1
00:00:00,668 --> 00:00:03,376
- Raios!
- Não, está bem.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
- Assim? Assim?
- Não.
3
00:00:06,585 --> 00:00:08,460
Uma das coisas boas
de ter grandes amigas
4
00:00:08,626 --> 00:00:11,126
é que elas estão ao nosso lado
nos bons e nos maus momentos.
5
00:00:11,293 --> 00:00:13,960
Isto significa que, através delas,
podemos saber como estamos.
6
00:00:14,126 --> 00:00:16,668
Esta noite, posso dizer
que foi um dos bons momentos.
7
00:00:16,877 --> 00:00:19,251
E que sou a única que está sóbria.
8
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
- Não, não!
- Não!
9
00:00:21,418 --> 00:00:25,460
Não, ouçam. Calem-se.
Temos um carro da Polícia atrás de nós.
10
00:00:25,626 --> 00:00:27,793
Detesto a sensação com que fico
no estômago quando vejo polícias.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,835
Eu sei. É do género: "Porque tinhas
de me mandar parar, chui?"
12
00:00:31,002 --> 00:00:32,626
Toda a gente tem essa sensação.
13
00:00:32,793 --> 00:00:36,084
Não fizemos nada e começamos
a pensar: "Acho que fiz alguma coisa."
14
00:00:36,251 --> 00:00:38,418
Mas vocês não fizeram nada.
Eu talvez tenha feito alguma coisa.
15
00:00:38,543 --> 00:00:41,084
Mas não me lembro
se fiz alguma coisa.
16
00:00:41,251 --> 00:00:43,960
Não, tem calma.
Dez e dois. Dez e dois. Dez e dois.
17
00:00:45,626 --> 00:00:47,251
Estou calma.
18
00:00:56,293 --> 00:00:57,668
Ele sabe.
19
00:01:07,209 --> 00:01:09,585
SAMANTHA QUEM?
20
00:01:10,168 --> 00:01:12,918
- Vão mandar-me para a cadeia.
- Paraste pouco depois.
21
00:01:13,084 --> 00:01:15,043
- É assim tão grave?
- Não sei. Não sei.
22
00:01:15,251 --> 00:01:18,793
Posso ter antecedentes
ou um nome falso.
23
00:01:18,960 --> 00:01:21,418
Até posso não ser a pessoa
que não me lembro que sou.
24
00:01:22,002 --> 00:01:25,501
Isso teria vindo à baila
quando te tiraram a carta.
25
00:01:25,710 --> 00:01:28,043
- Vão meter-me na choça.
- Sabes o que deverias fazer?
26
00:01:28,209 --> 00:01:30,418
Liga para o teu neurologista
e pede-lhe para passar uma declaração.
27
00:01:30,585 --> 00:01:31,752
Vou morrer de fome na cadeia.
28
00:01:31,918 --> 00:01:34,543
Vi um filme no qual o Steve McQueen
teve de comer uma aranha.
29
00:01:34,710 --> 00:01:37,293
- Era uma centopeia.
- Nesse caso, que delícia!
30
00:01:37,460 --> 00:01:39,918
Porque não arranjas um advogado
para tentar reduzir as acusações?
31
00:01:40,084 --> 00:01:41,251
A Andrea está a tratar disso.
32
00:01:41,418 --> 00:01:46,126
- Queres que a Andrea trate disso?
- Ela está a tratar, Todd.
33
00:01:46,752 --> 00:01:48,168
Porque estás a ficar tensa
comigo?
34
00:01:48,293 --> 00:01:51,626
Não estou a ficar tensa contigo.
Estou apenas tensa.
35
00:01:51,793 --> 00:01:54,877
Por isso, em vez de estares
a dizer-me tudo o que deveria fazer,
36
00:01:55,043 --> 00:01:58,626
não podemos parar um pouco
para dizer que isto é uma treta?
37
00:01:58,793 --> 00:02:01,960
Está bem. Sim, isto é uma treta.
38
00:02:02,168 --> 00:02:04,002
Eu sei.
39
00:02:06,585 --> 00:02:07,918
- Sabes o que deverias fazer?
- Todd!
40
00:02:08,084 --> 00:02:10,752
Não sei porque expões um problema,
se não queres uma solução.
41
00:02:10,918 --> 00:02:13,460
Caramba!
Tu não me compreendes mesmo!
42
00:02:18,668 --> 00:02:23,084
Não me compreendes mesmo.
Não vou entrar naquele avião, Todd.
43
00:02:23,251 --> 00:02:26,084
Mas tu é que querias acordar
de manhã e ver Paris.
44
00:02:26,293 --> 00:02:30,418
Julgaste mesmo que eu ia para a Europa
num voo com uma escala?
45
00:02:30,585 --> 00:02:34,043
Queria ver Paris, Todd.
Não queria ver Paris e Houston.
46
00:02:42,084 --> 00:02:45,877
O triturador está avariado. Arranjo-o
ou limito-me a dizer que é uma treta?
47
00:02:46,043 --> 00:02:47,877
Peço desculpa por causa de Paris.
48
00:02:48,918 --> 00:02:50,835
Não acordámos e vimos Paris.
49
00:02:51,002 --> 00:02:53,877
Não faz mal.
Tu é que querias lá ir.
50
00:02:54,376 --> 00:02:58,002
Sabes, é pena que estejas na fase
de recordar a nossa relação,
51
00:02:58,168 --> 00:03:00,668
pois eu estou mais
na fase de tentar esquecer.
