1 00:00:01,543 --> 00:00:04,002 Prendiamo milioni di decisioni ogni giorno. 2 00:00:04,002 --> 00:00:05,543 Alcune grandi e altre piccole. 3 00:00:05,543 --> 00:00:07,668 E non è sempre ovvio qual è piccola e qual è grande. 4 00:00:07,668 --> 00:00:09,835 Come questa. È successo a tutti. 5 00:00:09,835 --> 00:00:14,418 Dire o no al tuo nuovo ragazzo che vivi ancora con il tuo ex? 6 00:00:14,418 --> 00:00:19,168 Potrebbe essere grande come un treno o piccola come una macchina elettrica. 7 00:00:20,668 --> 00:00:23,043 Adoro andare in giro con la tua piccola macchina giocattolo. 8 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 È come essere in una sfera di neve. 9 00:00:26,710 --> 00:00:28,835 Allora posso salire stavolta? 10 00:00:28,835 --> 00:00:30,084 Salire cosa? 11 00:00:30,084 --> 00:00:31,543 Le scale? 12 00:00:31,543 --> 00:00:33,002 Di sopra? 13 00:00:33,002 --> 00:00:35,668 No, non sono pronta ancora. 14 00:00:35,668 --> 00:00:37,835 Ti ricordi che abbiamo già dormito insieme, vero? 15 00:00:37,835 --> 00:00:42,043 Già. No, no, è solo che non sono pronta a farti vedere la casa. 16 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 Tutta in disordine e c'è roba ovunque. 17 00:00:44,251 --> 00:00:46,084 È come se ci vivesse un ragazzo. 18 00:00:46,084 --> 00:00:49,418 È solo che-- Ho il desiderio 19 00:00:49,418 --> 00:00:51,126 di conoscere 20 00:00:51,126 --> 00:00:53,043 tutto 21 00:00:53,043 --> 00:00:54,126 di te. 22 00:00:58,543 --> 00:01:03,209 Fammi solo controllare con Frank se è arrivato il pacco che aspettavo. 23 00:01:06,752 --> 00:01:08,251 Frank? 24 00:01:08,918 --> 00:01:10,251 Domanda. 25 00:01:10,251 --> 00:01:15,251 Quel pacco della Compagnia Todd è già arrivato? 26 00:01:15,251 --> 00:01:20,043 Insomma, quello che se arrivasse sarebbe troppo affollato 27 00:01:20,043 --> 00:01:23,209 per far salire Owen? 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,460 Insomma, quello alto--? 29 00:01:25,460 --> 00:01:28,626 Sì, ho capito a che pacco si riferisce. 30 00:01:28,626 --> 00:01:31,793 Ah, va bene, va bene, va bene. 31 00:01:35,168 --> 00:01:36,585 Fa freddo là fuori. 32 00:01:36,585 --> 00:01:39,334 Ci farebbe comodo un po' di riscaldamento globale ora, eh? 33 00:01:41,002 --> 00:01:44,835 Allora, che ne dici, parcheggio e andiamo di sopra? 34 00:01:44,835 --> 00:01:47,793 Oh, hai smesso di dire cose sexy. 35 00:01:47,793 --> 00:01:49,084 No. 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,585 La prossima volta, okay? 37 00:01:57,043 --> 00:02:00,585 Andrea, dici sempre di avere un gusto eccezionale. 38 00:02:00,585 --> 00:02:02,084 Che cosa ne pensi? 39 00:02:02,084 --> 00:02:04,002 Penso che tu sia molto sola. 40 00:02:04,002 --> 00:02:08,002 Sto facendo le foto per un calendario di beneficenza per il Newfie Rescue. 41 00:02:08,501 --> 00:02:10,293 Qual è più adatta per aprile, eh? 42 00:02:10,293 --> 00:02:12,668 Mister Cellophane vestito da coniglietto pasquale-- 43 00:02:12,668 --> 00:02:16,460 Oh, è così strano. Stavo proprio per fingere di fare una telefonata. 44 00:02:16,460 --> 00:02:17,793 Pronto, Andrea. Sono Seth. 45 00:02:17,793 --> 00:02:19,293 - Non riattaccare, per favore-- - Seth, 46 00:02:19,293 --> 00:02:20,918 ti ho detto di smettere di chiamare. 47 00:02:20,918 --> 00:02:23,084 No, mi hai già dato il numero di telefono di Tony Dane. 48 00:02:23,084 --> 00:02:27,209 A meno che non ti trasformi in un giocatore di basket più famoso e io diventi cieca, 49 00:02:27,209 --> 00:02:28,710 non ho più bisogno di te. 50 00:02:28,710 --> 00:02:30,168 - Non voglio vederle. - Okay. 51 00:02:30,168 --> 00:02:31,376 - Ehi. - Mettile via. 52 00:02:31,376 --> 00:02:33,960 Ehi. Allora... 53 00:02:33,960 --> 00:02:37,710 Ascolta, la notte scorsa Todd e Owen stavano per incontrarsi, di nuovo. 54 00:02:37,710 --> 00:02:41,460 E ho pensato: "Non posso più continuare con questa farsa". 55 00:02:41,460 --> 00:02:45,626 Quindi ho deciso di essere onesta, lo dirò a entrambi. 