1
00:00:00,668 --> 00:00:03,376
-Droga.
-Não, está bom.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,585
-Assim? Assim?
-Não.
3
00:00:06,585 --> 00:00:08,626
Uma das vantagens
de ter bons amigos...
4
00:00:08,626 --> 00:00:11,334
é que eles ficam ao seu lado nos bons
e nos maus momentos.
5
00:00:11,334 --> 00:00:14,168
Então, pode checar com eles
para ver como está indo.
6
00:00:14,168 --> 00:00:16,918
Hoje, posso dizer que foi
um dos bons momentos.
7
00:00:16,918 --> 00:00:19,251
E que sou a única pessoa sóbria.
8
00:00:20,168 --> 00:00:21,376
-Não!
-Não!
9
00:00:21,376 --> 00:00:25,543
Não, escutem. Silêncio.
Há um carro de polícia atrás de mim.
10
00:00:25,543 --> 00:00:27,877
Detesto esse frio na barriga
quando vejo policiais.
11
00:00:27,877 --> 00:00:30,960
É tipo: "Por que está
na minha cola, policial?"
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,710
Todo mundo sente isso.
13
00:00:32,710 --> 00:00:36,209
Você não fez nada, mas começa
a pensar: "Acho que fiz alguma coisa."
14
00:00:36,209 --> 00:00:38,543
Mas sabem que não fizeram.
Eu posso ter feito.
15
00:00:38,543 --> 00:00:41,209
Não lembro se fiz alguma coisa.
16
00:00:41,209 --> 00:00:43,918
Não, relaxe.
Dez e dois. Dez e dois.
17
00:00:45,585 --> 00:00:47,251
Estou bem.
18
00:00:56,293 --> 00:00:57,626
Ele sabe.
19
00:01:10,168 --> 00:01:13,084
-Vão me mandar para a prisão.
-Parou depois de um quarteirão.
20
00:01:13,084 --> 00:01:15,251
-O que pode acontecer?
-Não sei.
21
00:01:15,251 --> 00:01:18,918
Posso ter a ficha suja
ou um nome falso.
22
00:01:18,918 --> 00:01:21,418
Talvez nem seja a pessoa
que lembro ser.
23
00:01:21,960 --> 00:01:25,626
Teriam percebido isso quando
cancelaram sua carteira.
24
00:01:25,626 --> 00:01:28,126
-Estou perdida.
-Sabe o que devia fazer?
25
00:01:28,126 --> 00:01:30,585
Ligue para seu neurologista
e peça um atestado.
26
00:01:30,585 --> 00:01:31,918
Vou morrer de fome na prisão.
27
00:01:31,918 --> 00:01:34,668
Vi um filme em que Steve McQueen
teve de comer uma aranha.
28
00:01:34,668 --> 00:01:37,460
-Era uma centopeia.
-Nesse caso... que delícia!
29
00:01:37,460 --> 00:01:40,084
Por que não arruma um advogado
para tentar reduzir a pena?
30
00:01:40,084 --> 00:01:41,418
Andrea está fazendo isso.
31
00:01:41,418 --> 00:01:46,126
-E você quer que Andrea cuide disso.
-Ela está resolvendo.
32
00:01:46,668 --> 00:01:48,293
Por que está aborrecida comigo?
33
00:01:48,293 --> 00:01:51,752
Não estou aborrecida com você.
Estou apenas aborrecida.
34
00:01:51,752 --> 00:01:54,960
Então, em vez de me dizer
tudo que eu deveria fazer...
35
00:01:54,960 --> 00:01:58,710
podemos falar alguns segundos
sobre como isso é uma droga?
36
00:01:58,710 --> 00:02:02,126
Tudo bem. É uma droga.
37
00:02:02,126 --> 00:02:03,960
Eu sei.
38
00:02:06,585 --> 00:02:08,043
-Sabe o que devia fazer?
-Todd.
39
00:02:08,043 --> 00:02:10,918
Não sei por que menciona um problema
se não quer solução.
40
00:02:10,918 --> 00:02:13,543
Você não me entende mesmo.
41
00:02:18,710 --> 00:02:23,293
Você não me entende mesmo.
Não vou entrar naquele avião.
42
00:02:23,293 --> 00:02:26,251
Mas você queria acordar de manhã
e ver Paris.
43
00:02:26,251 --> 00:02:30,543
Achou que eu iria para Paris
em um voo com escalas?
44
00:02:30,543 --> 00:02:34,002
Queria ver Paris.
Não queria ver Paris e Houston.
45
00:02:42,002 --> 00:02:46,002
O triturador quebrou. Devo consertar
ou falar que isso é uma droga?
46
00:02:46,002 --> 00:02:47,877
Sinto muito sobre Paris.
47
00:02:48,877 --> 00:02:50,960
Não acordamos em Paris.
48
00:02:50,960 --> 00:02:53,877
Tudo bem. Era mais seu desejo
do que meu.
49
00:02:54,376 --> 00:02:58,168
É uma pena você estar na fase
de se lembrar do nosso relacionamento...
50
00:02:58,168 --> 00:03:00,752
porque eu estou mais na fase
de "tentar esquecer".
51
00:03:02,043 --> 00:03:04,251
Então, para aproveitar a onda...
