1
00:00:00,668 --> 00:00:03,376
- Mince.
- Non, c'est bien.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,543
- Comme ça? Comme ça?
- Non.
3
00:00:06,543 --> 00:00:08,585
Ce qui est bien avec les amies,
4
00:00:08,585 --> 00:00:11,293
c'est qu'elles sont là
pour le meilleur et pour le pire.
5
00:00:11,293 --> 00:00:14,126
Ça veut dire voir avec elle
où on en est rendues.
6
00:00:14,126 --> 00:00:16,877
Ce soir, c'est une de nos bonnes soirées.
7
00:00:16,877 --> 00:00:19,209
Et je suis la seule qui soit sobre.
8
00:00:21,334 --> 00:00:25,543
Non, silence.
Une voiture de police nous suit.
9
00:00:25,543 --> 00:00:27,877
Je déteste ce sentiment
quand je vois un policier.
10
00:00:27,877 --> 00:00:30,960
Oui, genre:
"Tu veux me foncer dessus, 5-0"?
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,710
C'est pareil pour tout le monde.
12
00:00:32,710 --> 00:00:36,168
On n'a rien fait et on se dit:
"Je suis coupable".
13
00:00:36,168 --> 00:00:38,501
Vous savez que vous n'avez rien fait.
Moi je ne sais pas.
14
00:00:38,501 --> 00:00:41,168
Je ne me souviens de rien.
15
00:00:41,168 --> 00:00:43,877
Non, du calme.
Dix et deux. Dix et deux.
16
00:00:45,543 --> 00:00:47,209
Je suis calme.
17
00:00:56,251 --> 00:00:57,585
Il le sait.
18
00:01:07,168 --> 00:01:09,543
SAMANTHA QUI?
19
00:01:10,168 --> 00:01:13,043
- Ils vont m'envoyer en prison.
- Tu t'es rangée après un coin de rue.
20
00:01:13,043 --> 00:01:15,209
- Ce n'est rien.
- Je ne sais pas.
21
00:01:15,209 --> 00:01:18,918
J'ai peut-être un casier judiciaire
ou un faux nom.
22
00:01:18,918 --> 00:01:21,376
Je ne suis peut-être même pas
celle que je pense.
23
00:01:21,960 --> 00:01:25,668
Ils l'auraient vu quand
ils t'ont retiré ton permis.
24
00:01:25,668 --> 00:01:28,168
- Ils vont me descendre.
- Tu sais quoi?
25
00:01:28,168 --> 00:01:30,543
Appelle ton neurologue
qu'il te fasse une lettre.
26
00:01:30,543 --> 00:01:31,877
Je vais mourir de faim en prison.
27
00:01:31,877 --> 00:01:34,668
J'ai vu Steve McQueen manger
une araignée dans un film.
28
00:01:34,668 --> 00:01:37,418
- C'était un mille-pattes.
- Alors, miam.
29
00:01:37,418 --> 00:01:40,043
Trouve-toi un avocat
pour faire réduire les charges?
30
00:01:40,043 --> 00:01:41,376
Andrea s'en occupe.
31
00:01:41,376 --> 00:01:46,084
- Tu veux vraiment que ce soit Andrea.
- Elle s'en occupe, Todd.
32
00:01:46,626 --> 00:01:48,209
Pourquoi es-tu crispée avec moi?
33
00:01:48,209 --> 00:01:51,710
Je ne suis pas crispée avec toi.
Je suis crispée, point.
34
00:01:51,710 --> 00:01:54,960
Au lieu de me dire
ce que je dois faire,
35
00:01:54,960 --> 00:01:58,710
prends quelques secondes
pour débattre sur la nullité de la chose.
36
00:01:58,710 --> 00:02:02,168
Oui, c'est vraiment nul.
37
00:02:02,168 --> 00:02:04,002
Je sais.
38
00:02:06,585 --> 00:02:08,043
- Tu sais ce que tu devrais faire?
- Todd.
39
00:02:08,043 --> 00:02:10,877
Pourquoi tu parles du problème
si tu refuses la solution?
40
00:02:10,877 --> 00:02:13,501
Tu ne me comprends vraiment pas.
41
00:02:18,710 --> 00:02:23,251
Tu ne me comprends pas.
Je ne monterai pas dans cet avion.
42
00:02:23,251 --> 00:02:26,168
C'est toi qui voulais te réveiller
un matin à Paris.
43
00:02:26,168 --> 00:02:30,501
Tu pensais vraiment que je prendrais
un vol pour l'Europe avec escale?
44
00:02:30,501 --> 00:02:34,002
Je veux voir Paris, Todd.
Pas Paris et Houston.
45
00:02:42,002 --> 00:02:46,002
Le broyeur est fichu.
Je le répare ou je me dis que c'est nul?
46
00:02:46,002 --> 00:02:47,877
Désolée pour Paris.
47
00:02:48,877 --> 00:02:50,960
On ne s'est pas réveillés à Paris.
48
00:02:50,960 --> 00:02:53,835
Pas de problème.
C'était ton rêve, pas le mien.
49
00:02:54,334 --> 00:02:58,126
Dommage que tu sois
dans la phase des souvenirs,
50
00:02:58,126 --> 00:03:00,710
moi j'ai plutôt tendance
à vouloir oublier.