52
00:03:01,960 --> 00:03:04,002
Está bem. Já que é assim,
53
00:03:04,168 --> 00:03:10,002
talvez possas tentar esquecer que deitei
folhas de alcachofra no triturador.
54
00:03:22,710 --> 00:03:25,334
Então? Qual é o veredicto?
55
00:03:25,501 --> 00:03:27,918
- Não é bom.
- Meu Deus! Vou comer centopeias.
56
00:03:28,084 --> 00:03:30,126
Tenho o teu cadastro.
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,168
Bebedeiras e desacatos...
58
00:03:32,334 --> 00:03:36,376
Esmurraste um ex-namorado.
Roubaste uma árvore de Natal.
59
00:03:36,543 --> 00:03:38,293
Está bem. Agora, diz-me...
Qual é a pena?
60
00:03:38,460 --> 00:03:41,168
Fiz os possíveis.
Lamento muito.
61
00:03:41,752 --> 00:03:43,668
É isso? Vou para a cadeia?
62
00:03:43,835 --> 00:03:45,334
Pior.
63
00:03:45,501 --> 00:03:46,752
Trabalho comunitário.
64
00:03:47,710 --> 00:03:49,002
A sério?
65
00:03:49,168 --> 00:03:51,710
Só quero fazer o bem.
66
00:03:52,251 --> 00:03:53,293
Saíram-lhes as voltas trocadas.
67
00:03:53,460 --> 00:03:55,835
Apanhar lixo junto à auto-estrada
durante 100 horas?
68
00:03:56,002 --> 00:03:58,334
- Isto parece-te divertido?
- Isso talvez não seja.
69
00:03:58,501 --> 00:04:00,251
- O que têm mais, sem ser no exterior?
- A cadeia.
70
00:04:00,418 --> 00:04:02,168
Dá-me isso.
71
00:04:03,168 --> 00:04:06,002
Está aqui uma coisa,
"Oficina do Bairro".
72
00:04:06,168 --> 00:04:10,002
Reconstruir casas
em bairros degradados. Perfeito.
73
00:04:10,168 --> 00:04:11,877
Olá, vim ajudar.
74
00:04:12,043 --> 00:04:13,626
- Olá, sou a Allison.
- Olá.
75
00:04:13,793 --> 00:04:15,710
Os novos voluntários
são sempre bem-vindos.
76
00:04:15,877 --> 00:04:16,918
Óptimo.
77
00:04:17,084 --> 00:04:19,209
- Nome?
- Samantha Newly.
78
00:04:19,460 --> 00:04:22,084
Ordem do Tribunal.
79
00:04:22,251 --> 00:04:23,376
Vem.
80
00:04:24,293 --> 00:04:25,334
Então, o que posso fazer?
81
00:04:25,501 --> 00:04:30,168
Tenho muito jeito para decoração
e também trabalhei no sector imobiliário.
82
00:04:30,376 --> 00:04:33,002
Trabalhei numa série
de grandes projectos comerciais.
83
00:04:33,168 --> 00:04:34,668
- Tenho muita experiência.
- Está bem.
84
00:04:34,835 --> 00:04:36,918
Por isso, tenho imenso jeito
para tudo isto.
85
00:04:37,084 --> 00:04:39,793
Preciso que separes estes pregos.
86
00:04:39,960 --> 00:04:43,585
Não. Eu vim para aqui
para ajudar em tudo.
87
00:04:43,752 --> 00:04:45,877
Por isso... só quero ajudar.
88
00:04:46,043 --> 00:04:48,084
Está bem.
89
00:04:48,626 --> 00:04:51,501
Então, porque não ajudas
a separar estes pregos?
90
00:04:53,835 --> 00:04:55,251
Está bem.
91
00:04:59,084 --> 00:05:01,126
Bem-vinda à mesa
dos meninos mal comportados.
92
00:05:01,293 --> 00:05:04,084
Sim... Não... Isto não é...
Não me inscrevi para isto.
93
00:05:04,251 --> 00:05:06,460
Sem ofensa.
Acho que houve alguma confusão.
94
00:05:06,626 --> 00:05:09,418
Pensei que iria fazer a diferença,
95
00:05:09,585 --> 00:05:12,710
mas há alguém que não me deixa.
- Está bem. Podes ajudar-me.
96
00:05:13,960 --> 00:05:15,626
Obrigada.
97
00:05:32,043 --> 00:05:33,752
- Já vieste para aqui muitas vezes?
- Três vezes.
98
00:05:33,918 --> 00:05:36,793
Roubei em lojas,
esmurrei uma pessoa num casamento
99
00:05:37,002 --> 00:05:39,668
e tive um pequeno problema por ter
usado a identidade de outra pessoa.
100
00:05:39,835 --> 00:05:43,209
Parece que, para a próxima,
vou para a cadeia.
101
00:05:44,084 --> 00:05:47,752
Não. Sabes que mais?
Eu era tal e qual como tu.
102
00:05:47,918 --> 00:05:50,334
Ou melhor, mais ou menos.
Mas já não sou.
103
00:05:50,793 --> 00:05:54,002
Fui atropelada e...
Isso mudou a minha vida.
104
00:05:55,002 --> 00:05:56,293
Mudar.
105
00:05:57,002 --> 00:06:00,835
Estou tão farta que me digam
que posso mudar, se me esforçar.
106
00:06:01,002 --> 00:06:04,710
Lamento, mas nem toda a gente
tem a sorte de ser atropelada.
