1 00:00:00,626 --> 00:00:03,334 - Vaya. - No, es buena. 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,376 - ¿Así? ¿Así? - No. 3 00:00:06,543 --> 00:00:08,418 Una de las cosas buenas de tener amigas... 4 00:00:08,585 --> 00:00:11,084 ...es que te acompañan a las duras y a las maduras. 5 00:00:11,251 --> 00:00:13,918 Puedes llamarlas para contaros cómo os va. 6 00:00:14,084 --> 00:00:16,668 Esta noche, se nota que ha sido de las buenas. 7 00:00:16,835 --> 00:00:19,209 Y yo soy la única que está sobria. 8 00:00:20,126 --> 00:00:21,168 - ¡No, no! - ¡No! 9 00:00:21,334 --> 00:00:25,418 Escuchad. Silencio. Llevamos un coche de policía detrás, ¿vale? 10 00:00:25,585 --> 00:00:27,752 Odio lo que siento en el estómago cuando veo polis. 11 00:00:27,918 --> 00:00:30,793 Ya, en plan: "¿Qué me vas a encasquetar, cinco ceros?" 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,585 Nos pasa a todas. 13 00:00:32,752 --> 00:00:36,043 Aunque no hayas hecho nada, piensas: "Creo que he hecho algo". 14 00:00:36,209 --> 00:00:38,376 Vosotras no habéis hecho nada. Yo podría... 15 00:00:38,543 --> 00:00:41,043 ...aunque no me acuerde. 16 00:00:41,209 --> 00:00:43,918 No, tranquila. A las diez y a las dos. 17 00:00:45,585 --> 00:00:47,209 Estoy bien. 18 00:00:56,293 --> 00:00:57,626 Lo sabe. 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,543 SAMANTHA ¿QUÉ? 20 00:01:10,126 --> 00:01:12,877 - Me van a meter en la cárcel. - Paraste a la manzana siguiente. 21 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 - No será para tanto. - No sé. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,752 Puede que esté fichada o tenga un alias. 23 00:01:18,918 --> 00:01:21,376 Puede que no sea la persona que no recuerdo ser. 24 00:01:21,960 --> 00:01:25,501 Habría aparecido cuando te retiraron el carné. 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,002 - Me van a meter en chirona. - ¿Sabes qué deberías hacer? 26 00:01:28,168 --> 00:01:30,376 Llamar a tu loquero y pedirle que te escriba una nota. 27 00:01:30,543 --> 00:01:31,710 Moriré de hambre en la cárcel. 28 00:01:31,877 --> 00:01:34,501 Vi una película en la que Steve McQueen se comía una araña. 29 00:01:34,668 --> 00:01:37,251 - Era un ciempiés. - En ese caso, qué rico. 30 00:01:37,418 --> 00:01:39,877 ¿Por qué no buscas un abogado que te reduzca los cargos? 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,209 Andrea está en ello. 32 00:01:41,376 --> 00:01:46,084 - ¿Quieres que se ocupe Andrea? - Está en ello, Todd. 33 00:01:46,668 --> 00:01:48,084 ¿Por qué te pones tensa conmigo? 34 00:01:48,251 --> 00:01:51,585 No me estoy poniendo tensa contigo, ¿vale? Estoy tensa. 35 00:01:51,752 --> 00:01:54,835 En vez de decirme todo lo que debería hacer... 36 00:01:55,002 --> 00:01:58,585 ...¿por qué no dedicamos unos segundos a comentar que esto es un rollo? 37 00:01:58,752 --> 00:02:01,960 Vale. Sí, esto es un rollo. 38 00:02:02,126 --> 00:02:03,960 Ya lo sé. 39 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 - ¿Sabes qué deberías hacer? - Todd. 40 00:02:08,043 --> 00:02:10,710 No sé por qué comentas un problema si no quieres soluciones. 41 00:02:10,877 --> 00:02:13,460 Tío, no me entiendes. 42 00:02:18,668 --> 00:02:23,043 No me entiendes. No pienso subirme a ese avión, Todd. 43 00:02:23,209 --> 00:02:26,043 Eras tú la que querías levantarte por la mañana y ver París. 44 00:02:26,209 --> 00:02:30,376 ¿De verdad creías que cogería un vuelo que hace escala para ver Europa? 45 00:02:30,543 --> 00:02:34,002 Quería ver París, Todd. No quería ver París y Houston. 46 00:02:42,043 --> 00:02:45,835 El triturador se ha roto. ¿Lo arreglo o te digo que es un rollo? 47 00:02:46,002 --> 00:02:47,877 Siento lo de París. 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,793 No nos despertamos en París. 