51
00:03:02,002 --> 00:03:04,209
Dans ce cas,
52
00:03:04,209 --> 00:03:10,043
essaie d'oublier que j'ai mis
des feuilles d'artichauts dans le broyeur.
53
00:03:22,668 --> 00:03:25,501
Alors? Le verdict?
54
00:03:25,501 --> 00:03:28,043
- Ce n'est pas bon.
- Je vais manger des mille-pattes.
55
00:03:28,043 --> 00:03:30,251
J'ai eu ton dossier.
56
00:03:30,251 --> 00:03:32,334
Quelques ivresses et inconduites.
57
00:03:32,334 --> 00:03:36,543
Coup de poing à un ex.
Vol de sapin de Noël.
58
00:03:36,543 --> 00:03:38,418
Alors, dis-moi. C'est quoi?
59
00:03:38,418 --> 00:03:41,126
J'ai fait de mon mieux.
Je suis désolée.
60
00:03:41,710 --> 00:03:43,793
Ça y est? La prison?
61
00:03:43,793 --> 00:03:45,460
Pire.
62
00:03:45,460 --> 00:03:46,710
Service communautaire.
63
00:03:47,585 --> 00:03:49,043
Vraiment?
64
00:03:49,043 --> 00:03:51,626
J'ai toujours voulu faire le bien.
65
00:03:52,168 --> 00:03:53,334
C'est trop drôle.
66
00:03:53,334 --> 00:03:55,918
Cent heures de ramassage d'ordures
sur l'autoroute,
67
00:03:55,918 --> 00:03:58,418
- tu trouves ça drôle?
- Pas ça.
68
00:03:58,418 --> 00:04:00,418
- Rien à l'intérieur?
- La prison.
69
00:04:00,418 --> 00:04:02,168
Donne.
70
00:04:03,168 --> 00:04:06,168
En voilà un:
"L'établi du quartier.
71
00:04:06,168 --> 00:04:10,168
Reconstruire des maisons
dans un quartier difficile." Parfait.
72
00:04:10,168 --> 00:04:12,043
Bonjour, je viens vous aider.
73
00:04:12,043 --> 00:04:13,793
- Bonjour, Allison.
- Bonjour.
74
00:04:13,793 --> 00:04:15,877
Nous sommes ravis
d'accueillir des volontaires.
75
00:04:15,877 --> 00:04:17,043
Super.
76
00:04:17,043 --> 00:04:19,209
- Votre nom?
- Samantha Newly.
77
00:04:19,460 --> 00:04:22,251
Ah, par ordre de la cour.
78
00:04:22,251 --> 00:04:23,376
Par ici.
79
00:04:24,293 --> 00:04:25,501
Qu'est-ce que je peux faire?
80
00:04:25,501 --> 00:04:30,293
Je suis bonne en design
et je travaille dans l'immobilier.
81
00:04:30,293 --> 00:04:33,084
J'ai travaillé
sur des projets commerciaux.
82
00:04:33,084 --> 00:04:34,752
- J'ai beaucoup d'expérience.
- Oui.
83
00:04:34,752 --> 00:04:37,043
Alors, je connais tout ça.
84
00:04:37,043 --> 00:04:39,918
J'aurais besoin
que vous triiez ces clous.
85
00:04:39,918 --> 00:04:43,710
Non, en fait, je suis venue pour aider.
86
00:04:43,710 --> 00:04:46,002
Non, je veux aider.
87
00:04:46,002 --> 00:04:48,043
Ah. D'accord.
88
00:04:48,585 --> 00:04:51,460
Alors aidez-nous à trier ces clous.
89
00:04:53,793 --> 00:04:55,209
D'accord.
90
00:04:59,043 --> 00:05:01,334
Bienvenue à la table des méchants.
91
00:05:01,334 --> 00:05:04,251
Oui, non, en fait...
Ce n'est pas mon truc.
92
00:05:04,251 --> 00:05:06,668
Je crois qu'ils sont un peu mêlés.
93
00:05:06,668 --> 00:05:09,626
Je pensais pouvoir me rendre utile,
94
00:05:09,626 --> 00:05:12,710
- mais ça n'intéresse personne.
- Alors aidez-moi.
95
00:05:13,918 --> 00:05:15,585
Merci.
96
00:05:32,002 --> 00:05:33,877
- Vous êtes venue souvent?
- Trois fois.
97
00:05:33,877 --> 00:05:37,002
Vol à l'étalage,
coup de poing à un mariage
98
00:05:37,002 --> 00:05:39,835
et un peu de confusion d'identité.
99
00:05:39,835 --> 00:05:43,209
Si je ne m'amende pas,
la prochaine étape, c'est la prison.
100
00:05:44,084 --> 00:05:47,877
Vous savez? J'étais comme vous.
101
00:05:47,877 --> 00:05:50,334
Enfin, un peu. Mais plus maintenant.
102
00:05:50,752 --> 00:05:54,002
J'ai été renversée par une voiture.
Ça a changé ma vie.
103
00:05:54,918 --> 00:05:56,168
Changer.
104
00:05:56,918 --> 00:06:01,002
Je n'en peux plus qu'on me dise
que je peux changer si je veux.