56 00:02:45,626 --> 00:02:47,752 Grazie. Grazie. 57 00:02:47,752 --> 00:02:50,168 - Sono così sollevata. - A chi lo dirai per primo? 58 00:02:51,793 --> 00:02:55,126 Non potevi lasciarmi godere il momento un altro po', vero? 59 00:03:03,626 --> 00:03:05,334 Wow, sei favolosa stasera. 60 00:03:07,084 --> 00:03:09,501 Barista, non ho ordinato questo. 61 00:03:09,501 --> 00:03:11,918 Ti ho detto di smetterla di infastidirmi. Ora, fila via. 62 00:03:11,918 --> 00:03:13,376 Sono qui per incontrare Tony. 63 00:03:13,376 --> 00:03:15,209 No, sei qui per incontrare Seth. 64 00:03:15,209 --> 00:03:17,002 Ti ho mandato un messaggio con il telefono di Tony. 65 00:03:17,002 --> 00:03:19,752 - Piccolo mascalzone. - Beh, non rispondevi ai messaggini, 66 00:03:19,752 --> 00:03:21,543 non facevi che riattaccare il telefono, 67 00:03:21,543 --> 00:03:23,835 come facevo a mettermi in contatto con te? 68 00:03:23,835 --> 00:03:27,543 Ma la buona notizia è che ora possiamo guardarci negli occhi per tutta la serata. 69 00:03:27,543 --> 00:03:29,918 Pronta? E via. 70 00:03:29,918 --> 00:03:31,877 - Oh, io vado via. - Aspetta, aspetta, aspetta. 71 00:03:31,877 --> 00:03:35,585 Lascia almeno che ti dica perché stavo cercando di parlarti. 72 00:03:36,084 --> 00:03:39,209 Tony non ti chiamerà senza vedere una tua foto. 73 00:03:39,209 --> 00:03:42,543 Una foto? È così superficiale. 74 00:03:42,543 --> 00:03:44,418 Non gliel'hai detto che sono incredibilmente sexy? 75 00:03:44,418 --> 00:03:47,043 Senti, è abituato a frequentare le celebrità, le modelle. 76 00:03:47,043 --> 00:03:49,543 Gente che ha visto. Gente che hanno visto tutti. 77 00:03:49,543 --> 00:03:51,084 Gente che è stata in riabilitazione. 78 00:03:51,084 --> 00:03:54,043 Posso andare in riabilitazione. Ho fatto tutto ciò per cui finisci in riabilitazione. 79 00:03:54,043 --> 00:03:56,209 Mandagli solo una foto. 80 00:03:56,209 --> 00:03:58,960 - Non fare quella faccia. - Tu non fare quella. 81 00:03:58,960 --> 00:04:00,710 Zitto. 82 00:04:02,418 --> 00:04:06,793 E poi mi sono accorto che il mio portafogli era in un mucchio di concime. 83 00:04:06,793 --> 00:04:10,710 Sei così divertente. Questo mi ricorda che devo dirti una cosa terribile. 84 00:04:10,710 --> 00:04:13,918 E senti, mi sento molto in colpa per non averlo fatto prima, 85 00:04:13,918 --> 00:04:16,418 ma avevo paura che tu saresti andato fuori di testa, 86 00:04:16,418 --> 00:04:18,585 e non c'è nessuna ragione per farlo. 87 00:04:18,585 --> 00:04:20,626 Che cos'è? Hai un cappotto di pelliccia? 88 00:04:20,626 --> 00:04:22,084 Delle scarpe di coccodrillo? 89 00:04:22,084 --> 00:04:23,251 Ho un coinquilino. 90 00:04:23,960 --> 00:04:26,418 Tutto qui? È per questo che non potevo venire di sopra? 91 00:04:26,418 --> 00:04:30,877 L'altra cosa è che lui non è gay. 92 00:04:30,877 --> 00:04:34,126 E lo so perché abbiamo fatto l'amore milioni di volte. 93 00:04:34,126 --> 00:04:38,209 Okay, ascolta, il mio coinquilino è il mio ex ragazzo, Todd. 94 00:04:38,209 --> 00:04:41,043 E ascolta, non c'è niente di cui preoccuparsi, 95 00:04:41,043 --> 00:04:44,084 non c'è assolutamente niente tra di noi. 96 00:04:44,084 --> 00:04:48,002 Ho anche le scarpe di coccodrillo. Volevo solo dirti tutto. 97 00:04:49,002 --> 00:04:50,543 E una borsa abbinata. 98 00:04:50,543 --> 00:04:52,793 Non so perché ho esitato a dirlo. 99 00:04:53,126 --> 00:04:54,793 Sei arrabbiato? 100 00:04:55,793 --> 00:04:56,835 Sono sollevato. 101 00:04:58,043 --> 00:05:00,877 Neanch'io volevo dirtelo, la mia migliore amica è la mia ex ragazza. 102 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 - Hai un Todd? - Già. Willow, già. 103 00:05:05,293 --> 00:05:08,626 Anche io non sapevo come dirtelo. Vedi, siamo stati insieme per tanto tempo 104 00:05:08,626 --> 00:05:11,752 e poi, quando ci siamo lasciati abbiamo deciso di essere solo amici. 105 00:05:11,752 --> 00:05:14,002 Solo amici. È perfetto. 