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,835 Tranquila. A ti te apetecía más que a mí. 50 00:02:54,334 --> 00:02:57,960 Es una pena que estés en la fase de recordar cosas de nuestra relación... 51 00:02:58,126 --> 00:03:00,626 ...porque yo estoy en la fase de intentar olvidar. 52 00:03:01,918 --> 00:03:03,960 Vale. Pues, ya que estás... 53 00:03:04,126 --> 00:03:09,960 ...intenta olvidar que he echado hojas de alcachofa al triturador. 54 00:03:22,668 --> 00:03:25,293 Cuéntame. ¿Cuál es el veredicto? 55 00:03:25,460 --> 00:03:27,877 - No es bueno. - Madre mía, voy a comer ciempiés. 56 00:03:28,043 --> 00:03:30,084 Tengo tu expediente. 57 00:03:30,251 --> 00:03:32,126 Embriaguez y alteración del orden público. 58 00:03:32,293 --> 00:03:36,334 Un puñetazo a un ex novio. Robaste un árbol de Navidad de una casa. 59 00:03:36,501 --> 00:03:38,251 Venga, ¿qué me va a caer? 60 00:03:38,418 --> 00:03:41,126 He hecho lo que he podido. Lo siento mucho. 61 00:03:41,710 --> 00:03:43,626 ¿Qué? ¿Cárcel? 62 00:03:43,793 --> 00:03:45,293 Peor. 63 00:03:45,460 --> 00:03:46,710 Servicio comunitario. 64 00:03:47,626 --> 00:03:48,918 ¿En serio? 65 00:03:49,084 --> 00:03:51,626 Hacer el bien es lo que quería. 66 00:03:52,168 --> 00:03:53,209 Me he reído de ellos. 67 00:03:53,376 --> 00:03:55,793 ¿Recoger basura en la autopista durante cien horas... 68 00:03:55,960 --> 00:03:58,293 - ...te parece divertido? - Bueno, eso tal vez no. 69 00:03:58,460 --> 00:04:00,209 - ¿Qué tienen a cubierto? - La cárcel. 70 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Dame eso. 71 00:04:03,126 --> 00:04:05,960 Aquí hay uno: "Taller del vecindario. 72 00:04:06,126 --> 00:04:09,960 Reconstruir hogares en barrios problemáticos". Perfecto. 73 00:04:10,126 --> 00:04:11,835 Hola. He venido a ayudar. 74 00:04:12,002 --> 00:04:13,585 - Hola, soy Allison. - Hola. 75 00:04:13,752 --> 00:04:15,668 Una nueva voluntaria siempre es bienvenida. 76 00:04:15,835 --> 00:04:16,877 Estupendo. 77 00:04:17,043 --> 00:04:19,168 - ¿Nombre? - Samantha Newly. 78 00:04:19,418 --> 00:04:22,043 Orden judicial. 79 00:04:22,209 --> 00:04:23,334 Por aquí. 80 00:04:24,251 --> 00:04:25,293 ¿Qué puedo hacer? 81 00:04:25,460 --> 00:04:30,126 Tengo buena mano para el diseño y trabajé en el sector inmobiliario... 82 00:04:30,293 --> 00:04:32,918 ...en un montón de proyectos comerciales muy importantes. 83 00:04:33,084 --> 00:04:34,585 - Tengo mucha experiencia. - Vale. 84 00:04:34,752 --> 00:04:36,877 Se me da muy bien todo esto. 85 00:04:37,043 --> 00:04:39,752 Necesito que clasifiques estos clavos. 86 00:04:39,918 --> 00:04:43,543 No, verás, he venido a ayudar con todo. 87 00:04:43,710 --> 00:04:45,835 Solo quiero ayudar. 88 00:04:46,002 --> 00:04:48,043 Vale. 89 00:04:48,585 --> 00:04:51,460 Entonces, ¿por qué no ayudas a clasificar estos clavos? 90 00:04:53,793 --> 00:04:55,209 Vale. 91 00:04:59,043 --> 00:05:01,084 Bienvenida a la mesa de los chicos malos. 92 00:05:01,251 --> 00:05:04,043 No, en realidad, no es esto lo que esperaba. 93 00:05:04,209 --> 00:05:06,418 Sin ánimo de ofender. Creo que se han confundido. 94 00:05:06,585 --> 00:05:09,376 Creía que iba a hacer algo útil... 95 00:05:09,543 --> 00:05:12,668 - ...pero no me dejan. - Bueno, puedes ayudarme a mí. 96 00:05:13,877 --> 00:05:15,543 Gracias. 97 00:05:32,002 --> 00:05:33,710 - ¿Vienes a menudo? - Tres veces. 98 00:05:33,877 --> 00:05:36,793 Hurto, un puñetazo en una boda... 99 00:05:36,960 --> 00:05:39,626 ...y una confusión con la identidad de otra persona. 100 00:05:39,793 --> 00:05:43,168 Parece que, si no me reformo, la próxima parada será la cárcel. 101 00:05:44,084 --> 00:05:47,710 ¿Sabes qué? Yo era igual que tú. 102 00:05:47,877 --> 00:05:50,293 Bueno, más o menos, pero ya no. 103 00:05:50,752 --> 00:05:53,960 Me atropelló un coche y me cambió la vida. 104 00:05:54,918 --> 00:05:56,209 Cambio. 