1 00:00:00,668 --> 00:00:03,376 - Raios! - Não, está bem. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 - Assim? Assim? - Não. 3 00:00:06,585 --> 00:00:08,460 Uma das coisas boas de ter grandes amigas 4 00:00:08,626 --> 00:00:11,126 é que elas estão ao nosso lado nos bons e nos maus momentos. 5 00:00:11,293 --> 00:00:13,960 Isto significa que, através delas, podemos saber como estamos. 6 00:00:14,126 --> 00:00:16,668 Esta noite, posso dizer que foi um dos bons momentos. 7 00:00:16,877 --> 00:00:19,251 E que sou a única que está sóbria. 8 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 - Não, não! - Não! 9 00:00:21,418 --> 00:00:25,460 Não, ouçam. Calem-se. Temos um carro da Polícia atrás de nós. 10 00:00:25,626 --> 00:00:27,793 Detesto a sensação com que fico no estômago quando vejo polícias. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,835 Eu sei. É do género: "Porque tinhas de me mandar parar, chui?" 12 00:00:31,002 --> 00:00:32,626 Toda a gente tem essa sensação. 13 00:00:32,793 --> 00:00:36,084 Não fizemos nada e começamos a pensar: "Acho que fiz alguma coisa." 14 00:00:36,251 --> 00:00:38,418 Mas vocês não fizeram nada. Eu talvez tenha feito alguma coisa. 15 00:00:38,543 --> 00:00:41,084 Mas não me lembro se fiz alguma coisa. 16 00:00:41,251 --> 00:00:43,960 Não, tem calma. Dez e dois. Dez e dois. Dez e dois. 17 00:00:45,626 --> 00:00:47,251 Estou calma. 18 00:00:56,293 --> 00:00:57,668 Ele sabe. 19 00:01:07,209 --> 00:01:09,585 SAMANTHA QUEM? 20 00:01:10,168 --> 00:01:12,918 - Vão mandar-me para a cadeia. - Paraste pouco depois. 21 00:01:13,084 --> 00:01:15,043 - É assim tão grave? - Não sei. Não sei. 22 00:01:15,251 --> 00:01:18,793 Posso ter antecedentes ou um nome falso. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,418 Até posso não ser a pessoa que não me lembro que sou. 24 00:01:22,002 --> 00:01:25,501 Isso teria vindo à baila quando te tiraram a carta. 25 00:01:25,710 --> 00:01:28,043 - Vão meter-me na choça. - Sabes o que deverias fazer? 26 00:01:28,209 --> 00:01:30,418 Liga para o teu neurologista e pede-lhe para passar uma declaração. 27 00:01:30,585 --> 00:01:31,752 Vou morrer de fome na cadeia. 28 00:01:31,918 --> 00:01:34,543 Vi um filme no qual o Steve McQueen teve de comer uma aranha. 29 00:01:34,710 --> 00:01:37,293 - Era uma centopeia. - Nesse caso, que delícia! 30 00:01:37,460 --> 00:01:39,918 Porque não arranjas um advogado para tentar reduzir as acusações? 31 00:01:40,084 --> 00:01:41,251 A Andrea está a tratar disso. 32 00:01:41,418 --> 00:01:46,126 - Queres que a Andrea trate disso? - Ela está a tratar, Todd. 33 00:01:46,752 --> 00:01:48,168 Porque estás a ficar tensa comigo? 34 00:01:48,293 --> 00:01:51,626 Não estou a ficar tensa contigo. Estou apenas tensa. 35 00:01:51,793 --> 00:01:54,877 Por isso, em vez de estares a dizer-me tudo o que deveria fazer, 36 00:01:55,043 --> 00:01:58,626 não podemos parar um pouco para dizer que isto é uma treta? 37 00:01:58,793 --> 00:02:01,960 Está bem. Sim, isto é uma treta. 38 00:02:02,168 --> 00:02:04,002 Eu sei. 39 00:02:06,585 --> 00:02:07,918 - Sabes o que deverias fazer? - Todd! 40 00:02:08,084 --> 00:02:10,752 Não sei porque expões um problema, se não queres uma solução. 41 00:02:10,918 --> 00:02:13,460 Caramba! Tu não me compreendes mesmo! 42 00:02:18,668 --> 00:02:23,084 Não me compreendes mesmo. Não vou entrar naquele avião, Todd. 43 00:02:23,251 --> 00:02:26,084 Mas tu é que querias acordar de manhã e ver Paris. 44 00:02:26,293 --> 00:02:30,418 Julgaste mesmo que eu ia para a Europa num voo com uma escala? 45 00:02:30,585 --> 00:02:34,043 Queria ver Paris, Todd. Não queria ver Paris e Houston. 46 00:02:42,084 --> 00:02:45,877 O triturador está avariado. Arranjo-o ou limito-me a dizer que é uma treta? 47 00:02:46,043 --> 00:02:47,877 Peço desculpa por causa de Paris. 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,835 Não acordámos e vimos Paris. 