107
00:06:08,209 --> 00:06:10,710
Olá, sou a Samantha Newly
e vou ser o teu carro.
108
00:06:12,668 --> 00:06:14,168
Bip, bip.
109
00:06:15,543 --> 00:06:17,835
Não volto a fazer isto.
110
00:06:19,293 --> 00:06:21,585
Por isso, disse ao meu chefe:
"Sabes, não vou limpar isso."
111
00:06:21,752 --> 00:06:23,460
E ele disse: "Está bem.
Estás despedida."
112
00:06:23,626 --> 00:06:25,877
E eu disse: "Está bem.
E tu vais dormir sozinho, logo à noite."
113
00:06:29,626 --> 00:06:33,877
Raios! É a estúpida da minha colega
de quarto. É melhor atender.
114
00:06:34,084 --> 00:06:35,960
- Ela é fixe, não é?
- É, sim.
115
00:06:36,126 --> 00:06:38,585
- Anda. Vamos embora.
- Não. Nós vamos ajudá-la.
116
00:06:38,752 --> 00:06:40,835
"Nós" quem? Ajudar em quê?
Eu alinho.
117
00:06:41,002 --> 00:06:43,251
Vamos ajudar a Natalie
a dar a volta à vida dela.
118
00:06:43,626 --> 00:06:47,376
O quê? Não. Outra vez?
Porque queres salvar o mundo inteiro?
119
00:06:47,543 --> 00:06:51,501
Não, não quero. Só acho
que, se salvar uma pessoa...
120
00:06:51,626 --> 00:06:53,126
Meu Deus!
Porque não vais para freira?
121
00:06:53,293 --> 00:06:55,293
Pelo menos, posso rir-me
dos teus hábitos.
122
00:06:55,460 --> 00:06:57,418
Ela merece uma oportunidade, está bem?
Eu tive uma.
123
00:06:57,585 --> 00:06:59,543
E tudo o que quero fazer,
é retribuir.
124
00:06:59,710 --> 00:07:01,835
Detestaste esse filme.
Atiraste a tua garrafa ao ecrã.
125
00:07:02,002 --> 00:07:03,251
Ela diz que não tem emprego.
126
00:07:03,418 --> 00:07:06,918
Por isso, poderíamos ajudá-la a arranjar
emprego, para que se sinta realizada.
127
00:07:07,084 --> 00:07:10,002
Desculpem. Podem pagar as bebidas?
Tenho de fechar a caixa.
128
00:07:10,168 --> 00:07:12,752
Como? Já paguei.
Pus o dinheiro na...
129
00:07:15,668 --> 00:07:17,501
Como está a correr
o teu pequeno projecto?
130
00:07:17,668 --> 00:07:19,960
É fácil ajudar alguém
que não precisa de ajuda.
131
00:07:20,126 --> 00:07:23,002
Isto só prova
que fiz a escolha certa.
132
00:07:25,168 --> 00:07:28,126
Paga isto.
Depois pago-te.
133
00:07:30,334 --> 00:07:32,418
- Olá.
- Olá.
134
00:07:32,585 --> 00:07:34,710
Sr. Chapman, eu...
135
00:07:34,877 --> 00:07:37,626
O quê? Eu já não trabalho aqui.
Posso tratá-lo por Chase.
136
00:07:37,793 --> 00:07:40,209
Chase, eu... Sim...
Não. Não posso.
137
00:07:40,376 --> 00:07:42,460
Queria... Queria falar-lhe
sobre um emprego.
138
00:07:42,626 --> 00:07:44,084
Que engraçado!
139
00:07:44,251 --> 00:07:47,334
Vejam como voltam todos a rastejar.
Nem penses.
140
00:07:47,501 --> 00:07:49,168
Não, não é para mim.
É para a minha amiga Natalie.
141
00:07:49,334 --> 00:07:51,460
E se eu quisesse o meu emprego
de volta, dava-mo.
142
00:07:51,626 --> 00:07:53,626
A sério? E que tipo de emprego
procura essa tal Natalie?
143
00:07:53,793 --> 00:07:55,918
E, para que saibas, se voltasses,
irias ganhar menos.
144
00:07:56,126 --> 00:07:58,543
Numa fase inicial.
Depois, dar-me-ia um aumento.
145
00:07:58,710 --> 00:08:01,418
Podemos pô-la na secção de correio.
Propunha-te cinco por cento, no máximo.
146
00:08:01,543 --> 00:08:03,293
A secção de correio é perfeita.
E eu nunca aceitaria menos de dez.
147
00:08:03,460 --> 00:08:05,918
- Está bem. Estás contratada.
- Obrigada. E demito-me.
148
00:08:06,084 --> 00:08:07,543
Foi uma boa reunião.
149
00:08:10,334 --> 00:08:12,376
Acho que é indelicado aparecermos
assim em casa da Samantha.
150
00:08:12,543 --> 00:08:15,418
- Deveríamos ter telefonado.
- Assim, não seria surpresa.
151
00:08:15,585 --> 00:08:17,835
Queres estragar-lhe o divertimento?
152
00:08:19,293 --> 00:08:21,460
- Olá, pessoal.
- Olá, Todd.
153
00:08:21,626 --> 00:08:24,002
Desculpa não termos telefonado.
Assim, é muito mais divertido.
154
00:08:24,293 --> 00:08:26,626
A Sam não está cá.
Eu estava a arranjar o lava-loiças.
155
00:08:26,793 --> 00:08:27,835
Posso ajudar?
