1
00:00:01,543 --> 00:00:04,002
Prendiamo milioni
di decisioni ogni giorno.
2
00:00:04,002 --> 00:00:05,543
Alcune grandi e altre piccole.
3
00:00:05,543 --> 00:00:07,668
E non è sempre ovvio
qual è piccola e qual è grande.
4
00:00:07,668 --> 00:00:09,835
Come questa.
È successo a tutti.
5
00:00:09,835 --> 00:00:14,418
Dire o no al tuo nuovo ragazzo
che vivi ancora con il tuo ex?
6
00:00:14,418 --> 00:00:19,168
Potrebbe essere grande come un treno
o piccola come una macchina elettrica.
7
00:00:20,668 --> 00:00:23,043
Adoro andare in giro con
la tua piccola macchina giocattolo.
8
00:00:23,043 --> 00:00:25,043
È come essere in una sfera di neve.
9
00:00:26,710 --> 00:00:28,835
Allora posso salire stavolta?
10
00:00:28,835 --> 00:00:30,084
Salire cosa?
11
00:00:30,084 --> 00:00:31,543
Le scale?
12
00:00:31,543 --> 00:00:33,002
Di sopra?
13
00:00:33,002 --> 00:00:35,668
No, non sono pronta ancora.
14
00:00:35,668 --> 00:00:37,835
Ti ricordi che abbiamo
già dormito insieme, vero?
15
00:00:37,835 --> 00:00:42,043
Già. No, no, è solo che non sono
pronta a farti vedere la casa.
16
00:00:42,043 --> 00:00:44,251
Tutta in disordine e c'è roba ovunque.
17
00:00:44,251 --> 00:00:46,084
È come se ci vivesse un ragazzo.
18
00:00:46,084 --> 00:00:49,418
È solo che-- Ho il desiderio
19
00:00:49,418 --> 00:00:51,126
di conoscere
20
00:00:51,126 --> 00:00:53,043
tutto
21
00:00:53,043 --> 00:00:54,126
di te.
22
00:00:58,543 --> 00:01:03,209
Fammi solo controllare con Frank
se è arrivato il pacco che aspettavo.
23
00:01:06,752 --> 00:01:08,251
Frank?
24
00:01:08,918 --> 00:01:10,251
Domanda.
25
00:01:10,251 --> 00:01:15,251
Quel pacco della
Compagnia Todd è già arrivato?
26
00:01:15,251 --> 00:01:20,043
Insomma, quello che se arrivasse
sarebbe troppo affollato
27
00:01:20,043 --> 00:01:23,209
per far salire Owen?
28
00:01:23,209 --> 00:01:25,460
Insomma, quello alto--?
29
00:01:25,460 --> 00:01:28,626
Sì, ho capito a che pacco si riferisce.
30
00:01:28,626 --> 00:01:31,793
Ah, va bene, va bene, va bene.
31
00:01:35,168 --> 00:01:36,585
Fa freddo là fuori.
32
00:01:36,585 --> 00:01:39,334
Ci farebbe comodo un po'
di riscaldamento globale ora, eh?
33
00:01:41,002 --> 00:01:44,835
Allora, che ne dici,
parcheggio e andiamo di sopra?
34
00:01:44,835 --> 00:01:47,793
Oh, hai smesso di dire cose sexy.
35
00:01:47,793 --> 00:01:49,084
No.
36
00:01:49,084 --> 00:01:50,585
La prossima volta, okay?
37
00:01:57,043 --> 00:02:00,585
Andrea, dici sempre
di avere un gusto eccezionale.
38
00:02:00,585 --> 00:02:02,084
Che cosa ne pensi?
39
00:02:02,084 --> 00:02:04,002
Penso che tu sia molto sola.
40
00:02:04,002 --> 00:02:08,002
Sto facendo le foto per un calendario
di beneficenza per il Newfie Rescue.
41
00:02:08,501 --> 00:02:10,293
Qual è più adatta per aprile, eh?
42
00:02:10,293 --> 00:02:12,668
Mister Cellophane
vestito da coniglietto pasquale--
43
00:02:12,668 --> 00:02:16,460
Oh, è così strano. Stavo proprio
per fingere di fare una telefonata.
44
00:02:16,460 --> 00:02:17,793
Pronto, Andrea. Sono Seth.
45
00:02:17,793 --> 00:02:19,293
- Non riattaccare, per favore--
- Seth,
46
00:02:19,293 --> 00:02:20,918
ti ho detto di smettere di chiamare.
