1 00:00:00,668 --> 00:00:03,376 - Mince. - Non, c'est bien. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,543 - Comme ça? Comme ça? - Non. 3 00:00:06,543 --> 00:00:08,585 Ce qui est bien avec les amies, 4 00:00:08,585 --> 00:00:11,293 c'est qu'elles sont là pour le meilleur et pour le pire. 5 00:00:11,293 --> 00:00:14,126 Ça veut dire voir avec elle où on en est rendues. 6 00:00:14,126 --> 00:00:16,877 Ce soir, c'est une de nos bonnes soirées. 7 00:00:16,877 --> 00:00:19,209 Et je suis la seule qui soit sobre. 8 00:00:21,334 --> 00:00:25,543 Non, silence. Une voiture de police nous suit. 9 00:00:25,543 --> 00:00:27,877 Je déteste ce sentiment quand je vois un policier. 10 00:00:27,877 --> 00:00:30,960 Oui, genre: "Tu veux me foncer dessus, 5-0"? 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,710 C'est pareil pour tout le monde. 12 00:00:32,710 --> 00:00:36,168 On n'a rien fait et on se dit: "Je suis coupable". 13 00:00:36,168 --> 00:00:38,501 Vous savez que vous n'avez rien fait. Moi je ne sais pas. 14 00:00:38,501 --> 00:00:41,168 Je ne me souviens de rien. 15 00:00:41,168 --> 00:00:43,877 Non, du calme. Dix et deux. Dix et deux. 16 00:00:45,543 --> 00:00:47,209 Je suis calme. 17 00:00:56,251 --> 00:00:57,585 Il le sait. 18 00:01:07,168 --> 00:01:09,543 SAMANTHA QUI? 19 00:01:10,168 --> 00:01:13,043 - Ils vont m'envoyer en prison. - Tu t'es rangée après un coin de rue. 20 00:01:13,043 --> 00:01:15,209 - Ce n'est rien. - Je ne sais pas. 21 00:01:15,209 --> 00:01:18,918 J'ai peut-être un casier judiciaire ou un faux nom. 22 00:01:18,918 --> 00:01:21,376 Je ne suis peut-être même pas celle que je pense. 23 00:01:21,960 --> 00:01:25,668 Ils l'auraient vu quand ils t'ont retiré ton permis. 24 00:01:25,668 --> 00:01:28,168 - Ils vont me descendre. - Tu sais quoi? 25 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Appelle ton neurologue qu'il te fasse une lettre. 26 00:01:30,543 --> 00:01:31,877 Je vais mourir de faim en prison. 27 00:01:31,877 --> 00:01:34,668 J'ai vu Steve McQueen manger une araignée dans un film. 28 00:01:34,668 --> 00:01:37,418 - C'était un mille-pattes. - Alors, miam. 29 00:01:37,418 --> 00:01:40,043 Trouve-toi un avocat pour faire réduire les charges? 30 00:01:40,043 --> 00:01:41,376 Andrea s'en occupe. 31 00:01:41,376 --> 00:01:46,084 - Tu veux vraiment que ce soit Andrea. - Elle s'en occupe, Todd. 32 00:01:46,626 --> 00:01:48,209 Pourquoi es-tu crispée avec moi? 33 00:01:48,209 --> 00:01:51,710 Je ne suis pas crispée avec toi. Je suis crispée, point. 34 00:01:51,710 --> 00:01:54,960 Au lieu de me dire ce que je dois faire, 35 00:01:54,960 --> 00:01:58,710 prends quelques secondes pour débattre sur la nullité de la chose. 36 00:01:58,710 --> 00:02:02,168 Oui, c'est vraiment nul. 37 00:02:02,168 --> 00:02:04,002 Je sais. 38 00:02:06,585 --> 00:02:08,043 - Tu sais ce que tu devrais faire? - Todd. 39 00:02:08,043 --> 00:02:10,877 Pourquoi tu parles du problème si tu refuses la solution? 40 00:02:10,877 --> 00:02:13,501 Tu ne me comprends vraiment pas. 41 00:02:18,710 --> 00:02:23,251 Tu ne me comprends pas. Je ne monterai pas dans cet avion. 42 00:02:23,251 --> 00:02:26,168 C'est toi qui voulais te réveiller un matin à Paris. 43 00:02:26,168 --> 00:02:30,501 Tu pensais vraiment que je prendrais un vol pour l'Europe avec escale? 44 00:02:30,501 --> 00:02:34,002 Je veux voir Paris, Todd. Pas Paris et Houston. 45 00:02:42,002 --> 00:02:46,002 Le broyeur est fichu. Je le répare ou je me dis que c'est nul? 46 00:02:46,002 --> 00:02:47,877 Désolée pour Paris. 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,960 On ne s'est pas réveillés à Paris. 