156
00:08:28,877 --> 00:08:31,418
Julguei que tínhamos vindo à cidade
para comprar especiarias étnicas.
157
00:08:31,585 --> 00:08:33,002
- Todd?
- Bem...
158
00:08:33,752 --> 00:08:36,418
Desculpa, Regina.
O rapaz precisa de ajuda.
159
00:08:37,002 --> 00:08:38,835
Bem, Sr. Newly...
160
00:08:39,168 --> 00:08:40,209
Olá, Natalie.
161
00:08:40,376 --> 00:08:42,960
Olá. Anda cá.
Tenho boas notícias para ti.
162
00:08:43,126 --> 00:08:45,960
- Ontem à noite, comecei a pensar...
- Tens uma entrevista para um emprego.
163
00:08:46,710 --> 00:08:49,293
Dena! Dena, eu tinha preparado
um discurso.
164
00:08:49,460 --> 00:08:51,501
Desculpa, mas isto é muito empolgante.
165
00:08:51,668 --> 00:08:52,835
Sim, e agora está tudo estragado.
166
00:08:53,002 --> 00:08:55,710
Esperem... Uma entrevista
para um emprego? A sério?
167
00:08:55,877 --> 00:08:59,334
- Sim, a sério. Não chores.
- Não estou a chorar.
168
00:08:59,877 --> 00:09:00,918
Está bem.
169
00:09:01,084 --> 00:09:03,293
Mas, agora, sinto-me esquisita
170
00:09:03,460 --> 00:09:06,501
por tê-las roubado, ontem à noite.
171
00:09:07,585 --> 00:09:09,793
Agora, és tu quem vai fazer-me chorar.
172
00:09:10,626 --> 00:09:11,710
Peço imensa desculpa.
173
00:09:12,418 --> 00:09:14,043
Ainda faltam cinco dólares.
174
00:09:14,209 --> 00:09:15,877
Tive de apanhar o autocarro,
está bem?
175
00:09:16,043 --> 00:09:18,668
- Vês? Já estás a mudar.
- Desculpem.
176
00:09:18,877 --> 00:09:22,168
Nunca ninguém faz essas coisas
por mim.
177
00:09:22,334 --> 00:09:25,835
Dizem que vão fazer, mas não sei.
Costumam desistir.
178
00:09:26,002 --> 00:09:27,585
Talvez seja porque roubas.
179
00:09:28,334 --> 00:09:32,501
Prometo que não vou desistir de ti,
está bem?
180
00:09:32,668 --> 00:09:35,043
Agora, vamos falar
sobre a tua entrevista de hoje.
181
00:09:35,209 --> 00:09:36,668
O que vais vestir?
182
00:09:36,835 --> 00:09:39,460
Com isto, arranjei emprego
na barraca de tacos.
183
00:09:40,043 --> 00:09:41,084
Vamos passar numa loja.
184
00:09:41,835 --> 00:09:42,960
Está bem.
185
00:09:43,334 --> 00:09:45,043
O que fizeste a isto?
186
00:09:45,209 --> 00:09:49,501
Desmontei-o, olhei para ele...
Depois, vocês apareceram.
187
00:09:49,960 --> 00:09:54,960
Há maneiras melhores de impressionar
a Sam do que destruir-lhe a cozinha.
188
00:09:55,126 --> 00:09:57,710
Impressionar a Sam? Não.
Já não estamos juntos.
189
00:09:57,877 --> 00:09:59,877
- Que pena! Estava a torcer por vocês.
- A sério?
190
00:10:00,084 --> 00:10:01,126
- Sim.
- Obrigado.
191
00:10:01,293 --> 00:10:04,168
Mas esse navio já zarpou
há muito tempo.
192
00:10:04,334 --> 00:10:07,418
O mundo não é plano.
Os navios dão a volta.
193
00:10:07,585 --> 00:10:08,752
Não. Somos só amigos.
194
00:10:09,251 --> 00:10:12,710
Se fossem só amigos, não dirias
que são só amigos.
195
00:10:12,877 --> 00:10:14,334
Sabes, eu tenho um amigo
chamado Larry,
196
00:10:14,668 --> 00:10:17,043
mas nunca digo
que eu e o Larry somos só amigos.
197
00:10:20,752 --> 00:10:23,418
Acho óptimo que ela queira escolher
a roupa que vai levar à entrevista.
198
00:10:23,585 --> 00:10:27,084
Sim. Está a revelar iniciativa.
199
00:10:27,251 --> 00:10:29,501
Nem sequer quis
que entrássemos com ela.
200
00:10:29,668 --> 00:10:31,793
Insistiu para que não entrássemos.
201
00:10:31,960 --> 00:10:33,668
Para que esperássemos
à porta.
202
00:10:38,877 --> 00:10:44,126
Ela chegou a dizer por que está a fazer
trabalho comunitário?
203
00:10:44,334 --> 00:10:46,418
Por diversas coisas.
204
00:10:46,585 --> 00:10:48,626
Esmurrou uma noiva.
205
00:10:48,793 --> 00:10:50,877
Assaltou uma loja.
206
00:10:52,084 --> 00:10:55,209
Roubou numa loja.
207
00:10:58,293 --> 00:11:01,293
- Ela está a roubar.
- Sim, e nós somos o veículo de fuga.
208
00:11:06,585 --> 00:11:08,752
- O que estás a fazer? Não.
- Vamos embora...
209
00:11:08,918 --> 00:11:11,376
Vamos embora.
Não quero ser o veículo de fuga.