105
00:06:01,002 --> 00:06:04,710
Tout le monde n'a pas la chance
de se faire renverser par une voiture.
106
00:06:08,209 --> 00:06:10,710
Bonjour, Samantha Newly.
Je serai votre voiture.
107
00:06:15,543 --> 00:06:17,835
Je ne le ferai plus.
108
00:06:19,501 --> 00:06:21,960
J'ai dit au gérant:
"Moi, je ne nettoie pas ça".
109
00:06:21,960 --> 00:06:23,835
Et il m'a congédiée.
110
00:06:23,835 --> 00:06:26,084
J'ai dit: "Parfait, tu dors seul ce soir".
111
00:06:29,835 --> 00:06:34,209
Merde. Ma coloc. Je vais répondre.
112
00:06:34,209 --> 00:06:36,251
- Elle est géniale, non?
- Oui.
113
00:06:36,251 --> 00:06:38,877
- Venez, on laisse tomber.
- Non, on va l'aider.
114
00:06:38,877 --> 00:06:41,168
Qui ça? Aider qui? D'accord.
115
00:06:41,168 --> 00:06:43,418
On va aider Natalie
à se refaire une vie.
116
00:06:43,835 --> 00:06:47,710
Quoi? Encore? Pourquoi veux-tu
sauver la terre entière?
117
00:06:47,710 --> 00:06:51,835
Non, du tout. Mais si j'arrive
à aider une personne...
118
00:06:51,835 --> 00:06:53,501
Fais-toi religieuse.
119
00:06:53,501 --> 00:06:55,626
Au moins je pourrai rire
de tes tenues.
120
00:06:55,626 --> 00:06:57,752
Elle mérite une chance.
J'en ai eu, moi.
121
00:06:57,752 --> 00:06:59,877
Je veux rendre la pareille.
122
00:06:59,877 --> 00:07:02,209
Tu as détesté ce film,
tu as lancé ta flasque à l'écran.
123
00:07:02,209 --> 00:07:03,668
Elle n'a pas de travail.
124
00:07:03,668 --> 00:07:07,334
Aidons-la à en trouver
pour qu'elle ait l'impression d'être utile.
125
00:07:07,334 --> 00:07:10,418
Pardon. Vous pouvez régler?
Je ferme ma caisse.
126
00:07:10,418 --> 00:07:13,002
Je viens de payer.
J'ai mis l'argent dans...
127
00:07:15,835 --> 00:07:17,835
Alors, ton petit projet?
128
00:07:17,835 --> 00:07:20,293
C'est facile d'aider quelqu'un
qui n'en a pas besoin.
129
00:07:20,293 --> 00:07:23,168
Ça prouve que j'ai bien choisi.
130
00:07:25,376 --> 00:07:28,376
Paie-le. Je te rembourserai.
131
00:07:32,793 --> 00:07:35,084
M. Chapman, je...
132
00:07:35,084 --> 00:07:38,002
Voyons. Je ne travaille plus ici.
Je peux t'appeler Chase.
133
00:07:38,002 --> 00:07:40,585
Chase, je... Non, je ne peux pas.
134
00:07:40,585 --> 00:07:42,835
Je voulais vous parler de travail.
135
00:07:42,835 --> 00:07:44,460
Comme c'est mignon.
136
00:07:44,460 --> 00:07:47,710
Elles reviennent toutes en rampant.
Pas question.
137
00:07:47,710 --> 00:07:49,543
C'est pour mon amie Natalie.
138
00:07:49,543 --> 00:07:51,835
Et si je voulais ravoir mon travail,
je l'aurais.
139
00:07:51,835 --> 00:07:54,002
Qu'est-ce qu'elle veut
comme travail?
140
00:07:54,002 --> 00:07:56,251
Pour ton info,
tu aurais une baisse de salaire.
141
00:07:56,251 --> 00:07:58,835
Niveau de base.
Et j'aurais une augmentation.
142
00:07:58,835 --> 00:08:01,752
Alors la salle de courrier.
Je t'offrirais cinq pour cent.
143
00:08:01,752 --> 00:08:03,668
Parfait la salle de courrier.
Ce serait dix pour cent.
144
00:08:03,668 --> 00:08:06,334
- Je veux bien la rencontrer. Je t'engage.
- Merci. Je démissionne.
145
00:08:06,334 --> 00:08:07,752
Excellente réunion.
146
00:08:10,543 --> 00:08:12,793
C'est malpoli
d'arriver comme ça chez Samantha.
147
00:08:12,793 --> 00:08:15,835
- Il fallait appeler.
- Ce ne serait pas une surprise.
148
00:08:15,835 --> 00:08:18,043
Tu veux lui gâcher son plaisir?
149
00:08:19,501 --> 00:08:21,877
- Ah, bonjour.
- Salut, Todd.
150
00:08:21,877 --> 00:08:24,209
On n'a pas appelé.
C'est plus drôle comme ça.
151
00:08:24,543 --> 00:08:27,043
Sam n'est pas là.
Je réparais l'évier.
152
00:08:27,043 --> 00:08:28,043
Je peux t'aider?
153
00:08:29,084 --> 00:08:31,793
On devait acheter
des épices exotiques.