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,835 Pas de problème. C'était ton rêve, pas le mien. 49 00:02:54,334 --> 00:02:58,126 Dommage que tu sois dans la phase des souvenirs, 50 00:02:58,126 --> 00:03:00,710 moi j'ai plutôt tendance à vouloir oublier. 51 00:03:02,002 --> 00:03:04,209 Dans ce cas, 52 00:03:04,209 --> 00:03:10,043 essaie d'oublier que j'ai mis des feuilles d'artichauts dans le broyeur. 53 00:03:22,668 --> 00:03:25,501 Alors? Le verdict? 54 00:03:25,501 --> 00:03:28,043 - Ce n'est pas bon. - Je vais manger des mille-pattes. 55 00:03:28,043 --> 00:03:30,251 J'ai eu ton dossier. 56 00:03:30,251 --> 00:03:32,334 Quelques ivresses et inconduites. 57 00:03:32,334 --> 00:03:36,543 Coup de poing à un ex. Vol de sapin de Noël. 58 00:03:36,543 --> 00:03:38,418 Alors, dis-moi. C'est quoi? 59 00:03:38,418 --> 00:03:41,126 J'ai fait de mon mieux. Je suis désolée. 60 00:03:41,710 --> 00:03:43,793 Ça y est? La prison? 61 00:03:43,793 --> 00:03:45,460 Pire. 62 00:03:45,460 --> 00:03:46,710 Service communautaire. 63 00:03:47,585 --> 00:03:49,043 Vraiment? 64 00:03:49,043 --> 00:03:51,626 J'ai toujours voulu faire le bien. 65 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 C'est trop drôle. 66 00:03:53,334 --> 00:03:55,918 Cent heures de ramassage d'ordures sur l'autoroute, 67 00:03:55,918 --> 00:03:58,418 - tu trouves ça drôle? - Pas ça. 68 00:03:58,418 --> 00:04:00,418 - Rien à l'intérieur? - La prison. 69 00:04:00,418 --> 00:04:02,168 Donne. 70 00:04:03,168 --> 00:04:06,168 En voilà un: "L'établi du quartier. 71 00:04:06,168 --> 00:04:10,168 Reconstruire des maisons dans un quartier difficile." Parfait. 72 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 Bonjour, je viens vous aider. 73 00:04:12,043 --> 00:04:13,793 - Bonjour, Allison. - Bonjour. 74 00:04:13,793 --> 00:04:15,877 Nous sommes ravis d'accueillir des volontaires. 75 00:04:15,877 --> 00:04:17,043 Super. 76 00:04:17,043 --> 00:04:19,209 - Votre nom? - Samantha Newly. 77 00:04:19,460 --> 00:04:22,251 Ah, par ordre de la cour. 78 00:04:22,251 --> 00:04:23,376 Par ici. 79 00:04:24,293 --> 00:04:25,501 Qu'est-ce que je peux faire? 80 00:04:25,501 --> 00:04:30,293 Je suis bonne en design et je travaille dans l'immobilier. 81 00:04:30,293 --> 00:04:33,084 J'ai travaillé sur des projets commerciaux. 82 00:04:33,084 --> 00:04:34,752 - J'ai beaucoup d'expérience. - Oui. 83 00:04:34,752 --> 00:04:37,043 Alors, je connais tout ça. 84 00:04:37,043 --> 00:04:39,918 J'aurais besoin que vous triiez ces clous. 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,710 Non, en fait, je suis venue pour aider. 86 00:04:43,710 --> 00:04:46,002 Non, je veux aider. 87 00:04:46,002 --> 00:04:48,043 Ah. D'accord. 88 00:04:48,585 --> 00:04:51,460 Alors aidez-nous à trier ces clous. 89 00:04:53,793 --> 00:04:55,209 D'accord. 90 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 Bienvenue à la table des méchants. 91 00:05:01,334 --> 00:05:04,251 Oui, non, en fait... Ce n'est pas mon truc. 92 00:05:04,251 --> 00:05:06,668 Je crois qu'ils sont un peu mêlés. 93 00:05:06,668 --> 00:05:09,626 Je pensais pouvoir me rendre utile, 94 00:05:09,626 --> 00:05:12,710 - mais ça n'intéresse personne. - Alors aidez-moi. 95 00:05:13,918 --> 00:05:15,585 Merci. 96 00:05:32,002 --> 00:05:33,877 - Vous êtes venue souvent? - Trois fois. 97 00:05:33,877 --> 00:05:37,002 Vol à l'étalage, coup de poing à un mariage 98 00:05:37,002 --> 00:05:39,835 et un peu de confusion d'identité. 99 00:05:39,835 --> 00:05:43,209 Si je ne m'amende pas, la prochaine étape, c'est la prison. 100 00:05:44,084 --> 00:05:47,877 Vous savez? J'étais comme vous. 101 00:05:47,877 --> 00:05:50,334 Enfin, un peu. Mais plus maintenant. 