49 00:02:51,002 --> 00:02:53,877 Não faz mal. Tu é que querias lá ir. 50 00:02:54,376 --> 00:02:58,002 Sabes, é pena que estejas na fase de recordar a nossa relação, 51 00:02:58,168 --> 00:03:00,668 pois eu estou mais na fase de tentar esquecer. 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,002 Está bem. Já que é assim, 53 00:03:04,168 --> 00:03:10,002 talvez possas tentar esquecer que deitei folhas de alcachofra no triturador. 54 00:03:22,710 --> 00:03:25,334 Então? Qual é o veredicto? 55 00:03:25,501 --> 00:03:27,918 - Não é bom. - Meu Deus! Vou comer centopeias. 56 00:03:28,084 --> 00:03:30,126 Tenho o teu cadastro. 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,168 Bebedeiras e desacatos... 58 00:03:32,334 --> 00:03:36,376 Esmurraste um ex-namorado. Roubaste uma árvore de Natal. 59 00:03:36,543 --> 00:03:38,293 Está bem. Agora, diz-me... Qual é a pena? 60 00:03:38,460 --> 00:03:41,168 Fiz os possíveis. Lamento muito. 61 00:03:41,752 --> 00:03:43,668 É isso? Vou para a cadeia? 62 00:03:43,835 --> 00:03:45,334 Pior. 63 00:03:45,501 --> 00:03:46,752 Trabalho comunitário. 64 00:03:47,710 --> 00:03:49,002 A sério? 65 00:03:49,168 --> 00:03:51,710 Só quero fazer o bem. 66 00:03:52,251 --> 00:03:53,293 Saíram-lhes as voltas trocadas. 67 00:03:53,460 --> 00:03:55,835 Apanhar lixo junto à auto-estrada durante 100 horas? 68 00:03:56,002 --> 00:03:58,334 - Isto parece-te divertido? - Isso talvez não seja. 69 00:03:58,501 --> 00:04:00,251 - O que têm mais, sem ser no exterior? - A cadeia. 70 00:04:00,418 --> 00:04:02,168 Dá-me isso. 71 00:04:03,168 --> 00:04:06,002 Está aqui uma coisa, "Oficina do Bairro". 72 00:04:06,168 --> 00:04:10,002 Reconstruir casas em bairros degradados. Perfeito. 73 00:04:10,168 --> 00:04:11,877 Olá, vim ajudar. 74 00:04:12,043 --> 00:04:13,626 - Olá, sou a Allison. - Olá. 75 00:04:13,793 --> 00:04:15,710 Os novos voluntários são sempre bem-vindos. 76 00:04:15,877 --> 00:04:16,918 Óptimo. 77 00:04:17,084 --> 00:04:19,209 - Nome? - Samantha Newly. 78 00:04:19,460 --> 00:04:22,084 Ordem do Tribunal. 79 00:04:22,251 --> 00:04:23,376 Vem. 80 00:04:24,293 --> 00:04:25,334 Então, o que posso fazer? 81 00:04:25,501 --> 00:04:30,168 Tenho muito jeito para decoração e também trabalhei no sector imobiliário. 82 00:04:30,376 --> 00:04:33,002 Trabalhei numa série de grandes projectos comerciais. 83 00:04:33,168 --> 00:04:34,668 - Tenho muita experiência. - Está bem. 84 00:04:34,835 --> 00:04:36,918 Por isso, tenho imenso jeito para tudo isto. 85 00:04:37,084 --> 00:04:39,793 Preciso que separes estes pregos. 86 00:04:39,960 --> 00:04:43,585 Não. Eu vim para aqui para ajudar em tudo. 87 00:04:43,752 --> 00:04:45,877 Por isso... só quero ajudar. 88 00:04:46,043 --> 00:04:48,084 Está bem. 89 00:04:48,626 --> 00:04:51,501 Então, porque não ajudas a separar estes pregos? 90 00:04:53,835 --> 00:04:55,251 Está bem. 91 00:04:59,084 --> 00:05:01,126 Bem-vinda à mesa dos meninos mal comportados. 92 00:05:01,293 --> 00:05:04,084 Sim... Não... Isto não é... Não me inscrevi para isto. 93 00:05:04,251 --> 00:05:06,460 Sem ofensa. Acho que houve alguma confusão. 94 00:05:06,626 --> 00:05:09,418 Pensei que iria fazer a diferença, 95 00:05:09,585 --> 00:05:12,710 mas há alguém que não me deixa. - Está bem. Podes ajudar-me. 96 00:05:13,960 --> 00:05:15,626 Obrigada. 97 00:05:32,043 --> 00:05:33,752 - Já vieste para aqui muitas vezes? - Três vezes. 98 00:05:33,918 --> 00:05:36,793 Roubei em lojas, esmurrei uma pessoa num casamento 99 00:05:37,002 --> 00:05:39,668 e tive um pequeno problema por ter usado a identidade de outra pessoa. 100 00:05:39,835 --> 00:05:43,209 Parece que, para a próxima, vou para a cadeia. 101 00:05:44,084 --> 00:05:47,752 Não. Sabes que mais? Eu era tal e qual como tu. 102 00:05:47,918 --> 00:05:50,334 Ou melhor, mais ou menos. Mas já não sou. 103 00:05:50,793 --> 00:05:54,002 Fui atropelada e... Isso mudou a minha vida. 104 00:05:55,002 --> 00:05:56,293 Mudar. 