52
00:03:04,251 --> 00:03:10,084
tente esquecer que coloquei
folhas de alcachofra no triturador.
53
00:03:22,710 --> 00:03:25,501
O que é isso?
Qual é o veredicto?
54
00:03:25,501 --> 00:03:28,043
-Não é bom.
-Meu Deus. Vou comer centopeias.
55
00:03:28,043 --> 00:03:30,251
Peguei seu dossiê.
56
00:03:30,251 --> 00:03:32,334
Um pouco de bebedeira e desordem.
57
00:03:32,334 --> 00:03:36,585
Esmurrou um ex-namorado. Roubou
uma árvore de Natal de uma casa.
58
00:03:36,585 --> 00:03:38,460
Vamos logo.
O que vai acontecer?
59
00:03:38,460 --> 00:03:41,168
Fiz o que pude. Sinto muito.
60
00:03:41,752 --> 00:03:43,793
Então é isso? Cadeia?
61
00:03:43,793 --> 00:03:45,460
Pior.
62
00:03:45,460 --> 00:03:46,752
Serviço comunitário.
63
00:03:47,626 --> 00:03:49,126
Sério?
64
00:03:49,126 --> 00:03:51,668
Fazer o bem
é o que eu queria.
65
00:03:52,209 --> 00:03:53,418
Eles é que se deram mal.
66
00:03:53,418 --> 00:03:55,918
Catar lixo na rodovia
durante 100 horas?
67
00:03:55,918 --> 00:03:58,418
-Acha que parece divertido?
-Talvez isso não.
68
00:03:58,418 --> 00:04:00,418
-O que mais oferecem?
-Cadeia.
69
00:04:00,418 --> 00:04:02,168
Passe para cá.
70
00:04:03,168 --> 00:04:06,168
Aqui está um.
"Voluntário da Vizinhança.
71
00:04:06,168 --> 00:04:10,168
Reconstruir casas
em bairros pobres." Perfeito.
72
00:04:10,168 --> 00:04:12,043
Oi, vim aqui para ajudar.
73
00:04:12,043 --> 00:04:13,793
-Oi, sou Allison.
-Oi.
74
00:04:13,793 --> 00:04:15,877
Ficamos felizes
em ter novos voluntários.
75
00:04:15,877 --> 00:04:17,084
Ótimo.
76
00:04:17,084 --> 00:04:19,209
-Nome?
-Samantha Newly.
77
00:04:19,501 --> 00:04:22,293
Enviada pelo tribunal.
78
00:04:22,293 --> 00:04:23,376
Por aqui.
79
00:04:24,334 --> 00:04:25,501
Então, o que posso fazer?
80
00:04:25,501 --> 00:04:30,334
Tenho ótimo gosto para design,
e sou corretora de imóveis.
81
00:04:30,334 --> 00:04:33,168
Trabalhei muito com grandes
projetos comerciais.
82
00:04:33,168 --> 00:04:34,835
-Tenho muita experiência.
-Certo.
83
00:04:34,835 --> 00:04:37,084
Então, sou ótima
nesse tipo de coisa.
84
00:04:37,084 --> 00:04:39,960
Quero que separe esses pregos.
85
00:04:39,960 --> 00:04:43,752
Não, vim aqui para ajudar
com tudo.
86
00:04:43,752 --> 00:04:46,002
Então... eu só quero ajudar.
87
00:04:46,002 --> 00:04:48,084
Está bem.
88
00:04:48,585 --> 00:04:51,460
Por que não ajuda
a separar os pregos?
89
00:04:53,793 --> 00:04:55,168
Está bem.
90
00:04:59,043 --> 00:05:01,376
Bem-vinda à mesa
dos garotos travessos.
91
00:05:01,376 --> 00:05:04,293
Não, na verdade, não me inscrevi
para ficar nessa parte.
92
00:05:04,293 --> 00:05:06,710
Não leve a mal.
Deve haver algum mal entendido.
93
00:05:06,710 --> 00:05:09,668
Pensei que seria
"fazer o bem sem parar"...
94
00:05:09,668 --> 00:05:12,752
-mas alguém não quer deixar.
-Está bem. Pode me ajudar.
95
00:05:14,002 --> 00:05:15,668
Obrigada.
96
00:05:32,002 --> 00:05:33,877
-Você vem muito aqui?
-Três vezes.
97
00:05:33,877 --> 00:05:37,002
Furto de loja,
agredi alguém em um casamento...
98
00:05:37,002 --> 00:05:39,877
e houve um mal entendido
sobre usar a identidade de alguém.
99
00:05:39,877 --> 00:05:43,251
Aparentemente, se não me comportar,
a próxima parada é a cadeia.
100
00:05:44,126 --> 00:05:47,918
Sabe de uma coisa?
Eu era como você.
101
00:05:47,918 --> 00:05:50,376
Mais ou menos.
Mas não sou mais.
102
00:05:50,793 --> 00:05:54,043
Fui atropelada e...
Isso mudou minha vida.
103
00:05:54,960 --> 00:05:56,251
Mudança.
104
00:05:56,960 --> 00:06:01,043
Estou farta de me dizerem
que posso mudar se quiser.
105
00:06:01,043 --> 00:06:04,710
Desculpe, mas nem todo mundo
tem a sorte de ser atropelada.