106 00:05:14,002 --> 00:05:19,668 Credo che per la maggior parte della gente è strano essere amico della tua ex. 107 00:05:19,668 --> 00:05:22,209 Guardaci, seduti qui, evoluti e tutto. 108 00:05:22,960 --> 00:05:26,126 No, l'evoluzione è fantastica. Già, non vuoi essere come le scimmie. 109 00:05:26,126 --> 00:05:28,626 Sai, scendi dall'albero, scimmia! 110 00:05:29,293 --> 00:05:31,585 Scendi da quell'albero. 111 00:05:31,585 --> 00:05:33,376 Scendi. 112 00:05:40,418 --> 00:05:42,334 SAMANTHA CHI? 113 00:05:43,418 --> 00:05:46,376 Ehi, qual è il problema se Owen e la sua ex sono migliori amici? 114 00:05:46,376 --> 00:05:47,585 Sai, io-- 115 00:05:47,585 --> 00:05:50,251 Mi fido di lui e non dovrebbe darmi fastidio. 116 00:05:50,251 --> 00:05:53,835 - Ma ti dà fastidio. - Infatti. Mi dà molto, molto fastidio. 117 00:05:53,835 --> 00:05:56,460 A me non farebbe piacere se Chase e la sua ex-moglie fossero ancora amici. 118 00:05:56,460 --> 00:05:58,501 Anche se il tribunale lo permettesse, io no. 119 00:05:58,501 --> 00:06:03,334 Sai, ho un Todd e non c'è assolutamente niente tra me e Todd. 120 00:06:03,334 --> 00:06:05,710 Le donne possono avere un Todd. Gli uomini che hanno un Todd, 121 00:06:05,710 --> 00:06:07,626 fanno tutto quello che possono, 122 00:06:07,626 --> 00:06:09,960 solo per trovare un modo per fare sesso. 123 00:06:10,710 --> 00:06:14,501 Ehi. Ehi, mamma. Mamma, guarda che cosa ho fatto. 124 00:06:16,835 --> 00:06:18,752 Non fa niente. È così che imparo. 125 00:06:18,752 --> 00:06:20,043 Dimenticatevi i biscotti. 126 00:06:20,043 --> 00:06:22,710 Sono andata a vedere un paio di case, per controllare la competizione. 127 00:06:22,710 --> 00:06:25,835 Nessuno offre biscotti. Ho detto, nessuno. 128 00:06:25,835 --> 00:06:29,334 Ora vanno i tortini. È come un incubo che diventa realtà. 129 00:06:29,334 --> 00:06:32,126 - Allora fai i tortini. - Non sono capace di fare i tortini. 130 00:06:32,126 --> 00:06:36,293 Io faccio i biscotti con gocce di cioccolata. Mi dispiace se non vanno di moda. 131 00:06:36,293 --> 00:06:37,626 Dovresti fare le cialde ripiene. 132 00:06:37,626 --> 00:06:39,585 Ti ricordi che le facevi quando eravamo piccole? 133 00:06:39,585 --> 00:06:42,209 Dena, Dena, Dena, Fare le cialde non è fare dolci. 134 00:06:42,209 --> 00:06:45,334 Le facevo solo perché così voi potevate giocare con il fuoco, 135 00:06:45,334 --> 00:06:47,418 mentre io finivo le parole crociate. 136 00:06:47,418 --> 00:06:49,668 Oh, che significa quello sguardo? 137 00:06:49,668 --> 00:06:51,418 Non ero mai più di due stanze di distanza. 138 00:06:51,418 --> 00:06:54,002 Prima di tutto, questo sguardo non è per te. 139 00:06:54,002 --> 00:06:58,209 Ma ora capisco perché ho paura di accendere i fornelli. 140 00:06:58,209 --> 00:07:01,376 Owen le ha detto che è ancora amico con la sua ex ragazza, Willow. 141 00:07:02,376 --> 00:07:05,543 - Dovresti digli di liberarsi di Willow. - Oh, Signore, no. Oh, no, no, no. 142 00:07:05,543 --> 00:07:08,126 No, non costringerlo a scegliere tra te e lei. 143 00:07:08,126 --> 00:07:11,501 Questo li farà tornare insieme. Devi diventare amica di questa ragazza. 144 00:07:11,501 --> 00:07:12,918 Sì? 145 00:07:13,293 --> 00:07:15,084 Sì. Sì, hai ragione. 146 00:07:16,418 --> 00:07:20,918 E sai? Credo che mi dispiaccia perché è-- È un'estranea, capisci? 147 00:07:20,918 --> 00:07:23,293 È l'unico modo per avvicinarti abbastanza da distruggerla. 148 00:07:23,293 --> 00:07:24,710 Ed è di nuovo sbagliato. 149 00:07:28,877 --> 00:07:33,126 Allora quando credi che potrò incontrare questa--? 150 00:07:33,126 --> 00:07:35,543 Come si chiamava? Com'era? 151 00:07:35,543 --> 00:07:37,793 - Willow? - Che cosa? Vuoi conoscerla? 152 00:07:37,793 --> 00:07:39,752 Sarebbe fantastico, le piacerebbe tanto conoscerti. 153 00:07:39,752 --> 00:07:42,084 Già, insomma se lei-- Se lei vuole. 154 00:07:42,084 --> 00:07:46,501 Sai, ho molte cose da fare, ma, sai, non importa, già. 155 00:07:46,501 --> 00:07:50,543 Perché non andiamo a cena domani sera? Magari dopo la sua lezione di yoga. 156 00:07:50,543 --> 00:07:51,752 Yoga, eh? 157 00:07:51,752 --> 00:07:54,293 Perché, sta cercando di perdere peso o qualcosa del genere? 