105 00:05:57,002 --> 00:06:00,835 Estou tão farta que me digam que posso mudar, se me esforçar. 106 00:06:01,002 --> 00:06:04,710 Lamento, mas nem toda a gente tem a sorte de ser atropelada. 107 00:06:08,209 --> 00:06:10,710 Olá, sou a Samantha Newly e vou ser o teu carro. 108 00:06:12,668 --> 00:06:14,168 Bip, bip. 109 00:06:15,543 --> 00:06:17,835 Não volto a fazer isto. 110 00:06:19,293 --> 00:06:21,585 Por isso, disse ao meu chefe: "Sabes, não vou limpar isso." 111 00:06:21,752 --> 00:06:23,460 E ele disse: "Está bem. Estás despedida." 112 00:06:23,626 --> 00:06:25,877 E eu disse: "Está bem. E tu vais dormir sozinho, logo à noite." 113 00:06:29,626 --> 00:06:33,877 Raios! É a estúpida da minha colega de quarto. É melhor atender. 114 00:06:34,084 --> 00:06:35,960 - Ela é fixe, não é? - É, sim. 115 00:06:36,126 --> 00:06:38,585 - Anda. Vamos embora. - Não. Nós vamos ajudá-la. 116 00:06:38,752 --> 00:06:40,835 "Nós" quem? Ajudar em quê? Eu alinho. 117 00:06:41,002 --> 00:06:43,251 Vamos ajudar a Natalie a dar a volta à vida dela. 118 00:06:43,626 --> 00:06:47,376 O quê? Não. Outra vez? Porque queres salvar o mundo inteiro? 119 00:06:47,543 --> 00:06:51,501 Não, não quero. Só acho que, se salvar uma pessoa... 120 00:06:51,626 --> 00:06:53,126 Meu Deus! Porque não vais para freira? 121 00:06:53,293 --> 00:06:55,293 Pelo menos, posso rir-me dos teus hábitos. 122 00:06:55,460 --> 00:06:57,418 Ela merece uma oportunidade, está bem? Eu tive uma. 123 00:06:57,585 --> 00:06:59,543 E tudo o que quero fazer, é retribuir. 124 00:06:59,710 --> 00:07:01,835 Detestaste esse filme. Atiraste a tua garrafa ao ecrã. 125 00:07:02,002 --> 00:07:03,251 Ela diz que não tem emprego. 126 00:07:03,418 --> 00:07:06,918 Por isso, poderíamos ajudá-la a arranjar emprego, para que se sinta realizada. 127 00:07:07,084 --> 00:07:10,002 Desculpem. Podem pagar as bebidas? Tenho de fechar a caixa. 128 00:07:10,168 --> 00:07:12,752 Como? Já paguei. Pus o dinheiro na... 129 00:07:15,668 --> 00:07:17,501 Como está a correr o teu pequeno projecto? 130 00:07:17,668 --> 00:07:19,960 É fácil ajudar alguém que não precisa de ajuda. 131 00:07:20,126 --> 00:07:23,002 Isto só prova que fiz a escolha certa. 132 00:07:25,168 --> 00:07:28,126 Paga isto. Depois pago-te. 133 00:07:30,334 --> 00:07:32,418 - Olá. - Olá. 134 00:07:32,585 --> 00:07:34,710 Sr. Chapman, eu... 135 00:07:34,877 --> 00:07:37,626 O quê? Eu já não trabalho aqui. Posso tratá-lo por Chase. 136 00:07:37,793 --> 00:07:40,209 Chase, eu... Sim... Não. Não posso. 137 00:07:40,376 --> 00:07:42,460 Queria... Queria falar-lhe sobre um emprego. 138 00:07:42,626 --> 00:07:44,084 Que engraçado! 139 00:07:44,251 --> 00:07:47,334 Vejam como voltam todos a rastejar. Nem penses. 140 00:07:47,501 --> 00:07:49,168 Não, não é para mim. É para a minha amiga Natalie. 141 00:07:49,334 --> 00:07:51,460 E se eu quisesse o meu emprego de volta, dava-mo. 142 00:07:51,626 --> 00:07:53,626 A sério? E que tipo de emprego procura essa tal Natalie? 143 00:07:53,793 --> 00:07:55,918 E, para que saibas, se voltasses, irias ganhar menos. 144 00:07:56,126 --> 00:07:58,543 Numa fase inicial. Depois, dar-me-ia um aumento. 145 00:07:58,710 --> 00:08:01,418 Podemos pô-la na secção de correio. Propunha-te cinco por cento, no máximo. 146 00:08:01,543 --> 00:08:03,293 A secção de correio é perfeita. E eu nunca aceitaria menos de dez. 147 00:08:03,460 --> 00:08:05,918 - Está bem. Estás contratada. - Obrigada. E demito-me. 148 00:08:06,084 --> 00:08:07,543 Foi uma boa reunião. 149 00:08:10,334 --> 00:08:12,376 Acho que é indelicado aparecermos assim em casa da Samantha. 150 00:08:12,543 --> 00:08:15,418 - Deveríamos ter telefonado. - Assim, não seria surpresa. 151 00:08:15,585 --> 00:08:17,835 Queres estragar-lhe o divertimento? 152 00:08:19,293 --> 00:08:21,460 - Olá, pessoal. - Olá, Todd. 153 00:08:21,626 --> 00:08:24,002 Desculpa não termos telefonado. Assim, é muito mais divertido. 