106
00:06:08,209 --> 00:06:10,710
Oi, sou Samantha Newly
e serei o seu carro.
107
00:06:12,710 --> 00:06:14,209
Bipe, bipe.
108
00:06:15,543 --> 00:06:17,835
Não vou fazer isso de novo.
109
00:06:19,501 --> 00:06:22,002
Então, disse ao meu gerente:
"Não vou limpar isso."
110
00:06:22,002 --> 00:06:23,877
E ele disse: "Certo, está demitida."
111
00:06:23,877 --> 00:06:26,126
E eu disse: "Certo.
E você vai dormir sozinho hoje."
112
00:06:29,835 --> 00:06:34,293
Droga. É meu colega de quarto.
É melhor eu responder.
113
00:06:34,293 --> 00:06:36,293
-Ela não é legal?
-Sim, ela é legal.
114
00:06:36,293 --> 00:06:38,960
-Vamos deixá-la aí.
-Não, vamos ajudá-la.
115
00:06:38,960 --> 00:06:41,209
Nós quem? Ajudar o quê?
Estou dentro.
116
00:06:41,209 --> 00:06:43,418
Vamos ajudar Natalie
a mudar sua vida.
117
00:06:43,835 --> 00:06:47,752
O quê? De novo? Por que tem
de tentar salvar o mundo inteiro?
118
00:06:47,752 --> 00:06:51,877
Não. Achei que se salvar
uma pessoa...
119
00:06:51,877 --> 00:06:53,501
Por que você não vira freira?
120
00:06:53,501 --> 00:06:55,626
Pelo menos eu poderia rir
da sua roupa.
121
00:06:55,626 --> 00:06:57,752
Ela merece uma chance, está bem?
Eu tive uma.
122
00:06:57,752 --> 00:06:59,918
E só quero passar isso adiante.
123
00:06:59,918 --> 00:07:02,251
Você odiou esse filme.
Jogou sua garrafa na tela.
124
00:07:02,251 --> 00:07:03,668
Ela disse que não tem emprego.
125
00:07:03,668 --> 00:07:07,334
Podíamos ajudá-la a arrumar um,
para ela ter a sensação de conquista.
126
00:07:07,334 --> 00:07:10,460
Desculpe. Podem pagar pelos drinques?
Preciso fechar o caixa.
127
00:07:10,460 --> 00:07:13,002
O quê? Eu paguei.
Acabei de colocar o dinheiro...
128
00:07:15,877 --> 00:07:17,877
Como seu projeto
está indo?
129
00:07:17,877 --> 00:07:20,334
É fácil ajudar alguém
que não precisa de ajuda.
130
00:07:20,334 --> 00:07:23,209
Isso só prova
que escolhi bem.
131
00:07:25,418 --> 00:07:28,418
Pague essa
que depois eu pago.
132
00:07:30,543 --> 00:07:32,793
-Oi.
-Oi.
133
00:07:32,793 --> 00:07:35,084
Sr. Chapman, eu...
134
00:07:35,084 --> 00:07:37,960
Não trabalho mais aqui.
Posso chamá-lo de Chase.
135
00:07:37,960 --> 00:07:40,585
Chase, eu... Não. Não posso.
136
00:07:40,585 --> 00:07:42,835
Queria conversar sobre um emprego.
137
00:07:42,835 --> 00:07:44,501
Ah, que gracinha.
138
00:07:44,501 --> 00:07:47,710
Todos voltam rastejando.
Não vai dar.
139
00:07:47,710 --> 00:07:49,543
Não é para mim.
É para minha amiga, Natalie.
140
00:07:49,543 --> 00:07:51,877
E se quisesse meu emprego,
você me daria.
141
00:07:51,877 --> 00:07:54,043
Sério? Que tipo de trabalho
Natalie quer?
142
00:07:54,043 --> 00:07:56,334
E fique sabendo que se voltasse,
ganharia menos.
143
00:07:56,334 --> 00:07:58,877
Como iniciante.
E você me daria aumento.
144
00:07:58,877 --> 00:08:01,835
Talvez na Correspondência.
Daria a você 5 por cento no máximo.
145
00:08:01,835 --> 00:08:03,710
Correspondência é perfeito.
Eu aceitaria 10 por cento.
146
00:08:03,710 --> 00:08:06,334
-Vou falar com ela. Você está contratada.
-Obrigada. E me demito.
147
00:08:06,334 --> 00:08:07,793
Foi uma boa reunião.
148
00:08:10,543 --> 00:08:12,793
Acho que é grosseiro
aparecer sem avisar.
149
00:08:12,793 --> 00:08:15,835
-Devíamos ter ligado.
-Aí não seria surpresa.
150
00:08:15,835 --> 00:08:18,043
Quer estragar a alegria dela?
151
00:08:19,501 --> 00:08:21,877
-Oi, gente.
-Oi, Todd.
152
00:08:21,877 --> 00:08:24,209
Desculpe se não ligamos.
Por isso é tão divertido.
153
00:08:24,543 --> 00:08:27,084
Sam não está aqui.
Estava consertando a pia.
154
00:08:27,084 --> 00:08:28,084
Posso ajudar?
155
00:08:29,126 --> 00:08:31,835
Achei que tínhamos vindo à cidade
comprar temperos.
