1
00:00:00,626 --> 00:00:03,334
- Vaya.
- No, es buena.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,376
- ¿Así? ¿Así?
- No.
3
00:00:06,543 --> 00:00:08,418
Una de las cosas buenas
de tener amigas...
4
00:00:08,585 --> 00:00:11,084
...es que te acompañan
a las duras y a las maduras.
5
00:00:11,251 --> 00:00:13,918
Puedes llamarlas para
contaros cómo os va.
6
00:00:14,084 --> 00:00:16,668
Esta noche, se nota que
ha sido de las buenas.
7
00:00:16,835 --> 00:00:19,209
Y yo soy la única que está sobria.
8
00:00:20,126 --> 00:00:21,168
- ¡No, no!
- ¡No!
9
00:00:21,334 --> 00:00:25,418
Escuchad. Silencio. Llevamos
un coche de policía detrás, ¿vale?
10
00:00:25,585 --> 00:00:27,752
Odio lo que siento
en el estómago cuando veo polis.
11
00:00:27,918 --> 00:00:30,793
Ya, en plan: "¿Qué me vas a encasquetar,
cinco ceros?"
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,585
Nos pasa a todas.
13
00:00:32,752 --> 00:00:36,043
Aunque no hayas hecho nada, piensas:
"Creo que he hecho algo".
14
00:00:36,209 --> 00:00:38,376
Vosotras no habéis hecho nada.
Yo podría...
15
00:00:38,543 --> 00:00:41,043
...aunque no me acuerde.
16
00:00:41,209 --> 00:00:43,918
No, tranquila. A las diez y a las dos.
17
00:00:45,585 --> 00:00:47,209
Estoy bien.
18
00:00:56,293 --> 00:00:57,626
Lo sabe.
19
00:01:07,168 --> 00:01:09,543
SAMANTHA ¿QUÉ?
20
00:01:10,126 --> 00:01:12,877
- Me van a meter en la cárcel.
- Paraste a la manzana siguiente.
21
00:01:13,043 --> 00:01:15,043
- No será para tanto.
- No sé.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,752
Puede que esté fichada o tenga un alias.
23
00:01:18,918 --> 00:01:21,376
Puede que no sea la persona
que no recuerdo ser.
24
00:01:21,960 --> 00:01:25,501
Habría aparecido
cuando te retiraron el carné.
25
00:01:25,668 --> 00:01:28,002
- Me van a meter en chirona.
- ¿Sabes qué deberías hacer?
26
00:01:28,168 --> 00:01:30,376
Llamar a tu loquero
y pedirle que te escriba una nota.
27
00:01:30,543 --> 00:01:31,710
Moriré de hambre en la cárcel.
28
00:01:31,877 --> 00:01:34,501
Vi una película en la que
Steve McQueen se comía una araña.
29
00:01:34,668 --> 00:01:37,251
- Era un ciempiés.
- En ese caso, qué rico.
30
00:01:37,418 --> 00:01:39,877
¿Por qué no buscas un abogado
que te reduzca los cargos?
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,209
Andrea está en ello.
32
00:01:41,376 --> 00:01:46,084
- ¿Quieres que se ocupe Andrea?
- Está en ello, Todd.
33
00:01:46,668 --> 00:01:48,084
¿Por qué te pones tensa conmigo?
34
00:01:48,251 --> 00:01:51,585
No me estoy poniendo tensa
contigo, ¿vale? Estoy tensa.
35
00:01:51,752 --> 00:01:54,835
En vez de decirme
todo lo que debería hacer...
36
00:01:55,002 --> 00:01:58,585
...¿por qué no dedicamos unos segundos
a comentar que esto es un rollo?
37
00:01:58,752 --> 00:02:01,960
Vale. Sí, esto es un rollo.
38
00:02:02,126 --> 00:02:03,960
Ya lo sé.
39
00:02:06,543 --> 00:02:07,877
- ¿Sabes qué deberías hacer?
- Todd.
40
00:02:08,043 --> 00:02:10,710
No sé por qué comentas
un problema si no quieres soluciones.
41
00:02:10,877 --> 00:02:13,460
Tío, no me entiendes.
42
00:02:18,668 --> 00:02:23,043
No me entiendes.
No pienso subirme a ese avión, Todd.
43
00:02:23,209 --> 00:02:26,043
Eras tú la que querías
levantarte por la mañana y ver París.
44
00:02:26,209 --> 00:02:30,376
¿De verdad creías que cogería un
vuelo que hace escala para ver Europa?
45
00:02:30,543 --> 00:02:34,002
Quería ver París, Todd.
No quería ver París y Houston.
46
00:02:42,043 --> 00:02:45,835
El triturador se ha roto.
¿Lo arreglo o te digo que es un rollo?
47
00:02:46,002 --> 00:02:47,877
Siento lo de París.
48
00:02:48,877 --> 00:02:50,793
No nos despertamos en París.
49
00:02:50,960 --> 00:02:53,835
Tranquila. A ti te apetecía más que a mí.
50
00:02:54,334 --> 00:02:57,960
Es una pena que estés en la fase
de recordar cosas de nuestra relación...
51
00:02:58,126 --> 00:03:00,626
...porque yo estoy
en la fase de intentar olvidar.
