1 00:00:00,668 --> 00:00:03,376 -Droga. -Não, está bom. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,585 -Assim? Assim? -Não. 3 00:00:06,585 --> 00:00:08,626 Uma das vantagens de ter bons amigos... 4 00:00:08,626 --> 00:00:11,334 é que eles ficam ao seu lado nos bons e nos maus momentos. 5 00:00:11,334 --> 00:00:14,168 Então, pode checar com eles para ver como está indo. 6 00:00:14,168 --> 00:00:16,918 Hoje, posso dizer que foi um dos bons momentos. 7 00:00:16,918 --> 00:00:19,251 E que sou a única pessoa sóbria. 8 00:00:20,168 --> 00:00:21,376 -Não! -Não! 9 00:00:21,376 --> 00:00:25,543 Não, escutem. Silêncio. Há um carro de polícia atrás de mim. 10 00:00:25,543 --> 00:00:27,877 Detesto esse frio na barriga quando vejo policiais. 11 00:00:27,877 --> 00:00:30,960 É tipo: "Por que está na minha cola, policial?" 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,710 Todo mundo sente isso. 13 00:00:32,710 --> 00:00:36,209 Você não fez nada, mas começa a pensar: "Acho que fiz alguma coisa." 14 00:00:36,209 --> 00:00:38,543 Mas sabem que não fizeram. Eu posso ter feito. 15 00:00:38,543 --> 00:00:41,209 Não lembro se fiz alguma coisa. 16 00:00:41,209 --> 00:00:43,918 Não, relaxe. Dez e dois. Dez e dois. 17 00:00:45,585 --> 00:00:47,251 Estou bem. 18 00:00:56,293 --> 00:00:57,626 Ele sabe. 19 00:01:10,168 --> 00:01:13,084 -Vão me mandar para a prisão. -Parou depois de um quarteirão. 20 00:01:13,084 --> 00:01:15,251 -O que pode acontecer? -Não sei. 21 00:01:15,251 --> 00:01:18,918 Posso ter a ficha suja ou um nome falso. 22 00:01:18,918 --> 00:01:21,418 Talvez nem seja a pessoa que lembro ser. 23 00:01:21,960 --> 00:01:25,626 Teriam percebido isso quando cancelaram sua carteira. 24 00:01:25,626 --> 00:01:28,126 -Estou perdida. -Sabe o que devia fazer? 25 00:01:28,126 --> 00:01:30,585 Ligue para seu neurologista e peça um atestado. 26 00:01:30,585 --> 00:01:31,918 Vou morrer de fome na prisão. 27 00:01:31,918 --> 00:01:34,668 Vi um filme em que Steve McQueen teve de comer uma aranha. 28 00:01:34,668 --> 00:01:37,460 -Era uma centopeia. -Nesse caso... que delícia! 29 00:01:37,460 --> 00:01:40,084 Por que não arruma um advogado para tentar reduzir a pena? 30 00:01:40,084 --> 00:01:41,418 Andrea está fazendo isso. 31 00:01:41,418 --> 00:01:46,126 -E você quer que Andrea cuide disso. -Ela está resolvendo. 32 00:01:46,668 --> 00:01:48,293 Por que está aborrecida comigo? 33 00:01:48,293 --> 00:01:51,752 Não estou aborrecida com você. Estou apenas aborrecida. 34 00:01:51,752 --> 00:01:54,960 Então, em vez de me dizer tudo que eu deveria fazer... 35 00:01:54,960 --> 00:01:58,710 podemos falar alguns segundos sobre como isso é uma droga? 36 00:01:58,710 --> 00:02:02,126 Tudo bem. É uma droga. 37 00:02:02,126 --> 00:02:03,960 Eu sei. 38 00:02:06,585 --> 00:02:08,043 -Sabe o que devia fazer? -Todd. 39 00:02:08,043 --> 00:02:10,918 Não sei por que menciona um problema se não quer solução. 40 00:02:10,918 --> 00:02:13,543 Você não me entende mesmo. 41 00:02:18,710 --> 00:02:23,293 Você não me entende mesmo. Não vou entrar naquele avião. 42 00:02:23,293 --> 00:02:26,251 Mas você queria acordar de manhã e ver Paris. 43 00:02:26,251 --> 00:02:30,543 Achou que eu iria para Paris em um voo com escalas? 44 00:02:30,543 --> 00:02:34,002 Queria ver Paris. Não queria ver Paris e Houston. 45 00:02:42,002 --> 00:02:46,002 O triturador quebrou. Devo consertar ou falar que isso é uma droga? 46 00:02:46,002 --> 00:02:47,877 Sinto muito sobre Paris. 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,960 Não acordamos em Paris. 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,877 Tudo bem. Era mais seu desejo do que meu. 49 00:02:54,376 --> 00:02:58,168 É uma pena você estar na fase de se lembrar do nosso relacionamento... 