158 00:07:54,293 --> 00:07:56,002 No, no, spero di no. No. 159 00:07:56,002 --> 00:07:57,835 È già troppo magra. 160 00:07:57,835 --> 00:07:59,835 No, lei è l'insegnante. 161 00:08:00,501 --> 00:08:02,626 - Allora, quando vorresti--? - Stasera. 162 00:08:02,626 --> 00:08:05,835 - Facciamo stasera. - Davvero? È fantastico. 163 00:08:05,835 --> 00:08:09,334 E potremmo invitare Todd. Insomma, mi piacerebbe conoscerlo. 164 00:08:10,251 --> 00:08:12,918 Todd. Già. 165 00:08:12,918 --> 00:08:15,543 Sì, no lui-- Sarà così eccitato all'idea 166 00:08:15,543 --> 00:08:19,251 di associare una faccia a colui che nomino sempre. 167 00:08:20,251 --> 00:08:26,334 Spero che oggi non abbia la sua lezione di sollevamento pesi. Quindi, sì. 168 00:08:32,835 --> 00:08:35,501 - Ehi, stai cucinando. - Sì. 169 00:08:35,501 --> 00:08:39,376 Ho solo-- Ho un paio di amici a cena. Questa ragazza vegetariana 170 00:08:39,376 --> 00:08:43,168 - e il suo ex ragazzo, Owen. - Oh, davvero? Quando li hai conosciuti? 171 00:08:43,168 --> 00:08:46,334 Quando ho cominciato a frequentare Owen, l'ex ragazzo della vegetariana. Assaggia. 172 00:08:48,334 --> 00:08:51,293 - Aspetta, aspetta, aspetta. - Lo so. Mi dispiace non avertelo detto. 173 00:08:51,293 --> 00:08:53,585 È solo-- Non volevo ferirti, capisci? 174 00:08:53,585 --> 00:08:55,585 Ma poi ho cominciato a sentirmi in colpa 175 00:08:55,585 --> 00:08:57,626 perché Owen voleva venire qui e fare sesso. 176 00:08:57,626 --> 00:08:59,501 Insomma, non da solo. Con me. 177 00:09:01,084 --> 00:09:02,501 Forse l'ho messa male. 178 00:09:03,543 --> 00:09:06,585 Okay, beh, buona cena. Andrò al McCorkle's, c'è lo spezzatino stasera. 179 00:09:06,585 --> 00:09:07,835 No. No, no, tu rimani qui! 180 00:09:10,501 --> 00:09:13,543 Perché dovrei rimanere a cena con te e il tuo nuovo ragazzo? 181 00:09:14,251 --> 00:09:17,084 Perché se te ne vai 182 00:09:14,251 --> 00:09:20,126 perché è strano per te, 183 00:09:17,084 --> 00:09:20,126 poi sembra che te ne vai 184 00:09:20,126 --> 00:09:25,084 e non voglio che Owen pensi che viva con qualcuno che pensa che sia strano. Dai. 185 00:09:25,084 --> 00:09:27,251 Quindi tu vuoi che io mi sforzi di sopportare una situazione imbarazzante 186 00:09:27,543 --> 00:09:29,668 per dimostrare a qualcuno che non è imbarazzante? 187 00:09:29,668 --> 00:09:33,668 Già, e se potessi fare un paio di flessioni prima che arrivano, sarebbe fantastico. 188 00:09:33,668 --> 00:09:35,668 Sei sicura di non volere un tema, eh? 189 00:09:36,251 --> 00:09:39,668 Selvaggio West o una ragazza da saloon. 190 00:09:39,668 --> 00:09:41,376 Perché Tony Dane vorrebbe una ragazza da saloon? 191 00:09:41,376 --> 00:09:43,501 - Beh-- - Sai perché ti ho chiesto di farlo? 192 00:09:43,501 --> 00:09:46,626 Perché hai una macchina fotografica. Ora, stai zitta e usala. 193 00:09:46,626 --> 00:09:49,168 Okay, ho fatto una compilation di musica sexy 194 00:09:49,168 --> 00:09:52,418 come quella che usano i fotografi di Redbook. 195 00:09:55,126 --> 00:09:57,002 Okay. Va bene. 196 00:09:57,002 --> 00:09:59,334 Sei bellissima. Stai facendo l'amore con la macchina fotografica. 197 00:09:59,334 --> 00:10:02,002 Stai facendo le cartoline, eh? 198 00:10:05,918 --> 00:10:07,376 Che cosa c'è? 199 00:10:07,376 --> 00:10:09,209 Che cosa c'è? Fammi vedere. 200 00:10:09,209 --> 00:10:11,543 Oh, Dio. 201 00:10:11,543 --> 00:10:13,877 Lo sapevo. Lo sapevo. 202 00:10:13,877 --> 00:10:16,918 Dannazione. Non posso crederci che succede ancora. 203 00:10:16,918 --> 00:10:18,626 Che cos'è? Perché sono spaventata. 204 00:10:18,626 --> 00:10:21,460 Non vengo mai bene in foto, okay? 205 00:10:21,460 --> 00:10:25,501 Sono fantastica in movimento ma quando mi fermi, ecco che esce fuori. 206 00:10:25,501 --> 00:10:27,334 È come se fossi un'illusione ottica. 207 00:10:27,334 --> 00:10:30,460 No, ma hai posato per quel ritratto. 