154 00:08:24,293 --> 00:08:26,626 A Sam não está cá. Eu estava a arranjar o lava-loiças. 155 00:08:26,793 --> 00:08:27,835 Posso ajudar? 156 00:08:28,877 --> 00:08:31,418 Julguei que tínhamos vindo à cidade para comprar especiarias étnicas. 157 00:08:31,585 --> 00:08:33,002 - Todd? - Bem... 158 00:08:33,752 --> 00:08:36,418 Desculpa, Regina. O rapaz precisa de ajuda. 159 00:08:37,002 --> 00:08:38,835 Bem, Sr. Newly... 160 00:08:39,168 --> 00:08:40,209 Olá, Natalie. 161 00:08:40,376 --> 00:08:42,960 Olá. Anda cá. Tenho boas notícias para ti. 162 00:08:43,126 --> 00:08:45,960 - Ontem à noite, comecei a pensar... - Tens uma entrevista para um emprego. 163 00:08:46,710 --> 00:08:49,293 Dena! Dena, eu tinha preparado um discurso. 164 00:08:49,460 --> 00:08:51,501 Desculpa, mas isto é muito empolgante. 165 00:08:51,668 --> 00:08:52,835 Sim, e agora está tudo estragado. 166 00:08:53,002 --> 00:08:55,710 Esperem... Uma entrevista para um emprego? A sério? 167 00:08:55,877 --> 00:08:59,334 - Sim, a sério. Não chores. - Não estou a chorar. 168 00:08:59,877 --> 00:09:00,918 Está bem. 169 00:09:01,084 --> 00:09:03,293 Mas, agora, sinto-me esquisita 170 00:09:03,460 --> 00:09:06,501 por tê-las roubado, ontem à noite. 171 00:09:07,585 --> 00:09:09,793 Agora, és tu quem vai fazer-me chorar. 172 00:09:10,626 --> 00:09:11,710 Peço imensa desculpa. 173 00:09:12,418 --> 00:09:14,043 Ainda faltam cinco dólares. 174 00:09:14,209 --> 00:09:15,877 Tive de apanhar o autocarro, está bem? 175 00:09:16,043 --> 00:09:18,668 - Vês? Já estás a mudar. - Desculpem. 176 00:09:18,877 --> 00:09:22,168 Nunca ninguém faz essas coisas por mim. 177 00:09:22,334 --> 00:09:25,835 Dizem que vão fazer, mas não sei. Costumam desistir. 178 00:09:26,002 --> 00:09:27,585 Talvez seja porque roubas. 179 00:09:28,334 --> 00:09:32,501 Prometo que não vou desistir de ti, está bem? 180 00:09:32,668 --> 00:09:35,043 Agora, vamos falar sobre a tua entrevista de hoje. 181 00:09:35,209 --> 00:09:36,668 O que vais vestir? 182 00:09:36,835 --> 00:09:39,460 Com isto, arranjei emprego na barraca de tacos. 183 00:09:40,043 --> 00:09:41,084 Vamos passar numa loja. 184 00:09:41,835 --> 00:09:42,960 Está bem. 185 00:09:43,334 --> 00:09:45,043 O que fizeste a isto? 186 00:09:45,209 --> 00:09:49,501 Desmontei-o, olhei para ele... Depois, vocês apareceram. 187 00:09:49,960 --> 00:09:54,960 Há maneiras melhores de impressionar a Sam do que destruir-lhe a cozinha. 188 00:09:55,126 --> 00:09:57,710 Impressionar a Sam? Não. Já não estamos juntos. 189 00:09:57,877 --> 00:09:59,877 - Que pena! Estava a torcer por vocês. - A sério? 190 00:10:00,084 --> 00:10:01,126 - Sim. - Obrigado. 191 00:10:01,293 --> 00:10:04,168 Mas esse navio já zarpou há muito tempo. 192 00:10:04,334 --> 00:10:07,418 O mundo não é plano. Os navios dão a volta. 193 00:10:07,585 --> 00:10:08,752 Não. Somos só amigos. 194 00:10:09,251 --> 00:10:12,710 Se fossem só amigos, não dirias que são só amigos. 195 00:10:12,877 --> 00:10:14,334 Sabes, eu tenho um amigo chamado Larry, 196 00:10:14,668 --> 00:10:17,043 mas nunca digo que eu e o Larry somos só amigos. 197 00:10:20,752 --> 00:10:23,418 Acho óptimo que ela queira escolher a roupa que vai levar à entrevista. 198 00:10:23,585 --> 00:10:27,084 Sim. Está a revelar iniciativa. 199 00:10:27,251 --> 00:10:29,501 Nem sequer quis que entrássemos com ela. 200 00:10:29,668 --> 00:10:31,793 Insistiu para que não entrássemos. 201 00:10:31,960 --> 00:10:33,668 Para que esperássemos à porta. 202 00:10:38,877 --> 00:10:44,126 Ela chegou a dizer por que está a fazer trabalho comunitário? 203 00:10:44,334 --> 00:10:46,418 Por diversas coisas. 204 00:10:46,585 --> 00:10:48,626 Esmurrou uma noiva. 205 00:10:48,793 --> 00:10:50,877 Assaltou uma loja. 206 00:10:52,084 --> 00:10:55,209 Roubou numa loja. 207 00:10:58,293 --> 00:11:01,293 - Ela está a roubar. - Sim, e nós somos o veículo de fuga. 208 00:11:06,585 --> 00:11:08,752 - O que estás a fazer? Não. - Vamos embora... 