50 00:02:58,168 --> 00:03:00,752 porque eu estou mais na fase de "tentar esquecer". 51 00:03:02,043 --> 00:03:04,251 Então, para aproveitar a onda... 52 00:03:04,251 --> 00:03:10,084 tente esquecer que coloquei folhas de alcachofra no triturador. 53 00:03:22,710 --> 00:03:25,501 O que é isso? Qual é o veredicto? 54 00:03:25,501 --> 00:03:28,043 -Não é bom. -Meu Deus. Vou comer centopeias. 55 00:03:28,043 --> 00:03:30,251 Peguei seu dossiê. 56 00:03:30,251 --> 00:03:32,334 Um pouco de bebedeira e desordem. 57 00:03:32,334 --> 00:03:36,585 Esmurrou um ex-namorado. Roubou uma árvore de Natal de uma casa. 58 00:03:36,585 --> 00:03:38,460 Vamos logo. O que vai acontecer? 59 00:03:38,460 --> 00:03:41,168 Fiz o que pude. Sinto muito. 60 00:03:41,752 --> 00:03:43,793 Então é isso? Cadeia? 61 00:03:43,793 --> 00:03:45,460 Pior. 62 00:03:45,460 --> 00:03:46,752 Serviço comunitário. 63 00:03:47,626 --> 00:03:49,126 Sério? 64 00:03:49,126 --> 00:03:51,668 Fazer o bem é o que eu queria. 65 00:03:52,209 --> 00:03:53,418 Eles é que se deram mal. 66 00:03:53,418 --> 00:03:55,918 Catar lixo na rodovia durante 100 horas? 67 00:03:55,918 --> 00:03:58,418 -Acha que parece divertido? -Talvez isso não. 68 00:03:58,418 --> 00:04:00,418 -O que mais oferecem? -Cadeia. 69 00:04:00,418 --> 00:04:02,168 Passe para cá. 70 00:04:03,168 --> 00:04:06,168 Aqui está um. "Voluntário da Vizinhança. 71 00:04:06,168 --> 00:04:10,168 Reconstruir casas em bairros pobres." Perfeito. 72 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 Oi, vim aqui para ajudar. 73 00:04:12,043 --> 00:04:13,793 -Oi, sou Allison. -Oi. 74 00:04:13,793 --> 00:04:15,877 Ficamos felizes em ter novos voluntários. 75 00:04:15,877 --> 00:04:17,084 Ótimo. 76 00:04:17,084 --> 00:04:19,209 -Nome? -Samantha Newly. 77 00:04:19,501 --> 00:04:22,293 Enviada pelo tribunal. 78 00:04:22,293 --> 00:04:23,376 Por aqui. 79 00:04:24,334 --> 00:04:25,501 Então, o que posso fazer? 80 00:04:25,501 --> 00:04:30,334 Tenho ótimo gosto para design, e sou corretora de imóveis. 81 00:04:30,334 --> 00:04:33,168 Trabalhei muito com grandes projetos comerciais. 82 00:04:33,168 --> 00:04:34,835 -Tenho muita experiência. -Certo. 83 00:04:34,835 --> 00:04:37,084 Então, sou ótima nesse tipo de coisa. 84 00:04:37,084 --> 00:04:39,960 Quero que separe esses pregos. 85 00:04:39,960 --> 00:04:43,752 Não, vim aqui para ajudar com tudo. 86 00:04:43,752 --> 00:04:46,002 Então... eu só quero ajudar. 87 00:04:46,002 --> 00:04:48,084 Está bem. 88 00:04:48,585 --> 00:04:51,460 Por que não ajuda a separar os pregos? 89 00:04:53,793 --> 00:04:55,168 Está bem. 90 00:04:59,043 --> 00:05:01,376 Bem-vinda à mesa dos garotos travessos. 91 00:05:01,376 --> 00:05:04,293 Não, na verdade, não me inscrevi para ficar nessa parte. 92 00:05:04,293 --> 00:05:06,710 Não leve a mal. Deve haver algum mal entendido. 93 00:05:06,710 --> 00:05:09,668 Pensei que seria "fazer o bem sem parar"... 94 00:05:09,668 --> 00:05:12,752 -mas alguém não quer deixar. -Está bem. Pode me ajudar. 95 00:05:14,002 --> 00:05:15,668 Obrigada. 96 00:05:32,002 --> 00:05:33,877 -Você vem muito aqui? -Três vezes. 97 00:05:33,877 --> 00:05:37,002 Furto de loja, agredi alguém em um casamento... 98 00:05:37,002 --> 00:05:39,877 e houve um mal entendido sobre usar a identidade de alguém. 99 00:05:39,877 --> 00:05:43,251 Aparentemente, se não me comportar, a próxima parada é a cadeia. 100 00:05:44,126 --> 00:05:47,918 Sabe de uma coisa? Eu era como você. 101 00:05:47,918 --> 00:05:50,376 Mais ou menos. Mas não sou mais. 102 00:05:50,793 --> 00:05:54,043 Fui atropelada e... Isso mudou minha vida. 103 00:05:54,960 --> 00:05:56,251 Mudança. 104 00:05:56,960 --> 00:06:01,043 Estou farta de me dizerem que posso mudar se quiser. 