47
00:02:20,918 --> 00:02:23,084
No, mi hai già dato il numero
di telefono di Tony Dane.
48
00:02:23,084 --> 00:02:27,209
A meno che non ti trasformi in un giocatore
di basket più famoso e io diventi cieca,
49
00:02:27,209 --> 00:02:28,710
non ho più bisogno di te.
50
00:02:28,710 --> 00:02:30,168
- Non voglio vederle.
- Okay.
51
00:02:30,168 --> 00:02:31,376
- Ehi.
- Mettile via.
52
00:02:31,376 --> 00:02:33,960
Ehi. Allora...
53
00:02:33,960 --> 00:02:37,710
Ascolta, la notte scorsa Todd e Owen
stavano per incontrarsi, di nuovo.
54
00:02:37,710 --> 00:02:41,460
E ho pensato: "Non posso più
continuare con questa farsa".
55
00:02:41,460 --> 00:02:45,626
Quindi ho deciso di essere onesta,
lo dirò a entrambi.
56
00:02:45,626 --> 00:02:47,752
Grazie. Grazie.
57
00:02:47,752 --> 00:02:50,168
- Sono così sollevata.
- A chi lo dirai per primo?
58
00:02:51,793 --> 00:02:55,126
Non potevi lasciarmi godere
il momento un altro po', vero?
59
00:03:03,626 --> 00:03:05,334
Wow, sei favolosa stasera.
60
00:03:07,084 --> 00:03:09,501
Barista, non ho ordinato questo.
61
00:03:09,501 --> 00:03:11,918
Ti ho detto di smetterla di infastidirmi.
Ora, fila via.
62
00:03:11,918 --> 00:03:13,376
Sono qui per incontrare Tony.
63
00:03:13,376 --> 00:03:15,209
No, sei qui per incontrare Seth.
64
00:03:15,209 --> 00:03:17,002
Ti ho mandato un messaggio
con il telefono di Tony.
65
00:03:17,002 --> 00:03:19,752
- Piccolo mascalzone.
- Beh, non rispondevi ai messaggini,
66
00:03:19,752 --> 00:03:21,543
non facevi che riattaccare il telefono,
67
00:03:21,543 --> 00:03:23,835
come facevo a mettermi
in contatto con te?
68
00:03:23,835 --> 00:03:27,543
Ma la buona notizia è che ora possiamo
guardarci negli occhi per tutta la serata.
69
00:03:27,543 --> 00:03:29,918
Pronta? E via.
70
00:03:29,918 --> 00:03:31,877
- Oh, io vado via.
- Aspetta, aspetta, aspetta.
71
00:03:31,877 --> 00:03:35,585
Lascia almeno che ti dica
perché stavo cercando di parlarti.
72
00:03:36,084 --> 00:03:39,209
Tony non ti chiamerà
senza vedere una tua foto.
73
00:03:39,209 --> 00:03:42,543
Una foto? È così superficiale.
74
00:03:42,543 --> 00:03:44,418
Non gliel'hai detto
che sono incredibilmente sexy?
75
00:03:44,418 --> 00:03:47,043
Senti, è abituato a frequentare
le celebrità, le modelle.
76
00:03:47,043 --> 00:03:49,543
Gente che ha visto.
Gente che hanno visto tutti.
77
00:03:49,543 --> 00:03:51,084
Gente che è stata in riabilitazione.
78
00:03:51,084 --> 00:03:54,043
Posso andare in riabilitazione. Ho fatto
tutto ciò per cui finisci in riabilitazione.
79
00:03:54,043 --> 00:03:56,209
Mandagli solo una foto.
80
00:03:56,209 --> 00:03:58,960
- Non fare quella faccia.
- Tu non fare quella.
81
00:03:58,960 --> 00:04:00,710
Zitto.
82
00:04:02,418 --> 00:04:06,793
E poi mi sono accorto che il mio portafogli
era in un mucchio di concime.
83
00:04:06,793 --> 00:04:10,710
Sei così divertente. Questo mi ricorda
che devo dirti una cosa terribile.
84
00:04:10,710 --> 00:04:13,918
E senti, mi sento molto in colpa
per non averlo fatto prima,
85
00:04:13,918 --> 00:04:16,418
ma avevo paura
che tu saresti andato fuori di testa,
86
00:04:16,418 --> 00:04:18,585
e non c'è nessuna ragione per farlo.
87
00:04:18,585 --> 00:04:20,626
Che cos'è? Hai un cappotto di pelliccia?
88
00:04:20,626 --> 00:04:22,084
Delle scarpe di coccodrillo?