208 00:10:30,460 --> 00:10:35,126 Insomma, sembri la Gioconda, ma con più esperienze di vita. 209 00:10:35,126 --> 00:10:36,960 Ho pagato un ragazzo per fare quel dipinto per me. 210 00:10:36,960 --> 00:10:39,168 Da questa foto. 211 00:10:39,168 --> 00:10:42,501 Okay. Quel ragazzo è un artista eccezionale. 212 00:10:44,209 --> 00:10:46,460 Oh, Dio. Okay, ti prego non essere più bella di me. 213 00:10:46,460 --> 00:10:48,960 Ti prego non essere più bella di me. 214 00:10:50,460 --> 00:10:53,668 Oh, bene. Oh, Dio, la sua testa è gigante. 215 00:10:53,668 --> 00:10:54,918 Oh, è la lente dello spioncino. 216 00:10:56,084 --> 00:10:58,002 Ciao. Benvenuti. 217 00:10:58,002 --> 00:11:00,501 - Ehi, Sam, questa è Willow. - Sam. 218 00:11:00,501 --> 00:11:03,418 Oh, che bello incontrarti finalmente. 219 00:11:03,418 --> 00:11:05,418 Owen parla così tanto di te che mi sembra di conoscerti. 220 00:11:07,251 --> 00:11:09,835 - Entrate. - Ciao. 221 00:11:11,209 --> 00:11:15,293 Okay, ammettilo. Eri un po' spaventata quando hai sentito parlare di me, vero? 222 00:11:15,293 --> 00:11:17,710 Lo so, la maggior parte delle donne lo sono e lo capisco perfettamente. 223 00:11:17,710 --> 00:11:20,668 No, Dio. No, no, no. 224 00:11:20,668 --> 00:11:22,668 No. Un pochino. 225 00:11:22,668 --> 00:11:24,251 Davvero poco. 226 00:11:24,251 --> 00:11:25,877 Non dormo da giorni. 227 00:11:25,877 --> 00:11:29,710 Capisco. Mi dispiace tanto. 228 00:11:30,002 --> 00:11:31,460 Vieni qui. 229 00:11:32,918 --> 00:11:34,293 È fantastica! 230 00:11:34,293 --> 00:11:35,668 Ehi, tu devi essere Owen. 231 00:11:35,668 --> 00:11:37,376 Ciao, piacere, Todd. 232 00:11:37,376 --> 00:11:38,918 - E questa è-- - Todd? 233 00:11:38,918 --> 00:11:40,877 Willow? Dell'istituto d'arte? 234 00:11:40,877 --> 00:11:43,126 Fotografia 205, Corpo e Ombre. 235 00:11:43,126 --> 00:11:44,626 Voi vi conoscete? 236 00:11:44,626 --> 00:11:46,293 Willow era la nostra modella dal vivo. 237 00:11:46,293 --> 00:11:49,209 Indossavi sempre quella maglietta grunge, dei Soundgarden, vero? 238 00:11:49,209 --> 00:11:51,877 - Beh, più di quello che indossavi tu. - Oh, smettila. 239 00:11:51,877 --> 00:11:53,293 Già, lo so. Basta. 240 00:11:53,293 --> 00:11:55,626 Almeno era abbastanza educato da provarci dopo la lezione. 241 00:11:55,626 --> 00:11:58,002 - Ma tu avevi sempre il ragazzo. - Già, lui. 242 00:11:58,002 --> 00:11:59,752 Stai scherzando. 243 00:12:01,293 --> 00:12:04,543 Oh, mio Dio. Tu eri nuda. E Todd ti ha chiesto di uscire. 244 00:12:04,543 --> 00:12:07,710 Che è-- È da sbellicarsi dalle risate. 245 00:12:09,209 --> 00:12:11,084 Non posso credere a quanti concerti dei Pearl Jam siamo stati 246 00:12:11,084 --> 00:12:12,918 senza neanche conoscerci. 247 00:12:12,918 --> 00:12:14,585 Lo so è pazzesco. 248 00:12:14,585 --> 00:12:16,251 Ti ricordi quella volta che hanno fatto due ore di bis? 249 00:12:16,251 --> 00:12:18,710 - I migliori. I migliori. - Ehi, volete sentire una cosa pazzesca? 250 00:12:18,710 --> 00:12:23,752 Conoscete quella canzone di quel gruppo che--? Oh, Dio, come si chiamano? 251 00:12:23,752 --> 00:12:28,501 Non lo so. C'è una pubblicità con una loro canzone e fa: 252 00:12:31,710 --> 00:12:33,501 Che c'è di pazzesco? 253 00:12:33,501 --> 00:12:36,543 - Oh, beh, Owen e io abbiamo capito. - Non ho la televisione. 254 00:12:36,543 --> 00:12:38,960 Oh, beh, è pazzesco. Vero? 255 00:12:38,960 --> 00:12:40,043 Oh, non ce l'ho neanch'io. 256 00:12:40,543 --> 00:12:42,084 Ah, non ce l'hai. 257 00:12:42,084 --> 00:12:43,626 Ehi. 258 00:12:43,626 --> 00:12:46,585 Hai ancora quelle mie foto della lezione di arte? Non ho mai fatto i duplicati. 259 00:12:46,585 --> 00:12:48,585 Sì, sì, credo di sì. Nell'altra stanza. 260 00:12:48,585 --> 00:12:50,835 Non so se dovrei. A quei tempi ero in gran forma. 261 00:12:50,835 --> 00:12:53,543 No. Oh, no. Certo, voi andate a vederle. 262 00:12:53,543 --> 00:12:56,002 Divertitevi. Questo è divertente. 