154
00:08:31,793 --> 00:08:33,209
- Todd?
- Eh bien...
155
00:08:34,002 --> 00:08:36,626
Pardon, Regina.
Le petit a besoin de moi.
156
00:08:40,501 --> 00:08:43,251
Viens. J'ai une bonne nouvelle.
157
00:08:43,251 --> 00:08:46,168
- Hier soir, j'ai pensé...
- Tu as un rendez-vous pour du travail.
158
00:08:46,877 --> 00:08:49,668
Dena, j'avais tout un discours.
159
00:08:49,668 --> 00:08:51,835
C'est tellement excitant.
160
00:08:51,835 --> 00:08:53,168
Tu as tout gâché.
161
00:08:53,168 --> 00:08:56,043
Attendez, un rendez-vous
pour du travail? C'est vrai?
162
00:08:56,043 --> 00:08:59,501
- Oui, c'est vrai. Ne pleure pas.
- Je ne pleure pas.
163
00:09:01,334 --> 00:09:03,710
Là, je me sens vraiment mal
164
00:09:03,710 --> 00:09:06,752
d'avoir volé l'argent hier soir.
165
00:09:07,835 --> 00:09:10,043
C'est toi qui vas me faire pleurer.
166
00:09:10,877 --> 00:09:11,960
Pardon.
167
00:09:12,710 --> 00:09:14,460
Il manque cinq dollars.
168
00:09:14,460 --> 00:09:16,293
J'ai pris l'autobus.
169
00:09:16,293 --> 00:09:19,043
- Tu es déjà en train de changer.
- Pardon.
170
00:09:19,043 --> 00:09:22,501
Personne n'a jamais fait ça pour moi.
171
00:09:22,501 --> 00:09:26,168
Ils disent qu'ils vont le faire,
mais ils me lâchent.
172
00:09:26,168 --> 00:09:27,793
Peut-être parce que tu les voles.
173
00:09:28,543 --> 00:09:32,877
Je promets
que je ne te lâcherai pas.
174
00:09:32,877 --> 00:09:35,418
Parlons de ton rendez-vous de demain.
175
00:09:35,418 --> 00:09:37,043
Qu'est-ce que tu vas porter?
176
00:09:37,043 --> 00:09:39,668
Avec ça, j'ai obtenu l'emploi
au stand à tacos.
177
00:09:40,251 --> 00:09:41,293
On va aller magasiner.
178
00:09:43,543 --> 00:09:45,418
Qu'est-ce que tu lui as fait,
à ce truc?
179
00:09:45,418 --> 00:09:49,710
Je l'ai démonté, je l'ai regardé
et vous êtes arrivé.
180
00:09:50,209 --> 00:09:55,334
Ce n'est pas la peine de détruire
sa cuisine pour impressionner Sam.
181
00:09:55,334 --> 00:09:58,084
L'impressionner? Non.
On n'est plus ensemble.
182
00:09:58,084 --> 00:10:00,209
- Dommage. J'espérais que ça marche.
- Vraiment?
183
00:10:00,209 --> 00:10:01,418
- Oui.
- Merci.
184
00:10:01,418 --> 00:10:04,460
Disons que le bateau
a depuis longtemps pris la mer.
185
00:10:04,460 --> 00:10:07,710
La terre n'est pas plate.
Les bateaux reviennent.
186
00:10:07,710 --> 00:10:08,877
On est seulement amis.
187
00:10:09,418 --> 00:10:13,043
Vous ne diriez pas ça
si vous étiez seulement amis.
188
00:10:13,043 --> 00:10:14,501
J'ai un ami qui s'appelle Larry.
189
00:10:14,835 --> 00:10:17,251
Je ne dis jamais
qu'on est seulement amis.
190
00:10:20,918 --> 00:10:23,752
C'est une bonne idée
qu'elle choisisse elle-même.
191
00:10:23,752 --> 00:10:27,418
Oui, c'est faire preuve d'initiative.
192
00:10:27,418 --> 00:10:29,835
Elle ne voulait pas
qu'on l'accompagne.
193
00:10:29,835 --> 00:10:32,126
Elle a insisté qu'on n'entre pas.
194
00:10:32,126 --> 00:10:33,835
Qu'on l'attende au coin.
195
00:10:39,043 --> 00:10:44,418
Elle t'a déjà dit pourquoi
elle faisait du service communautaire?
196
00:10:44,418 --> 00:10:46,668
Différents trucs.
197
00:10:46,668 --> 00:10:48,877
Elle a frappé une mariée.
198
00:10:48,877 --> 00:10:51,002
Volé dans un magasin.
199
00:10:52,209 --> 00:10:55,334
Vol à l'étalage.
200
00:10:58,418 --> 00:11:01,501
- Elle est en train de voler.
- Oui, on va l'aider à fuir.
201
00:11:06,710 --> 00:11:09,043
- Qu'est-ce que tu fais? Non.
- Je...
202
00:11:09,043 --> 00:11:11,626
Je m'en vais.
Je ne veux pas l'aider à fuir.
203
00:11:11,626 --> 00:11:14,418
Ecoute. Attendons un peu.
204
00:11:14,418 --> 00:11:16,126
On n'a pas de preuve.