102 00:05:50,752 --> 00:05:54,002 J'ai été renversée par une voiture. Ça a changé ma vie. 103 00:05:54,918 --> 00:05:56,168 Changer. 104 00:05:56,918 --> 00:06:01,002 Je n'en peux plus qu'on me dise que je peux changer si je veux. 105 00:06:01,002 --> 00:06:04,710 Tout le monde n'a pas la chance de se faire renverser par une voiture. 106 00:06:08,209 --> 00:06:10,710 Bonjour, Samantha Newly. Je serai votre voiture. 107 00:06:15,543 --> 00:06:17,835 Je ne le ferai plus. 108 00:06:19,501 --> 00:06:21,960 J'ai dit au gérant: "Moi, je ne nettoie pas ça". 109 00:06:21,960 --> 00:06:23,835 Et il m'a congédiée. 110 00:06:23,835 --> 00:06:26,084 J'ai dit: "Parfait, tu dors seul ce soir". 111 00:06:29,835 --> 00:06:34,209 Merde. Ma coloc. Je vais répondre. 112 00:06:34,209 --> 00:06:36,251 - Elle est géniale, non? - Oui. 113 00:06:36,251 --> 00:06:38,877 - Venez, on laisse tomber. - Non, on va l'aider. 114 00:06:38,877 --> 00:06:41,168 Qui ça? Aider qui? D'accord. 115 00:06:41,168 --> 00:06:43,418 On va aider Natalie à se refaire une vie. 116 00:06:43,835 --> 00:06:47,710 Quoi? Encore? Pourquoi veux-tu sauver la terre entière? 117 00:06:47,710 --> 00:06:51,835 Non, du tout. Mais si j'arrive à aider une personne... 118 00:06:51,835 --> 00:06:53,501 Fais-toi religieuse. 119 00:06:53,501 --> 00:06:55,626 Au moins je pourrai rire de tes tenues. 120 00:06:55,626 --> 00:06:57,752 Elle mérite une chance. J'en ai eu, moi. 121 00:06:57,752 --> 00:06:59,877 Je veux rendre la pareille. 122 00:06:59,877 --> 00:07:02,209 Tu as détesté ce film, tu as lancé ta flasque à l'écran. 123 00:07:02,209 --> 00:07:03,668 Elle n'a pas de travail. 124 00:07:03,668 --> 00:07:07,334 Aidons-la à en trouver pour qu'elle ait l'impression d'être utile. 125 00:07:07,334 --> 00:07:10,418 Pardon. Vous pouvez régler? Je ferme ma caisse. 126 00:07:10,418 --> 00:07:13,002 Je viens de payer. J'ai mis l'argent dans... 127 00:07:15,835 --> 00:07:17,835 Alors, ton petit projet? 128 00:07:17,835 --> 00:07:20,293 C'est facile d'aider quelqu'un qui n'en a pas besoin. 129 00:07:20,293 --> 00:07:23,168 Ça prouve que j'ai bien choisi. 130 00:07:25,376 --> 00:07:28,376 Paie-le. Je te rembourserai. 131 00:07:32,793 --> 00:07:35,084 M. Chapman, je... 132 00:07:35,084 --> 00:07:38,002 Voyons. Je ne travaille plus ici. Je peux t'appeler Chase. 133 00:07:38,002 --> 00:07:40,585 Chase, je... Non, je ne peux pas. 134 00:07:40,585 --> 00:07:42,835 Je voulais vous parler de travail. 135 00:07:42,835 --> 00:07:44,460 Comme c'est mignon. 136 00:07:44,460 --> 00:07:47,710 Elles reviennent toutes en rampant. Pas question. 137 00:07:47,710 --> 00:07:49,543 C'est pour mon amie Natalie. 138 00:07:49,543 --> 00:07:51,835 Et si je voulais ravoir mon travail, je l'aurais. 139 00:07:51,835 --> 00:07:54,002 Qu'est-ce qu'elle veut comme travail? 140 00:07:54,002 --> 00:07:56,251 Pour ton info, tu aurais une baisse de salaire. 141 00:07:56,251 --> 00:07:58,835 Niveau de base. Et j'aurais une augmentation. 142 00:07:58,835 --> 00:08:01,752 Alors la salle de courrier. Je t'offrirais cinq pour cent. 143 00:08:01,752 --> 00:08:03,668 Parfait la salle de courrier. Ce serait dix pour cent. 144 00:08:03,668 --> 00:08:06,334 - Je veux bien la rencontrer. Je t'engage. - Merci. Je démissionne. 145 00:08:06,334 --> 00:08:07,752 Excellente réunion. 146 00:08:10,543 --> 00:08:12,793 C'est malpoli d'arriver comme ça chez Samantha. 147 00:08:12,793 --> 00:08:15,835 - Il fallait appeler. - Ce ne serait pas une surprise. 148 00:08:15,835 --> 00:08:18,043 Tu veux lui gâcher son plaisir? 149 00:08:19,501 --> 00:08:21,877 - Ah, bonjour. - Salut, Todd. 150 00:08:21,877 --> 00:08:24,209 On n'a pas appelé. C'est plus drôle comme ça. 151 00:08:24,543 --> 00:08:27,043 Sam n'est pas là. Je réparais l'évier. 