ela não é...
158
00:06:59,877 --> 00:07:01,501
Daremos um desconto
de US$ 30 mil se comprar.
159
00:07:01,960 --> 00:07:04,960
Aparentemente,
o mercado está muito instável.
160
00:07:05,877 --> 00:07:07,460
Humor. Gosto disso.
161
00:07:11,043 --> 00:07:14,043
Outro corretor. É constrangedor.
Atenderei lá fora.
162
00:07:14,043 --> 00:07:15,209
Demore o quanto quiser.
163
00:07:15,209 --> 00:07:17,418
Assim teremos tempo para ligar
para outros compradores.
164
00:07:17,418 --> 00:07:19,126
- Ele parece legal.
- É.
165
00:07:19,126 --> 00:07:21,251
- O que está fazendo?
- Melhorando o seu visual exterior.
166
00:07:21,251 --> 00:07:23,960
Ele gosta de você.
Vamos fechar o negócio.
167
00:07:25,293 --> 00:07:28,293
Ah, é uma pena.
168
00:07:28,293 --> 00:07:31,460
Eu estava ansiosa para trabalhar
com você.
169
00:07:32,002 --> 00:07:34,960
Sinto muito se não fechamos negócio.
170
00:07:45,877 --> 00:07:49,168
Puxa vida, pode pegar
para mim, por favor?
171
00:07:53,877 --> 00:07:56,543
Não. É sobre isso que estou falando.
172
00:07:56,543 --> 00:07:59,793
Não vou me comprometer
por causa deste emprego.
173
00:07:59,793 --> 00:08:01,460
Isso se chama vender.
174
00:08:01,460 --> 00:08:04,626
O ramo imobiliário não é só
vender prédios, é se vender.
175
00:08:04,626 --> 00:08:07,293
Não, se vender
chama-se prostituição.
176
00:08:07,293 --> 00:08:10,126
Bem, corretagem é a segunda
profissão mais antiga.
177
00:08:10,126 --> 00:08:11,918
- Não, não é. Tenho amnésia
178
00:08:10,126 --> 00:08:14,084
- É, sim.
179
00:08:11,918 --> 00:08:14,084
- mas disso eu sei. Não é.
180
00:08:14,084 --> 00:08:16,710
Esses caras não me fizeram rir
nenhuma vez.
181
00:08:18,293 --> 00:08:20,209
Owen, sei que deve
ter várias perguntas.
182
00:08:20,209 --> 00:08:22,668
Por que não discutimos isso
tomando um drinque?
183
00:08:23,418 --> 00:08:26,376
- Eu poderia fazer isso.
- Ah, droga, vai ser só vocês dois.
184
00:08:26,376 --> 00:08:28,251
Lembrei que tenho outra visita.
Divirtam-se.
185
00:08:28,251 --> 00:08:30,626
- Regina.
- Não posso falar. O telefone tocou.
186
00:08:31,168 --> 00:08:32,752
Senador.
187
00:08:35,043 --> 00:08:37,710
Se planeja construir
seu prédio aqui,
188
00:08:37,710 --> 00:08:40,543
vou ser completamente honesta
com você
189
00:08:40,543 --> 00:08:41,793
sobre todos os problemas.
190
00:08:42,084 --> 00:08:44,668
Eu sei, isso é muito estranho.
191
00:08:44,668 --> 00:08:46,460
- Você é nova no ramo?
- Não.
192
00:08:46,460 --> 00:08:48,710
Não, na verdade, trabalho nisso
há bastante tempo.
193
00:08:48,710 --> 00:08:52,043
Mas nunca tinha trabalhado
com minha mãe... stra.
194
00:08:53,376 --> 00:08:55,793
Chamo minha irmã de "mãestra".
195
00:08:56,293 --> 00:08:59,043
É porque ela é como
uma mãe
196
00:08:59,043 --> 00:09:01,626
e um monstro.
197
00:09:02,960 --> 00:09:04,585
Você parece quente.