209 00:11:08,918 --> 00:11:11,376 Vamos embora. Não quero ser o veículo de fuga. 210 00:11:11,543 --> 00:11:14,168 Ouve... Espera... Não podemos esperar um pouco? 211 00:11:14,334 --> 00:11:15,877 Não temos provas. 212 00:11:16,043 --> 00:11:18,501 Por isso, vamos raciocinar. 213 00:11:19,168 --> 00:11:22,835 Está bem. Ela costumava roubar em lojas. 214 00:11:23,043 --> 00:11:25,710 Está numa loja, a roubar. 215 00:11:25,877 --> 00:11:29,543 Se assim fosse, já teria saído. Entras, agrides a empregada e sais. 216 00:11:29,710 --> 00:11:31,043 Não quero dar cabo da minha vida... 217 00:11:31,209 --> 00:11:33,668 - Não quero abandoná-la... - Nunca cometi infracções. 218 00:11:33,835 --> 00:11:35,209 - Prometi-lhe... - Não quero... 219 00:11:35,376 --> 00:11:38,376 Pronto. Vamos embora. 220 00:11:38,543 --> 00:11:41,752 Temos de ir embora o mais depressa possível? 221 00:11:41,918 --> 00:11:44,293 - Como se fossem perseguir-nos? - Não. 222 00:11:44,418 --> 00:11:48,543 Vamos embora, pois temos uma entrevista daqui a uma hora. Vamos! 223 00:11:48,710 --> 00:11:50,418 Está bem? 224 00:11:55,084 --> 00:11:58,960 Então, o que gamaste...? Compraste? O que adquiriste? 225 00:11:59,126 --> 00:12:02,168 Isto. Não sei... Faz-me parecer velha? 226 00:12:02,418 --> 00:12:04,501 É giro. Sim. 227 00:12:04,668 --> 00:12:07,793 Onde está o saco? Quando compro alguma coisa, dão-me um saco. 228 00:12:07,960 --> 00:12:10,877 Nunca compraste sapatos e saíste da loja com eles calçados? 229 00:12:11,043 --> 00:12:14,043 - Ela não trazia o casaco vestido. - Talvez não quisesse amarrotá-lo. 230 00:12:14,168 --> 00:12:16,668 Pois não. Enfiou-o na mochila. 231 00:12:16,835 --> 00:12:19,877 Tentou ser amiga do ambiente e reduzir a taxa de... 232 00:12:20,043 --> 00:12:22,501 - Porque não tens um saco? - Podes encostar, por favor? 233 00:12:22,668 --> 00:12:24,002 - Já! Pára! - O quê? 234 00:12:24,168 --> 00:12:28,084 Meu Deus. Está bem. Leva o carro. Não vimos a tua cara. 235 00:12:28,209 --> 00:12:31,752 - Natalie! O que estás a fazer? - Julgam que roubei isto. Vou-me embora. 236 00:12:31,918 --> 00:12:34,084 Não. Não acho que o tenhas roubado. 237 00:12:34,251 --> 00:12:36,752 Pensámos apenas que poderias tê-lo tirado acidentalmente. 238 00:12:36,918 --> 00:12:40,126 - Sem pagares. - Então, porque é que tenho um recibo? 239 00:12:40,460 --> 00:12:42,543 Vê. Sabes que queres vê-lo. 240 00:12:42,710 --> 00:12:45,501 Eu sabia que isto iria acontecer. É por isso que a minha vida é um caos. 241 00:12:45,710 --> 00:12:47,418 As pessoas tiram conclusões sobre mim 242 00:12:47,585 --> 00:12:49,585 e, faça eu o que fizer, desistem sempre de me ajudar. 243 00:12:49,752 --> 00:12:50,793 Não. Eu não estou a desistir. 244 00:12:50,960 --> 00:12:54,209 Não estou a desistir. Tive um momento de hesitação, mas... 245 00:12:54,334 --> 00:12:56,293 Sabes que mais? Isto é como um osso partido. 246 00:12:56,460 --> 00:13:00,002 Quando volta a calcificar, fica muito mais forte do que era. 247 00:13:00,168 --> 00:13:03,293 Se o partires como deve ser, não. Mantém-se partido. 248 00:13:03,460 --> 00:13:05,460 Está bem. 249 00:13:05,626 --> 00:13:08,418 É bom saber isso. Lamento. 250 00:13:08,960 --> 00:13:11,543 Está bem? Lamento mesmo. 251 00:13:11,710 --> 00:13:13,084 Anda cá. 252 00:13:13,334 --> 00:13:15,668 Anda cá. 253 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 Vamos levar-te à entrevista, está bem? Anda. 254 00:13:23,918 --> 00:13:25,293 - Dena? - Não. 255 00:13:25,501 --> 00:13:28,126 Dena, destranca as portas. 256 00:13:28,918 --> 00:13:30,293 Por vezes, a Sam dá comigo em doido. 257 00:13:30,460 --> 00:13:32,126 No outro dia, estava muito preocupada. 258 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 Tentei ajudá-la, e ela desatou a gritar comigo. 