52
00:03:01,918 --> 00:03:03,960
Vale. Pues, ya que estás...
53
00:03:04,126 --> 00:03:09,960
...intenta olvidar que he echado
hojas de alcachofa al triturador.
54
00:03:22,668 --> 00:03:25,293
Cuéntame. ¿Cuál es el veredicto?
55
00:03:25,460 --> 00:03:27,877
- No es bueno.
- Madre mía, voy a comer ciempiés.
56
00:03:28,043 --> 00:03:30,084
Tengo tu expediente.
57
00:03:30,251 --> 00:03:32,126
Embriaguez y alteración
del orden público.
58
00:03:32,293 --> 00:03:36,334
Un puñetazo a un ex novio. Robaste
un árbol de Navidad de una casa.
59
00:03:36,501 --> 00:03:38,251
Venga, ¿qué me va a caer?
60
00:03:38,418 --> 00:03:41,126
He hecho lo que he podido.
Lo siento mucho.
61
00:03:41,710 --> 00:03:43,626
¿Qué? ¿Cárcel?
62
00:03:43,793 --> 00:03:45,293
Peor.
63
00:03:45,460 --> 00:03:46,710
Servicio comunitario.
64
00:03:47,626 --> 00:03:48,918
¿En serio?
65
00:03:49,084 --> 00:03:51,626
Hacer el bien es lo que quería.
66
00:03:52,168 --> 00:03:53,209
Me he reído de ellos.
67
00:03:53,376 --> 00:03:55,793
¿Recoger basura en la autopista
durante cien horas...
68
00:03:55,960 --> 00:03:58,293
- ...te parece divertido?
- Bueno, eso tal vez no.
69
00:03:58,460 --> 00:04:00,209
- ¿Qué tienen a cubierto?
- La cárcel.
70
00:04:00,376 --> 00:04:02,126
Dame eso.
71
00:04:03,126 --> 00:04:05,960
Aquí hay uno: "Taller del vecindario.
72
00:04:06,126 --> 00:04:09,960
Reconstruir hogares
en barrios problemáticos". Perfecto.
73
00:04:10,126 --> 00:04:11,835
Hola. He venido a ayudar.
74
00:04:12,002 --> 00:04:13,585
- Hola, soy Allison.
- Hola.
75
00:04:13,752 --> 00:04:15,668
Una nueva voluntaria
siempre es bienvenida.
76
00:04:15,835 --> 00:04:16,877
Estupendo.
77
00:04:17,043 --> 00:04:19,168
- ¿Nombre?
- Samantha Newly.
78
00:04:19,418 --> 00:04:22,043
Orden judicial.
79
00:04:22,209 --> 00:04:23,334
Por aquí.
80
00:04:24,251 --> 00:04:25,293
¿Qué puedo hacer?
81
00:04:25,460 --> 00:04:30,126
Tengo buena mano para el diseño
y trabajé en el sector inmobiliario...
82
00:04:30,293 --> 00:04:32,918
...en un montón de proyectos
comerciales muy importantes.
83
00:04:33,084 --> 00:04:34,585
- Tengo mucha experiencia.
- Vale.
84
00:04:34,752 --> 00:04:36,877
Se me da muy bien todo esto.
85
00:04:37,043 --> 00:04:39,752
Necesito que clasifiques estos clavos.
86
00:04:39,918 --> 00:04:43,543
No, verás, he venido a ayudar con todo.
87
00:04:43,710 --> 00:04:45,835
Solo quiero ayudar.
88
00:04:46,002 --> 00:04:48,043
Vale.
89
00:04:48,585 --> 00:04:51,460
Entonces, ¿por qué no ayudas
a clasificar estos clavos?
90
00:04:53,793 --> 00:04:55,209
Vale.
91
00:04:59,043 --> 00:05:01,084
Bienvenida a la mesa
de los chicos malos.
92
00:05:01,251 --> 00:05:04,043
No, en realidad,
no es esto lo que esperaba.
93
00:05:04,209 --> 00:05:06,418
Sin ánimo de ofender.
Creo que se han confundido.
94
00:05:06,585 --> 00:05:09,376
Creía que iba a hacer algo útil...
95
00:05:09,543 --> 00:05:12,668
- ...pero no me dejan.
- Bueno, puedes ayudarme a mí.
96
00:05:13,877 --> 00:05:15,543
Gracias.
97
00:05:32,002 --> 00:05:33,710
- ¿Vienes a menudo?
- Tres veces.
98
00:05:33,877 --> 00:05:36,793
Hurto, un puñetazo en una boda...
99
00:05:36,960 --> 00:05:39,626
...y una confusión
con la identidad de otra persona.
100
00:05:39,793 --> 00:05:43,168
Parece que, si no me reformo,
la próxima parada será la cárcel.
101
00:05:44,084 --> 00:05:47,710
¿Sabes qué? Yo era igual que tú.
102
00:05:47,877 --> 00:05:50,293
Bueno, más o menos, pero ya no.
103
00:05:50,752 --> 00:05:53,960
Me atropelló un coche
y me cambió la vida.
104
00:05:54,918 --> 00:05:56,209
Cambio.
105
00:05:56,918 --> 00:06:00,793
Estoy harta de que me digan
que puedo cambiar si me esfuerzo.