105 00:05:56,918 --> 00:06:00,793 Estoy harta de que me digan que puedo cambiar si me esfuerzo. 106 00:06:00,960 --> 00:06:04,668 Lo siento, pero no todos tenemos la suerte de que nos atropelle un coche. 107 00:06:08,168 --> 00:06:10,668 Hola, soy Samantha Newly y seré tu coche. 108 00:06:12,626 --> 00:06:14,126 Pi, pi. 109 00:06:15,501 --> 00:06:17,793 No lo volveré a hacer. 110 00:06:19,334 --> 00:06:21,626 Le dije a mi jefe: "No pienso limpiar eso"... 111 00:06:21,793 --> 00:06:23,501 ...y me dijo: "Estás despedida"... 112 00:06:23,668 --> 00:06:25,918 ...y yo le dije: "Y tú dormirás solo esta noche". 113 00:06:29,668 --> 00:06:33,918 Vaya, es la idiota de mi compañera de piso. Tengo que cogerlo. 114 00:06:34,084 --> 00:06:35,960 - ¿A que es genial? - Sí, es genial. 115 00:06:36,126 --> 00:06:38,585 - Venga, vamos a dejarla plantada. - No, vamos a ayudarla. 116 00:06:38,752 --> 00:06:40,877 ¿Quién? ¿A qué? Me apunto. 117 00:06:41,043 --> 00:06:43,293 Vamos a ayudar a Natalie a cambiar de vida. 118 00:06:43,668 --> 00:06:47,418 ¿Qué? ¿Otra vez? ¿Por qué tienes que salvar al mundo? 119 00:06:47,585 --> 00:06:51,543 No es eso. He pensado que, si salvo a una persona... 120 00:06:51,710 --> 00:06:53,168 ¿Por qué no te metes a monja? 121 00:06:53,334 --> 00:06:55,334 Al menos, podría reírme de tu ropa. 122 00:06:55,501 --> 00:06:57,460 Mira, merece una oportunidad. Yo tuve una. 123 00:06:57,626 --> 00:06:59,585 Solo quiero pasársela a otro. 124 00:06:59,752 --> 00:07:01,877 Odiabas esa película. Lanzaste el termo a la pantalla. 125 00:07:02,043 --> 00:07:03,293 Dice que no tiene trabajo. 126 00:07:03,460 --> 00:07:06,960 ¿Por qué no la ayudamos a encontrar uno, para que se sienta realizada? 127 00:07:07,126 --> 00:07:10,043 Perdona, ¿podríais pagar estas bebidas? Tengo que cerrar la cuenta. 128 00:07:10,209 --> 00:07:12,793 ¿Qué? Pero si acabo de poner el dinero en el... 129 00:07:15,668 --> 00:07:17,501 ¿Cómo va tu proyecto? 130 00:07:17,668 --> 00:07:19,960 Es fácil ayudar a alguien que no necesita ayuda. 131 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Esto demuestra que he elegido bien. 132 00:07:25,209 --> 00:07:28,209 Págala tú, te lo devolveré. 133 00:07:30,376 --> 00:07:32,460 - Hola. - Hola. 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,752 Señor Chapman... 135 00:07:34,918 --> 00:07:37,668 ¿Qué digo? Ya no trabajo aquí, puedo llamarte Chase. 136 00:07:37,835 --> 00:07:40,251 Chase... No, no puedo. 137 00:07:40,418 --> 00:07:42,501 Quería... Quiero hablarle de un trabajo. 138 00:07:42,668 --> 00:07:44,126 Qué bonito... 139 00:07:44,293 --> 00:07:47,376 ...todos volvéis con el rabo entre las piernas. No. 140 00:07:47,543 --> 00:07:49,209 No es para mí, es para mi amiga Natalie... 141 00:07:49,376 --> 00:07:51,501 ...y, si quisiera recuperar mi empleo, me lo daría. 142 00:07:51,668 --> 00:07:53,668 ¿Sí? ¿Y qué tipo de trabajo quiere Natalie? 143 00:07:53,835 --> 00:07:55,960 Y que sepas que, si volvieras, te bajaría el sueldo. 144 00:07:56,126 --> 00:07:58,543 Como si empezase de cero. Y me daría un aumento. 145 00:07:58,710 --> 00:08:01,418 Podría ocuparse del correo. Te ofrecerá un cinco por ciento. 146 00:08:01,585 --> 00:08:03,293 Correo, genial, y me daría un diez o nada. 147 00:08:03,460 --> 00:08:05,960 - Le haré una entrevista. Estás contratada. - Gracias. Dimito. 148 00:08:06,126 --> 00:08:07,585 Buena reunión. 149 00:08:10,376 --> 00:08:12,418 Me parece grosero visitar a Samantha sin avisar. 150 00:08:12,585 --> 00:08:15,460 - Deberíamos haber llamado. - Entonces, no sería una sorpresa. 151 00:08:15,626 --> 00:08:17,877 ¿Quieres chafarle la diversión? 