259 00:13:34,793 --> 00:13:36,168 Não consigo continuar a falar para os seus pés. 260 00:13:36,334 --> 00:13:39,376 Pronto. Já está. 261 00:13:39,668 --> 00:13:41,668 - Obrigado. - Não tens de quê. 262 00:13:41,835 --> 00:13:45,626 - Sabes que mais? Não faças nada. - Para a próxima, chamo um canalizador. 263 00:13:45,793 --> 00:13:48,626 Não, refiro-me à Samantha. Uma mulher não é um lava-loiças. 264 00:13:48,793 --> 00:13:52,251 Se tentares fazer algo por elas e elas perceberem, estás tramado. 265 00:13:52,418 --> 00:13:57,710 Não. Deves apenas ouvir, assentir de vez em quando e dizer: 266 00:13:58,043 --> 00:14:00,334 "Lamento que estejas assim." 267 00:14:00,877 --> 00:14:02,251 E o assunto fica resolvido. 268 00:14:02,418 --> 00:14:05,626 Então, fazemos algo sem fazer nada. Isso soa-me a truque. 269 00:14:05,835 --> 00:14:08,668 Não. O truque é mostrares-lhes que estás a ouvi-las. 270 00:14:08,835 --> 00:14:10,585 Sim, é um gesto. 271 00:14:10,752 --> 00:14:12,543 É como quando eu e a Regina namorávamos. 272 00:14:12,752 --> 00:14:14,460 Ela dizia que gostaria de ter um Ferrari. 273 00:14:14,626 --> 00:14:18,626 Eu ouvia-a, assentia e comprei-lhe um carrinho de brincar. 274 00:14:18,793 --> 00:14:20,209 Uma miniatura da Matchbox. 275 00:14:20,376 --> 00:14:25,002 - Disse que, um dia, lhe daria um a sério. - Foi há 35 anos, e continuo à espera. 276 00:14:25,752 --> 00:14:27,376 Não a ouvimos bater à porta. 277 00:14:28,126 --> 00:14:29,418 Fui mandar fazer uma cópia da chave. 278 00:14:29,585 --> 00:14:31,626 A Samantha nunca se lembra de dar-me uma. 279 00:14:31,793 --> 00:14:33,209 - Divertiste-te? - Não. 280 00:14:33,334 --> 00:14:36,501 Foi horrível. Fui a quatro lojas e nenhuma delas tinha açafrão. 281 00:14:36,668 --> 00:14:38,043 Então, compra-o pela Internet. 282 00:14:38,585 --> 00:14:41,918 Não quero comprá-lo pela Internet. Queria-o para logo à noite. 283 00:14:42,084 --> 00:14:44,501 Só estás a piorar as coisas. 284 00:14:44,668 --> 00:14:46,251 Meu Deus. Querida... 285 00:14:47,251 --> 00:14:50,293 Lamento que estejas assim. 286 00:14:55,293 --> 00:14:59,793 Só queria dizer que ela é de toda a confiança 287 00:14:59,960 --> 00:15:02,626 e que é muito boa rapariga. Eu... - Sam... 288 00:15:02,793 --> 00:15:05,251 Pois. Claro. Esta entrevista é tua. 289 00:15:05,418 --> 00:15:08,168 É tua. Dá cabo dele, pequenina. 290 00:15:08,334 --> 00:15:12,251 - Eu estou lá fora, está bem? - Está bem. Então... 291 00:15:12,418 --> 00:15:14,002 Sorri. 292 00:15:15,168 --> 00:15:16,251 Contacto visual, está bem? 293 00:15:17,293 --> 00:15:18,668 - Deixa brilhar a tua luz. - Newly... 294 00:15:18,835 --> 00:15:20,710 Eu sei. Brilha. 295 00:15:22,543 --> 00:15:24,793 Porque saiu do seu último emprego? 296 00:15:24,960 --> 00:15:26,793 Ela não é obrigada a responder a isso. Próxima pergunta. 297 00:15:27,293 --> 00:15:30,668 Está bem. O que se vê a fazer daqui a cinco anos? 298 00:15:30,877 --> 00:15:33,334 O que vem a ser isto? Ela tem de ser vidente? 299 00:15:33,501 --> 00:15:35,668 O que é que você se vê a fazer daqui a cinco anos? 300 00:15:35,835 --> 00:15:38,334 Para quê tantas perguntas? Isto é algum concurso de televisão? 301 00:15:38,501 --> 00:15:40,334 Ela precisa de ser polida. Não é perfeita. 302 00:15:40,501 --> 00:15:41,626 - Dê-lhe uma oportunidade. - Sam... 303 00:15:41,793 --> 00:15:46,043 Está bem. Tem calma, tontinha. 304 00:15:46,209 --> 00:15:48,585 - Ela consegue fazer o trabalho, ou não? - Consigo, sim. 305 00:15:49,002 --> 00:15:51,334 Sim. Consegue. 306 00:15:51,501 --> 00:15:53,334 A sério? Óptimo! Está contratada. 307 00:15:53,501 --> 00:15:55,126 - Meu Deus! Conseguiste! - Consegui o emprego. 308 00:15:55,293 --> 00:15:56,877 - Conseguiste o emprego. - Consegui o emprego. 309 00:15:57,043 --> 00:15:58,752 - Meu Deus! Que bom! - Obrigada. 310 00:15:58,918 --> 00:16:01,126 - Deixaste brilhar a tua luz! - Muito bem. Por amor de Deus... 311 00:16:01,293 --> 00:16:03,668 Vai começar na secção de correio. 