205
00:11:16,126 --> 00:11:18,585
On va seulement réfléchir.
206
00:11:20,501 --> 00:11:23,043
Elle volait dans les magasins.
207
00:11:23,043 --> 00:11:25,877
Elle est dans un magasin
en train de voler.
208
00:11:25,877 --> 00:11:29,710
Si c'était vrai, elle serait sortie.
On entre, pistolet, on sort.
209
00:11:29,710 --> 00:11:31,209
Je ne veux pas gâcher ma vie...
210
00:11:31,209 --> 00:11:35,460
- Je ne veux pas...
211
00:11:31,209 --> 00:11:33,877
- J'ai un dossier vierge.
212
00:11:33,877 --> 00:11:35,460
- Je lui ai promis...
213
00:11:35,460 --> 00:11:38,626
C'est bon, on y va.
214
00:11:38,626 --> 00:11:42,002
Genre, le plus vite possible?
215
00:11:42,002 --> 00:11:44,543
- Genre, on nous poursuit?
- Non.
216
00:11:44,543 --> 00:11:48,752
On y va parce qu'elle a rendez-vous
dans une demi-heure. Allons-y.
217
00:11:48,752 --> 00:11:50,501
D'accord?
218
00:11:55,126 --> 00:11:59,209
Qu'est-ce que tu as pris? Payé...
Qu'est-ce que tu as acheté?
219
00:11:59,209 --> 00:12:02,460
Ça. Je n'ai pas l'air trop vieille?
220
00:12:02,460 --> 00:12:04,710
C'est joli. Oui.
221
00:12:04,710 --> 00:12:08,043
Où est le sac? Quand j'achète un truc,
on me donne un sac.
222
00:12:08,043 --> 00:12:11,084
Tu n'es jamais sortie d'un magasin
avec tes souliers neufs aux pieds?
223
00:12:11,084 --> 00:12:14,251
- Elle ne portait pas la veste.
- Elle ne voulait pas la froisser.
224
00:12:14,251 --> 00:12:16,918
Non, elle l'avait dans son sac.
225
00:12:16,918 --> 00:12:20,126
Elle pense à l'environnement,
veut réduire l'impact...
226
00:12:20,126 --> 00:12:22,752
- Pourquoi tu n'as pas de sac?
- Gare-toi, s'il te plaît.
227
00:12:22,752 --> 00:12:24,251
- Maintenant.
- Quoi?
228
00:12:24,251 --> 00:12:28,334
C'est bon. Prends l'auto.
On ne t'a jamais vue.
229
00:12:28,334 --> 00:12:32,002
- Qu'est-ce que tu fais?
- Vous pensez que j'ai volé. Je m'en vais.
230
00:12:32,002 --> 00:12:34,334
Non, je ne pense pas que tu as volé.
231
00:12:34,334 --> 00:12:37,002
On pense que tu l'as pris par erreur.
232
00:12:37,002 --> 00:12:40,209
- Sans payer.
- Et pourquoi j'ai un reçu?
233
00:12:40,585 --> 00:12:42,793
Regarde. Je sais que tu veux regarder.
234
00:12:42,793 --> 00:12:45,710
Je savais que ça arriverait.
C'est nul, ma vie
235
00:12:45,710 --> 00:12:47,585
parce que les gens
se font une idée de moi.
236
00:12:47,585 --> 00:12:49,752
Quoi que je fasse, on me lâche.
237
00:12:49,752 --> 00:12:54,376
Je ne te lâche pas.
238
00:12:50,960 --> 00:12:54,376
J'ai douté un instant, mais...
239
00:12:54,376 --> 00:12:56,543
C'est comme un os cassé.
240
00:12:56,543 --> 00:13:00,293
Quand il guérit, il est plus fort qu'avant.
241
00:13:00,293 --> 00:13:03,543
Pas si on le casse comme il faut.
Comme ça, il reste cassé.
242
00:13:03,543 --> 00:13:05,710
D'accord.
243
00:13:05,710 --> 00:13:08,543
C'est bon à savoir. Je suis désolée.
244
00:13:09,084 --> 00:13:11,835
D'accord? Vraiment.
245
00:13:11,835 --> 00:13:13,251
Viens.
246
00:13:13,418 --> 00:13:15,752
Viens.
247
00:13:18,501 --> 00:13:21,418
On va t'amener à ce rendez-vous.
Viens.
248
00:13:24,043 --> 00:13:25,543
- Dena?
- Non.
249
00:13:25,543 --> 00:13:28,168
Dena, ouvre cette portière.
250
00:13:28,960 --> 00:13:30,501
Sam me rend dingue, parfois.
251
00:13:30,501 --> 00:13:32,334
L'autre jour, elle était contrariée.
252
00:13:32,334 --> 00:13:34,835
Je lui dis ce que je pense,
elle commence à crier.
253
00:13:34,835 --> 00:13:36,376
Je parle à vos pieds.
254
00:13:36,376 --> 00:13:39,460
C'est bon, on a fini.
255
00:13:39,710 --> 00:13:41,877
- Merci pour tout.
- Pas de quoi.
256
00:13:41,877 --> 00:13:45,877
- Un conseil? Ne pas intervenir.
- Oui, j'appellerai un plombier.