152 00:08:27,043 --> 00:08:28,043 Je peux t'aider? 153 00:08:29,084 --> 00:08:31,793 On devait acheter des épices exotiques. 154 00:08:31,793 --> 00:08:33,209 - Todd? - Eh bien... 155 00:08:34,002 --> 00:08:36,626 Pardon, Regina. Le petit a besoin de moi. 156 00:08:40,501 --> 00:08:43,251 Viens. J'ai une bonne nouvelle. 157 00:08:43,251 --> 00:08:46,168 - Hier soir, j'ai pensé... - Tu as un rendez-vous pour du travail. 158 00:08:46,877 --> 00:08:49,668 Dena, j'avais tout un discours. 159 00:08:49,668 --> 00:08:51,835 C'est tellement excitant. 160 00:08:51,835 --> 00:08:53,168 Tu as tout gâché. 161 00:08:53,168 --> 00:08:56,043 Attendez, un rendez-vous pour du travail? C'est vrai? 162 00:08:56,043 --> 00:08:59,501 - Oui, c'est vrai. Ne pleure pas. - Je ne pleure pas. 163 00:09:01,334 --> 00:09:03,710 Là, je me sens vraiment mal 164 00:09:03,710 --> 00:09:06,752 d'avoir volé l'argent hier soir. 165 00:09:07,835 --> 00:09:10,043 C'est toi qui vas me faire pleurer. 166 00:09:10,877 --> 00:09:11,960 Pardon. 167 00:09:12,710 --> 00:09:14,460 Il manque cinq dollars. 168 00:09:14,460 --> 00:09:16,293 J'ai pris l'autobus. 169 00:09:16,293 --> 00:09:19,043 - Tu es déjà en train de changer. - Pardon. 170 00:09:19,043 --> 00:09:22,501 Personne n'a jamais fait ça pour moi. 171 00:09:22,501 --> 00:09:26,168 Ils disent qu'ils vont le faire, mais ils me lâchent. 172 00:09:26,168 --> 00:09:27,793 Peut-être parce que tu les voles. 173 00:09:28,543 --> 00:09:32,877 Je promets que je ne te lâcherai pas. 174 00:09:32,877 --> 00:09:35,418 Parlons de ton rendez-vous de demain. 175 00:09:35,418 --> 00:09:37,043 Qu'est-ce que tu vas porter? 176 00:09:37,043 --> 00:09:39,668 Avec ça, j'ai obtenu l'emploi au stand à tacos. 177 00:09:40,251 --> 00:09:41,293 On va aller magasiner. 178 00:09:43,543 --> 00:09:45,418 Qu'est-ce que tu lui as fait, à ce truc? 179 00:09:45,418 --> 00:09:49,710 Je l'ai démonté, je l'ai regardé et vous êtes arrivé. 180 00:09:50,209 --> 00:09:55,334 Ce n'est pas la peine de détruire sa cuisine pour impressionner Sam. 181 00:09:55,334 --> 00:09:58,084 L'impressionner? Non. On n'est plus ensemble. 182 00:09:58,084 --> 00:10:00,209 - Dommage. J'espérais que ça marche. - Vraiment? 183 00:10:00,209 --> 00:10:01,418 - Oui. - Merci. 184 00:10:01,418 --> 00:10:04,460 Disons que le bateau a depuis longtemps pris la mer. 185 00:10:04,460 --> 00:10:07,710 La terre n'est pas plate. Les bateaux reviennent. 186 00:10:07,710 --> 00:10:08,877 On est seulement amis. 187 00:10:09,418 --> 00:10:13,043 Vous ne diriez pas ça si vous étiez seulement amis. 188 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 J'ai un ami qui s'appelle Larry. 189 00:10:14,835 --> 00:10:17,251 Je ne dis jamais qu'on est seulement amis. 190 00:10:20,918 --> 00:10:23,752 C'est une bonne idée qu'elle choisisse elle-même. 191 00:10:23,752 --> 00:10:27,418 Oui, c'est faire preuve d'initiative. 192 00:10:27,418 --> 00:10:29,835 Elle ne voulait pas qu'on l'accompagne. 193 00:10:29,835 --> 00:10:32,126 Elle a insisté qu'on n'entre pas. 194 00:10:32,126 --> 00:10:33,835 Qu'on l'attende au coin. 195 00:10:39,043 --> 00:10:44,418 Elle t'a déjà dit pourquoi elle faisait du service communautaire? 196 00:10:44,418 --> 00:10:46,668 Différents trucs. 197 00:10:46,668 --> 00:10:48,877 Elle a frappé une mariée. 198 00:10:48,877 --> 00:10:51,002 Volé dans un magasin. 199 00:10:52,209 --> 00:10:55,334 Vol à l'étalage. 200 00:10:58,418 --> 00:11:01,501 - Elle est en train de voler. - Oui, on va l'aider à fuir. 201 00:11:06,710 --> 00:11:09,043 - Qu'est-ce que tu fais? Non. - Je... 202 00:11:09,043 --> 00:11:11,626 Je m'en vais. Je ne veux pas l'aider à fuir. 203 00:11:11,626 --> 00:11:14,418 Ecoute. Attendons un peu. 204 00:11:14,418 --> 00:11:16,126 On n'a pas de preuve. 