198
00:09:05,293 --> 00:09:06,835
Obrigada.
199
00:09:06,835 --> 00:09:09,877
Vamos tentar manter isso
como negócio, certo?
200
00:09:09,877 --> 00:09:11,334
Não. Quente.
201
00:09:12,877 --> 00:09:15,002
Ah, é.
202
00:09:15,543 --> 00:09:17,460
Não fique nervosa.
Gasta energia.
203
00:09:17,460 --> 00:09:20,043
Quando estive na África,
me disseram que atrai abelhas.
204
00:09:20,460 --> 00:09:23,793
Você foi à África?
Que engraçado, eu também.
205
00:09:23,793 --> 00:09:25,376
Quero dizer,
206
00:09:25,376 --> 00:09:28,209
a praia de Miami. Mas...
207
00:09:28,209 --> 00:09:29,585
Por que você foi à África?
208
00:09:31,793 --> 00:09:33,752
Eu estava fazendo água
com o sol.
209
00:09:34,126 --> 00:09:37,209
Caramba, isso é muito bonito.
210
00:09:37,209 --> 00:09:39,793
Mas o que significa?
Eu não sei.
211
00:09:39,793 --> 00:09:41,918
- Desculpe.
- Uma das minhas empresas
212
00:09:41,918 --> 00:09:43,752
constrói painéis solares,
213
00:09:43,752 --> 00:09:46,585
que cria água potável
para áreas de seca.
214
00:09:47,084 --> 00:09:51,002
Então você faz o bem para as pessoas.
215
00:09:51,002 --> 00:09:52,043
É isso que você faz.
216
00:09:52,501 --> 00:09:54,168
Eu tento.
217
00:09:54,418 --> 00:09:56,376
Se alguém pergunta
o que você faz,
218
00:09:56,376 --> 00:09:59,418
você diz: "o bem".
219
00:09:59,418 --> 00:10:01,209
Por isso quero
comprar o prédio.
220
00:10:01,209 --> 00:10:05,043
Vou convertê-lo em um edifício
abastecido por energia solar,
221
00:10:05,043 --> 00:10:07,918
assim famílias de baixa renda
não precisarão pagar eletricidade.
222
00:10:09,793 --> 00:10:13,126
Pode me trazer água potável,
por favor?
223
00:10:13,126 --> 00:10:16,334
Fico meio nerd quando falo
sobre esse assunto.
224
00:10:16,334 --> 00:10:17,960
Não, não é...
225
00:10:17,960 --> 00:10:20,376
Não é nada nerd.
226
00:10:20,376 --> 00:10:21,960
Eu adorei.
227
00:10:26,126 --> 00:10:29,501
Então devíamos falar
sobre o edifício, certo?
228
00:10:29,835 --> 00:10:31,460
Sim.
229
00:10:31,835 --> 00:10:36,710
Sim, devíamos falar sobre o edifício.
230
00:10:37,668 --> 00:10:40,043
Por favor, não conte
para a minha mãestra.
231
00:10:44,043 --> 00:10:46,209
Passamos uma noite incrível.
232
00:10:46,209 --> 00:10:49,960
Tomamos drinques, jantamos,
tomamos café e...
233
00:10:49,960 --> 00:10:52,168
E transou com ele
para vender um prédio.
234
00:10:52,168 --> 00:10:53,626
Não.
235
00:10:53,626 --> 00:10:56,084
Passamos a noite toda
nos conhecendo.
236
00:10:56,084 --> 00:10:58,293
Tipo... Vamos ver,
o segundo nome dele é David.
237
00:10:58,626 --> 00:11:00,752
Ele tem alergia a passas,
238
00:11:00,752 --> 00:11:02,710
e vive um estilo de vida "verde".
239
00:11:02,710 --> 00:11:04,668
A casa dele é toda verde.
240
00:11:04,668 --> 00:11:06,626
Fora o teto, que é branco.
241
00:11:06,960 --> 00:11:09,334
Quase tive uma ficada
de uma noite em um avião.