152 00:08:19,334 --> 00:08:21,501 - Hola, chicos. - Hola, Todd. 153 00:08:21,668 --> 00:08:24,043 Siento no haber llamado. Por eso es tan divertido. 154 00:08:24,334 --> 00:08:26,668 Sam no está. Estoy arreglando el fregadero. 155 00:08:26,835 --> 00:08:27,877 ¿Te ayudo? 156 00:08:28,918 --> 00:08:31,460 Creía que habíamos venido a comprar especias étnicas. 157 00:08:31,626 --> 00:08:33,043 - ¿Todd? - Pues... 158 00:08:33,793 --> 00:08:36,460 Lo siento, Regina. El chico necesita mi ayuda. 159 00:08:37,043 --> 00:08:38,835 Señor Newly... 160 00:08:39,168 --> 00:08:40,209 Hola, Natalie. 161 00:08:40,376 --> 00:08:42,960 Hola, ven. Tengo buenas noticias para ti. 162 00:08:43,126 --> 00:08:46,002 - Mira, anoche, pensé... - Tienes una entrevista de trabajo. 163 00:08:46,752 --> 00:08:49,334 Dena, Dena, tenía un discurso preparado. 164 00:08:49,501 --> 00:08:51,543 Perdona, es que es muy emocionante. 165 00:08:51,710 --> 00:08:52,877 Y me lo has estropeado. 166 00:08:53,043 --> 00:08:55,752 ¿Una entrevista de trabajo? ¿De verdad? 167 00:08:55,918 --> 00:08:59,376 - Sí, de verdad. No llores. - No estoy llorando. 168 00:08:59,918 --> 00:09:00,960 Vale. 169 00:09:01,126 --> 00:09:03,334 Ahora, me siento rara... 170 00:09:03,501 --> 00:09:06,543 ...por haberos robado anoche. 171 00:09:07,626 --> 00:09:09,835 Me vas a hacer llorar. 172 00:09:10,668 --> 00:09:11,752 Lo siento mucho. 173 00:09:12,501 --> 00:09:14,084 Faltan cinco pavos. 174 00:09:14,251 --> 00:09:15,918 Tuve que coger el autobús, ¿vale? 175 00:09:16,084 --> 00:09:18,710 - Mira, ya estás cambiando. - Lo siento. 176 00:09:18,877 --> 00:09:22,168 Es que nadie hace estas cosas por mí. 177 00:09:22,334 --> 00:09:25,835 O sea, dicen que lo harán, pero se rajan antes. 178 00:09:26,002 --> 00:09:27,626 Quizá sea porque les robas. 179 00:09:28,376 --> 00:09:32,543 Te prometo que no me voy a rajar, ¿vale? 180 00:09:32,710 --> 00:09:35,084 Bueno, hablemos de tu entrevista de hoy. 181 00:09:35,251 --> 00:09:36,710 ¿Qué te vas a poner? 182 00:09:36,877 --> 00:09:39,501 Con esto conseguí el trabajo en el puesto de tacos. 183 00:09:40,084 --> 00:09:41,126 Vamos a alguna tienda. 184 00:09:41,877 --> 00:09:43,002 Vale. 185 00:09:43,376 --> 00:09:45,084 ¿Qué le has hecho a esto? 186 00:09:45,251 --> 00:09:49,543 Sacarlo, desmontarlo y mirarlo fijamente. Entonces, apareciste tú. 187 00:09:50,043 --> 00:09:55,002 Hay mejores formas de impresionar a Samantha que destruir su cocina. 188 00:09:55,168 --> 00:09:57,752 ¿Impresionar a Sam? No, ya no estamos juntos. 189 00:09:57,918 --> 00:09:59,918 - Qué pena. Os deseaba lo mejor. - ¿En serio? 190 00:10:00,084 --> 00:10:01,126 - Sí. - Gracias. 191 00:10:01,293 --> 00:10:04,168 Ese barco hace tiempo que zarpó. 192 00:10:04,334 --> 00:10:07,418 El mundo no es plano. Los barcos le dan la vuelta. 193 00:10:07,585 --> 00:10:08,752 Solo somos amigos. 194 00:10:09,293 --> 00:10:12,752 Si fuerais solo amigos, no dirías que sois solo amigos. 195 00:10:12,918 --> 00:10:14,376 Tengo un amigo que llamado Larry... 196 00:10:14,710 --> 00:10:17,126 ...pero nunca digo que seamos solo amigos. 197 00:10:20,793 --> 00:10:23,460 Me parece genial que quiera elegir la ropa para la entrevista. 198 00:10:23,626 --> 00:10:27,126 Sí, eso demuestra iniciativa. 199 00:10:27,293 --> 00:10:29,543 Ni siquiera ha querido que entremos con ella. 200 00:10:29,710 --> 00:10:31,835 Ha insistido en que no entremos. 201 00:10:32,002 --> 00:10:33,710 En que esperemos en la calle. 202 00:10:38,918 --> 00:10:44,168 ¿Te contó por qué tenía que hacer servicio comunitario? 203 00:10:44,334 --> 00:10:46,418 Por varias cosas. 204 00:10:46,585 --> 00:10:48,626 Le dio un puñetazo a una novia. 205 00:10:48,793 --> 00:10:50,918 Robó en una tienda. 206 00:10:52,126 --> 00:10:55,251 Hurto. 