263 00:12:56,002 --> 00:12:59,376 - Lei è fantastica. - Anche Todd. Okay, confessione, 264 00:12:59,376 --> 00:13:02,626 Non ero molto felice quando ho scoperto che voi due vivevate insieme. 265 00:13:02,626 --> 00:13:07,126 Ma ora che so che siete solo amici, mi sento sciocco. 266 00:13:09,835 --> 00:13:11,251 Già. 267 00:13:15,585 --> 00:13:18,126 Sapete, visto che è la prima volta che Owen è nell'appartamento, 268 00:13:18,126 --> 00:13:21,334 stavamo pensando di andare a prendere il dolce e di lasciarvi un po' da soli. 269 00:13:21,334 --> 00:13:22,918 - Bene, grazie. - Questo è ridicolo. 270 00:13:22,918 --> 00:13:26,043 No, insomma, è solo sciocco perché io sono già andata a comprarlo. 271 00:13:26,043 --> 00:13:27,960 Sono andata al Nature Mart. Ho preso il dessert. 272 00:13:27,960 --> 00:13:32,168 - Quindi chi vuole la crostata? - Buona. 273 00:13:32,168 --> 00:13:34,126 - Davvero? - Andiamo comunque. 274 00:13:34,126 --> 00:13:37,793 Sì, Sam, grazie mille. Lei è la migliore. 275 00:13:37,793 --> 00:13:40,251 - Non rovinare tutto, sciocchino. - Neanche tu, testa dura. 276 00:13:42,043 --> 00:13:43,251 A dopo, bastardi. 277 00:13:46,752 --> 00:13:49,334 Daremo solo un'aggiustatina alle tue foto. 278 00:13:49,334 --> 00:13:53,251 Vedrai, se non ci piace qualcosa, la ritoccheremo-- 279 00:13:53,251 --> 00:13:56,877 - Oh, mio Dio. - Dena, è brutta? Okay, fammi vedere. 280 00:13:57,710 --> 00:14:01,334 Perché hai la foto di un'iguana? Oh, mio Dio. 281 00:14:01,793 --> 00:14:07,002 Non capisco come questo possa diventare quello. 282 00:14:07,002 --> 00:14:09,501 Ci diventa. Non importa. 283 00:14:09,501 --> 00:14:12,710 - Non incontrerò mai Tony Dane. - E allora? 284 00:14:14,293 --> 00:14:18,251 Insomma, è solo un uomo. Puoi avere tutti gli uomini che vuoi. 285 00:14:18,251 --> 00:14:20,376 Tutti gli uomini normali. 286 00:14:20,376 --> 00:14:22,043 Questo è famoso. 287 00:14:22,043 --> 00:14:25,293 - Ha importanza? - Ha importanza, okay? 288 00:14:25,293 --> 00:14:26,710 È solo che 289 00:14:27,877 --> 00:14:30,376 sin da quando ero bambina, 290 00:14:30,835 --> 00:14:36,168 sai, guardavo i personaggi famosi, e volevo essere quella ragazza. 291 00:14:36,168 --> 00:14:40,960 Sai, quella che cammina con loro sul tappeto rosso, 292 00:14:40,960 --> 00:14:43,251 e quella che litiga con loro all'aeroporto. 293 00:14:43,251 --> 00:14:47,376 Quella ragazza. Quella odiata da tutti perché stava con lui. 294 00:14:47,376 --> 00:14:49,376 Oh, ma ci sono tante persone che ti odiano. 295 00:14:49,376 --> 00:14:50,710 Solo quelle che mi conoscono. 296 00:14:51,251 --> 00:14:54,084 Voglio che ovunque io vada tutti mi odino. 297 00:14:55,501 --> 00:14:57,877 Allora realizziamo questo tuo sogno. 298 00:14:57,877 --> 00:14:59,710 Sì. Okay. 299 00:15:02,418 --> 00:15:04,752 - Questa non funzionerà. - Un'altra. 300 00:15:04,752 --> 00:15:05,918 Almeno. 301 00:15:08,877 --> 00:15:10,334 Scusami. 302 00:15:10,334 --> 00:15:11,668 È la crostata? 303 00:15:13,002 --> 00:15:14,960 No, no. 304 00:15:14,960 --> 00:15:17,918 Mi chiedevo come mai Todd e Willow sono ancora fuori. 305 00:15:17,918 --> 00:15:19,668 - È passata solo mezz'ora. - Già. 306 00:15:19,668 --> 00:15:22,918 Credi che stiano bene? Insomma, dovremmo chiamarli? 307 00:15:22,918 --> 00:15:26,710 Fino a che ora servono il dessert prima di cominciare a preparare la colazione? 308 00:15:28,209 --> 00:15:31,877 Okay, Sam, credo di doverti fare una domanda. 309 00:15:31,877 --> 00:15:35,293 So di non provare niente per Willow. Sei sicura di non provare niente per Todd? 310 00:15:35,293 --> 00:15:36,752 Che cosa? 311 00:15:37,460 --> 00:15:41,126 Sì. Insomma, perché pensi il contrario? 312 00:15:41,126 --> 00:15:43,918 Credo perché la pausa che hai fatto prima di dire "sì" 313 00:15:43,918 --> 00:15:45,710 era abbastanza lunga da poterci parcheggiare la mia macchina. 314 00:15:45,710 --> 00:15:49,084 Okay, prima di tutto, tu hai una macchina molto piccola. 