105 00:06:01,043 --> 00:06:04,710 Desculpe, mas nem todo mundo tem a sorte de ser atropelada. 106 00:06:08,209 --> 00:06:10,710 Oi, sou Samantha Newly e serei o seu carro. 107 00:06:12,710 --> 00:06:14,209 Bipe, bipe. 108 00:06:15,543 --> 00:06:17,835 Não vou fazer isso de novo. 109 00:06:19,501 --> 00:06:22,002 Então, disse ao meu gerente: "Não vou limpar isso." 110 00:06:22,002 --> 00:06:23,877 E ele disse: "Certo, está demitida." 111 00:06:23,877 --> 00:06:26,126 E eu disse: "Certo. E você vai dormir sozinho hoje." 112 00:06:29,835 --> 00:06:34,293 Droga. É meu colega de quarto. É melhor eu responder. 113 00:06:34,293 --> 00:06:36,293 -Ela não é legal? -Sim, ela é legal. 114 00:06:36,293 --> 00:06:38,960 -Vamos deixá-la aí. -Não, vamos ajudá-la. 115 00:06:38,960 --> 00:06:41,209 Nós quem? Ajudar o quê? Estou dentro. 116 00:06:41,209 --> 00:06:43,418 Vamos ajudar Natalie a mudar sua vida. 117 00:06:43,835 --> 00:06:47,752 O quê? De novo? Por que tem de tentar salvar o mundo inteiro? 118 00:06:47,752 --> 00:06:51,877 Não. Achei que se salvar uma pessoa... 119 00:06:51,877 --> 00:06:53,501 Por que você não vira freira? 120 00:06:53,501 --> 00:06:55,626 Pelo menos eu poderia rir da sua roupa. 121 00:06:55,626 --> 00:06:57,752 Ela merece uma chance, está bem? Eu tive uma. 122 00:06:57,752 --> 00:06:59,918 E só quero passar isso adiante. 123 00:06:59,918 --> 00:07:02,251 Você odiou esse filme. Jogou sua garrafa na tela. 124 00:07:02,251 --> 00:07:03,668 Ela disse que não tem emprego. 125 00:07:03,668 --> 00:07:07,334 Podíamos ajudá-la a arrumar um, para ela ter a sensação de conquista. 126 00:07:07,334 --> 00:07:10,460 Desculpe. Podem pagar pelos drinques? Preciso fechar o caixa. 127 00:07:10,460 --> 00:07:13,002 O quê? Eu paguei. Acabei de colocar o dinheiro... 128 00:07:15,877 --> 00:07:17,877 Como seu projeto está indo? 129 00:07:17,877 --> 00:07:20,334 É fácil ajudar alguém que não precisa de ajuda. 130 00:07:20,334 --> 00:07:23,209 Isso só prova que escolhi bem. 131 00:07:25,418 --> 00:07:28,418 Pague essa que depois eu pago. 132 00:07:30,543 --> 00:07:32,793 -Oi. -Oi. 133 00:07:32,793 --> 00:07:35,084 Sr. Chapman, eu... 134 00:07:35,084 --> 00:07:37,960 Não trabalho mais aqui. Posso chamá-lo de Chase. 135 00:07:37,960 --> 00:07:40,585 Chase, eu... Não. Não posso. 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,835 Queria conversar sobre um emprego. 137 00:07:42,835 --> 00:07:44,501 Ah, que gracinha. 138 00:07:44,501 --> 00:07:47,710 Todos voltam rastejando. Não vai dar. 139 00:07:47,710 --> 00:07:49,543 Não é para mim. É para minha amiga, Natalie. 140 00:07:49,543 --> 00:07:51,877 E se quisesse meu emprego, você me daria. 141 00:07:51,877 --> 00:07:54,043 Sério? Que tipo de trabalho Natalie quer? 142 00:07:54,043 --> 00:07:56,334 E fique sabendo que se voltasse, ganharia menos. 143 00:07:56,334 --> 00:07:58,877 Como iniciante. E você me daria aumento. 144 00:07:58,877 --> 00:08:01,835 Talvez na Correspondência. Daria a você 5 por cento no máximo. 145 00:08:01,835 --> 00:08:03,710 Correspondência é perfeito. Eu aceitaria 10 por cento. 146 00:08:03,710 --> 00:08:06,334 -Vou falar com ela. Você está contratada. -Obrigada. E me demito. 147 00:08:06,334 --> 00:08:07,793 Foi uma boa reunião. 148 00:08:10,543 --> 00:08:12,793 Acho que é grosseiro aparecer sem avisar. 149 00:08:12,793 --> 00:08:15,835 -Devíamos ter ligado. -Aí não seria surpresa. 150 00:08:15,835 --> 00:08:18,043 Quer estragar a alegria dela? 151 00:08:19,501 --> 00:08:21,877 -Oi, gente. -Oi, Todd. 152 00:08:21,877 --> 00:08:24,209 Desculpe se não ligamos. Por isso é tão divertido. 153 00:08:24,543 --> 00:08:27,084 Sam não está aqui. Estava consertando a pia. 154 00:08:27,084 --> 00:08:28,084 Posso ajudar? 155 00:08:29,126 --> 00:08:31,835 Achei que tínhamos vindo à cidade comprar temperos. 