207 00:10:58,334 --> 00:11:01,334 - Está robando. - Sí, y este es el coche de la fuga. 208 00:11:06,626 --> 00:11:08,793 - ¿Qué haces? No. - Largarme... 209 00:11:08,960 --> 00:11:11,418 Largarme de aquí. No quiero ser el coche de la fuga. 210 00:11:11,585 --> 00:11:14,209 Espera, vamos a esperar un momento. 211 00:11:14,376 --> 00:11:15,918 No tenemos ninguna prueba. 212 00:11:16,084 --> 00:11:18,543 Vamos a pensarlo. 213 00:11:19,209 --> 00:11:22,877 Vale. Antes robaba en las tiendas. 214 00:11:23,043 --> 00:11:25,710 Está en una tienda, robándola. 215 00:11:25,877 --> 00:11:29,543 En ese caso, ya habría salido. Entras, apuntas al dependiente y te largas. 216 00:11:29,710 --> 00:11:31,043 No quiero arruinarme la vida... 217 00:11:31,209 --> 00:11:33,710 - No quiero rajarme. - Tengo un historial perfecto. 218 00:11:33,877 --> 00:11:35,251 - Le prometí... - No quiero... 219 00:11:35,418 --> 00:11:38,418 Bueno, vámonos. 220 00:11:38,585 --> 00:11:41,793 ¿Lo más rápido posible? 221 00:11:41,960 --> 00:11:44,334 - ¿Como si nos pudieran perseguir? - No. 222 00:11:44,501 --> 00:11:48,585 Tenemos que ir a una entrevista dentro de media hora, así que vamos. 223 00:11:48,752 --> 00:11:50,460 ¿Vale? 224 00:11:55,126 --> 00:11:59,002 Bueno, ¿qué has birl...? ¿Comprado? ¿Qué has adquirido? 225 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 Sí. No sé, ¿me hace vieja? 226 00:12:02,418 --> 00:12:04,501 Qué bonita, sí. 227 00:12:04,668 --> 00:12:07,793 ¿Dónde está la bolsa? Yo, cuando compro cosas, las pongo en una bolsa. 228 00:12:07,960 --> 00:12:10,877 ¿Nunca has comprado unos zapatos y te los has llevado puestos? 229 00:12:11,043 --> 00:12:14,043 - No llevaba la chaqueta puesta. - Puede que no quisiera arrugarla. 230 00:12:14,209 --> 00:12:16,710 No, por eso la metió en la mochila. 231 00:12:16,877 --> 00:12:19,918 Es por la conciencia medioambiental, quería reducir... 232 00:12:20,084 --> 00:12:22,543 - Bueno, ¿por qué no llevas bolsa? - ¿Puedes parar? 233 00:12:22,710 --> 00:12:24,043 - Venga. Para. - ¿Qué? 234 00:12:24,209 --> 00:12:28,126 Dios. Vale, llévate el coche. No te hemos visto la cara. 235 00:12:28,293 --> 00:12:31,793 - Natalie, ¿qué haces? - Creéis que la he robado. Me piro. 236 00:12:31,960 --> 00:12:34,126 No, yo no creo que la hayas robado. 237 00:12:34,293 --> 00:12:36,793 Solo pensamos que te la has llevado sin querer. 238 00:12:36,960 --> 00:12:40,168 - Sin pagarla. - Entonces, ¿por qué tengo el ticket? 239 00:12:40,501 --> 00:12:42,585 Míralo, sé que quieres verlo. 240 00:12:42,752 --> 00:12:45,543 Sabía que pasaría esto. Por eso mi vida es un desastre. 241 00:12:45,710 --> 00:12:47,418 La gente se decide a ayudarme... 242 00:12:47,585 --> 00:12:49,585 ...pero, haga lo que haga, siempre se raja. 243 00:12:49,752 --> 00:12:50,793 Yo no me estoy rajando. 244 00:12:50,960 --> 00:12:54,209 No me estoy rajando. He tenido un momento de duda, sí, pero... 245 00:12:54,376 --> 00:12:56,334 Es como romperse un hueso. 246 00:12:56,501 --> 00:13:00,043 Cuando se cura, se vuelve mucho más fuerte que antes. 247 00:13:00,209 --> 00:13:03,334 No, si lo rompes bien. Entonces, permanece roto. 248 00:13:03,501 --> 00:13:05,501 Vale. 249 00:13:05,668 --> 00:13:08,460 Está bien saberlo. Lo siento. 250 00:13:09,002 --> 00:13:11,585 ¿Vale? De verdad. 251 00:13:11,752 --> 00:13:13,168 Ven aquí. 252 00:13:13,376 --> 00:13:15,710 Ven aquí. 253 00:13:18,418 --> 00:13:21,376 Vamos a la entrevista, ¿vale? Venga. 254 00:13:23,960 --> 00:13:25,334 - ¿Dena? - No. 255 00:13:25,501 --> 00:13:28,126 Dena, abre las puertas. 256 00:13:28,918 --> 00:13:30,293 A veces, Sam me vuelve loco. 257 00:13:30,460 --> 00:13:32,126 El otro día, llegó toda alterada. 258 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 Intenté aconsejarla y se puso a gritarme. 259 00:13:34,793 --> 00:13:36,168 No puedo hablarles a tus pies. 260 00:13:36,334 --> 00:13:39,418 Vale, ya hemos terminado. 