315 00:15:49,084 --> 00:15:51,752 E poi, tu-- Mi hai preso alla sprovvista. 316 00:15:51,752 --> 00:15:53,752 Chiedimelo di nuovo. Avanti. 317 00:15:53,752 --> 00:15:55,543 - Okay. - Okay. 318 00:15:55,543 --> 00:15:57,626 Puoi dire onestamente che Todd è solo un amico 319 00:15:57,626 --> 00:15:59,460 per il quale non hai sentimenti romantici? 320 00:16:00,710 --> 00:16:02,084 Okay, questa è-- 321 00:16:02,084 --> 00:16:04,168 No, aspetta, no. Ti prego, ti prego. Non è giusto. 322 00:16:04,168 --> 00:16:05,710 Hai cambiato domanda. 323 00:16:05,710 --> 00:16:08,293 Sam, senti, mi piaci molto, 324 00:16:08,293 --> 00:16:11,752 ma non posso andare avanti a meno che tu non ti liberi di quella pausa. 325 00:16:17,626 --> 00:16:19,585 Samantha. Samantha. 326 00:16:19,585 --> 00:16:21,460 Cento colpi. E basta. 327 00:16:21,460 --> 00:16:23,918 Il futuro dei nostri affari è in quei tortini. 328 00:16:23,918 --> 00:16:25,585 Sono così arrabbiata con Owen. 329 00:16:25,585 --> 00:16:27,877 Insomma, farmi scegliere tra lui e Todd. 330 00:16:27,877 --> 00:16:31,209 Vorrei vedere lui a scegliere tra me e Todd. Vedere se gli piace. 331 00:16:31,209 --> 00:16:32,460 Già. 332 00:16:32,460 --> 00:16:37,877 Bell'ambientalista milionario o il vagabondo che vive sul mio divano. 333 00:16:37,877 --> 00:16:40,084 Capisco cosa ti blocca. 334 00:16:40,084 --> 00:16:41,793 Magari ha ragione sui miei sentimenti. 335 00:16:41,793 --> 00:16:43,752 Perché mi ha dato davvero molto fastidio 336 00:16:43,752 --> 00:16:47,418 che Todd era uscito con quella Principessa delle foto di nudo. 337 00:16:47,418 --> 00:16:49,793 Ne sono sicura. 338 00:16:49,793 --> 00:16:51,793 Hai perso il tuo rimpiazzo. 339 00:16:52,376 --> 00:16:53,877 Non so neanche che cosa sia. 340 00:16:53,877 --> 00:16:56,209 La persona che tieni sempre in considerazione. 341 00:16:56,209 --> 00:16:59,710 Come una possibilità nel caso in cui non funzionasse con la persona con cui stai. 342 00:16:59,710 --> 00:17:01,209 Loretta McCloski. 343 00:17:05,251 --> 00:17:06,418 Ne parliamo dopo. 344 00:17:06,418 --> 00:17:08,501 Insomma, pensi che abbia ragione? 345 00:17:08,501 --> 00:17:10,877 Credi che preferisca Todd a lui? 346 00:17:10,877 --> 00:17:12,084 No, non credo. 347 00:17:12,084 --> 00:17:14,752 Penso solo che tu abbia paura di provare qualcosa di nuovo. 348 00:17:14,752 --> 00:17:16,668 Sai, Todd è come i biscotti. 349 00:17:16,668 --> 00:17:19,376 Todd lo conosci. Owen è come i tortini. 350 00:17:19,376 --> 00:17:21,418 Guarda me, sto facendo i tortini. 351 00:17:21,418 --> 00:17:23,293 I tortini sono il futuro. 352 00:17:23,293 --> 00:17:26,460 - Credo che il tuo futuro stia bruciando. - Che cosa? 353 00:17:26,460 --> 00:17:28,585 Oh, no! 354 00:17:31,126 --> 00:17:34,084 Quindi magari il futuro sono le ciambelle. 355 00:17:34,084 --> 00:17:38,835 Il futuro è il posto in cui quella dell'agente immobiliare è una carriera da ventiduenni 356 00:17:38,835 --> 00:17:41,543 con lo stomaco piatto e fondotinta e tortini. 357 00:17:42,334 --> 00:17:46,251 Chiunque sopra i 35 è solo un relitto ridicolo! 358 00:17:47,960 --> 00:17:50,835 - Dice ancora di avere 36 anni? - Trentotto. 359 00:17:51,918 --> 00:17:55,918 Allora, che cosa stai cercando di decidere? 360 00:17:55,918 --> 00:17:57,376 Devo scegliere tra Owen e Todd. 361 00:17:57,376 --> 00:18:01,209 L'unico problema è che se scelgo Owen significa che devo liberarmi di Todd. 362 00:18:01,209 --> 00:18:04,877 E se poi con Owen non funziona ho perso Todd per sempre. 363 00:18:05,501 --> 00:18:07,960 Okay. Ecco. 364 00:18:08,334 --> 00:18:10,460 - Lanciala in aria. - Lanciare in aria una moneta? 365 00:18:10,460 --> 00:18:12,585 Testa, è Owen. Croce, è Todd. 366 00:18:12,585 --> 00:18:14,251 Oh, è una cosa ridicola. 367 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Va bene. 368 00:18:21,043 --> 00:18:23,251 Coda, è Todd. Congratulazioni. 369 00:18:23,251 --> 00:18:27,585 Lasciami riprovare perché l'ho appena lanciata e merita una possibilità migliore. 