106
00:06:00,960 --> 00:06:04,668
Lo siento, pero no todos tenemos
la suerte de que nos atropelle un coche.
107
00:06:08,168 --> 00:06:10,668
Hola, soy Samantha Newly
y seré tu coche.
108
00:06:12,626 --> 00:06:14,126
Pi, pi.
109
00:06:15,501 --> 00:06:17,793
No lo volveré a hacer.
110
00:06:19,334 --> 00:06:21,626
Le dije a mi jefe:
"No pienso limpiar eso"...
111
00:06:21,793 --> 00:06:23,501
...y me dijo: "Estás despedida"...
112
00:06:23,668 --> 00:06:25,918
...y yo le dije:
"Y tú dormirás solo esta noche".
113
00:06:29,668 --> 00:06:33,918
Vaya, es la idiota de mi compañera
de piso. Tengo que cogerlo.
114
00:06:34,084 --> 00:06:35,960
- ¿A que es genial?
- Sí, es genial.
115
00:06:36,126 --> 00:06:38,585
- Venga, vamos a dejarla plantada.
- No, vamos a ayudarla.
116
00:06:38,752 --> 00:06:40,877
¿Quién? ¿A qué? Me apunto.
117
00:06:41,043 --> 00:06:43,293
Vamos a ayudar a Natalie
a cambiar de vida.
118
00:06:43,668 --> 00:06:47,418
¿Qué? ¿Otra vez?
¿Por qué tienes que salvar al mundo?
119
00:06:47,585 --> 00:06:51,543
No es eso. He pensado que,
si salvo a una persona...
120
00:06:51,710 --> 00:06:53,168
¿Por qué no te metes a monja?
121
00:06:53,334 --> 00:06:55,334
Al menos, podría reírme de tu ropa.
122
00:06:55,501 --> 00:06:57,460
Mira, merece una oportunidad.
Yo tuve una.
123
00:06:57,626 --> 00:06:59,585
Solo quiero pasársela a otro.
124
00:06:59,752 --> 00:07:01,877
Odiabas esa película.
Lanzaste el termo a la pantalla.
125
00:07:02,043 --> 00:07:03,293
Dice que no tiene trabajo.
126
00:07:03,460 --> 00:07:06,960
¿Por qué no la ayudamos a encontrar
uno, para que se sienta realizada?
127
00:07:07,126 --> 00:07:10,043
Perdona, ¿podríais pagar estas bebidas?
Tengo que cerrar la cuenta.
128
00:07:10,209 --> 00:07:12,793
¿Qué? Pero si acabo
de poner el dinero en el...
129
00:07:15,668 --> 00:07:17,501
¿Cómo va tu proyecto?
130
00:07:17,668 --> 00:07:19,960
Es fácil ayudar a alguien
que no necesita ayuda.
131
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Esto demuestra que he elegido bien.
132
00:07:25,209 --> 00:07:28,209
Págala tú, te lo devolveré.
133
00:07:30,376 --> 00:07:32,460
- Hola.
- Hola.
134
00:07:32,626 --> 00:07:34,752
Señor Chapman...
135
00:07:34,918 --> 00:07:37,668
¿Qué digo? Ya no trabajo aquí,
puedo llamarte Chase.
136
00:07:37,835 --> 00:07:40,251
Chase... No, no puedo.
137
00:07:40,418 --> 00:07:42,501
Quería... Quiero hablarle de un trabajo.
138
00:07:42,668 --> 00:07:44,126
Qué bonito...
139
00:07:44,293 --> 00:07:47,376
...todos volvéis con
el rabo entre las piernas. No.
140
00:07:47,543 --> 00:07:49,209
No es para mí,
es para mi amiga Natalie...
141
00:07:49,376 --> 00:07:51,501
...y, si quisiera recuperar
mi empleo, me lo daría.
142
00:07:51,668 --> 00:07:53,668
¿Sí? ¿Y qué tipo de trabajo
quiere Natalie?
143
00:07:53,835 --> 00:07:55,960
Y que sepas que, si volvieras,
te bajaría el sueldo.
144
00:07:56,126 --> 00:07:58,543
Como si empezase de cero.
Y me daría un aumento.
145
00:07:58,710 --> 00:08:01,418
Podría ocuparse del correo.
Te ofrecerá un cinco por ciento.
146
00:08:01,585 --> 00:08:03,293
Correo, genial,
y me daría un diez o nada.
147
00:08:03,460 --> 00:08:05,960
- Le haré una entrevista. Estás contratada.
- Gracias. Dimito.
148
00:08:06,126 --> 00:08:07,585
Buena reunión.
149
00:08:10,376 --> 00:08:12,418
Me parece grosero visitar
a Samantha sin avisar.
150
00:08:12,585 --> 00:08:15,460
- Deberíamos haber llamado.
- Entonces, no sería una sorpresa.
151
00:08:15,626 --> 00:08:17,877
¿Quieres chafarle la diversión?
152
00:08:19,334 --> 00:08:21,501
- Hola, chicos.
- Hola, Todd.
153
00:08:21,668 --> 00:08:24,043
Siento no haber llamado.
Por eso es tan divertido.
154
00:08:24,334 --> 00:08:26,668
Sam no está.
Estoy arreglando el fregadero.
155
00:08:26,835 --> 00:08:27,877
¿Te ayudo?