205 00:11:16,126 --> 00:11:18,585 On va seulement réfléchir. 206 00:11:20,501 --> 00:11:23,043 Elle volait dans les magasins. 207 00:11:23,043 --> 00:11:25,877 Elle est dans un magasin en train de voler. 208 00:11:25,877 --> 00:11:29,710 Si c'était vrai, elle serait sortie. On entre, pistolet, on sort. 209 00:11:29,710 --> 00:11:31,209 Je ne veux pas gâcher ma vie... 210 00:11:31,209 --> 00:11:35,460 - Je ne veux pas... 211 00:11:31,209 --> 00:11:33,877 - J'ai un dossier vierge. 212 00:11:33,877 --> 00:11:35,460 - Je lui ai promis... 213 00:11:35,460 --> 00:11:38,626 C'est bon, on y va. 214 00:11:38,626 --> 00:11:42,002 Genre, le plus vite possible? 215 00:11:42,002 --> 00:11:44,543 - Genre, on nous poursuit? - Non. 216 00:11:44,543 --> 00:11:48,752 On y va parce qu'elle a rendez-vous dans une demi-heure. Allons-y. 217 00:11:48,752 --> 00:11:50,501 D'accord? 218 00:11:55,126 --> 00:11:59,209 Qu'est-ce que tu as pris? Payé... Qu'est-ce que tu as acheté? 219 00:11:59,209 --> 00:12:02,460 Ça. Je n'ai pas l'air trop vieille? 220 00:12:02,460 --> 00:12:04,710 C'est joli. Oui. 221 00:12:04,710 --> 00:12:08,043 Où est le sac? Quand j'achète un truc, on me donne un sac. 222 00:12:08,043 --> 00:12:11,084 Tu n'es jamais sortie d'un magasin avec tes souliers neufs aux pieds? 223 00:12:11,084 --> 00:12:14,251 - Elle ne portait pas la veste. - Elle ne voulait pas la froisser. 224 00:12:14,251 --> 00:12:16,918 Non, elle l'avait dans son sac. 225 00:12:16,918 --> 00:12:20,126 Elle pense à l'environnement, veut réduire l'impact... 226 00:12:20,126 --> 00:12:22,752 - Pourquoi tu n'as pas de sac? - Gare-toi, s'il te plaît. 227 00:12:22,752 --> 00:12:24,251 - Maintenant. - Quoi? 228 00:12:24,251 --> 00:12:28,334 C'est bon. Prends l'auto. On ne t'a jamais vue. 229 00:12:28,334 --> 00:12:32,002 - Qu'est-ce que tu fais? - Vous pensez que j'ai volé. Je m'en vais. 230 00:12:32,002 --> 00:12:34,334 Non, je ne pense pas que tu as volé. 231 00:12:34,334 --> 00:12:37,002 On pense que tu l'as pris par erreur. 232 00:12:37,002 --> 00:12:40,209 - Sans payer. - Et pourquoi j'ai un reçu? 233 00:12:40,585 --> 00:12:42,793 Regarde. Je sais que tu veux regarder. 234 00:12:42,793 --> 00:12:45,710 Je savais que ça arriverait. C'est nul, ma vie 235 00:12:45,710 --> 00:12:47,585 parce que les gens se font une idée de moi. 236 00:12:47,585 --> 00:12:49,752 Quoi que je fasse, on me lâche. 237 00:12:49,752 --> 00:12:54,376 Je ne te lâche pas. 238 00:12:50,960 --> 00:12:54,376 J'ai douté un instant, mais... 239 00:12:54,376 --> 00:12:56,543 C'est comme un os cassé. 240 00:12:56,543 --> 00:13:00,293 Quand il guérit, il est plus fort qu'avant. 241 00:13:00,293 --> 00:13:03,543 Pas si on le casse comme il faut. Comme ça, il reste cassé. 242 00:13:03,543 --> 00:13:05,710 D'accord. 243 00:13:05,710 --> 00:13:08,543 C'est bon à savoir. Je suis désolée. 244 00:13:09,084 --> 00:13:11,835 D'accord? Vraiment. 245 00:13:11,835 --> 00:13:13,251 Viens. 246 00:13:13,418 --> 00:13:15,752 Viens. 247 00:13:18,501 --> 00:13:21,418 On va t'amener à ce rendez-vous. Viens. 248 00:13:24,043 --> 00:13:25,543 - Dena? - Non. 249 00:13:25,543 --> 00:13:28,168 Dena, ouvre cette portière. 250 00:13:28,960 --> 00:13:30,501 Sam me rend dingue, parfois. 251 00:13:30,501 --> 00:13:32,334 L'autre jour, elle était contrariée. 252 00:13:32,334 --> 00:13:34,835 Je lui dis ce que je pense, elle commence à crier. 253 00:13:34,835 --> 00:13:36,376 Je parle à vos pieds. 254 00:13:36,376 --> 00:13:39,460 C'est bon, on a fini. 255 00:13:39,710 --> 00:13:41,877 - Merci pour tout. - Pas de quoi. 256 00:13:41,877 --> 00:13:45,877 - Un conseil? Ne pas intervenir. - Oui, j'appellerai un plombier. 