370 00:18:27,585 --> 00:18:28,918 Va bene? 371 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Okay. 372 00:18:31,501 --> 00:18:33,710 Croce, è Todd. Congratulazioni. 373 00:18:33,710 --> 00:18:36,168 - Facciamo tre su cinque. - No, no, Sammy. 374 00:18:36,168 --> 00:18:38,168 Hai davvero bisogno di lanciarla di nuovo? 375 00:18:39,626 --> 00:18:42,168 No. Grazie, papà. 376 00:18:42,168 --> 00:18:44,209 So cosa devo fare. 377 00:18:46,043 --> 00:18:49,752 Allora dov'è questa foto e perché non potevi mandarmela via e-mail? 378 00:18:49,752 --> 00:18:51,251 Ti prego dimmi che è troppo sconcia. 379 00:18:51,251 --> 00:18:53,168 Non manderò una foto a Tony Dane. 380 00:18:53,168 --> 00:18:55,626 Wow, hai rinunciato prima di quanto credessi. 381 00:18:55,626 --> 00:18:58,418 Forse perché hai capito che quel che c'è tra noi è inevitabile. 382 00:18:58,418 --> 00:19:00,251 No. 383 00:19:01,960 --> 00:19:03,334 Gli manderò questo. 384 00:19:03,334 --> 00:19:06,126 Che è perfetto perché gli ho appena regalato un portafogli gigante. 385 00:19:06,793 --> 00:19:10,626 Stacci attento, è un pezzo unico. Come me. 386 00:19:10,626 --> 00:19:12,585 Capito. 387 00:19:12,585 --> 00:19:13,710 Attento, idiota! 388 00:19:19,543 --> 00:19:21,960 Chiedimi se provo ancora qualcosa per Todd. 389 00:19:21,960 --> 00:19:23,376 Avanti. 390 00:19:23,376 --> 00:19:26,251 - Okay, provi qualcosa per Todd? - No. Chiedimelo di nuovo. 391 00:19:26,251 --> 00:19:27,626 - Provi qualc--? - No. 392 00:19:27,626 --> 00:19:29,877 Vedi? Niente pausa. 393 00:19:29,877 --> 00:19:31,585 Voglio stare con te. 394 00:19:31,585 --> 00:19:34,168 - Come hai fatto a decidere? - Ho fatto testa o croce. 395 00:19:34,168 --> 00:19:35,877 Hai fatto testa o croce. 396 00:19:35,877 --> 00:19:38,543 E tu hai perso. Ogni volta. 397 00:19:38,543 --> 00:19:39,960 Sono un po' confuso. 398 00:19:40,626 --> 00:19:45,084 Okay, Todd ha vinto due volte di fila, ma non ha importanza. 399 00:19:45,084 --> 00:19:47,334 Non ho avuto neanche bisogno di lanciare la moneta un'altra volta, 400 00:19:47,334 --> 00:19:51,418 perché non importa quanto sia ovvio, o quanto l'universo mi dica: 401 00:19:51,418 --> 00:19:55,376 "Devi stare con Todd", io volevo stare con te. 402 00:19:55,376 --> 00:20:00,002 - Non mi sono espressa bene. - No. Non lo fai mai. Sei fatta così. 403 00:20:04,084 --> 00:20:05,334 Così ascoltate questa: 404 00:20:05,334 --> 00:20:08,918 la parola "decisione" ha la stessa radice della parola "recisione". 405 00:20:08,918 --> 00:20:11,460 Lo so perché un giorno l'ho scritta male, 406 00:20:11,460 --> 00:20:14,501 e il controllo ortografico me l'ha insegnato. 407 00:20:20,002 --> 00:20:22,710 Decisioni e recisioni possono spaventare entrambe. 408 00:20:22,710 --> 00:20:25,877 Insomma, una decisione non fa male quanto una recisione. 409 00:20:25,877 --> 00:20:28,168 Ma può ferire comunque. 410 00:20:30,209 --> 00:20:31,835 MESSAGGIO SMS DA: 1. Tony Dane 411 00:20:31,835 --> 00:20:35,376 Ogni volta che scegliamo qualcosa, diamo un taglio a qualcos'altro. 412 00:20:35,376 --> 00:20:36,668 Ehi, Frank. 413 00:20:36,668 --> 00:20:39,752 A volte prendi una decisione e sei sicura che sia la cosa giusta. 414 00:20:39,752 --> 00:20:42,126 Ehi, Todd. Meno male che ti ho incontrato. 415 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Volevo solo dirti che se vuoi uscire con Willow 416 00:20:44,793 --> 00:20:47,002 hai la mia benedizione. 417 00:20:47,710 --> 00:20:50,209 Beh. Grazie. 418 00:20:50,209 --> 00:20:52,710 E se fossi uscito con lei la notte scorsa, quella prima 419 00:20:52,710 --> 00:20:54,002 e parte di stamattina? 420 00:20:56,126 --> 00:20:57,543 Namaste. 421 00:20:58,043 --> 00:20:59,877 - Va bene. - Okay. 422 00:20:59,877 --> 00:21:02,918 Ma a volte non puoi fare a meno di pensare 423 00:21:02,918 --> 00:21:05,543 a ciò che non hai scelto. 424 00:21:10,585 --> 00:21:13,877 Non la raccolga prima di scoprire se è testa o-- 425 00:21:14,543 --> 00:21:17,418 No. Meglio non saperlo.