156
00:08:31,835 --> 00:08:33,251
-Todd?
-Bem...
157
00:08:34,043 --> 00:08:36,668
Desculpe. Ele precisa de ajuda.
158
00:08:37,251 --> 00:08:39,084
Bem, Sr. Newly...
159
00:08:39,418 --> 00:08:40,585
Oi, Natalie.
160
00:08:40,585 --> 00:08:43,293
Oi, venha cá. Tenho boas notícias.
161
00:08:43,293 --> 00:08:46,209
-Ontem, comecei a pensar...
-Você tem uma entrevista de emprego.
162
00:08:46,877 --> 00:08:49,668
Dena, eu tinha um discurso.
163
00:08:49,668 --> 00:08:51,877
Desculpe, mas é muito empolgante.
164
00:08:51,877 --> 00:08:53,209
Sim, mas agora
está arruinado.
165
00:08:53,209 --> 00:08:56,043
Uma entrevista de emprego?
De verdade?
166
00:08:56,043 --> 00:08:59,543
-É, de verdade. Não vá chorar.
-Não vou.
167
00:09:00,043 --> 00:09:01,334
Está bem.
168
00:09:01,334 --> 00:09:03,710
Agora estão me fazendo
sentir mal...
169
00:09:03,710 --> 00:09:06,793
por ter roubado vocês ontem.
170
00:09:07,877 --> 00:09:10,084
Agora você vai me fazer chorar.
171
00:09:10,918 --> 00:09:12,002
Sinto muito.
172
00:09:12,752 --> 00:09:14,501
Ainda faltam 5 dólares.
173
00:09:14,501 --> 00:09:16,293
Tive de pegar um ônibus, está bem?
174
00:09:16,293 --> 00:09:19,126
-Veja só. Você já está mudando.
-Sinto muito.
175
00:09:19,126 --> 00:09:22,543
Mas ninguém faz esse tipo
de coisa por mim.
176
00:09:22,543 --> 00:09:26,209
Dizem que vão fazer,
mas geralmente desistem nesse ponto.
177
00:09:26,209 --> 00:09:27,793
Talvez porque você
roube deles.
178
00:09:28,585 --> 00:09:32,918
Prometo que não vou
desistir de você, está bem?
179
00:09:32,918 --> 00:09:35,418
Agora, vamos falar
da sua entrevista hoje.
180
00:09:35,418 --> 00:09:37,084
O que acha que vai vestir?
181
00:09:37,084 --> 00:09:39,668
Consegui um trabalho na lanchonete
com esta roupa.
182
00:09:40,251 --> 00:09:41,293
Vamos passar em uma loja.
183
00:09:42,084 --> 00:09:43,168
Certo.
184
00:09:43,585 --> 00:09:45,460
O que fez com isso?
185
00:09:45,460 --> 00:09:49,793
Desenganchei, abri, dei uma olhada.
Aí você apareceu.
186
00:09:50,209 --> 00:09:55,334
Existem formas melhores de impressionar
Samantha do que destruir a cozinha dela.
187
00:09:55,334 --> 00:09:58,126
Impressionar a Sam? Não.
Não estamos mais juntos.
188
00:09:58,126 --> 00:10:00,293
-Que pena. Torcia por vocês dois.
-Sério?
189
00:10:00,293 --> 00:10:01,501
-É.
-Obrigado.
190
00:10:01,501 --> 00:10:04,501
Mas esse navio já partiu
há muito tempo.
191
00:10:04,501 --> 00:10:07,793
Bem, o mundo não é plano.
Navios dão a volta.
192
00:10:07,793 --> 00:10:08,960
Não, somos só amigos.
193
00:10:09,460 --> 00:10:13,084
Se fossem só amigos, você não diria
que são apenas amigos.
194
00:10:13,084 --> 00:10:14,543
Eu tenho um amigo
chamado Larry...
195
00:10:14,835 --> 00:10:17,293
mas nunca digo que Larry e eu
somos só amigos.
196
00:10:20,960 --> 00:10:23,752
Acho ótimo que ela quis escolher
a roupa da entrevista.
197
00:10:23,752 --> 00:10:27,418
É, ela está mostrando iniciativa.
198
00:10:27,418 --> 00:10:29,835
Ela nem quis que fôssemos
com ela.
199
00:10:29,835 --> 00:10:32,168
Insistiu para não entrarmos.
200
00:10:32,168 --> 00:10:33,877
Para esperarmos na calçada.
201
00:10:39,084 --> 00:10:44,501
Ela disse por que estava
fazendo serviço comunitário?
202
00:10:44,501 --> 00:10:46,752
Por vários motivos.
203
00:10:46,752 --> 00:10:48,960
Agrediu uma noiva.
204
00:10:48,960 --> 00:10:51,084
Roubou uma loja.
205
00:10:52,251 --> 00:10:55,334
Furto de loja.
206
00:10:58,418 --> 00:11:01,501
-Ela está roubando.
-E nós somos o carro de fuga.
207
00:11:06,585 --> 00:11:08,918
-O que está fazendo? Não.
-Saindo...
208
00:11:08,918 --> 00:11:11,501
Saindo daqui.
Não quero ser o carro de fuga.
209
00:11:11,501 --> 00:11:14,334
Não podemos esperar
por um segundo?