156 00:08:31,835 --> 00:08:33,251 -Todd? -Bem... 157 00:08:34,043 --> 00:08:36,668 Desculpe. Ele precisa de ajuda. 158 00:08:37,251 --> 00:08:39,084 Bem, Sr. Newly... 159 00:08:39,418 --> 00:08:40,585 Oi, Natalie. 160 00:08:40,585 --> 00:08:43,293 Oi, venha cá. Tenho boas notícias. 161 00:08:43,293 --> 00:08:46,209 -Ontem, comecei a pensar... -Você tem uma entrevista de emprego. 162 00:08:46,877 --> 00:08:49,668 Dena, eu tinha um discurso. 163 00:08:49,668 --> 00:08:51,877 Desculpe, mas é muito empolgante. 164 00:08:51,877 --> 00:08:53,209 Sim, mas agora está arruinado. 165 00:08:53,209 --> 00:08:56,043 Uma entrevista de emprego? De verdade? 166 00:08:56,043 --> 00:08:59,543 -É, de verdade. Não vá chorar. -Não vou. 167 00:09:00,043 --> 00:09:01,334 Está bem. 168 00:09:01,334 --> 00:09:03,710 Agora estão me fazendo sentir mal... 169 00:09:03,710 --> 00:09:06,793 por ter roubado vocês ontem. 170 00:09:07,877 --> 00:09:10,084 Agora você vai me fazer chorar. 171 00:09:10,918 --> 00:09:12,002 Sinto muito. 172 00:09:12,752 --> 00:09:14,501 Ainda faltam 5 dólares. 173 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Tive de pegar um ônibus, está bem? 174 00:09:16,293 --> 00:09:19,126 -Veja só. Você já está mudando. -Sinto muito. 175 00:09:19,126 --> 00:09:22,543 Mas ninguém faz esse tipo de coisa por mim. 176 00:09:22,543 --> 00:09:26,209 Dizem que vão fazer, mas geralmente desistem nesse ponto. 177 00:09:26,209 --> 00:09:27,793 Talvez porque você roube deles. 178 00:09:28,585 --> 00:09:32,918 Prometo que não vou desistir de você, está bem? 179 00:09:32,918 --> 00:09:35,418 Agora, vamos falar da sua entrevista hoje. 180 00:09:35,418 --> 00:09:37,084 O que acha que vai vestir? 181 00:09:37,084 --> 00:09:39,668 Consegui um trabalho na lanchonete com esta roupa. 182 00:09:40,251 --> 00:09:41,293 Vamos passar em uma loja. 183 00:09:42,084 --> 00:09:43,168 Certo. 184 00:09:43,585 --> 00:09:45,460 O que fez com isso? 185 00:09:45,460 --> 00:09:49,793 Desenganchei, abri, dei uma olhada. Aí você apareceu. 186 00:09:50,209 --> 00:09:55,334 Existem formas melhores de impressionar Samantha do que destruir a cozinha dela. 187 00:09:55,334 --> 00:09:58,126 Impressionar a Sam? Não. Não estamos mais juntos. 188 00:09:58,126 --> 00:10:00,293 -Que pena. Torcia por vocês dois. -Sério? 189 00:10:00,293 --> 00:10:01,501 -É. -Obrigado. 190 00:10:01,501 --> 00:10:04,501 Mas esse navio já partiu há muito tempo. 191 00:10:04,501 --> 00:10:07,793 Bem, o mundo não é plano. Navios dão a volta. 192 00:10:07,793 --> 00:10:08,960 Não, somos só amigos. 193 00:10:09,460 --> 00:10:13,084 Se fossem só amigos, você não diria que são apenas amigos. 194 00:10:13,084 --> 00:10:14,543 Eu tenho um amigo chamado Larry... 195 00:10:14,835 --> 00:10:17,293 mas nunca digo que Larry e eu somos só amigos. 196 00:10:20,960 --> 00:10:23,752 Acho ótimo que ela quis escolher a roupa da entrevista. 197 00:10:23,752 --> 00:10:27,418 É, ela está mostrando iniciativa. 198 00:10:27,418 --> 00:10:29,835 Ela nem quis que fôssemos com ela. 199 00:10:29,835 --> 00:10:32,168 Insistiu para não entrarmos. 200 00:10:32,168 --> 00:10:33,877 Para esperarmos na calçada. 201 00:10:39,084 --> 00:10:44,501 Ela disse por que estava fazendo serviço comunitário? 202 00:10:44,501 --> 00:10:46,752 Por vários motivos. 203 00:10:46,752 --> 00:10:48,960 Agrediu uma noiva. 204 00:10:48,960 --> 00:10:51,084 Roubou uma loja. 205 00:10:52,251 --> 00:10:55,334 Furto de loja. 206 00:10:58,418 --> 00:11:01,501 -Ela está roubando. -E nós somos o carro de fuga. 207 00:11:06,585 --> 00:11:08,918 -O que está fazendo? Não. -Saindo... 208 00:11:08,918 --> 00:11:11,501 Saindo daqui. Não quero ser o carro de fuga. 209 00:11:11,501 --> 00:11:14,334 Não podemos esperar por um segundo? 