242
00:11:09,334 --> 00:11:11,334
Mas cruzamos a Linha Internacional
de Data
243
00:11:11,334 --> 00:11:13,418
e virou uma ficada
de duas noites.
244
00:11:13,418 --> 00:11:16,835
Não foi uma ficada de uma noite.
245
00:11:16,835 --> 00:11:18,626
Owen e eu
fizemos uma conexão.
246
00:11:18,626 --> 00:11:20,084
Ah, nós também.
247
00:11:20,084 --> 00:11:21,668
Trocamos de avião
em Hong Kong.
248
00:11:22,043 --> 00:11:25,043
De qualquer forma,
ele é uma pessoa incrível.
249
00:11:25,043 --> 00:11:27,585
Já contei que ele faz água
para pessoas sedentas?
250
00:11:27,585 --> 00:11:29,376
Isso não é sexy?
251
00:11:29,376 --> 00:11:31,209
Gente, acho que gosto dele.
252
00:11:31,460 --> 00:11:33,585
Também gosto de alguém. Seth.
253
00:11:33,585 --> 00:11:35,585
É muito engraçado,
porque você também odeia o Seth.
254
00:11:35,918 --> 00:11:37,793
Mas gosto de jogadores de basquete.
255
00:11:37,793 --> 00:11:40,960
E Seth pode me apresentar a Tony Dane,
meu jogador favorito.
256
00:11:41,251 --> 00:11:42,543
Andrea, não.
257
00:11:42,543 --> 00:11:45,418
Não vai fingir que gosta do Seth
para conhecer outro cara, vai?
258
00:11:45,418 --> 00:11:47,668
Bem, não estou
tentando vender um prédio.
259
00:11:47,668 --> 00:11:48,918
Tivemos uma conexão.
260
00:11:49,960 --> 00:11:52,251
Transei com ele porque
gostamos um do outro
261
00:11:52,251 --> 00:11:54,043
e ambos queremos salvar o mundo.
262
00:11:54,043 --> 00:11:56,626
Esses também são os únicos motivos
quando transo.
263
00:11:56,626 --> 00:12:01,168
Com exceção do cara do avião.
Tenho uma queda por co-pilotos.
264
00:12:04,376 --> 00:12:06,002
Oi, Frank.
265
00:12:06,209 --> 00:12:07,710
Srta. Newly.
266
00:12:07,710 --> 00:12:11,960
Um rapaz agradável em um carro elétrico
passou aqui e deixou isto para você.
267
00:12:11,960 --> 00:12:13,877
Não diga outra palavra.
268
00:12:13,877 --> 00:12:15,626
Não estrague isso para mim, Frank.
269
00:12:15,626 --> 00:12:18,418
Tive uma noite mágica
e inesquecível.
270
00:12:18,418 --> 00:12:20,376
E quando foi eleita
chefe dos bombeiros?
271
00:12:22,293 --> 00:12:23,710
Samantha Newly.
272
00:12:23,710 --> 00:12:25,626
- O que você fez?
- Nada.
273
00:12:26,002 --> 00:12:27,626
O que houve com o Owen ontem?
274
00:12:27,626 --> 00:12:28,793
Ontem?
275
00:12:29,126 --> 00:12:30,668
Ontem? Nada.
276
00:12:31,251 --> 00:12:33,293
Nada. Tomamos um drinque
e conversamos.
277
00:12:33,293 --> 00:12:36,668
Bebemos só um pouquinho.
Falamos muito. Por quê?
278
00:12:37,043 --> 00:12:39,126
Porque ele não vai comprar o prédio,
só por isso.
279
00:12:39,626 --> 00:12:42,043
- Não vai?
- Achou outro prédio que preferiu.
280
00:12:42,376 --> 00:12:44,501
Que outro prédio?
281
00:12:44,501 --> 00:12:46,334
Pedi para jogar
seu charme nele.
282
00:12:46,334 --> 00:12:47,668
Joguei meu charme nele.