257 00:13:45,877 --> 00:13:48,877 Je parle de Samantha. Une femme, ce n'est pas un évier. 258 00:13:48,877 --> 00:13:52,501 Si tu interviens, tu es fichu, mon vieux. 259 00:13:52,501 --> 00:13:57,793 Non, il faut écouter, hocher la tête et dire: 260 00:13:58,126 --> 00:14:00,460 "Je suis désolé pour toi". 261 00:14:01,043 --> 00:14:02,585 Et c'est bon. 262 00:14:02,585 --> 00:14:05,877 Ça s'appelle intervenir sans intervenir. C'est un truc. 263 00:14:05,877 --> 00:14:08,877 Non, le truc c'est de montrer que tu l'écoutes. 264 00:14:08,877 --> 00:14:10,835 Oui, c'est un geste. 265 00:14:10,835 --> 00:14:12,835 Quand je sortais avec Regina, 266 00:14:12,835 --> 00:14:14,710 elle a dit qu'elle rêvait d'avoir une Ferrari. 267 00:14:14,710 --> 00:14:18,877 Je l'ai écoutée, j'ai approuvé et je lui ai acheté une petite voiture. 268 00:14:18,877 --> 00:14:20,460 Une Matchbox. 269 00:14:20,460 --> 00:14:25,168 - J'ai dit que c'était en attendant la vraie. - Ça fait 35 ans que j'attends. 270 00:14:25,877 --> 00:14:27,460 Je ne vous ai pas entendu frapper. 271 00:14:28,209 --> 00:14:31,877 J'ai fait faire un double. Sam oublie toujours de me la donner. 272 00:14:31,877 --> 00:14:33,460 - C'était bien? - Non. 273 00:14:33,460 --> 00:14:36,752 Affreux. J'ai fait quatre magasins. Pas de safran. 274 00:14:36,752 --> 00:14:38,126 Achète-le sur Internet. 275 00:14:38,710 --> 00:14:42,209 Je ne veux pas l'acheter sur Internet. J'en veux pour ce soir. 276 00:14:42,209 --> 00:14:44,752 Tu n'arranges rien. 277 00:14:44,752 --> 00:14:46,334 Mon Dieu. Chérie. 278 00:14:47,251 --> 00:14:50,293 Je suis désolé pour toi. 279 00:14:55,376 --> 00:15:00,043 Je veux d'abord dire qu'elle est très fiable, 280 00:15:00,043 --> 00:15:02,918 - et c'est une brave fille. Je... - Sam. 281 00:15:02,918 --> 00:15:05,543 Oui. Non, bien sûr. C'est ton rendez-vous. 282 00:15:05,543 --> 00:15:08,460 A toi. Sois la plus forte, ma petite. 283 00:15:08,460 --> 00:15:12,543 - Je t'attends dehors. - D'accord. Alors... 284 00:15:12,543 --> 00:15:14,126 Souris. 285 00:15:15,293 --> 00:15:16,376 Regarde dans les yeux. 286 00:15:17,418 --> 00:15:18,960 - La lumière. - Newly. 287 00:15:18,960 --> 00:15:20,835 Je sais. Lumière. 288 00:15:22,668 --> 00:15:25,084 Pourquoi avez-vous quitté votre dernier emploi? 289 00:15:25,084 --> 00:15:26,918 Elle n'a pas à répondre. Question suivante. 290 00:15:27,418 --> 00:15:30,918 Bien. Où vous voyez-vous dans cinq ans? 291 00:15:30,918 --> 00:15:33,543 C'est quoi ça? Il faut qu'elle lise l'avenir? 292 00:15:33,543 --> 00:15:35,877 Tu te vois où dans cinq ans, toi? 293 00:15:35,877 --> 00:15:38,543 C'est quoi, ces questions? C'est un jeu? 294 00:15:38,543 --> 00:15:40,543 Elle est un peu dure. Elle n'est pas parfaite. 295 00:15:40,543 --> 00:15:41,668 - Donne-lui une chance. - Sam. 296 00:15:42,918 --> 00:15:46,293 La folle, du calme. 297 00:15:46,293 --> 00:15:48,668 - Elle peut faire le travail? - Oui, je peux. 298 00:15:49,084 --> 00:15:51,585 Oui. Non. Elle peut. 299 00:15:51,585 --> 00:15:53,585 Vraiment? Formidable. Je vous engage. 300 00:15:53,585 --> 00:15:55,376 - Hé. Tu as réussi. 301 00:15:53,585 --> 00:15:57,126 - J'ai un travail. 302 00:15:55,376 --> 00:15:57,126 - Tu as un travail. 303 00:15:57,126 --> 00:15:59,002 - C'est génial. - Merci. 304 00:15:59,002 --> 00:16:01,418 - Tu as pensé à la lumière. - Pour l'amour de Dieu. 305 00:16:01,418 --> 00:16:03,960 Vous allez commencer dans la salle du courrier. 306 00:16:03,960 --> 00:16:06,752 Présentez-vous lundi à 8 h aux Ressources Humaines. 