210 00:11:14,334 --> 00:11:16,043 Não temos nenhuma prova. 211 00:11:16,043 --> 00:11:18,501 Então, vamos pensar sobre isso. 212 00:11:19,168 --> 00:11:23,002 Certo. Ela costumava roubar em lojas. 213 00:11:23,002 --> 00:11:25,835 Ela está em uma loja, roubando. 214 00:11:25,835 --> 00:11:29,668 Se estivesse, já teria saído. Aponta a arma para o vendedor e sai. 215 00:11:29,668 --> 00:11:31,168 Não quero jogar minha vida fora... 216 00:11:31,168 --> 00:11:33,793 -Não vou desistir dela. -Nunca levei uma multa. 217 00:11:33,793 --> 00:11:35,334 -Prometi a ela... -Eu não quero... 218 00:11:35,334 --> 00:11:38,501 Está bem. Vamos. 219 00:11:38,501 --> 00:11:41,877 Vamos tipo "vamos sair daqui o mais rápido possível"? 220 00:11:41,877 --> 00:11:44,418 -Porque vão nos perseguir? -Não. 221 00:11:44,418 --> 00:11:48,626 Como se tivéssemos uma entrevista em meia hora. Então, vamos lá. 222 00:11:48,626 --> 00:11:50,376 Tudo bem? 223 00:11:55,043 --> 00:11:59,126 O que você pegou... Comprou? O que comprou? 224 00:11:59,126 --> 00:12:02,418 Isto. Não sei, acha que assim pareço mais velha? 225 00:12:02,418 --> 00:12:04,668 Ah, que legal. 226 00:12:04,668 --> 00:12:07,960 E a sacola? Quando compro algo, eles colocam em uma sacola. 227 00:12:07,960 --> 00:12:11,043 Nunca comprou sapatos e saiu andando com eles da loja? 228 00:12:11,043 --> 00:12:14,209 -Ela não estava vestindo o casaco. -Não queria amassá-lo. 229 00:12:14,209 --> 00:12:16,835 Não, por isso enfiou na mochila. 230 00:12:16,835 --> 00:12:20,002 Estava tentando proteger o meio ambiente, reduzir o carbono... 231 00:12:20,002 --> 00:12:22,668 -Por que não ganhou uma sacola? -Pode parar o carro. 232 00:12:22,668 --> 00:12:24,168 -Agora. Vamos. -O quê? 233 00:12:24,168 --> 00:12:28,209 Meu Deus. Pode levar o carro. Não vimos o seu rosto. 234 00:12:28,209 --> 00:12:31,877 -O que está fazendo? -Vocês acham que roubei. Vou embora. 235 00:12:31,877 --> 00:12:34,209 Não, eu não acho que você roubou. 236 00:12:34,209 --> 00:12:36,918 Nós achamos que pegou acidentalmente. 237 00:12:36,918 --> 00:12:40,126 -Mas sem pagar. -Então, como eu tenho o recibo? 238 00:12:40,460 --> 00:12:42,710 Olhe. Sabe que quer olhar. 239 00:12:42,710 --> 00:12:45,668 Sabia que isso aconteceria. Por isso minha vida é tão confusa. 240 00:12:45,668 --> 00:12:47,543 As pessoas me julgam... 241 00:12:47,543 --> 00:12:49,710 e não importa o que eu faça, sempre desistem. 242 00:12:49,710 --> 00:12:50,918 Não. Não desisti. 243 00:12:50,918 --> 00:12:54,334 Não desisti. Tive um momento de dúvida, mas... 244 00:12:54,334 --> 00:12:56,418 Sabe de uma coisa? É como um osso quebrado. 245 00:12:56,418 --> 00:13:00,126 Quando sara, ele fica mais forte do que antes. 246 00:13:00,126 --> 00:13:03,460 Não se você o quebrar no lugar certo. Aí fica quebrado. 247 00:13:03,460 --> 00:13:05,626 Está bem. 248 00:13:05,626 --> 00:13:08,418 É bom saber. Sinto muito. 249 00:13:09,002 --> 00:13:11,710 Está bem? De verdade. 250 00:13:11,710 --> 00:13:13,084 Venha cá. 251 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 Venha cá. 252 00:13:18,418 --> 00:13:21,334 Vamos levá-la para a entrevista, certo? Vamos. 253 00:13:23,960 --> 00:13:25,460 -Dena? -Não. 254 00:13:25,460 --> 00:13:28,126 Dena, destranque a porta. 255 00:13:28,918 --> 00:13:30,460 Às vezes, Sam me deixa louco. 256 00:13:30,460 --> 00:13:32,293 Outro dia, ela chegou chateada. 257 00:13:32,293 --> 00:13:34,793 Tentei dar um conselho e ela começou a gritar comigo. 258 00:13:34,793 --> 00:13:36,293 Não consigo falar com seus pés. 259 00:13:36,293 --> 00:13:39,376 Certo, terminamos. 260 00:13:39,626 --> 00:13:41,793 -Obrigado por fazer isso. -Tudo bem. 261 00:13:41,793 --> 00:13:45,752 -Meu conselho é não tentar consertá-la. -Da próxima vez, chamarei o encanador. 