156
00:08:28,918 --> 00:08:31,460
Creía que habíamos venido
a comprar especias étnicas.
157
00:08:31,626 --> 00:08:33,043
- ¿Todd?
- Pues...
158
00:08:33,793 --> 00:08:36,460
Lo siento, Regina.
El chico necesita mi ayuda.
159
00:08:37,043 --> 00:08:38,835
Señor Newly...
160
00:08:39,168 --> 00:08:40,209
Hola, Natalie.
161
00:08:40,376 --> 00:08:42,960
Hola, ven. Tengo buenas noticias para ti.
162
00:08:43,126 --> 00:08:46,002
- Mira, anoche, pensé...
- Tienes una entrevista de trabajo.
163
00:08:46,752 --> 00:08:49,334
Dena, Dena, tenía un discurso preparado.
164
00:08:49,501 --> 00:08:51,543
Perdona, es que es muy emocionante.
165
00:08:51,710 --> 00:08:52,877
Y me lo has estropeado.
166
00:08:53,043 --> 00:08:55,752
¿Una entrevista de trabajo? ¿De verdad?
167
00:08:55,918 --> 00:08:59,376
- Sí, de verdad. No llores.
- No estoy llorando.
168
00:08:59,918 --> 00:09:00,960
Vale.
169
00:09:01,126 --> 00:09:03,334
Ahora, me siento rara...
170
00:09:03,501 --> 00:09:06,543
...por haberos robado anoche.
171
00:09:07,626 --> 00:09:09,835
Me vas a hacer llorar.
172
00:09:10,668 --> 00:09:11,752
Lo siento mucho.
173
00:09:12,501 --> 00:09:14,084
Faltan cinco pavos.
174
00:09:14,251 --> 00:09:15,918
Tuve que coger el autobús, ¿vale?
175
00:09:16,084 --> 00:09:18,710
- Mira, ya estás cambiando.
- Lo siento.
176
00:09:18,877 --> 00:09:22,168
Es que nadie hace estas cosas por mí.
177
00:09:22,334 --> 00:09:25,835
O sea, dicen que lo harán,
pero se rajan antes.
178
00:09:26,002 --> 00:09:27,626
Quizá sea porque les robas.
179
00:09:28,376 --> 00:09:32,543
Te prometo que no me voy a rajar, ¿vale?
180
00:09:32,710 --> 00:09:35,084
Bueno, hablemos de tu entrevista de hoy.
181
00:09:35,251 --> 00:09:36,710
¿Qué te vas a poner?
182
00:09:36,877 --> 00:09:39,501
Con esto conseguí el trabajo
en el puesto de tacos.
183
00:09:40,084 --> 00:09:41,126
Vamos a alguna tienda.
184
00:09:41,877 --> 00:09:43,002
Vale.
185
00:09:43,376 --> 00:09:45,084
¿Qué le has hecho a esto?
186
00:09:45,251 --> 00:09:49,543
Sacarlo, desmontarlo y mirarlo fijamente.
Entonces, apareciste tú.
187
00:09:50,043 --> 00:09:55,002
Hay mejores formas de impresionar
a Samantha que destruir su cocina.
188
00:09:55,168 --> 00:09:57,752
¿Impresionar a Sam?
No, ya no estamos juntos.
189
00:09:57,918 --> 00:09:59,918
- Qué pena. Os deseaba lo mejor.
- ¿En serio?
190
00:10:00,084 --> 00:10:01,126
- Sí.
- Gracias.
191
00:10:01,293 --> 00:10:04,168
Ese barco hace tiempo que zarpó.
192
00:10:04,334 --> 00:10:07,418
El mundo no es plano.
Los barcos le dan la vuelta.
193
00:10:07,585 --> 00:10:08,752
Solo somos amigos.
194
00:10:09,293 --> 00:10:12,752
Si fuerais solo amigos,
no dirías que sois solo amigos.
195
00:10:12,918 --> 00:10:14,376
Tengo un amigo que llamado Larry...
196
00:10:14,710 --> 00:10:17,126
...pero nunca digo
que seamos solo amigos.
197
00:10:20,793 --> 00:10:23,460
Me parece genial que quiera
elegir la ropa para la entrevista.
198
00:10:23,626 --> 00:10:27,126
Sí, eso demuestra iniciativa.
199
00:10:27,293 --> 00:10:29,543
Ni siquiera ha querido
que entremos con ella.
200
00:10:29,710 --> 00:10:31,835
Ha insistido en que no entremos.
201
00:10:32,002 --> 00:10:33,710
En que esperemos en la calle.
202
00:10:38,918 --> 00:10:44,168
¿Te contó por qué
tenía que hacer servicio comunitario?
203
00:10:44,334 --> 00:10:46,418
Por varias cosas.
204
00:10:46,585 --> 00:10:48,626
Le dio un puñetazo a una novia.
205
00:10:48,793 --> 00:10:50,918
Robó en una tienda.
206
00:10:52,126 --> 00:10:55,251
Hurto.
207
00:10:58,334 --> 00:11:01,334
- Está robando.
- Sí, y este es el coche de la fuga.
208
00:11:06,626 --> 00:11:08,793
- ¿Qué haces? No.
- Largarme...
209
00:11:08,960 --> 00:11:11,418
Largarme de aquí.