210
00:11:11,543 --> 00:11:14,168
Ouve... Espera...
Não podemos esperar um pouco?
211
00:11:14,334 --> 00:11:15,877
Não temos provas.
212
00:11:16,043 --> 00:11:18,501
Por isso, vamos raciocinar.
213
00:11:19,168 --> 00:11:22,835
Está bem. Ela costumava roubar
em lojas.
214
00:11:23,043 --> 00:11:25,710
Está numa loja, a roubar.
215
00:11:25,877 --> 00:11:29,543
Se assim fosse, já teria saído. Entras,
agrides a empregada e sais.
216
00:11:29,710 --> 00:11:31,043
Não quero dar cabo
da minha vida...
217
00:11:31,209 --> 00:11:33,668
- Não quero abandoná-la...
- Nunca cometi infracções.
218
00:11:33,835 --> 00:11:35,209
- Prometi-lhe...
- Não quero...
219
00:11:35,376 --> 00:11:38,376
Pronto. Vamos embora.
220
00:11:38,543 --> 00:11:41,752
Temos de ir embora
o mais depressa possível?
221
00:11:41,918 --> 00:11:44,293
- Como se fossem perseguir-nos?
- Não.
222
00:11:44,418 --> 00:11:48,543
Vamos embora, pois temos
uma entrevista daqui a uma hora. Vamos!
223
00:11:48,710 --> 00:11:50,418
Está bem?
224
00:11:55,084 --> 00:11:58,960
Então, o que gamaste...? Compraste?
O que adquiriste?
225
00:11:59,126 --> 00:12:02,168
Isto. Não sei...
Faz-me parecer velha?
226
00:12:02,418 --> 00:12:04,501
É giro. Sim.
227
00:12:04,668 --> 00:12:07,793
Onde está o saco? Quando compro
alguma coisa, dão-me um saco.
228
00:12:07,960 --> 00:12:10,877
Nunca compraste sapatos
e saíste da loja com eles calçados?
229
00:12:11,043 --> 00:12:14,043
- Ela não trazia o casaco vestido.
- Talvez não quisesse amarrotá-lo.
230
00:12:14,168 --> 00:12:16,668
Pois não. Enfiou-o na mochila.
231
00:12:16,835 --> 00:12:19,877
Tentou ser amiga do ambiente
e reduzir a taxa de...
232
00:12:20,043 --> 00:12:22,501
- Porque não tens um saco?
- Podes encostar, por favor?
233
00:12:22,668 --> 00:12:24,002
- Já! Pára!
- O quê?
234
00:12:24,168 --> 00:12:28,084
Meu Deus. Está bem. Leva o carro.
Não vimos a tua cara.
235
00:12:28,209 --> 00:12:31,752
- Natalie! O que estás a fazer?
- Julgam que roubei isto. Vou-me embora.
236
00:12:31,918 --> 00:12:34,084
Não. Não acho
que o tenhas roubado.
237
00:12:34,251 --> 00:12:36,752
Pensámos apenas que poderias
tê-lo tirado acidentalmente.
238
00:12:36,918 --> 00:12:40,126
- Sem pagares.
- Então, porque é que tenho um recibo?
239
00:12:40,460 --> 00:12:42,543
Vê. Sabes que queres vê-lo.
240
00:12:42,710 --> 00:12:45,501
Eu sabia que isto iria acontecer.
É por isso que a minha vida é um caos.
241
00:12:45,710 --> 00:12:47,418
As pessoas tiram conclusões
sobre mim
242
00:12:47,585 --> 00:12:49,585
e, faça eu o que fizer,
desistem sempre de me ajudar.
243
00:12:49,752 --> 00:12:50,793
Não. Eu não estou a desistir.
244
00:12:50,960 --> 00:12:54,209
Não estou a desistir.
Tive um momento de hesitação, mas...
245
00:12:54,334 --> 00:12:56,293
Sabes que mais?
Isto é como um osso partido.
246
00:12:56,460 --> 00:13:00,002
Quando volta a calcificar,
fica muito mais forte do que era.
247
00:13:00,168 --> 00:13:03,293
Se o partires como deve ser, não.
Mantém-se partido.
248
00:13:03,460 --> 00:13:05,460
Está bem.
249
00:13:05,626 --> 00:13:08,418
É bom saber isso. Lamento.
250
00:13:08,960 --> 00:13:11,543
Está bem? Lamento mesmo.
251
00:13:11,710 --> 00:13:13,084
Anda cá.
252
00:13:13,334 --> 00:13:15,668
Anda cá.
253
00:13:18,376 --> 00:13:21,334
Vamos levar-te à entrevista, está bem?
Anda.
254
00:13:23,918 --> 00:13:25,293
- Dena?
- Não.
255
00:13:25,501 --> 00:13:28,126
Dena, destranca as portas.
256
00:13:28,918 --> 00:13:30,293
Por vezes,
a Sam dá comigo em doido.
257
00:13:30,460 --> 00:13:32,126
No outro dia,
estava muito preocupada.
258
00:13:32,293 --> 00:13:34,626
Tentei ajudá-la,
e ela desatou a gritar comigo.
259
00:13:34,793 --> 00:13:36,168
Não consigo continuar a falar
para os seus pés.
260
00:13:36,334 --> 00:13:39,376
Pronto. Já está.
261
00:13:39,668 --> 00:13:41,668
- Obrigado.
- Não tens de quê.
262
00:13:41,835 --> 00:13:45,626
- Sabes que mais? Não faças nada.