312 00:16:03,835 --> 00:16:06,418 Apresente-se nos Recursos Humanos, na segunda-feira, às 8h00 em ponto. 313 00:16:06,585 --> 00:16:09,460 - Vão dar-lhe um crachá de identificação. - Não. 314 00:16:10,501 --> 00:16:11,585 - Sim. - Não, não. 315 00:16:11,752 --> 00:16:14,668 - Como assim? - Entrar às 8h00 é muito cedo. 316 00:16:14,835 --> 00:16:17,960 - Ela vai criar porcos, ou coisa parecida? - Não há problema. Estarei cá às 8h00. 317 00:16:18,126 --> 00:16:20,002 Ninguém deve trabalhar nessas condições. 318 00:16:20,168 --> 00:16:21,418 Sam, por mim, está bem. Quero o emprego. 319 00:16:21,585 --> 00:16:22,710 Está bem. Eu compreendo. Lamento. 320 00:16:22,877 --> 00:16:24,543 - A entrevista acabou. Lamento. - Ela está a brincar. 321 00:16:24,668 --> 00:16:26,835 Muito obrigada. Ela demite-se. Por isso... 322 00:16:27,418 --> 00:16:30,793 Há alguém que queira trabalhar? Ninguém? Mesmo? 323 00:16:31,168 --> 00:16:32,501 Eu poderia estar cá às 8h00. 324 00:16:32,668 --> 00:16:35,334 Não sei. Talvez não dormisse na noite anterior. 325 00:16:35,501 --> 00:16:37,543 Não fales. 326 00:16:37,710 --> 00:16:40,835 - Qual é o teu problema? - O meu problema é isto. 327 00:16:41,002 --> 00:16:43,376 Eu paguei-o. Não tiraram a etiqueta. Viste o recibo. 328 00:16:43,543 --> 00:16:44,752 - Eu paguei-o. - Deixa-me ver o recibo. 329 00:16:44,960 --> 00:16:46,543 - Não sei onde está. - Deixa-me vê-lo. 330 00:16:46,710 --> 00:16:48,877 Porque haveria de saber onde está? O que...? 331 00:16:51,002 --> 00:16:52,960 Gelado de iogurte... Iogurte! 332 00:16:53,668 --> 00:16:55,543 Iogurte, iogurte. 333 00:16:55,710 --> 00:16:57,209 Iogurte. Vamos comer iogurte, 334 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 pois houve alguém que se safou bem na entrevista para um emprego. 335 00:16:59,710 --> 00:17:02,626 Sim. Está a correr tudo muito bem. Queres ir connosco? 336 00:17:02,793 --> 00:17:05,918 - Talvez. Sim. - Não deves poder. Tens muito que fazer. 337 00:17:06,084 --> 00:17:10,376 Carregaste no terceiro. Chegámos. Até logo, querida. Adeusinho. 338 00:17:12,543 --> 00:17:15,209 Está bem. Por mero acaso, talvez eu tenha... 339 00:17:15,376 --> 00:17:18,168 Não quero saber, está bem? Estou farta. 340 00:17:18,334 --> 00:17:20,418 Dá-me o casaco. Dá-me o casaco. 341 00:17:21,585 --> 00:17:24,543 - Vou devolvê-lo. - Sim. 342 00:17:26,251 --> 00:17:27,668 Raios! 343 00:17:29,251 --> 00:17:31,877 - Vamos. Temos de sair daqui. - Não. 344 00:17:32,084 --> 00:17:34,126 Como assim? Vão mandar-nos para a cadeia. 345 00:17:34,293 --> 00:17:36,835 - Não. Vão mandar-me para a cadeia. - O que queres dizer com isso? 346 00:17:37,002 --> 00:17:38,835 Se te calares, explico-te. 347 00:17:39,293 --> 00:17:42,043 Lembras-te da segunda oportunidade que tive por ter sido atropelada? 348 00:17:43,501 --> 00:17:45,460 Então, eis o teu carro. 349 00:17:46,626 --> 00:17:48,752 Ouve... Podes fazer o que quiseres. 350 00:17:48,918 --> 00:17:51,877 Mas não podes voltar a usar a desculpa 351 00:17:52,043 --> 00:17:54,460 de que toda a gente desiste de ajudar-te. 352 00:17:54,585 --> 00:17:56,251 Agora, vai. 353 00:17:56,835 --> 00:17:59,585 Vai. A sério. A porta das traseiras é ali. 354 00:17:59,752 --> 00:18:01,585 Obrigada. 355 00:18:01,877 --> 00:18:04,585 Sam, foge! Eu contei tudo. 356 00:18:05,376 --> 00:18:08,376 Estou aqui. Fui eu. Sim. Eu. 357 00:18:09,543 --> 00:18:10,793 Está bem. 358 00:18:11,501 --> 00:18:13,126 Isto nunca acontece quando salvo cães. 359 00:18:13,334 --> 00:18:15,126 Desculpa. 360 00:18:17,710 --> 00:18:19,293 POLÍCIA 361 00:18:19,460 --> 00:18:22,460 Dena, por favor, diz alguma coisa. 362 00:18:22,585 --> 00:18:24,501 Lamento muito. Eu só... 363 00:18:24,668 --> 00:18:28,418 - Fiz isto, porque... - Eu sei. Porque és boazinha. 364 00:18:28,585 --> 00:18:31,293 Sabes em que sou boa? A aguentar 12 horas sem fazer chichi. 365 00:18:31,460 --> 00:18:33,668 Não sabia que era capaz. Obrigada. 