262 00:13:45,752 --> 00:13:48,752 Não, estou falando da Samantha. Uma mulher não é uma pia. 263 00:13:48,752 --> 00:13:52,376 Se tentar consertá-la e ela souber disso, você está perdido. 264 00:13:52,376 --> 00:13:57,668 Não, você só precisa escutar, e de vez em quando dizer: 265 00:13:58,002 --> 00:14:00,334 "Sinto muito que esteja se sentindo assim." 266 00:14:00,960 --> 00:14:02,501 E não vai ter erro. 267 00:14:02,501 --> 00:14:05,835 Você está fazendo algo sem fazer nada. É como um truque. 268 00:14:05,835 --> 00:14:08,835 Não, o truque é mostrar a elas que está ouvindo. 269 00:14:08,835 --> 00:14:10,793 Sim, é um gesto. 270 00:14:10,793 --> 00:14:12,793 Como quando Regina e eu estávamos namorando... 271 00:14:12,793 --> 00:14:14,668 ela disse que queria uma Ferrari algum dia. 272 00:14:14,668 --> 00:14:18,793 Eu ouvi, concordei, depois saí e comprei um carrinho de brinquedo. 273 00:14:18,793 --> 00:14:20,334 Um carrinho Matchbox. 274 00:14:20,334 --> 00:14:25,043 -Falei que era até comprar o outro. -Estou esperando há 35 anos. 275 00:14:25,752 --> 00:14:27,334 Não ouvi você bater. 276 00:14:28,126 --> 00:14:31,793 Fiz uma cópia quando saí. Samantha sempre se esquece de me dar uma. 277 00:14:31,793 --> 00:14:33,334 -Você se divertiu? -Não. 278 00:14:33,334 --> 00:14:36,668 Foi horrível. Fui a quatro lojas, nenhuma tinha açafrão. 279 00:14:36,668 --> 00:14:38,002 Então compre na Internet. 280 00:14:38,585 --> 00:14:42,126 Não quero comprar na Internet. Quero esta noite. 281 00:14:42,126 --> 00:14:44,710 Está piorando tudo. 282 00:14:44,710 --> 00:14:46,251 Puxa. Querida. 283 00:14:47,209 --> 00:14:50,251 Sinto muito que esteja se sentindo assim. 284 00:14:55,293 --> 00:14:59,877 Só queria dizer que ela é confiável... 285 00:14:59,877 --> 00:15:02,835 -e uma boa garota. Realmente... -Sam. 286 00:15:02,835 --> 00:15:05,418 Certo. Não, claro. Não, a entrevista é sua. 287 00:15:05,418 --> 00:15:08,334 Sua. Arrase, garotinha. 288 00:15:08,334 --> 00:15:12,418 -Estarei lá fora, certo? -Tudo bem. Então... 289 00:15:12,418 --> 00:15:14,002 Sorria. 290 00:15:15,168 --> 00:15:16,251 Faça contato visual. 291 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 -Deixe sua luz brilhar. -Newly. 292 00:15:18,877 --> 00:15:20,710 Eu sei. Brilhe. 293 00:15:22,585 --> 00:15:25,002 Por que deixou seu último emprego? 294 00:15:25,002 --> 00:15:26,835 Ela não tem que responder essa. Próxima. 295 00:15:27,293 --> 00:15:30,877 Certo. Onde pensa que vai estar daqui a cinco anos? 296 00:15:30,877 --> 00:15:33,501 O que é isso? Agora ela tem de ser quiromante? 297 00:15:33,501 --> 00:15:35,793 Onde acha que vai estar daqui a cinco anos? 298 00:15:35,793 --> 00:15:38,460 Que perguntas são essas? É um programa de perguntas? 299 00:15:38,460 --> 00:15:40,501 Ela é um pouco despreparada. Não é perfeita. 300 00:15:40,501 --> 00:15:41,752 -Dê uma chance a ela. -Sam. 301 00:15:41,752 --> 00:15:46,209 Está bem. Maluca, fique calma. 302 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 -Ela consegue fazer o trabalho? -Sim, consigo. 303 00:15:49,002 --> 00:15:51,501 Sim. Não, ela consegue. 304 00:15:51,501 --> 00:15:53,501 Sério? Ótimo. Está contratada. 305 00:15:53,501 --> 00:15:55,251 -Meu Deus. Você conseguiu. -Consegui. 306 00:15:55,251 --> 00:15:57,043 -Conseguiu o emprego. -Consegui o emprego. 307 00:15:57,043 --> 00:15:58,877 -Nossa, que legal. -Obrigada. 308 00:15:58,877 --> 00:16:01,293 -Deixou sua luz brilhar! -Chega, pelo amor de Deus. 309 00:16:01,293 --> 00:16:03,835 Então, vamos começar pela sala de correspondência. 310 00:16:03,835 --> 00:16:06,626 Apareça no Recursos Humanos na segunda, às 8h em ponto. 