- Para a próxima, chamo um canalizador.
263
00:13:45,793 --> 00:13:48,626
Não, refiro-me à Samantha.
Uma mulher não é um lava-loiças.
264
00:13:48,793 --> 00:13:52,251
Se tentares fazer algo por elas
e elas perceberem, estás tramado.
265
00:13:52,418 --> 00:13:57,710
Não. Deves apenas ouvir,
assentir de vez em quando e dizer:
266
00:13:58,043 --> 00:14:00,334
"Lamento que estejas assim."
267
00:14:00,877 --> 00:14:02,251
E o assunto fica resolvido.
268
00:14:02,418 --> 00:14:05,626
Então, fazemos algo sem fazer nada.
Isso soa-me a truque.
269
00:14:05,835 --> 00:14:08,668
Não. O truque é mostrares-lhes
que estás a ouvi-las.
270
00:14:08,835 --> 00:14:10,585
Sim, é um gesto.
271
00:14:10,752 --> 00:14:12,543
É como quando eu e a Regina
namorávamos.
272
00:14:12,752 --> 00:14:14,460
Ela dizia que gostaria de ter
um Ferrari.
273
00:14:14,626 --> 00:14:18,626
Eu ouvia-a, assentia
e comprei-lhe um carrinho de brincar.
274
00:14:18,793 --> 00:14:20,209
Uma miniatura da Matchbox.
275
00:14:20,376 --> 00:14:25,002
- Disse que, um dia, lhe daria um a sério.
- Foi há 35 anos, e continuo à espera.
276
00:14:25,752 --> 00:14:27,376
Não a ouvimos bater à porta.
277
00:14:28,126 --> 00:14:29,418
Fui mandar fazer
uma cópia da chave.
278
00:14:29,585 --> 00:14:31,626
A Samantha nunca se lembra
de dar-me uma.
279
00:14:31,793 --> 00:14:33,209
- Divertiste-te?
- Não.
280
00:14:33,334 --> 00:14:36,501
Foi horrível. Fui a quatro lojas
e nenhuma delas tinha açafrão.
281
00:14:36,668 --> 00:14:38,043
Então, compra-o pela Internet.
282
00:14:38,585 --> 00:14:41,918
Não quero comprá-lo pela Internet.
Queria-o para logo à noite.
283
00:14:42,084 --> 00:14:44,501
Só estás a piorar as coisas.
284
00:14:44,668 --> 00:14:46,251
Meu Deus. Querida...
285
00:14:47,251 --> 00:14:50,293
Lamento que estejas assim.
286
00:14:55,293 --> 00:14:59,793
Só queria dizer
que ela é de toda a confiança
287
00:14:59,960 --> 00:15:02,626
e que é muito boa rapariga. Eu...
- Sam...
288
00:15:02,793 --> 00:15:05,251
Pois. Claro.
Esta entrevista é tua.
289
00:15:05,418 --> 00:15:08,168
É tua. Dá cabo dele, pequenina.
290
00:15:08,334 --> 00:15:12,251
- Eu estou lá fora, está bem?
- Está bem. Então...
291
00:15:12,418 --> 00:15:14,002
Sorri.
292
00:15:15,168 --> 00:15:16,251
Contacto visual, está bem?
293
00:15:17,293 --> 00:15:18,668
- Deixa brilhar a tua luz.
- Newly...
294
00:15:18,835 --> 00:15:20,710
Eu sei. Brilha.
295
00:15:22,543 --> 00:15:24,793
Porque saiu
do seu último emprego?
296
00:15:24,960 --> 00:15:26,793
Ela não é obrigada a responder a isso.
Próxima pergunta.
297
00:15:27,293 --> 00:15:30,668
Está bem. O que se vê a fazer
daqui a cinco anos?
298
00:15:30,877 --> 00:15:33,334
O que vem a ser isto?
Ela tem de ser vidente?
299
00:15:33,501 --> 00:15:35,668
O que é que você se vê a fazer
daqui a cinco anos?
300
00:15:35,835 --> 00:15:38,334
Para quê tantas perguntas?
Isto é algum concurso de televisão?
301
00:15:38,501 --> 00:15:40,334
Ela precisa de ser polida.
Não é perfeita.
302
00:15:40,501 --> 00:15:41,626
- Dê-lhe uma oportunidade.
- Sam...
303
00:15:41,793 --> 00:15:46,043
Está bem.
Tem calma, tontinha.
304
00:15:46,209 --> 00:15:48,585
- Ela consegue fazer o trabalho, ou não?
- Consigo, sim.
305
00:15:49,002 --> 00:15:51,334
Sim. Consegue.
306
00:15:51,501 --> 00:15:53,334
A sério? Óptimo!
Está contratada.
307
00:15:53,501 --> 00:15:55,126
- Meu Deus! Conseguiste!
- Consegui o emprego.
308
00:15:55,293 --> 00:15:56,877
- Conseguiste o emprego.
- Consegui o emprego.
309
00:15:57,043 --> 00:15:58,752
- Meu Deus! Que bom!
- Obrigada.
310
00:15:58,918 --> 00:16:01,126
- Deixaste brilhar a tua luz!
- Muito bem. Por amor de Deus...
311
00:16:01,293 --> 00:16:03,668
Vai começar
na secção de correio.
312
00:16:03,835 --> 00:16:06,418
Apresente-se nos Recursos Humanos,
na segunda-feira, às 8h00 em ponto.
313
00:16:06,585 --> 00:16:09,460
- Vão dar-lhe um crachá de identificação.