261 00:13:39,710 --> 00:13:41,710 - Gracias. - De nada. 262 00:13:41,877 --> 00:13:45,668 - La próxima vez, no intentes arreglarlo. - Ya, llamaré un fontanero. 263 00:13:45,835 --> 00:13:48,668 No, me refiero a Samantha. Una mujer no es un fregadero. 264 00:13:48,835 --> 00:13:52,293 Intentas arreglarla, se entera de que necesita un arreglo y se acabó. 265 00:13:52,460 --> 00:13:57,752 Lo único que tienes que hacer es escuchar y, de vez en cuando, decir: 266 00:13:58,084 --> 00:14:00,376 "Siento que te sientas así". 267 00:14:00,918 --> 00:14:02,293 Y ya está. 268 00:14:02,460 --> 00:14:05,668 Se trata de hacer algo sin hacer nada. Parece un truco. 269 00:14:05,835 --> 00:14:08,668 El truco es mostrarles que estás escuchando. 270 00:14:08,835 --> 00:14:10,585 Sí, es un gesto. 271 00:14:10,752 --> 00:14:12,585 Cuando Regina y yo salíamos juntos... 272 00:14:12,752 --> 00:14:14,460 ...dijo que algún día querría un Ferrari. 273 00:14:14,626 --> 00:14:18,626 Escuché, asentí y le compré un coche de juguete. 274 00:14:18,793 --> 00:14:20,251 Uno de Matchbox. 275 00:14:20,418 --> 00:14:25,084 - Hasta que le comprase uno de verdad. - Treinta y cinco años y sigo esperando. 276 00:14:25,793 --> 00:14:27,418 No te he oído llamar. 277 00:14:28,168 --> 00:14:29,460 He hecho una copia. 278 00:14:29,626 --> 00:14:31,668 Samantha siempre se olvida de darme una. 279 00:14:31,835 --> 00:14:33,251 - ¿Te has divertido? - No. 280 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Ha sido horrible. He ido a cuatro tiendas y en ninguna quedaba azafrán. 281 00:14:36,710 --> 00:14:38,084 Cómpralo por Internet. 282 00:14:38,626 --> 00:14:41,960 No quiero comprarlo por Internet. Lo quería para esta noche. 283 00:14:42,126 --> 00:14:44,543 Estás empeorando las cosas. 284 00:14:44,710 --> 00:14:46,293 Vaya. Cariño. 285 00:14:47,251 --> 00:14:50,293 Siento que te sientas así. 286 00:14:55,334 --> 00:14:59,793 Antes de nada, quería decir que es de confianza... 287 00:14:59,960 --> 00:15:02,668 - ...y una chica estupenda. - Sam. 288 00:15:02,835 --> 00:15:05,293 Vale. No, claro. No, ésta es tu entrevista. 289 00:15:05,460 --> 00:15:08,209 Tuya. Arrasa, pequeña. 290 00:15:08,376 --> 00:15:12,293 - Esperaré fuera, ¿vale? - De acuerdo. Bueno... 291 00:15:12,460 --> 00:15:14,043 Sonríe. 292 00:15:15,209 --> 00:15:16,293 Contacto visual. 293 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 - Deja que brille tu luz. - Newly. 294 00:15:18,877 --> 00:15:20,752 Ya lo sé. Brilla. 295 00:15:22,585 --> 00:15:24,835 ¿Por qué dejaste tu último trabajo? 296 00:15:25,002 --> 00:15:26,835 No está obligada a responder a eso. Siguiente. 297 00:15:27,334 --> 00:15:30,710 Bueno. ¿Dónde te ves dentro de cinco años? 298 00:15:30,877 --> 00:15:33,334 ¿Qué es esto? ¿Tiene que ser adivina? 299 00:15:33,501 --> 00:15:35,668 ¿Dónde te ves tú dentro de cinco años? 300 00:15:35,835 --> 00:15:38,334 ¿A qué vienen todas esas preguntas? ¿Qué es esto, un concurso? 301 00:15:38,501 --> 00:15:40,334 Hay que pulirla un poco. No es perfecta. 302 00:15:40,501 --> 00:15:41,626 - Dale una oportunidad. - Sam. 303 00:15:41,793 --> 00:15:46,084 Vale, loca de la colina, tranquila. 304 00:15:46,251 --> 00:15:48,626 - ¿Puede hacer el trabajo o no? - Sí, puedo. 305 00:15:49,043 --> 00:15:51,376 Sí. Claro que puede. 306 00:15:51,543 --> 00:15:53,376 ¿De verdad? Genial. Estás contratada. 307 00:15:53,543 --> 00:15:55,168 - Es tuyo. - El trabajo es mío. 308 00:15:55,334 --> 00:15:56,918 - Es tuyo. - El trabajo es mío. 309 00:15:57,084 --> 00:15:58,793 - Madre mía, qué bien. - Gracias. 310 00:15:58,960 --> 00:16:01,168 - ¡Deja que brille esa luz! - Bueno, por favor. 311 00:16:01,334 --> 00:16:03,710 Empezarás con el correo. 