283
00:12:47,668 --> 00:12:50,209
Fui muito charmosa.
284
00:12:50,209 --> 00:12:51,877
Aposto que ela jogou
tudinho nele.
285
00:12:52,710 --> 00:12:54,752
Não entendo.
Você tinha tanta experiência.
286
00:12:55,002 --> 00:12:56,585
Há algo errado
com sua técnica.
287
00:12:56,585 --> 00:12:58,084
Nem me diga.
288
00:12:58,084 --> 00:13:00,209
Minha técnica é ótima, mãe.
289
00:13:00,209 --> 00:13:03,460
É óbvio que não. Talvez eu devesse
lhe ensinar umas coisinhas.
290
00:13:05,460 --> 00:13:08,418
Não, vou lhe dizer quem sabe lidar
com empresários. Seu pai.
291
00:13:09,585 --> 00:13:12,084
Desisto. Frank,
veja o que pode fazer por ela.
292
00:13:13,710 --> 00:13:14,960
Está tendo um bom dia,
Frank?
293
00:13:14,960 --> 00:13:16,835
- O melhor da minha carreira.
- É.
294
00:13:17,126 --> 00:13:19,376
Devíamos assistir luta livre.
295
00:13:20,293 --> 00:13:21,460
Entre.
296
00:13:22,585 --> 00:13:26,168
Olá, Andrea, você devia ter chegado
há cinco minutos.
297
00:13:26,168 --> 00:13:27,960
Eu estava nu
da cintura para baixo.
298
00:13:27,960 --> 00:13:29,626
Ele sentou em uma pizza.
299
00:13:29,626 --> 00:13:32,710
A questão é que eu estava nu.
300
00:13:32,710 --> 00:13:34,043
O que houve, Andrea?
301
00:13:34,043 --> 00:13:39,460
Isso pode soar estúpido,
mas ontem à noite eu estava pensando...
302
00:13:39,460 --> 00:13:41,293
O que estava usando?
303
00:13:42,126 --> 00:13:47,793
E percebi que talvez a razão
de você me deixar louca
304
00:13:48,835 --> 00:13:50,043
é que você me deixa louca.
305
00:13:52,293 --> 00:13:54,960
Está bem. O que foi?
306
00:13:54,960 --> 00:13:56,418
O quê? Eu...
307
00:13:56,918 --> 00:13:58,126
Não me force a dizer.
308
00:13:59,668 --> 00:14:01,710
Quero levar você
para jantar amanhã.
309
00:14:01,710 --> 00:14:04,376
Vamos, Seth, você não vai
cair nessa, vai?
310
00:14:04,376 --> 00:14:05,710
Seus olhos são tão castanhos.
311
00:14:07,043 --> 00:14:08,376
Ela está aprontando alguma.
312
00:14:08,835 --> 00:14:10,877
É, vamos aprontar
alguma também
313
00:14:10,877 --> 00:14:12,293
se você calar a boca.
314
00:14:12,293 --> 00:14:14,251
- Seu cabelo é lindo.
- Obrigado.
315
00:14:14,251 --> 00:14:15,960
Não, falo sério. Pense bem.
316
00:14:15,960 --> 00:14:19,626
Ela é ela, e você é... você.
317
00:14:19,626 --> 00:14:22,293
- O que quer dizer com isso?
- Ela é gostosa
318
00:14:22,293 --> 00:14:24,002
e você é um cara
que senta em pizza.
319
00:14:24,002 --> 00:14:26,460
O que vão dizer quando
virem vocês dois juntos?
320
00:14:26,460 --> 00:14:29,626
Ou que sou muito talentoso
ou que sou milionário.
321
00:14:29,626 --> 00:14:31,793
Ou está morrendo
e ela é seu último desejo.
322
00:14:31,793 --> 00:14:34,585
Então, vamos jantar?
Amanhã?
323
00:14:34,585 --> 00:14:36,752
Está bem, vista algo
324
00:14:37,877 --> 00:14:39,501
diferente.