- Não.
314
00:16:10,501 --> 00:16:11,585
- Sim.
- Não, não.
315
00:16:11,752 --> 00:16:14,668
- Como assim?
- Entrar às 8h00 é muito cedo.
316
00:16:14,835 --> 00:16:17,960
- Ela vai criar porcos, ou coisa parecida?
- Não há problema. Estarei cá às 8h00.
317
00:16:18,126 --> 00:16:20,002
Ninguém deve trabalhar
nessas condições.
318
00:16:20,168 --> 00:16:21,418
Sam, por mim, está bem.
Quero o emprego.
319
00:16:21,585 --> 00:16:22,710
Está bem. Eu compreendo.
Lamento.
320
00:16:22,877 --> 00:16:24,543
- A entrevista acabou. Lamento.
- Ela está a brincar.
321
00:16:24,668 --> 00:16:26,835
Muito obrigada.
Ela demite-se. Por isso...
322
00:16:27,418 --> 00:16:30,793
Há alguém que queira trabalhar?
Ninguém? Mesmo?
323
00:16:31,168 --> 00:16:32,501
Eu poderia estar cá às 8h00.
324
00:16:32,668 --> 00:16:35,334
Não sei. Talvez não dormisse
na noite anterior.
325
00:16:35,501 --> 00:16:37,543
Não fales.
326
00:16:37,710 --> 00:16:40,835
- Qual é o teu problema?
- O meu problema é isto.
327
00:16:41,002 --> 00:16:43,376
Eu paguei-o. Não tiraram a etiqueta.
Viste o recibo.
328
00:16:43,543 --> 00:16:44,752
- Eu paguei-o.
- Deixa-me ver o recibo.
329
00:16:44,960 --> 00:16:46,543
- Não sei onde está.
- Deixa-me vê-lo.
330
00:16:46,710 --> 00:16:48,877
Porque haveria de saber
onde está? O que...?
331
00:16:51,002 --> 00:16:52,960
Gelado de iogurte...
Iogurte!
332
00:16:53,668 --> 00:16:55,543
Iogurte, iogurte.
333
00:16:55,710 --> 00:16:57,209
Iogurte. Vamos comer iogurte,
334
00:16:57,376 --> 00:16:59,543
pois houve alguém que se safou bem
na entrevista para um emprego.
335
00:16:59,710 --> 00:17:02,626
Sim. Está a correr tudo muito bem.
Queres ir connosco?
336
00:17:02,793 --> 00:17:05,918
- Talvez. Sim.
- Não deves poder. Tens muito que fazer.
337
00:17:06,084 --> 00:17:10,376
Carregaste no terceiro. Chegámos.
Até logo, querida. Adeusinho.
338
00:17:12,543 --> 00:17:15,209
Está bem.
Por mero acaso, talvez eu tenha...
339
00:17:15,376 --> 00:17:18,168
Não quero saber, está bem?
Estou farta.
340
00:17:18,334 --> 00:17:20,418
Dá-me o casaco.
Dá-me o casaco.
341
00:17:21,585 --> 00:17:24,543
- Vou devolvê-lo.
- Sim.
342
00:17:26,251 --> 00:17:27,668
Raios!
343
00:17:29,251 --> 00:17:31,877
- Vamos. Temos de sair daqui.
- Não.
344
00:17:32,084 --> 00:17:34,126
Como assim?
Vão mandar-nos para a cadeia.
345
00:17:34,293 --> 00:17:36,835
- Não. Vão mandar-me para a cadeia.
- O que queres dizer com isso?
346
00:17:37,002 --> 00:17:38,835
Se te calares, explico-te.
347
00:17:39,293 --> 00:17:42,043
Lembras-te da segunda oportunidade
que tive por ter sido atropelada?
348
00:17:43,501 --> 00:17:45,460
Então, eis o teu carro.
349
00:17:46,626 --> 00:17:48,752
Ouve... Podes fazer
o que quiseres.
350
00:17:48,918 --> 00:17:51,877
Mas não podes voltar
a usar a desculpa
351
00:17:52,043 --> 00:17:54,460
de que toda a gente desiste
de ajudar-te.
352
00:17:54,585 --> 00:17:56,251
Agora, vai.
353
00:17:56,835 --> 00:17:59,585
Vai. A sério.
A porta das traseiras é ali.
354
00:17:59,752 --> 00:18:01,585
Obrigada.
355
00:18:01,877 --> 00:18:04,585
Sam, foge!
Eu contei tudo.
356
00:18:05,376 --> 00:18:08,376
Estou aqui. Fui eu.
Sim. Eu.
357
00:18:09,543 --> 00:18:10,793
Está bem.
358
00:18:11,501 --> 00:18:13,126
Isto nunca acontece
quando salvo cães.
359
00:18:13,334 --> 00:18:15,126
Desculpa.
360
00:18:17,710 --> 00:18:19,293
POLÍCIA
361
00:18:19,460 --> 00:18:22,460
Dena, por favor,
diz alguma coisa.
362
00:18:22,585 --> 00:18:24,501
Lamento muito. Eu só...
363
00:18:24,668 --> 00:18:28,418
- Fiz isto, porque...
- Eu sei. Porque és boazinha.
364
00:18:28,585 --> 00:18:31,293
Sabes em que sou boa? A aguentar
12 horas sem fazer chichi.
365
00:18:31,460 --> 00:18:33,668
Não sabia que era capaz.
Obrigada.