210
00:11:14,334 --> 00:11:16,043
Não temos nenhuma prova.
211
00:11:16,043 --> 00:11:18,501
Então, vamos pensar sobre isso.
212
00:11:19,168 --> 00:11:23,002
Certo. Ela costumava
roubar em lojas.
213
00:11:23,002 --> 00:11:25,835
Ela está em uma loja, roubando.
214
00:11:25,835 --> 00:11:29,668
Se estivesse, já teria saído.
Aponta a arma para o vendedor e sai.
215
00:11:29,668 --> 00:11:31,168
Não quero jogar minha vida fora...
216
00:11:31,168 --> 00:11:33,793
-Não vou desistir dela.
-Nunca levei uma multa.
217
00:11:33,793 --> 00:11:35,334
-Prometi a ela...
-Eu não quero...
218
00:11:35,334 --> 00:11:38,501
Está bem. Vamos.
219
00:11:38,501 --> 00:11:41,877
Vamos tipo "vamos sair daqui
o mais rápido possível"?
220
00:11:41,877 --> 00:11:44,418
-Porque vão nos perseguir?
-Não.
221
00:11:44,418 --> 00:11:48,626
Como se tivéssemos uma entrevista
em meia hora. Então, vamos lá.
222
00:11:48,626 --> 00:11:50,376
Tudo bem?
223
00:11:55,043 --> 00:11:59,126
O que você pegou... Comprou?
O que comprou?
224
00:11:59,126 --> 00:12:02,418
Isto. Não sei, acha que
assim pareço mais velha?
225
00:12:02,418 --> 00:12:04,668
Ah, que legal.
226
00:12:04,668 --> 00:12:07,960
E a sacola? Quando compro algo,
eles colocam em uma sacola.
227
00:12:07,960 --> 00:12:11,043
Nunca comprou sapatos e saiu
andando com eles da loja?
228
00:12:11,043 --> 00:12:14,209
-Ela não estava vestindo o casaco.
-Não queria amassá-lo.
229
00:12:14,209 --> 00:12:16,835
Não, por isso enfiou na mochila.
230
00:12:16,835 --> 00:12:20,002
Estava tentando proteger o meio
ambiente, reduzir o carbono...
231
00:12:20,002 --> 00:12:22,668
-Por que não ganhou uma sacola?
-Pode parar o carro.
232
00:12:22,668 --> 00:12:24,168
-Agora. Vamos.
-O quê?
233
00:12:24,168 --> 00:12:28,209
Meu Deus. Pode levar o carro.
Não vimos o seu rosto.
234
00:12:28,209 --> 00:12:31,877
-O que está fazendo?
-Vocês acham que roubei. Vou embora.
235
00:12:31,877 --> 00:12:34,209
Não, eu não acho que você roubou.
236
00:12:34,209 --> 00:12:36,918
Nós achamos que pegou
acidentalmente.
237
00:12:36,918 --> 00:12:40,126
-Mas sem pagar.
-Então, como eu tenho o recibo?
238
00:12:40,460 --> 00:12:42,710
Olhe. Sabe que quer olhar.
239
00:12:42,710 --> 00:12:45,668
Sabia que isso aconteceria.
Por isso minha vida é tão confusa.
240
00:12:45,668 --> 00:12:47,543
As pessoas me julgam...
241
00:12:47,543 --> 00:12:49,710
e não importa o que eu faça,
sempre desistem.
242
00:12:49,710 --> 00:12:50,918
Não. Não desisti.
243
00:12:50,918 --> 00:12:54,334
Não desisti.
Tive um momento de dúvida, mas...
244
00:12:54,334 --> 00:12:56,418
Sabe de uma coisa?
É como um osso quebrado.
245
00:12:56,418 --> 00:13:00,126
Quando sara,
ele fica mais forte do que antes.
246
00:13:00,126 --> 00:13:03,460
Não se você o quebrar no lugar certo.
Aí fica quebrado.
247
00:13:03,460 --> 00:13:05,626
Está bem.
248
00:13:05,626 --> 00:13:08,418
É bom saber. Sinto muito.
249
00:13:09,002 --> 00:13:11,710
Está bem? De verdade.
250
00:13:11,710 --> 00:13:13,084
Venha cá.
251
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
Venha cá.
252
00:13:18,418 --> 00:13:21,334
Vamos levá-la para a entrevista, certo?
Vamos.
253
00:13:23,960 --> 00:13:25,460
-Dena?
-Não.
254
00:13:25,460 --> 00:13:28,126
Dena, destranque a porta.
255
00:13:28,918 --> 00:13:30,460
Às vezes, Sam me deixa louco.
256
00:13:30,460 --> 00:13:32,293
Outro dia,
ela chegou chateada.
257
00:13:32,293 --> 00:13:34,793
Tentei dar um conselho
e ela começou a gritar comigo.
258
00:13:34,793 --> 00:13:36,293
Não consigo falar com seus pés.
259
00:13:36,293 --> 00:13:39,376
Certo, terminamos.
260
00:13:39,626 --> 00:13:41,793
-Obrigado por fazer isso.
-Tudo bem.
261
00:13:41,793 --> 00:13:45,752
-Meu conselho é não tentar consertá-la.
-Da próxima vez, chamarei o encanador.