257
00:13:45,877 --> 00:13:48,877
Je parle de Samantha.
Une femme, ce n'est pas un évier.
258
00:13:48,877 --> 00:13:52,501
Si tu interviens, tu es fichu, mon vieux.
259
00:13:52,501 --> 00:13:57,793
Non, il faut écouter,
hocher la tête et dire:
260
00:13:58,126 --> 00:14:00,460
"Je suis désolé pour toi".
261
00:14:01,043 --> 00:14:02,585
Et c'est bon.
262
00:14:02,585 --> 00:14:05,877
Ça s'appelle intervenir sans intervenir.
C'est un truc.
263
00:14:05,877 --> 00:14:08,877
Non, le truc c'est de montrer
que tu l'écoutes.
264
00:14:08,877 --> 00:14:10,835
Oui, c'est un geste.
265
00:14:10,835 --> 00:14:12,835
Quand je sortais avec Regina,
266
00:14:12,835 --> 00:14:14,710
elle a dit qu'elle rêvait
d'avoir une Ferrari.
267
00:14:14,710 --> 00:14:18,877
Je l'ai écoutée, j'ai approuvé
et je lui ai acheté une petite voiture.
268
00:14:18,877 --> 00:14:20,460
Une Matchbox.
269
00:14:20,460 --> 00:14:25,168
- J'ai dit que c'était en attendant la vraie.
- Ça fait 35 ans que j'attends.
270
00:14:25,877 --> 00:14:27,460
Je ne vous ai pas entendu frapper.
271
00:14:28,209 --> 00:14:31,877
J'ai fait faire un double.
Sam oublie toujours de me la donner.
272
00:14:31,877 --> 00:14:33,460
- C'était bien?
- Non.
273
00:14:33,460 --> 00:14:36,752
Affreux. J'ai fait quatre magasins.
Pas de safran.
274
00:14:36,752 --> 00:14:38,126
Achète-le sur Internet.
275
00:14:38,710 --> 00:14:42,209
Je ne veux pas l'acheter sur Internet.
J'en veux pour ce soir.
276
00:14:42,209 --> 00:14:44,752
Tu n'arranges rien.
277
00:14:44,752 --> 00:14:46,334
Mon Dieu. Chérie.
278
00:14:47,251 --> 00:14:50,293
Je suis désolé pour toi.
279
00:14:55,376 --> 00:15:00,043
Je veux d'abord dire
qu'elle est très fiable,
280
00:15:00,043 --> 00:15:02,918
- et c'est une brave fille. Je...
- Sam.
281
00:15:02,918 --> 00:15:05,543
Oui. Non, bien sûr.
C'est ton rendez-vous.
282
00:15:05,543 --> 00:15:08,460
A toi. Sois la plus forte, ma petite.
283
00:15:08,460 --> 00:15:12,543
- Je t'attends dehors.
- D'accord. Alors...
284
00:15:12,543 --> 00:15:14,126
Souris.
285
00:15:15,293 --> 00:15:16,376
Regarde dans les yeux.
286
00:15:17,418 --> 00:15:18,960
- La lumière.
- Newly.
287
00:15:18,960 --> 00:15:20,835
Je sais. Lumière.
288
00:15:22,668 --> 00:15:25,084
Pourquoi avez-vous quitté
votre dernier emploi?
289
00:15:25,084 --> 00:15:26,918
Elle n'a pas à répondre.
Question suivante.
290
00:15:27,418 --> 00:15:30,918
Bien. Où vous voyez-vous dans cinq ans?
291
00:15:30,918 --> 00:15:33,543
C'est quoi ça?
Il faut qu'elle lise l'avenir?
292
00:15:33,543 --> 00:15:35,877
Tu te vois où dans cinq ans, toi?
293
00:15:35,877 --> 00:15:38,543
C'est quoi, ces questions?
C'est un jeu?
294
00:15:38,543 --> 00:15:40,543
Elle est un peu dure.
Elle n'est pas parfaite.
295
00:15:40,543 --> 00:15:41,668
- Donne-lui une chance.
- Sam.
296
00:15:42,918 --> 00:15:46,293
La folle, du calme.
297
00:15:46,293 --> 00:15:48,668
- Elle peut faire le travail?
- Oui, je peux.
298
00:15:49,084 --> 00:15:51,585
Oui. Non. Elle peut.
299
00:15:51,585 --> 00:15:53,585
Vraiment? Formidable.
Je vous engage.
300
00:15:53,585 --> 00:15:55,376
- Hé. Tu as réussi.
301
00:15:53,585 --> 00:15:57,126
- J'ai un travail.
302
00:15:55,376 --> 00:15:57,126
- Tu as un travail.
303
00:15:57,126 --> 00:15:59,002
- C'est génial.
- Merci.
304
00:15:59,002 --> 00:16:01,418
- Tu as pensé à la lumière.
- Pour l'amour de Dieu.
305
00:16:01,418 --> 00:16:03,960
Vous allez commencer
dans la salle du courrier.
306
00:16:03,960 --> 00:16:06,752
Présentez-vous lundi à 8 h
aux Ressources Humaines.
307
00:16:06,752 --> 00:16:09,585
- On vous remettra une carte d'identité.
- Non.