No quiero ser el coche de la fuga.
210
00:11:11,585 --> 00:11:14,209
Espera, vamos a esperar un momento.
211
00:11:14,376 --> 00:11:15,918
No tenemos ninguna prueba.
212
00:11:16,084 --> 00:11:18,543
Vamos a pensarlo.
213
00:11:19,209 --> 00:11:22,877
Vale. Antes robaba en las tiendas.
214
00:11:23,043 --> 00:11:25,710
Está en una tienda, robándola.
215
00:11:25,877 --> 00:11:29,543
En ese caso, ya habría salido. Entras,
apuntas al dependiente y te largas.
216
00:11:29,710 --> 00:11:31,043
No quiero arruinarme la vida...
217
00:11:31,209 --> 00:11:33,710
- No quiero rajarme.
- Tengo un historial perfecto.
218
00:11:33,877 --> 00:11:35,251
- Le prometí...
- No quiero...
219
00:11:35,418 --> 00:11:38,418
Bueno, vámonos.
220
00:11:38,585 --> 00:11:41,793
¿Lo más rápido posible?
221
00:11:41,960 --> 00:11:44,334
- ¿Como si nos pudieran perseguir?
- No.
222
00:11:44,501 --> 00:11:48,585
Tenemos que ir a una entrevista
dentro de media hora, así que vamos.
223
00:11:48,752 --> 00:11:50,460
¿Vale?
224
00:11:55,126 --> 00:11:59,002
Bueno, ¿qué has birl...?
¿Comprado? ¿Qué has adquirido?
225
00:11:59,168 --> 00:12:02,251
Sí. No sé, ¿me hace vieja?
226
00:12:02,418 --> 00:12:04,501
Qué bonita, sí.
227
00:12:04,668 --> 00:12:07,793
¿Dónde está la bolsa? Yo, cuando
compro cosas, las pongo en una bolsa.
228
00:12:07,960 --> 00:12:10,877
¿Nunca has comprado unos zapatos
y te los has llevado puestos?
229
00:12:11,043 --> 00:12:14,043
- No llevaba la chaqueta puesta.
- Puede que no quisiera arrugarla.
230
00:12:14,209 --> 00:12:16,710
No, por eso la metió en la mochila.
231
00:12:16,877 --> 00:12:19,918
Es por la conciencia
medioambiental, quería reducir...
232
00:12:20,084 --> 00:12:22,543
- Bueno, ¿por qué no llevas bolsa?
- ¿Puedes parar?
233
00:12:22,710 --> 00:12:24,043
- Venga. Para.
- ¿Qué?
234
00:12:24,209 --> 00:12:28,126
Dios. Vale, llévate el coche.
No te hemos visto la cara.
235
00:12:28,293 --> 00:12:31,793
- Natalie, ¿qué haces?
- Creéis que la he robado. Me piro.
236
00:12:31,960 --> 00:12:34,126
No, yo no creo que la hayas robado.
237
00:12:34,293 --> 00:12:36,793
Solo pensamos
que te la has llevado sin querer.
238
00:12:36,960 --> 00:12:40,168
- Sin pagarla.
- Entonces, ¿por qué tengo el ticket?
239
00:12:40,501 --> 00:12:42,585
Míralo, sé que quieres verlo.
240
00:12:42,752 --> 00:12:45,543
Sabía que pasaría esto.
Por eso mi vida es un desastre.
241
00:12:45,710 --> 00:12:47,418
La gente se decide a ayudarme...
242
00:12:47,585 --> 00:12:49,585
...pero, haga lo que haga,
siempre se raja.
243
00:12:49,752 --> 00:12:50,793
Yo no me estoy rajando.
244
00:12:50,960 --> 00:12:54,209
No me estoy rajando. He tenido
un momento de duda, sí, pero...
245
00:12:54,376 --> 00:12:56,334
Es como romperse un hueso.
246
00:12:56,501 --> 00:13:00,043
Cuando se cura, se vuelve
mucho más fuerte que antes.
247
00:13:00,209 --> 00:13:03,334
No, si lo rompes bien.
Entonces, permanece roto.
248
00:13:03,501 --> 00:13:05,501
Vale.
249
00:13:05,668 --> 00:13:08,460
Está bien saberlo. Lo siento.
250
00:13:09,002 --> 00:13:11,585
¿Vale? De verdad.
251
00:13:11,752 --> 00:13:13,168
Ven aquí.
252
00:13:13,376 --> 00:13:15,710
Ven aquí.
253
00:13:18,418 --> 00:13:21,376
Vamos a la entrevista, ¿vale? Venga.
254
00:13:23,960 --> 00:13:25,334
- ¿Dena?
- No.
255
00:13:25,501 --> 00:13:28,126
Dena, abre las puertas.
256
00:13:28,918 --> 00:13:30,293
A veces, Sam me vuelve loco.
257
00:13:30,460 --> 00:13:32,126
El otro día, llegó toda alterada.
258
00:13:32,293 --> 00:13:34,626
Intenté aconsejarla y se puso a gritarme.
259
00:13:34,793 --> 00:13:36,168
No puedo hablarles a tus pies.
260
00:13:36,334 --> 00:13:39,418
Vale, ya hemos terminado.
261
00:13:39,710 --> 00:13:41,710
- Gracias.