262
00:13:45,752 --> 00:13:48,752
Não, estou falando da Samantha.
Uma mulher não é uma pia.
263
00:13:48,752 --> 00:13:52,376
Se tentar consertá-la e ela souber disso,
você está perdido.
264
00:13:52,376 --> 00:13:57,668
Não, você só precisa escutar,
e de vez em quando dizer:
265
00:13:58,002 --> 00:14:00,334
"Sinto muito que esteja
se sentindo assim."
266
00:14:00,960 --> 00:14:02,501
E não vai ter erro.
267
00:14:02,501 --> 00:14:05,835
Você está fazendo algo
sem fazer nada. É como um truque.
268
00:14:05,835 --> 00:14:08,835
Não, o truque é mostrar a elas
que está ouvindo.
269
00:14:08,835 --> 00:14:10,793
Sim, é um gesto.
270
00:14:10,793 --> 00:14:12,793
Como quando Regina e eu
estávamos namorando...
271
00:14:12,793 --> 00:14:14,668
ela disse que queria
uma Ferrari algum dia.
272
00:14:14,668 --> 00:14:18,793
Eu ouvi, concordei, depois saí
e comprei um carrinho de brinquedo.
273
00:14:18,793 --> 00:14:20,334
Um carrinho Matchbox.
274
00:14:20,334 --> 00:14:25,043
-Falei que era até comprar o outro.
-Estou esperando há 35 anos.
275
00:14:25,752 --> 00:14:27,334
Não ouvi você bater.
276
00:14:28,126 --> 00:14:31,793
Fiz uma cópia quando saí. Samantha
sempre se esquece de me dar uma.
277
00:14:31,793 --> 00:14:33,334
-Você se divertiu?
-Não.
278
00:14:33,334 --> 00:14:36,668
Foi horrível. Fui a quatro lojas,
nenhuma tinha açafrão.
279
00:14:36,668 --> 00:14:38,002
Então compre na Internet.
280
00:14:38,585 --> 00:14:42,126
Não quero comprar na Internet.
Quero esta noite.
281
00:14:42,126 --> 00:14:44,710
Está piorando tudo.
282
00:14:44,710 --> 00:14:46,251
Puxa. Querida.
283
00:14:47,209 --> 00:14:50,251
Sinto muito que esteja
se sentindo assim.
284
00:14:55,293 --> 00:14:59,877
Só queria dizer
que ela é confiável...
285
00:14:59,877 --> 00:15:02,835
-e uma boa garota. Realmente...
-Sam.
286
00:15:02,835 --> 00:15:05,418
Certo. Não, claro.
Não, a entrevista é sua.
287
00:15:05,418 --> 00:15:08,334
Sua. Arrase, garotinha.
288
00:15:08,334 --> 00:15:12,418
-Estarei lá fora, certo?
-Tudo bem. Então...
289
00:15:12,418 --> 00:15:14,002
Sorria.
290
00:15:15,168 --> 00:15:16,251
Faça contato visual.
291
00:15:17,334 --> 00:15:18,877
-Deixe sua luz brilhar.
-Newly.
292
00:15:18,877 --> 00:15:20,710
Eu sei. Brilhe.
293
00:15:22,585 --> 00:15:25,002
Por que deixou seu último emprego?
294
00:15:25,002 --> 00:15:26,835
Ela não tem que responder essa.
Próxima.
295
00:15:27,293 --> 00:15:30,877
Certo. Onde pensa que vai estar
daqui a cinco anos?
296
00:15:30,877 --> 00:15:33,501
O que é isso? Agora ela tem
de ser quiromante?
297
00:15:33,501 --> 00:15:35,793
Onde acha que vai estar
daqui a cinco anos?
298
00:15:35,793 --> 00:15:38,460
Que perguntas são essas?
É um programa de perguntas?
299
00:15:38,460 --> 00:15:40,501
Ela é um pouco despreparada.
Não é perfeita.
300
00:15:40,501 --> 00:15:41,752
-Dê uma chance a ela.
-Sam.
301
00:15:41,752 --> 00:15:46,209
Está bem. Maluca, fique calma.
302
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
-Ela consegue fazer o trabalho?
-Sim, consigo.
303
00:15:49,002 --> 00:15:51,501
Sim. Não, ela consegue.
304
00:15:51,501 --> 00:15:53,501
Sério? Ótimo. Está contratada.
305
00:15:53,501 --> 00:15:55,251
-Meu Deus. Você conseguiu.
-Consegui.
306
00:15:55,251 --> 00:15:57,043
-Conseguiu o emprego.
-Consegui o emprego.
307
00:15:57,043 --> 00:15:58,877
-Nossa, que legal.
-Obrigada.
308
00:15:58,877 --> 00:16:01,293
-Deixou sua luz brilhar!
-Chega, pelo amor de Deus.
309
00:16:01,293 --> 00:16:03,835
Então, vamos começar
pela sala de correspondência.
310
00:16:03,835 --> 00:16:06,626
Apareça no Recursos Humanos
na segunda, às 8h em ponto.
311
00:16:06,626 --> 00:16:09,501
-E lhe daremos o cartão de identificação.
-Não.
312
00:16:10,501 --> 00:16:11,793
-Sim.
-Não, não.