325
00:14:43,710 --> 00:14:46,334
Como ele deixou de comprar
o prédio depois de transar comigo?
326
00:14:46,334 --> 00:14:48,877
Você não transou com ele
para ele comprar o prédio.
327
00:14:48,877 --> 00:14:50,084
Não, claro que não.
328
00:14:50,084 --> 00:14:51,793
Transei porque gostei dele.
329
00:14:51,793 --> 00:14:54,209
Mas eu achei que estivéssemos
em outra posição.
330
00:14:54,209 --> 00:14:57,668
Uma posição em que comprávamos
o prédio do outro. Obrigada.
331
00:14:57,668 --> 00:15:00,002
Talvez ele só goste do seu prédio
como amigo.
332
00:15:00,002 --> 00:15:02,668
Nossa, não acredito
em como sou estúpida.
333
00:15:02,668 --> 00:15:04,209
Claro, digo...
Por que ele...
334
00:15:04,209 --> 00:15:07,126
Por que ele compraria um prédio
se tem a corretora de graça?
335
00:15:07,126 --> 00:15:09,501
Acho que teve sorte
de ele não comprar.
336
00:15:09,501 --> 00:15:10,918
Por que foi sorte?
337
00:15:10,918 --> 00:15:13,293
Se ele tivesse comprado,
você se perguntaria
338
00:15:13,293 --> 00:15:15,293
se ele se sentiu obrigado.
339
00:15:16,501 --> 00:15:17,710
Ah, entendi.
340
00:15:17,710 --> 00:15:19,084
Tipo uma prostituta.
341
00:15:19,084 --> 00:15:20,543
Já disse que entendi.
342
00:15:20,543 --> 00:15:23,877
Não comprando o prédio
ele mostrou que respeita você.
343
00:15:23,877 --> 00:15:26,710
Não, tem razão.
Você está totalmente certa.
344
00:15:26,710 --> 00:15:30,543
Gosto muito mais dele agora.
345
00:15:32,710 --> 00:15:34,418
Recebi sua mensagem.
346
00:15:34,418 --> 00:15:35,877
O que foi?
347
00:15:35,877 --> 00:15:37,043
- Boas notícias.
- O que foi?
348
00:15:37,835 --> 00:15:41,418
- Oi, Samantha.
- Oi. O que está fazendo aqui?
349
00:15:41,418 --> 00:15:44,084
- Vou comprar seu prédio.
- O quê?
350
00:15:44,460 --> 00:15:46,293
- Não está feliz?
- Encantada.
351
00:15:46,960 --> 00:15:49,043
Por que não deixa o dinheiro
na mesa de cabeceira?
352
00:15:52,793 --> 00:15:55,334
Qual é o problema?
Volte aqui e veja se se comporta.
353
00:15:55,793 --> 00:15:57,793
Desculpe, está zangada comigo?
354
00:15:58,126 --> 00:16:02,334
Não no começo, depois fiquei zangada,
e deixei de ficar,
355
00:16:02,334 --> 00:16:04,293
mas você não podia me deixar em paz,
não é?
356
00:16:04,710 --> 00:16:06,793
Não ligue para a minha irmã.
Ela sofreu um traumatismo craniano.
357
00:16:06,793 --> 00:16:08,168
Não deixamos
que ela use tesouras.
358
00:16:08,168 --> 00:16:11,084
Eu não queria criar confusão.
Só queria comprar o prédio.
359
00:16:11,084 --> 00:16:14,710
Devia ter pensado nisso antes
de transar comigo. É, eu transei com ele.
360
00:16:14,710 --> 00:16:16,209
Espero que esteja contente, mãe.
361
00:16:16,793 --> 00:16:18,002
"Espero que esteja contente, mãe."
362
00:16:18,002 --> 00:16:20,501
Que Deus a tenha. Ela morreu
quando éramos pequenininhas.
363
00:16:20,501 --> 00:16:21,710
Não sei o que está pensando,
364
00:16:21,710 --> 00:16:23,835
mas isso não tem nada a ver
com o que houve.