311 00:16:06,626 --> 00:16:09,501 -E lhe daremos o cartão de identificação. -Não. 312 00:16:10,501 --> 00:16:11,793 -Sim. -Não, não. 313 00:16:11,793 --> 00:16:14,835 -Como assim? -Não. 8h é cedo demais para trabalhar. 314 00:16:14,835 --> 00:16:18,126 -Ela é fazendeira? -Não, tudo bem. Acordo às 8h. 315 00:16:18,126 --> 00:16:20,168 Ninguém deve trabalhar nessas condições. 316 00:16:20,168 --> 00:16:21,626 Tudo bem. Eu quero o emprego. 317 00:16:21,626 --> 00:16:22,918 -Certo, eu entendo. -Desculpe. 318 00:16:22,918 --> 00:16:24,710 -A entrevista acabou. Desculpe. -Ela está brincando. 319 00:16:24,710 --> 00:16:26,835 Muito obrigada. Ela se demite. 320 00:16:27,418 --> 00:16:30,793 Alguém quer trabalhar? Ninguém? Sério? 321 00:16:31,251 --> 00:16:32,710 Podia chegar aqui às 8h. 322 00:16:32,710 --> 00:16:35,460 Talvez não tivesse dormido na noite anterior. 323 00:16:35,460 --> 00:16:37,710 Não fale. 324 00:16:37,710 --> 00:16:40,960 -Qual é o seu problema? -Este é o meu problema. 325 00:16:40,960 --> 00:16:43,501 Paguei por isso. Deixaram a etiqueta. Você viu o recibo. 326 00:16:43,501 --> 00:16:44,960 -Paguei por isso. 327 00:16:43,501 --> 00:16:46,752 -Quero ver. 328 00:16:44,960 --> 00:16:46,752 -Não sei onde está. 329 00:16:46,752 --> 00:16:48,877 Por que eu saberia onde está? O que... 330 00:16:51,002 --> 00:16:52,960 Iogurte congelado. Iogurte! 331 00:16:53,668 --> 00:16:55,668 Iogurte. 332 00:16:55,668 --> 00:16:57,334 Iogurte. Vamos pegar um iogurte... 333 00:16:57,334 --> 00:16:59,668 porque alguém arrasou na entrevista de emprego. 334 00:16:59,668 --> 00:17:02,835 -É, está indo muito bem. -Quer vir conosco? 335 00:17:02,835 --> 00:17:06,126 -Talvez. -Não deve poder. Tem muito trabalho. 336 00:17:06,126 --> 00:17:10,460 Você apertou três. Aqui estamos. Até mais tarde. Até logo. Tchau. 337 00:17:12,543 --> 00:17:15,376 Certo, talvez tenha comprado acidentalmente... 338 00:17:15,376 --> 00:17:18,334 Não me importo. Para mim, chega. 339 00:17:18,334 --> 00:17:20,460 Passe o casaco. O casaco. 340 00:17:21,626 --> 00:17:24,543 -Eu vou devolver. -Sim. 341 00:17:26,293 --> 00:17:27,710 Droga. 342 00:17:29,293 --> 00:17:32,084 -Vamos. Temos de sair daqui. -Não. 343 00:17:32,084 --> 00:17:34,334 Como assim, não? Vão nos colocar na cadeia. 344 00:17:34,334 --> 00:17:37,043 -Não, vão me colocar na cadeia. -Do que está falando? 345 00:17:37,043 --> 00:17:38,877 Cale a boca e eu explico. 346 00:17:39,334 --> 00:17:42,043 Lembra que falei que tive uma segunda chance porque fui atropelada? 347 00:17:43,501 --> 00:17:45,418 Bem, este é o seu carro. 348 00:17:46,626 --> 00:17:48,877 Escute bem. O que fizer agora é com você. 349 00:17:48,877 --> 00:17:52,002 Mas não vai mais poder usar a desculpa... 350 00:17:52,002 --> 00:17:54,626 de que todo mundo desiste de você. 351 00:17:54,626 --> 00:17:56,209 Agora, pode ir. 352 00:17:56,835 --> 00:17:59,710 Pode ir. Sério. A porta dos fundos é por ali. 353 00:17:59,710 --> 00:18:01,626 Obrigada. 354 00:18:01,918 --> 00:18:04,626 Sam, corra! Eu contei tudo. 355 00:18:05,418 --> 00:18:08,418 Bem aqui. Fui eu. 356 00:18:09,626 --> 00:18:10,918 Está bem. 357 00:18:11,585 --> 00:18:13,376 Isso não acontece quando salvo cachorros. 358 00:18:13,376 --> 00:18:15,168 Sinto muito. 359 00:18:17,710 --> 00:18:19,460 POLÍCIA 360 00:18:19,460 --> 00:18:22,626 Dena, por favor, diga alguma coisa. 361 00:18:22,626 --> 00:18:24,710 Sinto muito. Eu só... 362 00:18:24,710 --> 00:18:28,585 -Só fiz isso porque... -Eu sei. Porque você é boa. 363 00:18:28,585 --> 00:18:31,501 Sabe no que sou boa? Segurar o xixi por 12 horas seguidas. 364 00:18:31,501 --> 00:18:33,668 Eu não sabia disso antes. Obrigada. 365 00:18:36,251 --> 00:18:39,002 Ah, elas são tão bonitinhas. 366 00:18:39,002 --> 00:18:40,835 Não consigo decidir. 367 00:18:40,835 --> 00:18:43,835 Se eu não levar as duas, vão ter de matar a outra? 