312 00:16:03,877 --> 00:16:06,460 Preséntate en Recursos Humanos el lunes, a las ocho en punto. 313 00:16:06,626 --> 00:16:09,501 - Te daremos una identificación. - No. 314 00:16:10,501 --> 00:16:11,585 - Sí. - No, no. 315 00:16:11,752 --> 00:16:14,668 - ¿Qué dices? - Las ocho es demasiado temprano. 316 00:16:14,835 --> 00:16:16,376 No es una cuidadora de cerdos. 317 00:16:16,585 --> 00:16:17,960 No, no pasa nada. Me despierto a las ocho. 318 00:16:18,126 --> 00:16:20,002 Nadie debería trabajar en esas condiciones. 319 00:16:20,168 --> 00:16:21,418 Sam, quiero el trabajo. 320 00:16:21,585 --> 00:16:22,710 - Vale. - Lo siento. 321 00:16:22,877 --> 00:16:24,543 - Se acabó la entrevista. - Es broma. 322 00:16:24,710 --> 00:16:26,877 Muchas gracias. Dimite, dimite. 323 00:16:27,460 --> 00:16:30,835 ¿Alguien querrá trabajar algún día? ¿Nadie? ¿De verdad? 324 00:16:31,251 --> 00:16:32,543 Podría llegar a las ocho. 325 00:16:32,710 --> 00:16:35,376 Tal vez, bastaría con no dormir la noche anterior. 326 00:16:35,543 --> 00:16:37,585 No hables. 327 00:16:37,752 --> 00:16:40,877 - ¿Qué te pasa? - Esto me pasa. 328 00:16:41,084 --> 00:16:43,418 La he pagado. Se lo dejaron puesto. Has visto el ticket. 329 00:16:43,585 --> 00:16:44,835 - La he pagado. - Enséñamelo. 330 00:16:45,002 --> 00:16:46,585 - No sé dónde está. - Enséñamelo. 331 00:16:46,752 --> 00:16:48,918 ¿Cómo voy a saber dónde está? ¿Qué...? 332 00:16:51,002 --> 00:16:52,960 Yogur. ¡Yogur! 333 00:16:53,668 --> 00:16:55,543 Yogur, yogur. 334 00:16:55,710 --> 00:16:57,209 Yogur. Vamos a comprar yogur. 335 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Alguien ha bordado la entrevista de trabajo. 336 00:16:59,710 --> 00:17:02,626 Sí, ha ido muy bien. ¿Quieres venir con nosotras? 337 00:17:02,793 --> 00:17:05,918 - Puede, sí. - No puedes. Tienes mucho trabajo. 338 00:17:06,084 --> 00:17:10,418 Has apretado el tres, es aquí. Hasta luego, guapa. Adiós. 339 00:17:12,585 --> 00:17:15,251 Vale, puede que haya comprado por error... 340 00:17:15,418 --> 00:17:18,209 Me da igual. ¿Vale? Se acabó. 341 00:17:18,376 --> 00:17:20,460 Dame la chaqueta. Dame la chaqueta. 342 00:17:21,626 --> 00:17:24,585 - Yo la devolveré. - Sí. 343 00:17:26,293 --> 00:17:27,710 Mierda. 344 00:17:29,293 --> 00:17:31,918 - Vamos. Tenemos que salir de aquí. - No. 345 00:17:32,084 --> 00:17:34,126 ¿Cómo que no? Nos van a meter en la cárcel. 346 00:17:34,293 --> 00:17:36,835 - No, me van a meter a mí. - ¿Qué dices? 347 00:17:37,002 --> 00:17:38,835 Cállate y te lo diré. 348 00:17:39,293 --> 00:17:42,043 Un coche me atropelló y me dio una segunda oportunidad. 349 00:17:43,501 --> 00:17:45,460 Aquí está tu coche. 350 00:17:46,626 --> 00:17:48,793 Escucha. Lo que hagas ahora depende de ti. 351 00:17:48,960 --> 00:17:51,918 Lo que no puedes volver a hacer es utilizar la excusa... 352 00:17:52,084 --> 00:17:54,501 ...de que todo el mundo se raja. 353 00:17:54,668 --> 00:17:56,293 Vete. 354 00:17:56,877 --> 00:17:59,626 Vete. En serio. La puerta de atrás está por allí. 355 00:17:59,793 --> 00:18:01,626 Gracias. 356 00:18:01,918 --> 00:18:04,626 ¡Sam, corre! He cantado como un canario. 357 00:18:05,418 --> 00:18:08,418 Aquí. He sido yo. Sí, yo. 358 00:18:09,585 --> 00:18:10,835 Vale. 359 00:18:11,543 --> 00:18:13,168 Esto no pasa cuando rescato perritos. 360 00:18:13,334 --> 00:18:15,126 Lo siento. 361 00:18:17,543 --> 00:18:19,126 POLICÍA 362 00:18:19,293 --> 00:18:22,293 Dena, por favor, di algo. 363 00:18:22,460 --> 00:18:24,334 Lo siento mucho. 364 00:18:24,501 --> 00:18:28,251 - Lo hice porque... - Ya lo sé, porque eres buena. 365 00:18:28,418 --> 00:18:31,168 ¿Sabes lo que se me da bien? Aguantarme el pis durante doce horas. 366 00:18:31,334 --> 00:18:33,543 No lo sabía. Gracias. 367 00:18:36,126 --> 00:18:38,668 Qué monas. 