307 00:16:06,752 --> 00:16:09,585 - On vous remettra une carte d'identité. - Non. 308 00:16:10,543 --> 00:16:11,835 - Oui. - Non, non. 309 00:16:11,835 --> 00:16:14,877 - Quoi? - Non, 8 h, c'est trop tôt. 310 00:16:14,877 --> 00:16:18,209 - Elle élève des cochons? - Non, ça va. Je me lèverai. 311 00:16:18,209 --> 00:16:20,209 Personne ne doit travailler dans ces conditions. 312 00:16:20,209 --> 00:16:21,668 Ça va. Je veux ce travail. 313 00:16:21,668 --> 00:16:22,960 - Je comprends. - Pardon. 314 00:16:22,960 --> 00:16:24,793 - C'est fini. Désolée. - Elle blague. 315 00:16:24,793 --> 00:16:26,918 Merci. Elle démissionne. Alors... 316 00:16:27,543 --> 00:16:30,877 Quelqu'un veut du travail? Personne? Vraiment? 317 00:16:31,334 --> 00:16:32,793 J'aurais pu arriver à 8 h. 318 00:16:32,793 --> 00:16:35,585 Je n'aurais peut-être pas dormi la veille. 319 00:16:35,585 --> 00:16:37,835 Tu te tais. 320 00:16:37,835 --> 00:16:41,126 - C'est quoi, ton problème? - C'est ça, mon problème. 321 00:16:41,126 --> 00:16:43,626 Ils ont oublié l'étiquette. Tu as vu le reçu. 322 00:16:43,626 --> 00:16:45,084 - J'ai payé. 323 00:16:43,626 --> 00:16:46,835 - Montre. 324 00:16:45,084 --> 00:16:46,835 - Je ne sais pas où il est. 325 00:16:46,835 --> 00:16:48,960 Pourquoi je saurais où il est? 326 00:16:51,043 --> 00:16:53,002 Yogourt glacé. Yogourt. 327 00:16:53,710 --> 00:16:55,710 Yogourt, yogourt. 328 00:16:55,710 --> 00:16:57,376 Yogourt. On va acheter du yogourt 329 00:16:57,376 --> 00:16:59,793 parce que le rendez-vous s'est bien passé. 330 00:16:59,793 --> 00:17:02,877 Oui, vraiment bien. Tu viens avec nous? 331 00:17:02,877 --> 00:17:06,168 - Peut-être. - Tu ne peux pas. Tu es occupée. 332 00:17:06,168 --> 00:17:10,543 Tu as appuyé sur le trois. On y est. A plus tard, chérie. Au revoir. 333 00:17:12,668 --> 00:17:15,501 D'accord. J'ai peut-être... 334 00:17:15,501 --> 00:17:18,460 Je m'en fiche. Compris? J'arrête. 335 00:17:18,460 --> 00:17:20,543 Donne-moi cette veste. Donne-la-moi. 336 00:17:21,710 --> 00:17:24,668 - Je vais la ramener. - Oui. 337 00:17:26,418 --> 00:17:27,793 Merde. 338 00:17:29,376 --> 00:17:32,126 - Viens. Il faut sortir d'ici. - Non. 339 00:17:32,126 --> 00:17:34,376 Comment, non? On va aller en prison. 340 00:17:34,376 --> 00:17:37,043 - Non, je vais aller en prison. - Qu'est-ce que tu racontes? 341 00:17:37,043 --> 00:17:38,877 Tais-toi et je vais te le dire. 342 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 Je t'ai parlé d'une deuxième chance grâce à une voiture. 343 00:17:43,543 --> 00:17:45,501 Voilà ta voiture. 344 00:17:46,710 --> 00:17:49,002 Désormais, ton avenir t'appartient. 345 00:17:49,002 --> 00:17:52,126 Mais ne viens plus jamais dire 346 00:17:52,126 --> 00:17:54,710 que tout le monde te lâche. 347 00:17:54,710 --> 00:17:56,334 File. 348 00:17:56,918 --> 00:17:59,877 Sérieux. Il y a une porte, derrière. 349 00:17:59,877 --> 00:18:01,710 Merci. 350 00:18:02,043 --> 00:18:04,710 Sam, sauve-toi! J'ai chanté comme un canari. 351 00:18:05,543 --> 00:18:08,543 Ici. C'est moi. Oui, moi. 352 00:18:11,668 --> 00:18:13,376 Ça m'arrive jamais avec les Newfies. 353 00:18:13,376 --> 00:18:15,209 Excuse-moi. 354 00:18:19,418 --> 00:18:22,585 Dena, fais quelque chose. 355 00:18:22,585 --> 00:18:24,668 Je suis désolée. Je voulais... 356 00:18:24,668 --> 00:18:28,585 - Je l'ai fait parce que... - Je sais, parce que tu es bonne. 357 00:18:28,585 --> 00:18:31,501 Moi aussi, je suis bonne. Douze heures sans faire pipi. 358 00:18:31,501 --> 00:18:33,710 Je ne m'en savais pas capable. Merci. 359 00:18:36,251 --> 00:18:39,002 Elles sont si mignonnes. 360 00:18:39,002 --> 00:18:40,835 Je n'arrive pas à me décider. 