366 00:18:36,251 --> 00:18:38,793 São tão queridas! 367 00:18:38,960 --> 00:18:40,626 Não consigo decidir-me. 368 00:18:40,793 --> 00:18:43,626 Se não levar as duas, têm de abater uma delas? 369 00:18:43,793 --> 00:18:47,752 - Vieste tirar-nos daqui, ou fazer troça? - Acabei de responder a essa pergunta. 370 00:18:48,126 --> 00:18:50,710 Andrea, por favor, tira-me daqui. Preciso mesmo de ir. 371 00:18:50,877 --> 00:18:51,918 - A sério? - Sim. 372 00:18:54,835 --> 00:18:55,877 Não faças isso. 373 00:18:57,209 --> 00:18:59,002 Vamos. Estás aflita. 374 00:18:59,168 --> 00:19:01,084 Está bem. Vou fazer. 375 00:19:01,251 --> 00:19:05,418 - Deixa-me aqui. Sou uma falhada. - Não, não, não. 376 00:19:05,585 --> 00:19:07,418 - Não sou uma falhada? - Não. 377 00:19:07,585 --> 00:19:11,084 Não vou ficar a ouvir isso. Paguei a fiança. Fiz a minha parte. 378 00:19:11,251 --> 00:19:14,918 - Não consegui mudar nem uma pessoa. - Não. 379 00:19:15,084 --> 00:19:17,084 Aquela pessoa, não. Ela não queria mudar. 380 00:19:17,251 --> 00:19:20,376 Olha para mim. Há um ano que tento mudar-te. Não estás a colaborar. 381 00:19:20,543 --> 00:19:22,460 Se calhar, devia tê-la atropelado. 382 00:19:22,626 --> 00:19:24,543 Sabes, não é demasiado tarde. Trouxeste o carro? 383 00:19:24,710 --> 00:19:27,668 Acabou-se o carro. O carro mágico que mudou a tua vida de repente. 384 00:19:27,835 --> 00:19:30,877 - O carro ajudou-te a largar o emprego? - Não. 385 00:19:31,043 --> 00:19:33,460 - Fez-te sair de casa dos teus pais? - Não. 386 00:19:33,668 --> 00:19:35,752 Correu aqueles 5 km pelas doenças cardiovasculares? 387 00:19:36,376 --> 00:19:37,918 Ainda me deves 50 dólares por isso. 388 00:19:38,084 --> 00:19:39,126 Caramba! 389 00:19:39,293 --> 00:19:42,334 Todos os dias, desde que saíste do coma, 390 00:19:42,501 --> 00:19:45,626 tenho de ouvir como é difícil fazer essas escolhas. 391 00:19:45,793 --> 00:19:47,752 E agora, vais dizer que é tudo por causa de um carro. 392 00:19:47,918 --> 00:19:49,334 Deverias esquecer isso. 393 00:19:52,376 --> 00:19:54,501 - A história de ser boazinha? - Isso mesmo. 394 00:19:54,668 --> 00:19:56,251 Tens razão. 395 00:19:56,376 --> 00:19:58,668 Esforço-me muito. 396 00:19:59,002 --> 00:20:01,710 É muito difícil ser assim boazinha. 397 00:20:01,877 --> 00:20:04,209 É mesmo. Fico exausta só de olhar para ti. 398 00:20:06,043 --> 00:20:07,084 Anda. 399 00:20:07,251 --> 00:20:11,293 Outro aspecto fantástico dos meus amigos é a paciência. 400 00:20:12,043 --> 00:20:14,002 Compreendem que estou a aprender coisas 401 00:20:14,126 --> 00:20:16,293 que já deveria ter aprendido há muito tempo. 402 00:20:16,460 --> 00:20:20,043 Por exemplo, que só podemos mudar-nos a nós próprios. 403 00:20:22,626 --> 00:20:25,626 Se nos preocuparmos demasiado com os outros, 404 00:20:25,835 --> 00:20:28,126 não prestamos atenção à nossa própria vida 405 00:20:28,293 --> 00:20:31,543 e podemos deixar escapar algo de verdadeiramente importante. 406 00:20:50,877 --> 00:20:51,960 É por isso que, a partir de agora, 407 00:20:52,168 --> 00:20:54,752 tenho de manter o olhar na estrada que está à minha frente. 408 00:20:54,918 --> 00:20:56,877 Manter-me concentrada no meu caminho. 409 00:20:57,043 --> 00:21:00,293 Nem sempre é fácil, mas vale a pena. 410 00:21:00,501 --> 00:21:02,126 AGÊNCIA FUNERÁRIA LOWE-HOFF Quando a Estrada Chega ao Fim 411 00:21:02,376 --> 00:21:04,710 Ouçam, se encontrarem uma parte de um corpo, 412 00:21:04,877 --> 00:21:06,543 não se esqueçam de usar o apito de emergência. 413 00:21:06,710 --> 00:21:08,293 E não tenho de me preocupar com coisa alguma, 414 00:21:08,460 --> 00:21:10,752 pois, onde quer que esse caminho me leve, 415 00:21:10,918 --> 00:21:13,209 sei que terei os meus melhores amigos ao meu lado. 416 00:21:13,543 --> 00:21:18,168 Toca a trabalhar. Não quero fazer amizades. Só estou a cumprir pena. 417 00:21:18,501 --> 00:21:21,752 Nem que eles sejam obrigados a isso, por lei.