368 00:18:43,835 --> 00:18:47,752 -Veio nos tirar daqui ou rir de nós? -Acho que já respondi a pergunta. 369 00:18:48,084 --> 00:18:50,918 Andrea, por favor, me tire daqui. Estou muito apertada. 370 00:18:50,918 --> 00:18:51,918 -Sério? -É. 371 00:18:54,835 --> 00:18:55,877 Ah, não faça isso. 372 00:18:57,209 --> 00:18:59,126 Vamos. Estão livres. 373 00:18:59,126 --> 00:19:01,293 Certo. Vou fazer... 374 00:19:01,293 --> 00:19:05,626 -Deixe-me aqui. Sou uma fracassada. 375 00:19:01,293 --> 00:19:07,626 -Não. 376 00:19:05,626 --> 00:19:07,626 -Não sou fracassada? 377 00:19:07,626 --> 00:19:11,293 Quis dizer que não vou ouvir isso. Paguei a fiança. Fiz minha parte. 378 00:19:11,293 --> 00:19:15,126 -Não consegui mudar nem uma pessoa. -Não. 379 00:19:15,126 --> 00:19:17,293 Não aquela pessoa. Ela não queria mudar. 380 00:19:17,293 --> 00:19:20,585 Olhe para mim. Tentei mudar você o ano inteiro. Você não cooperou. 381 00:19:20,585 --> 00:19:22,626 Talvez eu devesse ter atropelado ela. 382 00:19:22,626 --> 00:19:24,710 Ainda não é tarde demais. Trouxe seu carro? 383 00:19:24,710 --> 00:19:27,877 Chega de carros. Desse carro mágico que mudou sua vida. 384 00:19:27,877 --> 00:19:31,084 -O carro a ajudou a largar o emprego? 385 00:19:27,877 --> 00:19:33,710 -Não. 386 00:19:31,084 --> 00:19:33,710 -Ele foi morar com seus pais? 387 00:19:33,710 --> 00:19:35,793 Ele correu a maratona de caridade? 388 00:19:36,418 --> 00:19:38,126 Você ainda me deve US$ 50 por isso. 389 00:19:38,126 --> 00:19:39,293 Minha Nossa. 390 00:19:39,293 --> 00:19:42,501 Todo santo dia, desde que acordou daquele coma... 391 00:19:42,501 --> 00:19:45,793 tenho de ouvir como é difícil fazer essas escolhas. 392 00:19:45,793 --> 00:19:47,960 Agora vai dizer que foi tudo por causa de um carro. 393 00:19:47,960 --> 00:19:49,334 Devia patentear isso. 394 00:19:52,376 --> 00:19:54,626 -O carro do bem? -Lá vai de novo. 395 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Você tem razão. 396 00:19:56,418 --> 00:19:58,668 Eu me esforço. 397 00:19:58,960 --> 00:20:01,877 É muito difícil ser boa. 398 00:20:01,877 --> 00:20:04,209 Está brincando? Fico exausta só de ver você. 399 00:20:06,043 --> 00:20:07,251 Vamos. 400 00:20:07,251 --> 00:20:11,293 Outra coisa sobre meus amigos é que eles são pacientes. 401 00:20:12,084 --> 00:20:14,126 Eles entendem que estou aprendendo coisas... 402 00:20:14,126 --> 00:20:16,501 que deveria saber há muito tempo. 403 00:20:16,501 --> 00:20:20,043 Como que a única pessoa que você pode mudar é você mesmo. 404 00:20:22,626 --> 00:20:25,835 A questão é que se ficar se preocupando muito com outras pessoas... 405 00:20:25,835 --> 00:20:28,251 e não prestar atenção na própria vida... 406 00:20:28,251 --> 00:20:31,501 pode perder algo muito, muito importante. 407 00:20:50,793 --> 00:20:52,126 É por isso que a partir de agora... 408 00:20:52,126 --> 00:20:54,877 vou ficar de olhos abertos para a estrada na minha frente. 409 00:20:54,877 --> 00:20:57,043 Vou me concentrar no meu próprio caminho. 410 00:20:57,043 --> 00:21:00,460 Nem sempre é fácil, mas vale a pena. 411 00:21:00,460 --> 00:21:02,209 FUNERÁRIA LOWE-HOFF Para o Final da Estrada 412 00:21:02,376 --> 00:21:04,877 Escutem, se encontrarem parte de um corpo... 413 00:21:04,877 --> 00:21:06,710 não se esqueçam de usar o apito de emergência. 414 00:21:06,710 --> 00:21:08,460 Não preciso me preocupar com nada... 415 00:21:08,460 --> 00:21:10,877 porque não importa aonde a estrada me levar... 416 00:21:10,877 --> 00:21:13,209 sei que meus melhores amigos estarão ao meu lado. 417 00:21:13,543 --> 00:21:18,168 Vamos andando. Não vim aqui fazer amigos. Só cumprir minha pena. 418 00:21:18,501 --> 00:21:21,710 Mesmo que seja porque estão obrigados por lei.