365
00:16:23,835 --> 00:16:25,835
Então por que mudou de ideia?
366
00:16:26,293 --> 00:16:27,793
A outra corretora
era ruim de cama.
367
00:16:30,084 --> 00:16:31,960
Não teve graça? Desculpe.
368
00:16:32,209 --> 00:16:35,793
Senti uma vibração ruim. Achei que
o corretor estava me escondendo algo.
369
00:16:35,793 --> 00:16:38,084
Deus sabe que não
escondemos muito.
370
00:16:38,084 --> 00:16:40,251
Nem comece.
Isso foi ideia sua.
371
00:16:40,251 --> 00:16:42,002
Eu não disse para ir até o fim.
372
00:16:42,002 --> 00:16:43,835
Não estamos vendendo
um shopping center.
373
00:16:44,668 --> 00:16:49,835
Samantha, não sei o que fiz de errado,
mas sei que fiz algo, e sinto muito.
374
00:16:50,084 --> 00:16:53,251
Vou compensar
não comprando o prédio.
375
00:16:55,376 --> 00:16:57,043
Você faria isso por mim?
376
00:16:57,043 --> 00:17:00,918
Por você, eu deixaria de comprar
todos os prédios do mundo.
377
00:17:07,710 --> 00:17:09,835
Tiro US$ 40.000, e é isso.
378
00:17:12,501 --> 00:17:14,043
Obrigado.
379
00:17:17,002 --> 00:17:18,043
Chili's.
380
00:17:19,543 --> 00:17:22,918
Passei por esse lugar umas cem vezes,
e nunca pensei em entrar.
381
00:17:22,918 --> 00:17:24,168
Não, você está perdendo.
382
00:17:24,168 --> 00:17:26,460
Olhe só isso aqui.
383
00:17:26,460 --> 00:17:29,334
Frango frito com molho
chipotle.
384
00:17:29,334 --> 00:17:31,960
Pode parar em qualquer uma
dessas palavras e ser feliz.
385
00:17:33,710 --> 00:17:35,710
Sabe o que me
deixa feliz?
386
00:17:35,710 --> 00:17:37,376
O tanto que você é bonito.
387
00:17:37,376 --> 00:17:39,002
Está fazendo algo diferente?
388
00:17:39,334 --> 00:17:40,960
Faço muitas coisas diferentes.
389
00:17:40,960 --> 00:17:43,209
Alguma delas dão certo,
outras não.
390
00:17:43,835 --> 00:17:46,043
E seu cheiro
391
00:17:46,043 --> 00:17:47,293
é incrível.
392
00:17:47,293 --> 00:17:48,668
- Está usando perfume?
- Não.
393
00:17:49,293 --> 00:17:51,376
Ando comendo muito milho.
394
00:17:51,376 --> 00:17:52,626
Dá esse cheirinho doce.
395
00:17:52,626 --> 00:17:54,626
Como você, gata.
396
00:17:54,626 --> 00:17:57,960
Meu Deus, você tocou meu nariz.
397
00:17:57,960 --> 00:17:59,710
Que sexy.
398
00:18:00,585 --> 00:18:04,543
Vamos fazer como cachorros
e comer até beijarmos.
399
00:18:04,543 --> 00:18:06,960
Sabe do que estou falando?
Assim. Venha cá.
400
00:18:14,626 --> 00:18:16,585
Pegue. Vamos.
401
00:18:16,585 --> 00:18:18,877
Não! Não! Não consigo fazer isso.
402
00:18:18,877 --> 00:18:21,626
Sou uma advogada,
e você é nojento.
403
00:18:21,626 --> 00:18:23,168
- Vou embora.
- Agora?
404
00:18:23,168 --> 00:18:25,501
Antes de conseguir o telefone
de um jogador de basquete?
405
00:18:25,501 --> 00:18:27,293
O quê?
406
00:18:27,293 --> 00:18:30,626
Como é? Basquete?
Não sei do que está falando.