368 00:18:38,835 --> 00:18:40,501 No puedo decidirme. 369 00:18:40,668 --> 00:18:43,501 Si no me las llevo a las dos, ¿tendrá que sacrificar a una? 370 00:18:43,668 --> 00:18:47,626 - ¿Has venido a sacarnos o a regodearte? - Creo que acabo de responderte. 371 00:18:48,002 --> 00:18:50,585 Andrea, por favor. Sácame. Tengo que ir. 372 00:18:50,752 --> 00:18:51,793 - ¿Sí? - Sí. 373 00:18:54,668 --> 00:18:55,710 No hagas eso. 374 00:18:57,043 --> 00:18:58,835 Vamos. Estás necesitada. 375 00:18:59,002 --> 00:19:00,918 Vale, voy a ello. 376 00:19:01,084 --> 00:19:05,251 - Déjame aquí. Soy una pringada. - No. 377 00:19:05,418 --> 00:19:07,251 - ¿No soy una pringada? - No. 378 00:19:07,418 --> 00:19:10,918 Quiero decir que no pienso escucharte. He pagado la fianza. He hecho mi parte. 379 00:19:11,084 --> 00:19:14,793 - No he podido cambiar ni a una persona. - No. 380 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 A esa persona, no. No quería cambiar. 381 00:19:17,126 --> 00:19:20,251 Mírame a mí. Llevo un año entero intentando cambiarte y no cooperas. 382 00:19:20,418 --> 00:19:22,334 Quizá debía atropellarla. 383 00:19:22,501 --> 00:19:24,418 No es demasiado tarde. ¿Has venido en coche? 384 00:19:24,585 --> 00:19:27,543 Olvídate del coche mágico que te cambió la vida de repente. 385 00:19:27,710 --> 00:19:30,752 - ¿Te ayudó a dejar tu trabajo? - No. 386 00:19:30,918 --> 00:19:33,376 - ¿Y a irte de la casa de tus padres? - No. 387 00:19:33,543 --> 00:19:35,626 ¿Y a donar 5.000 dólares para enfermedades cardiovasculares? 388 00:19:36,209 --> 00:19:37,752 Aún me debes 50 pavos por aquello. 389 00:19:37,918 --> 00:19:38,960 Madre mía. 390 00:19:39,126 --> 00:19:42,168 Todos los días, desde que te despertaste del coma... 391 00:19:42,334 --> 00:19:45,460 ...tengo que oír lo difícil que es tomar decisiones... 392 00:19:45,626 --> 00:19:47,585 ...y ahora dices que la culpa es de un coche. 393 00:19:47,752 --> 00:19:49,168 Deberías venderlo. 394 00:19:52,209 --> 00:19:54,376 - ¿El Bienmóvil? - Exacto. 395 00:19:54,543 --> 00:19:56,126 Tienes razón. 396 00:19:56,293 --> 00:19:58,543 Me esfuerzo mucho. 397 00:19:58,877 --> 00:20:01,585 Es muy difícil ser tan buena. 398 00:20:01,752 --> 00:20:04,084 Ya te digo. Me canso solo de verte. 399 00:20:05,918 --> 00:20:06,960 Vamos. 400 00:20:07,126 --> 00:20:11,168 Otra cosa estupenda de mis amigas es que son pacientes. 401 00:20:11,960 --> 00:20:13,877 Entienden que estoy aprendiendo cosas... 402 00:20:14,043 --> 00:20:16,168 ...que debería saber desde hace mucho tiempo. 403 00:20:16,334 --> 00:20:19,918 Como que la única persona a quien puedes cambiar es a ti misma. 404 00:20:22,460 --> 00:20:25,501 Si estás tan ocupada preocupándote por otras personas... 405 00:20:25,668 --> 00:20:27,960 ...que no le prestas atención a tu propia vida... 406 00:20:28,126 --> 00:20:31,376 ...podrías perderte algo muy importante. 407 00:20:50,752 --> 00:20:51,835 A partir de ahora... 408 00:20:52,043 --> 00:20:54,626 ...voy a fijarme en el camino que tengo por delante. 409 00:20:54,793 --> 00:20:56,752 Voy a concentrarme en mi propio camino. 410 00:20:56,918 --> 00:21:00,168 No siempre es fácil, pero vale la pena. 411 00:21:00,334 --> 00:21:02,002 FUNERARIA LOWE-HOFF Cuando el camino termina 412 00:21:02,209 --> 00:21:04,543 Escuchad. Si os encontráis algún miembro... 413 00:21:04,710 --> 00:21:06,376 ...tocad el silbado de emergencia. 414 00:21:06,543 --> 00:21:08,126 No tengo que preocuparme por nada. 415 00:21:08,293 --> 00:21:10,585 No sé adónde me llevará ese camino... 416 00:21:10,752 --> 00:21:13,043 ...pero sé que tendré a las mejores amigas a mi lado. 417 00:21:13,376 --> 00:21:18,043 Muévete. No estoy aquí para hacer amigos, sino para cumplir condena. 418 00:21:18,376 --> 00:21:21,626 Aunque estén obligadas, por ley.