313
00:16:11,793 --> 00:16:14,835
-Como assim?
-Não. 8h é cedo demais para trabalhar.
314
00:16:14,835 --> 00:16:18,126
-Ela é fazendeira?
-Não, tudo bem. Acordo às 8h.
315
00:16:18,126 --> 00:16:20,168
Ninguém deve trabalhar
nessas condições.
316
00:16:20,168 --> 00:16:21,626
Tudo bem. Eu quero o emprego.
317
00:16:21,626 --> 00:16:22,918
-Certo, eu entendo.
-Desculpe.
318
00:16:22,918 --> 00:16:24,710
-A entrevista acabou. Desculpe.
-Ela está brincando.
319
00:16:24,710 --> 00:16:26,835
Muito obrigada.
Ela se demite.
320
00:16:27,418 --> 00:16:30,793
Alguém quer trabalhar?
Ninguém? Sério?
321
00:16:31,251 --> 00:16:32,710
Podia chegar aqui às 8h.
322
00:16:32,710 --> 00:16:35,460
Talvez não tivesse dormido
na noite anterior.
323
00:16:35,460 --> 00:16:37,710
Não fale.
324
00:16:37,710 --> 00:16:40,960
-Qual é o seu problema?
-Este é o meu problema.
325
00:16:40,960 --> 00:16:43,501
Paguei por isso. Deixaram a etiqueta.
Você viu o recibo.
326
00:16:43,501 --> 00:16:44,960
-Paguei por isso.
327
00:16:43,501 --> 00:16:46,752
-Quero ver.
328
00:16:44,960 --> 00:16:46,752
-Não sei onde está.
329
00:16:46,752 --> 00:16:48,877
Por que eu saberia onde está? O que...
330
00:16:51,002 --> 00:16:52,960
Iogurte congelado. Iogurte!
331
00:16:53,668 --> 00:16:55,668
Iogurte.
332
00:16:55,668 --> 00:16:57,334
Iogurte. Vamos pegar
um iogurte...
333
00:16:57,334 --> 00:16:59,668
porque alguém arrasou
na entrevista de emprego.
334
00:16:59,668 --> 00:17:02,835
-É, está indo muito bem.
-Quer vir conosco?
335
00:17:02,835 --> 00:17:06,126
-Talvez.
-Não deve poder. Tem muito trabalho.
336
00:17:06,126 --> 00:17:10,460
Você apertou três. Aqui estamos.
Até mais tarde. Até logo. Tchau.
337
00:17:12,543 --> 00:17:15,376
Certo, talvez tenha comprado
acidentalmente...
338
00:17:15,376 --> 00:17:18,334
Não me importo. Para mim, chega.
339
00:17:18,334 --> 00:17:20,460
Passe o casaco. O casaco.
340
00:17:21,626 --> 00:17:24,543
-Eu vou devolver.
-Sim.
341
00:17:26,293 --> 00:17:27,710
Droga.
342
00:17:29,293 --> 00:17:32,084
-Vamos. Temos de sair daqui.
-Não.
343
00:17:32,084 --> 00:17:34,334
Como assim, não?
Vão nos colocar na cadeia.
344
00:17:34,334 --> 00:17:37,043
-Não, vão me colocar na cadeia.
-Do que está falando?
345
00:17:37,043 --> 00:17:38,877
Cale a boca e eu explico.
346
00:17:39,334 --> 00:17:42,043
Lembra que falei que tive uma segunda
chance porque fui atropelada?
347
00:17:43,501 --> 00:17:45,418
Bem, este é o seu carro.
348
00:17:46,626 --> 00:17:48,877
Escute bem.
O que fizer agora é com você.
349
00:17:48,877 --> 00:17:52,002
Mas não vai mais poder usar
a desculpa...
350
00:17:52,002 --> 00:17:54,626
de que todo mundo
desiste de você.
351
00:17:54,626 --> 00:17:56,209
Agora, pode ir.
352
00:17:56,835 --> 00:17:59,710
Pode ir. Sério.
A porta dos fundos é por ali.
353
00:17:59,710 --> 00:18:01,626
Obrigada.
354
00:18:01,918 --> 00:18:04,626
Sam, corra! Eu contei tudo.
355
00:18:05,418 --> 00:18:08,418
Bem aqui. Fui eu.
356
00:18:09,626 --> 00:18:10,918
Está bem.
357
00:18:11,585 --> 00:18:13,376
Isso não acontece
quando salvo cachorros.
358
00:18:13,376 --> 00:18:15,168
Sinto muito.
359
00:18:17,710 --> 00:18:19,460
POLÍCIA
360
00:18:19,460 --> 00:18:22,626
Dena, por favor, diga alguma coisa.
361
00:18:22,626 --> 00:18:24,710
Sinto muito. Eu só...
362
00:18:24,710 --> 00:18:28,585
-Só fiz isso porque...
-Eu sei. Porque você é boa.
363
00:18:28,585 --> 00:18:31,501
Sabe no que sou boa?
Segurar o xixi por 12 horas seguidas.
364
00:18:31,501 --> 00:18:33,668
Eu não sabia disso antes. Obrigada.
365
00:18:36,251 --> 00:18:39,002
Ah, elas são tão bonitinhas.
366
00:18:39,002 --> 00:18:40,835
Não consigo decidir.