- De nada.
262
00:13:41,877 --> 00:13:45,668
- La próxima vez, no intentes arreglarlo.
- Ya, llamaré un fontanero.
263
00:13:45,835 --> 00:13:48,668
No, me refiero a Samantha.
Una mujer no es un fregadero.
264
00:13:48,835 --> 00:13:52,293
Intentas arreglarla, se entera de
que necesita un arreglo y se acabó.
265
00:13:52,460 --> 00:13:57,752
Lo único que tienes que hacer es
escuchar y, de vez en cuando, decir:
266
00:13:58,084 --> 00:14:00,376
"Siento que te sientas así".
267
00:14:00,918 --> 00:14:02,293
Y ya está.
268
00:14:02,460 --> 00:14:05,668
Se trata de hacer algo
sin hacer nada. Parece un truco.
269
00:14:05,835 --> 00:14:08,668
El truco es mostrarles
que estás escuchando.
270
00:14:08,835 --> 00:14:10,585
Sí, es un gesto.
271
00:14:10,752 --> 00:14:12,585
Cuando Regina y yo salíamos juntos...
272
00:14:12,752 --> 00:14:14,460
...dijo que algún día querría un Ferrari.
273
00:14:14,626 --> 00:14:18,626
Escuché, asentí
y le compré un coche de juguete.
274
00:14:18,793 --> 00:14:20,251
Uno de Matchbox.
275
00:14:20,418 --> 00:14:25,084
- Hasta que le comprase uno de verdad.
- Treinta y cinco años y sigo esperando.
276
00:14:25,793 --> 00:14:27,418
No te he oído llamar.
277
00:14:28,168 --> 00:14:29,460
He hecho una copia.
278
00:14:29,626 --> 00:14:31,668
Samantha siempre
se olvida de darme una.
279
00:14:31,835 --> 00:14:33,251
- ¿Te has divertido?
- No.
280
00:14:33,418 --> 00:14:36,543
Ha sido horrible. He ido a cuatro tiendas
y en ninguna quedaba azafrán.
281
00:14:36,710 --> 00:14:38,084
Cómpralo por Internet.
282
00:14:38,626 --> 00:14:41,960
No quiero comprarlo por Internet.
Lo quería para esta noche.
283
00:14:42,126 --> 00:14:44,543
Estás empeorando las cosas.
284
00:14:44,710 --> 00:14:46,293
Vaya. Cariño.
285
00:14:47,251 --> 00:14:50,293
Siento que te sientas así.
286
00:14:55,334 --> 00:14:59,793
Antes de nada, quería decir
que es de confianza...
287
00:14:59,960 --> 00:15:02,668
- ...y una chica estupenda.
- Sam.
288
00:15:02,835 --> 00:15:05,293
Vale. No, claro.
No, ésta es tu entrevista.
289
00:15:05,460 --> 00:15:08,209
Tuya. Arrasa, pequeña.
290
00:15:08,376 --> 00:15:12,293
- Esperaré fuera, ¿vale?
- De acuerdo. Bueno...
291
00:15:12,460 --> 00:15:14,043
Sonríe.
292
00:15:15,209 --> 00:15:16,293
Contacto visual.
293
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
- Deja que brille tu luz.
- Newly.
294
00:15:18,877 --> 00:15:20,752
Ya lo sé. Brilla.
295
00:15:22,585 --> 00:15:24,835
¿Por qué dejaste tu último trabajo?
296
00:15:25,002 --> 00:15:26,835
No está obligada
a responder a eso. Siguiente.
297
00:15:27,334 --> 00:15:30,710
Bueno. ¿Dónde te ves
dentro de cinco años?
298
00:15:30,877 --> 00:15:33,334
¿Qué es esto? ¿Tiene que ser adivina?
299
00:15:33,501 --> 00:15:35,668
¿Dónde te ves tú dentro de cinco años?
300
00:15:35,835 --> 00:15:38,334
¿A qué vienen todas esas preguntas?
¿Qué es esto, un concurso?
301
00:15:38,501 --> 00:15:40,334
Hay que pulirla un poco. No es perfecta.
302
00:15:40,501 --> 00:15:41,626
- Dale una oportunidad.
- Sam.
303
00:15:41,793 --> 00:15:46,084
Vale, loca de la colina, tranquila.
304
00:15:46,251 --> 00:15:48,626
- ¿Puede hacer el trabajo o no?
- Sí, puedo.
305
00:15:49,043 --> 00:15:51,376
Sí. Claro que puede.
306
00:15:51,543 --> 00:15:53,376
¿De verdad? Genial. Estás contratada.
307
00:15:53,543 --> 00:15:55,168
- Es tuyo.
- El trabajo es mío.
308
00:15:55,334 --> 00:15:56,918
- Es tuyo.
- El trabajo es mío.
309
00:15:57,084 --> 00:15:58,793
- Madre mía, qué bien.
- Gracias.
310
00:15:58,960 --> 00:16:01,168
- ¡Deja que brille esa luz!
- Bueno, por favor.
311
00:16:01,334 --> 00:16:03,710
Empezarás con el correo.
312
00:16:03,877 --> 00:16:06,460
Preséntate en Recursos Humanos
el lunes, a las ocho en punto.