407
00:18:31,209 --> 00:18:34,334
Está bem. Peguei você
com esse lance do:
408
00:18:35,752 --> 00:18:37,460
Tudo bem. De quem quer o número?
409
00:18:37,752 --> 00:18:40,460
Tenho o do Michael Dently.
410
00:18:40,460 --> 00:18:43,752
- Tony Dane. Dante Roy.
- Tony Dane. Esse aí.
411
00:18:44,043 --> 00:18:46,960
Ah, sim. Ele é um cara legal.
E tem um barco.
412
00:18:46,960 --> 00:18:49,126
Adoro barcos.
413
00:18:50,668 --> 00:18:52,126
Por que está fazendo isso?
414
00:18:52,126 --> 00:18:54,002
Sei como essas coisas terminam.
415
00:18:54,002 --> 00:18:55,543
- Que coisas?
- Escute.
416
00:18:55,877 --> 00:18:59,418
Você vai sair com Tony
e vai se divertir e vai transar com ele,
417
00:18:59,418 --> 00:19:01,877
e ele vai lhe comprar
um monte de blá, blá, blá.
418
00:19:01,877 --> 00:19:04,543
Depois de um tempo,
você vai querer algo diferente.
419
00:19:04,543 --> 00:19:05,877
Algo real.
420
00:19:05,877 --> 00:19:08,043
Alguém que liga menos
para o seu exterior
421
00:19:08,043 --> 00:19:10,251
- do que para o interior.
- Não toque em mim.
422
00:19:10,251 --> 00:19:11,418
E eu estarei lá.
423
00:19:11,418 --> 00:19:13,793
Porque sei que é o certo,
e você também sabe.
424
00:19:14,668 --> 00:19:16,877
- Você está louco.
- Não, estou certo.
425
00:19:16,877 --> 00:19:19,126
Não, você é nojento.
426
00:19:20,626 --> 00:19:23,043
Mas isso é ótimo,
e vou levar.
427
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
Ei, isso é meu.
428
00:19:30,626 --> 00:19:33,084
Nossa, se soubesse que ia
me carregar por dez quarteirões,
429
00:19:33,084 --> 00:19:34,543
eu não teria comido sobremesa.
430
00:19:37,084 --> 00:19:38,126
Não.
431
00:19:38,418 --> 00:19:40,126
A culpa é minha.
432
00:19:40,126 --> 00:19:44,043
Ando para todo lugar e esqueci que
garotas bonitas usam sapatos bonitos.
433
00:19:55,002 --> 00:19:56,960
Ligarei para você amanhã.
434
00:19:59,293 --> 00:20:01,293
Uma forma de construir
respeito próprio
435
00:20:01,293 --> 00:20:04,293
é tentar se cercar de pessoas
que você admira
436
00:20:04,293 --> 00:20:06,877
e que também admiram você.
437
00:20:06,877 --> 00:20:09,752
Não vou carregá-la
até o elevador.
438
00:20:16,043 --> 00:20:17,418
Mas, no fim do dia,
439
00:20:17,418 --> 00:20:20,043
não importa o quanto
outra pessoa gosta de você,
440
00:20:20,043 --> 00:20:22,752
você precisa se respeitar.
441
00:20:23,043 --> 00:20:25,084
Precisa poder se olhar
no espelho.
442
00:20:25,084 --> 00:20:26,126
Sam, chegou
tarde em casa.
443
00:20:26,501 --> 00:20:28,126
Teve um dia longo?
444
00:20:28,126 --> 00:20:29,543
Tive.
445
00:20:29,543 --> 00:20:32,793
Eu disse: "Mãe, quero ir para casa",
e ela disse:
446
00:20:33,460 --> 00:20:34,835
"Não."
447
00:20:35,460 --> 00:20:37,460
É, estou exausta.
448
00:20:37,460 --> 00:20:39,835
- Boa noite.
- Boa noite.
449
00:20:54,209 --> 00:20:58,043
Acho que sua colega de quarto
tem outro colega de quarto.