367
00:18:40,835 --> 00:18:43,835
Se eu não levar as duas,
vão ter de matar a outra?
368
00:18:43,835 --> 00:18:47,752
-Veio nos tirar daqui ou rir de nós?
-Acho que já respondi a pergunta.
369
00:18:48,084 --> 00:18:50,918
Andrea, por favor, me tire daqui.
Estou muito apertada.
370
00:18:50,918 --> 00:18:51,918
-Sério?
-É.
371
00:18:54,835 --> 00:18:55,877
Ah, não faça isso.
372
00:18:57,209 --> 00:18:59,126
Vamos. Estão livres.
373
00:18:59,126 --> 00:19:01,293
Certo. Vou fazer...
374
00:19:01,293 --> 00:19:05,626
-Deixe-me aqui. Sou uma fracassada.
375
00:19:01,293 --> 00:19:07,626
-Não.
376
00:19:05,626 --> 00:19:07,626
-Não sou fracassada?
377
00:19:07,626 --> 00:19:11,293
Quis dizer que não vou ouvir isso.
Paguei a fiança. Fiz minha parte.
378
00:19:11,293 --> 00:19:15,126
-Não consegui mudar nem uma pessoa.
-Não.
379
00:19:15,126 --> 00:19:17,293
Não aquela pessoa.
Ela não queria mudar.
380
00:19:17,293 --> 00:19:20,585
Olhe para mim. Tentei mudar você
o ano inteiro. Você não cooperou.
381
00:19:20,585 --> 00:19:22,626
Talvez eu devesse
ter atropelado ela.
382
00:19:22,626 --> 00:19:24,710
Ainda não é tarde demais.
Trouxe seu carro?
383
00:19:24,710 --> 00:19:27,877
Chega de carros. Desse carro mágico
que mudou sua vida.
384
00:19:27,877 --> 00:19:31,084
-O carro a ajudou a largar o emprego?
385
00:19:27,877 --> 00:19:33,710
-Não.
386
00:19:31,084 --> 00:19:33,710
-Ele foi morar com seus pais?
387
00:19:33,710 --> 00:19:35,793
Ele correu a maratona de caridade?
388
00:19:36,418 --> 00:19:38,126
Você ainda me deve US$ 50 por isso.
389
00:19:38,126 --> 00:19:39,293
Minha Nossa.
390
00:19:39,293 --> 00:19:42,501
Todo santo dia, desde que
acordou daquele coma...
391
00:19:42,501 --> 00:19:45,793
tenho de ouvir como é difícil
fazer essas escolhas.
392
00:19:45,793 --> 00:19:47,960
Agora vai dizer que foi tudo
por causa de um carro.
393
00:19:47,960 --> 00:19:49,334
Devia patentear isso.
394
00:19:52,376 --> 00:19:54,626
-O carro do bem?
-Lá vai de novo.
395
00:19:54,626 --> 00:19:56,418
Você tem razão.
396
00:19:56,418 --> 00:19:58,668
Eu me esforço.
397
00:19:58,960 --> 00:20:01,877
É muito difícil ser boa.
398
00:20:01,877 --> 00:20:04,209
Está brincando?
Fico exausta só de ver você.
399
00:20:06,043 --> 00:20:07,251
Vamos.
400
00:20:07,251 --> 00:20:11,293
Outra coisa sobre meus amigos
é que eles são pacientes.
401
00:20:12,084 --> 00:20:14,126
Eles entendem
que estou aprendendo coisas...
402
00:20:14,126 --> 00:20:16,501
que deveria saber
há muito tempo.
403
00:20:16,501 --> 00:20:20,043
Como que a única pessoa
que você pode mudar é você mesmo.
404
00:20:22,626 --> 00:20:25,835
A questão é que se ficar se preocupando
muito com outras pessoas...
405
00:20:25,835 --> 00:20:28,251
e não prestar atenção
na própria vida...
406
00:20:28,251 --> 00:20:31,501
pode perder algo muito,
muito importante.
407
00:20:50,793 --> 00:20:52,126
É por isso que a partir de agora...
408
00:20:52,126 --> 00:20:54,877
vou ficar de olhos abertos
para a estrada na minha frente.
409
00:20:54,877 --> 00:20:57,043
Vou me concentrar
no meu próprio caminho.
410
00:20:57,043 --> 00:21:00,460
Nem sempre é fácil, mas vale a pena.
411
00:21:00,460 --> 00:21:02,209
FUNERÁRIA LOWE-HOFF
Para o Final da Estrada
412
00:21:02,376 --> 00:21:04,877
Escutem, se encontrarem
parte de um corpo...
413
00:21:04,877 --> 00:21:06,710
não se esqueçam de usar
o apito de emergência.
414
00:21:06,710 --> 00:21:08,460
Não preciso me preocupar
com nada...
415
00:21:08,460 --> 00:21:10,877
porque não importa
aonde a estrada me levar...
416
00:21:10,877 --> 00:21:13,209
sei que meus melhores amigos
estarão ao meu lado.
417
00:21:13,543 --> 00:21:18,168
Vamos andando. Não vim aqui
fazer amigos. Só cumprir minha pena.
418
00:21:18,501 --> 00:21:21,710
Mesmo que seja porque
estão obrigados por lei.