313
00:16:06,626 --> 00:16:09,501
- Te daremos una identificación.
- No.
314
00:16:10,501 --> 00:16:11,585
- Sí.
- No, no.
315
00:16:11,752 --> 00:16:14,668
- ¿Qué dices?
- Las ocho es demasiado temprano.
316
00:16:14,835 --> 00:16:16,376
No es una cuidadora de cerdos.
317
00:16:16,585 --> 00:16:17,960
No, no pasa nada.
Me despierto a las ocho.
318
00:16:18,126 --> 00:16:20,002
Nadie debería trabajar
en esas condiciones.
319
00:16:20,168 --> 00:16:21,418
Sam, quiero el trabajo.
320
00:16:21,585 --> 00:16:22,710
- Vale.
- Lo siento.
321
00:16:22,877 --> 00:16:24,543
- Se acabó la entrevista.
- Es broma.
322
00:16:24,710 --> 00:16:26,877
Muchas gracias. Dimite, dimite.
323
00:16:27,460 --> 00:16:30,835
¿Alguien querrá trabajar
algún día? ¿Nadie? ¿De verdad?
324
00:16:31,251 --> 00:16:32,543
Podría llegar a las ocho.
325
00:16:32,710 --> 00:16:35,376
Tal vez, bastaría con
no dormir la noche anterior.
326
00:16:35,543 --> 00:16:37,585
No hables.
327
00:16:37,752 --> 00:16:40,877
- ¿Qué te pasa?
- Esto me pasa.
328
00:16:41,084 --> 00:16:43,418
La he pagado. Se lo dejaron puesto.
Has visto el ticket.
329
00:16:43,585 --> 00:16:44,835
- La he pagado.
- Enséñamelo.
330
00:16:45,002 --> 00:16:46,585
- No sé dónde está.
- Enséñamelo.
331
00:16:46,752 --> 00:16:48,918
¿Cómo voy a saber dónde está? ¿Qué...?
332
00:16:51,002 --> 00:16:52,960
Yogur. ¡Yogur!
333
00:16:53,668 --> 00:16:55,543
Yogur, yogur.
334
00:16:55,710 --> 00:16:57,209
Yogur. Vamos a comprar yogur.
335
00:16:57,376 --> 00:16:59,543
Alguien ha bordado
la entrevista de trabajo.
336
00:16:59,710 --> 00:17:02,626
Sí, ha ido muy bien.
¿Quieres venir con nosotras?
337
00:17:02,793 --> 00:17:05,918
- Puede, sí.
- No puedes. Tienes mucho trabajo.
338
00:17:06,084 --> 00:17:10,418
Has apretado el tres, es aquí.
Hasta luego, guapa. Adiós.
339
00:17:12,585 --> 00:17:15,251
Vale, puede que
haya comprado por error...
340
00:17:15,418 --> 00:17:18,209
Me da igual. ¿Vale? Se acabó.
341
00:17:18,376 --> 00:17:20,460
Dame la chaqueta. Dame la chaqueta.
342
00:17:21,626 --> 00:17:24,585
- Yo la devolveré.
- Sí.
343
00:17:26,293 --> 00:17:27,710
Mierda.
344
00:17:29,293 --> 00:17:31,918
- Vamos. Tenemos que salir de aquí.
- No.
345
00:17:32,084 --> 00:17:34,126
¿Cómo que no?
Nos van a meter en la cárcel.
346
00:17:34,293 --> 00:17:36,835
- No, me van a meter a mí.
- ¿Qué dices?
347
00:17:37,002 --> 00:17:38,835
Cállate y te lo diré.
348
00:17:39,293 --> 00:17:42,043
Un coche me atropelló y me dio
una segunda oportunidad.
349
00:17:43,501 --> 00:17:45,460
Aquí está tu coche.
350
00:17:46,626 --> 00:17:48,793
Escucha. Lo que hagas ahora
depende de ti.
351
00:17:48,960 --> 00:17:51,918
Lo que no puedes volver
a hacer es utilizar la excusa...
352
00:17:52,084 --> 00:17:54,501
...de que todo el mundo se raja.
353
00:17:54,668 --> 00:17:56,293
Vete.
354
00:17:56,877 --> 00:17:59,626
Vete. En serio.
La puerta de atrás está por allí.
355
00:17:59,793 --> 00:18:01,626
Gracias.
356
00:18:01,918 --> 00:18:04,626
¡Sam, corre!
He cantado como un canario.
357
00:18:05,418 --> 00:18:08,418
Aquí. He sido yo. Sí, yo.
358
00:18:09,585 --> 00:18:10,835
Vale.
359
00:18:11,543 --> 00:18:13,168
Esto no pasa
cuando rescato perritos.
360
00:18:13,334 --> 00:18:15,126
Lo siento.
361
00:18:17,543 --> 00:18:19,126
POLICÍA
362
00:18:19,293 --> 00:18:22,293
Dena, por favor, di algo.
363
00:18:22,460 --> 00:18:24,334
Lo siento mucho.
364
00:18:24,501 --> 00:18:28,251
- Lo hice porque...
- Ya lo sé, porque eres buena.
365
00:18:28,418 --> 00:18:31,168
¿Sabes lo que se me da bien?
Aguantarme el pis durante doce horas.