366
00:18:36,251 --> 00:18:38,793
São tão queridas!
367
00:18:38,960 --> 00:18:40,626
Não consigo decidir-me.
368
00:18:40,793 --> 00:18:43,626
Se não levar as duas,
têm de abater uma delas?
369
00:18:43,793 --> 00:18:47,752
- Vieste tirar-nos daqui, ou fazer troça?
- Acabei de responder a essa pergunta.
370
00:18:48,126 --> 00:18:50,710
Andrea, por favor, tira-me daqui.
Preciso mesmo de ir.
371
00:18:50,877 --> 00:18:51,918
- A sério?
- Sim.
372
00:18:54,835 --> 00:18:55,877
Não faças isso.
373
00:18:57,209 --> 00:18:59,002
Vamos. Estás aflita.
374
00:18:59,168 --> 00:19:01,084
Está bem. Vou fazer.
375
00:19:01,251 --> 00:19:05,418
- Deixa-me aqui. Sou uma falhada.
- Não, não, não.
376
00:19:05,585 --> 00:19:07,418
- Não sou uma falhada?
- Não.
377
00:19:07,585 --> 00:19:11,084
Não vou ficar a ouvir isso.
Paguei a fiança. Fiz a minha parte.
378
00:19:11,251 --> 00:19:14,918
- Não consegui mudar nem uma pessoa.
- Não.
379
00:19:15,084 --> 00:19:17,084
Aquela pessoa, não.
Ela não queria mudar.
380
00:19:17,251 --> 00:19:20,376
Olha para mim. Há um ano que tento
mudar-te. Não estás a colaborar.
381
00:19:20,543 --> 00:19:22,460
Se calhar, devia tê-la atropelado.
382
00:19:22,626 --> 00:19:24,543
Sabes, não é demasiado tarde.
Trouxeste o carro?
383
00:19:24,710 --> 00:19:27,668
Acabou-se o carro. O carro mágico
que mudou a tua vida de repente.
384
00:19:27,835 --> 00:19:30,877
- O carro ajudou-te a largar o emprego?
- Não.
385
00:19:31,043 --> 00:19:33,460
- Fez-te sair de casa dos teus pais?
- Não.
386
00:19:33,668 --> 00:19:35,752
Correu aqueles 5 km
pelas doenças cardiovasculares?
387
00:19:36,376 --> 00:19:37,918
Ainda me deves 50 dólares
por isso.
388
00:19:38,084 --> 00:19:39,126
Caramba!
389
00:19:39,293 --> 00:19:42,334
Todos os dias,
desde que saíste do coma,
390
00:19:42,501 --> 00:19:45,626
tenho de ouvir como é difícil
fazer essas escolhas.
391
00:19:45,793 --> 00:19:47,752
E agora, vais dizer
que é tudo por causa de um carro.
392
00:19:47,918 --> 00:19:49,334
Deverias esquecer isso.
393
00:19:52,376 --> 00:19:54,501
- A história de ser boazinha?
- Isso mesmo.
394
00:19:54,668 --> 00:19:56,251
Tens razão.
395
00:19:56,376 --> 00:19:58,668
Esforço-me muito.
396
00:19:59,002 --> 00:20:01,710
É muito difícil
ser assim boazinha.
397
00:20:01,877 --> 00:20:04,209
É mesmo. Fico exausta
só de olhar para ti.
398
00:20:06,043 --> 00:20:07,084
Anda.
399
00:20:07,251 --> 00:20:11,293
Outro aspecto fantástico
dos meus amigos é a paciência.
400
00:20:12,043 --> 00:20:14,002
Compreendem
que estou a aprender coisas
401
00:20:14,126 --> 00:20:16,293
que já deveria ter aprendido
há muito tempo.
402
00:20:16,460 --> 00:20:20,043
Por exemplo, que só podemos
mudar-nos a nós próprios.
403
00:20:22,626 --> 00:20:25,626
Se nos preocuparmos demasiado
com os outros,
404
00:20:25,835 --> 00:20:28,126
não prestamos atenção
à nossa própria vida
405
00:20:28,293 --> 00:20:31,543
e podemos deixar escapar algo
de verdadeiramente importante.
406
00:20:50,877 --> 00:20:51,960
É por isso que, a partir de agora,
407
00:20:52,168 --> 00:20:54,752
tenho de manter o olhar
na estrada que está à minha frente.
408
00:20:54,918 --> 00:20:56,877
Manter-me concentrada
no meu caminho.
409
00:20:57,043 --> 00:21:00,293
Nem sempre é fácil,
mas vale a pena.
410
00:21:00,501 --> 00:21:02,126
AGÊNCIA FUNERÁRIA LOWE-HOFF
Quando a Estrada Chega ao Fim
411
00:21:02,376 --> 00:21:04,710
Ouçam, se encontrarem
uma parte de um corpo,
412
00:21:04,877 --> 00:21:06,543
não se esqueçam de usar
o apito de emergência.
413
00:21:06,710 --> 00:21:08,293
E não tenho de me preocupar
com coisa alguma,
414
00:21:08,460 --> 00:21:10,752
pois, onde quer
que esse caminho me leve,
415
00:21:10,918 --> 00:21:13,209
sei que terei os meus melhores amigos
ao meu lado.
416
00:21:13,543 --> 00:21:18,168
Toca a trabalhar. Não quero fazer
amizades. Só estou a cumprir pena.
417
00:21:18,501 --> 00:21:21,752
Nem que eles sejam obrigados a isso,
por lei.