361 00:18:40,835 --> 00:18:43,835 Si je ne prends pas les deux, vous allez en tuer une? 362 00:18:43,835 --> 00:18:47,793 - Tu nous sors de là ou tu t'amuses? - Je pense avoir répondu à la question. 363 00:18:48,126 --> 00:18:50,918 Andrea, s'il te plaît. J'ai trop envie. 364 00:18:50,918 --> 00:18:51,960 - Vraiment? - Oui. 365 00:18:54,793 --> 00:18:55,835 Ne fais pas ça. 366 00:18:57,168 --> 00:18:58,918 Allons-y. Tu es libre. 367 00:18:59,752 --> 00:19:01,251 J'y vais. 368 00:19:01,251 --> 00:19:05,585 - Laisse-moi ici. Je suis une loser. - Non, non, non. 369 00:19:05,585 --> 00:19:07,585 - Je ne suis pas une loser? - Non. 370 00:19:07,585 --> 00:19:11,251 Je n'ai pas envie d'entendre. J'ai payé la caution. J'ai fait ma part. 371 00:19:11,251 --> 00:19:15,126 - Je n'ai pas pu changer une personne. - Non. 372 00:19:15,126 --> 00:19:17,293 Pas celle-là. Elle ne voulait pas changer. 373 00:19:17,293 --> 00:19:20,585 Moi j'ai essayé de te changer pendant un an. Tu ne coopères pas. 374 00:19:20,585 --> 00:19:22,668 J'aurais peut-être dû la renverser. 375 00:19:22,668 --> 00:19:24,752 Il n'est pas trop tard. Tu as ta voiture? 376 00:19:24,752 --> 00:19:27,918 Assez, avec la voiture magique qui a changé ta vie. 377 00:19:27,918 --> 00:19:31,126 - Elle t'a aidée à trouver un travail? 378 00:19:27,918 --> 00:19:33,710 - Non. 379 00:19:31,126 --> 00:19:33,710 - Elle t'a aidée à déménager? 380 00:19:33,710 --> 00:19:35,793 Elle a trouvé 5 000 $ pour les maladies cardiaques? 381 00:19:36,376 --> 00:19:38,084 Tu me dois encore 50 $ pour ça. 382 00:19:38,084 --> 00:19:39,251 Mon Dieu. 383 00:19:39,251 --> 00:19:42,460 Tous les jours, depuis que tu es sortie du coma, 384 00:19:42,460 --> 00:19:45,752 je t'entends te plaindre d'avoir à faire des choix. 385 00:19:45,752 --> 00:19:47,918 Et c'est la faute d'une voiture. 386 00:19:47,918 --> 00:19:49,293 Tu devrais la commercialiser. 387 00:19:52,334 --> 00:19:54,668 - La Bonnemobile? - Et voilà. 388 00:19:54,668 --> 00:19:56,418 Tu as raison. 389 00:19:56,418 --> 00:19:58,710 Je fais des efforts. 390 00:19:59,002 --> 00:20:01,918 C'est très, très dur d'être bon. 391 00:20:01,918 --> 00:20:04,251 Sans blague. C'est épuisant de te regarder. 392 00:20:06,084 --> 00:20:07,251 Viens. 393 00:20:07,251 --> 00:20:11,293 Le plus formidable avec mes amis, c'est qu'ils sont patients. 394 00:20:12,126 --> 00:20:14,168 Ils savent que je découvre des choses 395 00:20:14,168 --> 00:20:16,460 que j'aurais dû savoir depuis longtemps. 396 00:20:16,460 --> 00:20:20,043 Comme le fait qu'il n'y a que soi qu'on puisse vraiment changer. 397 00:20:22,585 --> 00:20:25,752 En fait, si on s'occupe trop de vouloir changer autrui, 398 00:20:25,752 --> 00:20:28,251 on perd de vue sa propre vie 399 00:20:28,251 --> 00:20:31,460 et on risque de rater un truc vraiment, vraiment important. 400 00:20:50,835 --> 00:20:52,126 Désormais, 401 00:20:52,126 --> 00:20:54,918 j'aurai les yeux rivés sur la route qui est devant moi. 402 00:20:54,918 --> 00:20:57,002 Se concentrer sur son propre chemin. 403 00:20:57,002 --> 00:21:00,460 Ce n'est pas toujours facile, mais ça vaut le coup. 404 00:21:00,460 --> 00:21:02,126 LOWE-HOFF POMPES FUNÈBRES Quand on est au bout de la route 405 00:21:02,334 --> 00:21:04,835 Si vous trouvez un membre, 406 00:21:04,835 --> 00:21:06,668 n'oubliez pas le sifflet d'urgence. 407 00:21:06,668 --> 00:21:08,418 Je n'ai pas à m'en faire, 408 00:21:08,418 --> 00:21:10,877 car où que mène cette route, 409 00:21:10,877 --> 00:21:13,168 je sais que mes amis seront à mes côtés. 410 00:21:13,501 --> 00:21:18,168 Continue. Je ne suis pas là pour rencontrer des gens. Je fais mon temps. 411 00:21:18,501 --> 00:21:21,752 Même si c'est la loi qui les y oblige.