366
00:18:31,334 --> 00:18:33,543
No lo sabía. Gracias.
367
00:18:36,126 --> 00:18:38,668
Qué monas.
368
00:18:38,835 --> 00:18:40,501
No puedo decidirme.
369
00:18:40,668 --> 00:18:43,501
Si no me las llevo a las dos,
¿tendrá que sacrificar a una?
370
00:18:43,668 --> 00:18:47,626
- ¿Has venido a sacarnos o a regodearte?
- Creo que acabo de responderte.
371
00:18:48,002 --> 00:18:50,585
Andrea, por favor.
Sácame. Tengo que ir.
372
00:18:50,752 --> 00:18:51,793
- ¿Sí?
- Sí.
373
00:18:54,668 --> 00:18:55,710
No hagas eso.
374
00:18:57,043 --> 00:18:58,835
Vamos. Estás necesitada.
375
00:18:59,002 --> 00:19:00,918
Vale, voy a ello.
376
00:19:01,084 --> 00:19:05,251
- Déjame aquí. Soy una pringada.
- No.
377
00:19:05,418 --> 00:19:07,251
- ¿No soy una pringada?
- No.
378
00:19:07,418 --> 00:19:10,918
Quiero decir que no pienso escucharte.
He pagado la fianza. He hecho mi parte.
379
00:19:11,084 --> 00:19:14,793
- No he podido cambiar ni a una persona.
- No.
380
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
A esa persona, no. No quería cambiar.
381
00:19:17,126 --> 00:19:20,251
Mírame a mí. Llevo un año entero
intentando cambiarte y no cooperas.
382
00:19:20,418 --> 00:19:22,334
Quizá debía atropellarla.
383
00:19:22,501 --> 00:19:24,418
No es demasiado tarde.
¿Has venido en coche?
384
00:19:24,585 --> 00:19:27,543
Olvídate del coche mágico
que te cambió la vida de repente.
385
00:19:27,710 --> 00:19:30,752
- ¿Te ayudó a dejar tu trabajo?
- No.
386
00:19:30,918 --> 00:19:33,376
- ¿Y a irte de la casa de tus padres?
- No.
387
00:19:33,543 --> 00:19:35,626
¿Y a donar 5.000 dólares para
enfermedades cardiovasculares?
388
00:19:36,209 --> 00:19:37,752
Aún me debes 50 pavos por aquello.
389
00:19:37,918 --> 00:19:38,960
Madre mía.
390
00:19:39,126 --> 00:19:42,168
Todos los días,
desde que te despertaste del coma...
391
00:19:42,334 --> 00:19:45,460
...tengo que oír lo difícil
que es tomar decisiones...
392
00:19:45,626 --> 00:19:47,585
...y ahora dices
que la culpa es de un coche.
393
00:19:47,752 --> 00:19:49,168
Deberías venderlo.
394
00:19:52,209 --> 00:19:54,376
- ¿El Bienmóvil?
- Exacto.
395
00:19:54,543 --> 00:19:56,126
Tienes razón.
396
00:19:56,293 --> 00:19:58,543
Me esfuerzo mucho.
397
00:19:58,877 --> 00:20:01,585
Es muy difícil ser tan buena.
398
00:20:01,752 --> 00:20:04,084
Ya te digo. Me canso solo de verte.
399
00:20:05,918 --> 00:20:06,960
Vamos.
400
00:20:07,126 --> 00:20:11,168
Otra cosa estupenda de
mis amigas es que son pacientes.
401
00:20:11,960 --> 00:20:13,877
Entienden que estoy aprendiendo cosas...
402
00:20:14,043 --> 00:20:16,168
...que debería saber
desde hace mucho tiempo.
403
00:20:16,334 --> 00:20:19,918
Como que la única persona a quien
puedes cambiar es a ti misma.
404
00:20:22,460 --> 00:20:25,501
Si estás tan ocupada
preocupándote por otras personas...
405
00:20:25,668 --> 00:20:27,960
...que no le prestas atención
a tu propia vida...
406
00:20:28,126 --> 00:20:31,376
...podrías perderte algo muy importante.
407
00:20:50,752 --> 00:20:51,835
A partir de ahora...
408
00:20:52,043 --> 00:20:54,626
...voy a fijarme en el camino
que tengo por delante.
409
00:20:54,793 --> 00:20:56,752
Voy a concentrarme en mi propio camino.
410
00:20:56,918 --> 00:21:00,168
No siempre es fácil, pero vale la pena.
411
00:21:00,334 --> 00:21:02,002
FUNERARIA LOWE-HOFF
Cuando el camino termina
412
00:21:02,209 --> 00:21:04,543
Escuchad. Si os encontráis
algún miembro...
413
00:21:04,710 --> 00:21:06,376
...tocad el silbado de emergencia.
414
00:21:06,543 --> 00:21:08,126
No tengo que preocuparme por nada.
415
00:21:08,293 --> 00:21:10,585
No sé adónde me llevará ese camino...
416
00:21:10,752 --> 00:21:13,043
...pero sé que tendré
a las mejores amigas a mi lado.
417
00:21:13,376 --> 00:21:18,043
Muévete. No estoy aquí para hacer
amigos, sino para cumplir condena.
418
00:21:18,376 --> 00:21:21,626
Aunque estén obligadas, por ley.