308
00:16:10,543 --> 00:16:11,835
- Oui.
- Non, non.
309
00:16:11,835 --> 00:16:14,877
- Quoi?
- Non, 8 h, c'est trop tôt.
310
00:16:14,877 --> 00:16:18,209
- Elle élève des cochons?
- Non, ça va. Je me lèverai.
311
00:16:18,209 --> 00:16:20,209
Personne ne doit travailler
dans ces conditions.
312
00:16:20,209 --> 00:16:21,668
Ça va. Je veux ce travail.
313
00:16:21,668 --> 00:16:22,960
- Je comprends.
- Pardon.
314
00:16:22,960 --> 00:16:24,793
- C'est fini. Désolée.
- Elle blague.
315
00:16:24,793 --> 00:16:26,918
Merci. Elle démissionne. Alors...
316
00:16:27,543 --> 00:16:30,877
Quelqu'un veut du travail?
Personne? Vraiment?
317
00:16:31,334 --> 00:16:32,793
J'aurais pu arriver à 8 h.
318
00:16:32,793 --> 00:16:35,585
Je n'aurais peut-être pas dormi
la veille.
319
00:16:35,585 --> 00:16:37,835
Tu te tais.
320
00:16:37,835 --> 00:16:41,126
- C'est quoi, ton problème?
- C'est ça, mon problème.
321
00:16:41,126 --> 00:16:43,626
Ils ont oublié l'étiquette.
Tu as vu le reçu.
322
00:16:43,626 --> 00:16:45,084
- J'ai payé.
323
00:16:43,626 --> 00:16:46,835
- Montre.
324
00:16:45,084 --> 00:16:46,835
- Je ne sais pas où il est.
325
00:16:46,835 --> 00:16:48,960
Pourquoi je saurais où il est?
326
00:16:51,043 --> 00:16:53,002
Yogourt glacé. Yogourt.
327
00:16:53,710 --> 00:16:55,710
Yogourt, yogourt.
328
00:16:55,710 --> 00:16:57,376
Yogourt. On va acheter du yogourt
329
00:16:57,376 --> 00:16:59,793
parce que le rendez-vous
s'est bien passé.
330
00:16:59,793 --> 00:17:02,877
Oui, vraiment bien.
Tu viens avec nous?
331
00:17:02,877 --> 00:17:06,168
- Peut-être.
- Tu ne peux pas. Tu es occupée.
332
00:17:06,168 --> 00:17:10,543
Tu as appuyé sur le trois. On y est.
A plus tard, chérie. Au revoir.
333
00:17:12,668 --> 00:17:15,501
D'accord. J'ai peut-être...
334
00:17:15,501 --> 00:17:18,460
Je m'en fiche. Compris? J'arrête.
335
00:17:18,460 --> 00:17:20,543
Donne-moi cette veste. Donne-la-moi.
336
00:17:21,710 --> 00:17:24,668
- Je vais la ramener.
- Oui.
337
00:17:26,418 --> 00:17:27,793
Merde.
338
00:17:29,376 --> 00:17:32,126
- Viens. Il faut sortir d'ici.
- Non.
339
00:17:32,126 --> 00:17:34,376
Comment, non?
On va aller en prison.
340
00:17:34,376 --> 00:17:37,043
- Non, je vais aller en prison.
- Qu'est-ce que tu racontes?
341
00:17:37,043 --> 00:17:38,877
Tais-toi et je vais te le dire.
342
00:17:39,376 --> 00:17:42,084
Je t'ai parlé d'une deuxième chance
grâce à une voiture.
343
00:17:43,543 --> 00:17:45,501
Voilà ta voiture.
344
00:17:46,710 --> 00:17:49,002
Désormais, ton avenir t'appartient.
345
00:17:49,002 --> 00:17:52,126
Mais ne viens plus jamais dire
346
00:17:52,126 --> 00:17:54,710
que tout le monde te lâche.
347
00:17:54,710 --> 00:17:56,334
File.
348
00:17:56,918 --> 00:17:59,877
Sérieux. Il y a une porte, derrière.
349
00:17:59,877 --> 00:18:01,710
Merci.
350
00:18:02,043 --> 00:18:04,710
Sam, sauve-toi!
J'ai chanté comme un canari.
351
00:18:05,543 --> 00:18:08,543
Ici. C'est moi. Oui, moi.
352
00:18:11,668 --> 00:18:13,376
Ça m'arrive jamais
avec les Newfies.
353
00:18:13,376 --> 00:18:15,209
Excuse-moi.
354
00:18:19,418 --> 00:18:22,585
Dena, fais quelque chose.
355
00:18:22,585 --> 00:18:24,668
Je suis désolée. Je voulais...
356
00:18:24,668 --> 00:18:28,585
- Je l'ai fait parce que...
- Je sais, parce que tu es bonne.
357
00:18:28,585 --> 00:18:31,501
Moi aussi, je suis bonne.
Douze heures sans faire pipi.
358
00:18:31,501 --> 00:18:33,710
Je ne m'en savais pas capable. Merci.
359
00:18:36,251 --> 00:18:39,002
Elles sont si mignonnes.
360
00:18:39,002 --> 00:18:40,835
Je n'arrive pas à me décider.
361
00:18:40,835 --> 00:18:43,835
Si je ne prends pas les deux,
vous allez en tuer une?
362
00:18:43,835 --> 00:18:47,793
- Tu nous sors de là ou tu t'amuses?
- Je pense avoir répondu à la question.
363
00:18:48,126 --> 00:18:50,918
Andrea, s'il te plaît.
J'ai trop envie.
364
00:18:50,918 --> 00:18:51,960
- Vraiment?
- Oui.
365
00:18:54,793 --> 00:18:55,835
Ne fais pas ça.
366
00:18:57,168 --> 00:18:58,918
Allons-y. Tu es libre.
367
00:18:59,752 --> 00:19:01,251
J'y vais.
368
00:19:01,251 --> 00:19:05,585
- Laisse-moi ici. Je suis une loser.
- Non, non, non.
369
00:19:05,585 --> 00:19:07,585
- Je ne suis pas une loser?
- Non.
370
00:19:07,585 --> 00:19:11,251
Je n'ai pas envie d'entendre.
J'ai payé la caution. J'ai fait ma part.
371
00:19:11,251 --> 00:19:15,126
- Je n'ai pas pu changer une personne.
- Non.
372
00:19:15,126 --> 00:19:17,293
Pas celle-là.
Elle ne voulait pas changer.
373
00:19:17,293 --> 00:19:20,585
Moi j'ai essayé de te changer
pendant un an. Tu ne coopères pas.
374
00:19:20,585 --> 00:19:22,668
J'aurais peut-être dû la renverser.
375
00:19:22,668 --> 00:19:24,752
Il n'est pas trop tard.
Tu as ta voiture?
376
00:19:24,752 --> 00:19:27,918
Assez, avec la voiture magique
qui a changé ta vie.
377
00:19:27,918 --> 00:19:31,126
- Elle t'a aidée à trouver un travail?
378
00:19:27,918 --> 00:19:33,710
- Non.
379
00:19:31,126 --> 00:19:33,710
- Elle t'a aidée à déménager?
380
00:19:33,710 --> 00:19:35,793
Elle a trouvé 5 000 $
pour les maladies cardiaques?
381
00:19:36,376 --> 00:19:38,084
Tu me dois encore 50 $ pour ça.
382
00:19:38,084 --> 00:19:39,251
Mon Dieu.
383
00:19:39,251 --> 00:19:42,460
Tous les jours,
depuis que tu es sortie du coma,
384
00:19:42,460 --> 00:19:45,752
je t'entends te plaindre
d'avoir à faire des choix.
385
00:19:45,752 --> 00:19:47,918
Et c'est la faute d'une voiture.
386
00:19:47,918 --> 00:19:49,293
Tu devrais la commercialiser.
387
00:19:52,334 --> 00:19:54,668
- La Bonnemobile?
- Et voilà.
388
00:19:54,668 --> 00:19:56,418
Tu as raison.
389
00:19:56,418 --> 00:19:58,710
Je fais des efforts.
390
00:19:59,002 --> 00:20:01,918
C'est très, très dur d'être bon.
391
00:20:01,918 --> 00:20:04,251
Sans blague.
C'est épuisant de te regarder.
392
00:20:06,084 --> 00:20:07,251
Viens.
393
00:20:07,251 --> 00:20:11,293
Le plus formidable avec mes amis,
c'est qu'ils sont patients.
394
00:20:12,126 --> 00:20:14,168
Ils savent que je découvre des choses
395
00:20:14,168 --> 00:20:16,460
que j'aurais dû savoir depuis longtemps.
396
00:20:16,460 --> 00:20:20,043
Comme le fait qu'il n'y a que soi
qu'on puisse vraiment changer.
397
00:20:22,585 --> 00:20:25,752
En fait, si on s'occupe trop
de vouloir changer autrui,
398
00:20:25,752 --> 00:20:28,251
on perd de vue sa propre vie
399
00:20:28,251 --> 00:20:31,460
et on risque de rater un truc
vraiment, vraiment important.
400
00:20:50,835 --> 00:20:52,126
Désormais,
401
00:20:52,126 --> 00:20:54,918
j'aurai les yeux rivés sur la route
qui est devant moi.
402
00:20:54,918 --> 00:20:57,002
Se concentrer sur son propre chemin.
403
00:20:57,002 --> 00:21:00,460
Ce n'est pas toujours facile,
mais ça vaut le coup.
404
00:21:00,460 --> 00:21:02,126
LOWE-HOFF POMPES FUNÈBRES
Quand on est au bout de la route
405
00:21:02,334 --> 00:21:04,835
Si vous trouvez un membre,
406
00:21:04,835 --> 00:21:06,668
n'oubliez pas le sifflet d'urgence.
407
00:21:06,668 --> 00:21:08,418
Je n'ai pas à m'en faire,
408
00:21:08,418 --> 00:21:10,877
car où que mène cette route,
409
00:21:10,877 --> 00:21:13,168
je sais que mes amis seront à mes côtés.
410
00:21:13,501 --> 00:21:18,168
Continue. Je ne suis pas là pour
rencontrer des gens. Je fais mon temps.
411
00:21:18,501 --> 00:21:21,752
Même si c'est la loi
qui les y oblige.