89
00:04:22,084 --> 00:04:23,251
Ho un coinquilino.
90
00:04:23,960 --> 00:04:26,418
Tutto qui? È per questo
che non potevo venire di sopra?
91
00:04:26,418 --> 00:04:30,877
L'altra cosa
è che lui non è gay.
92
00:04:30,877 --> 00:04:34,126
E lo so perché abbiamo
fatto l'amore milioni di volte.
93
00:04:34,126 --> 00:04:38,209
Okay, ascolta, il mio coinquilino
è il mio ex ragazzo, Todd.
94
00:04:38,209 --> 00:04:41,043
E ascolta,
non c'è niente di cui preoccuparsi,
95
00:04:41,043 --> 00:04:44,084
non c'è assolutamente niente tra di noi.
96
00:04:44,084 --> 00:04:48,002
Ho anche le scarpe di coccodrillo.
Volevo solo dirti tutto.
97
00:04:49,002 --> 00:04:50,543
E una borsa abbinata.
98
00:04:50,543 --> 00:04:52,793
Non so perché ho esitato a dirlo.
99
00:04:53,126 --> 00:04:54,793
Sei arrabbiato?
100
00:04:55,793 --> 00:04:56,835
Sono sollevato.
101
00:04:58,043 --> 00:05:00,877
Neanch'io volevo dirtelo,
la mia migliore amica è la mia ex ragazza.
102
00:05:02,418 --> 00:05:04,668
- Hai un Todd?
- Già. Willow, già.
103
00:05:05,293 --> 00:05:08,626
Anche io non sapevo come dirtelo.
Vedi, siamo stati insieme per tanto tempo
104
00:05:08,626 --> 00:05:11,752
e poi, quando ci siamo lasciati
abbiamo deciso di essere solo amici.
105
00:05:11,752 --> 00:05:14,002
Solo amici. È perfetto.
106
00:05:14,002 --> 00:05:19,668
Credo che per la maggior parte della
gente è strano essere amico della tua ex.
107
00:05:19,668 --> 00:05:22,209
Guardaci, seduti qui,
evoluti e tutto.
108
00:05:22,960 --> 00:05:26,126
No, l'evoluzione è fantastica.
Già, non vuoi essere come le scimmie.
109
00:05:26,126 --> 00:05:28,626
Sai, scendi dall'albero, scimmia!
110
00:05:29,293 --> 00:05:31,585
Scendi da quell'albero.
111
00:05:31,585 --> 00:05:33,376
Scendi.
112
00:05:40,418 --> 00:05:42,334
SAMANTHA CHI?
113
00:05:43,418 --> 00:05:46,376
Ehi, qual è il problema se Owen
e la sua ex sono migliori amici?
114
00:05:46,376 --> 00:05:47,585
Sai, io--
115
00:05:47,585 --> 00:05:50,251
Mi fido di lui
e non dovrebbe darmi fastidio.
116
00:05:50,251 --> 00:05:53,835
- Ma ti dà fastidio.
- Infatti. Mi dà molto, molto fastidio.
117
00:05:53,835 --> 00:05:56,460
A me non farebbe piacere se Chase
e la sua ex-moglie fossero ancora amici.
118
00:05:56,460 --> 00:05:58,501
Anche se il tribunale
lo permettesse, io no.
119
00:05:58,501 --> 00:06:03,334
Sai, ho un Todd e non c'è assolutamente
niente tra me e Todd.
120
00:06:03,334 --> 00:06:05,710
Le donne possono avere un Todd.
Gli uomini che hanno un Todd,
121
00:06:05,710 --> 00:06:07,626
fanno tutto quello che possono,
122
00:06:07,626 --> 00:06:09,960
solo per trovare un modo per fare sesso.
123
00:06:10,710 --> 00:06:14,501
Ehi. Ehi, mamma.
Mamma, guarda che cosa ho fatto.
124
00:06:16,835 --> 00:06:18,752
Non fa niente. È così che imparo.
125
00:06:18,752 --> 00:06:20,043
Dimenticatevi i biscotti.
126
00:06:20,043 --> 00:06:22,710
Sono andata a vedere un paio di case,
per controllare la competizione.
127
00:06:22,710 --> 00:06:25,835
Nessuno offre biscotti.
Ho detto, nessuno.
128
00:06:25,835 --> 00:06:29,334
Ora vanno i tortini.
È come un incubo che diventa realtà.
129
00:06:29,334 --> 00:06:32,126
- Allora fai i tortini.
- Non sono capace di fare i tortini.
130
00:06:32,126 --> 00:06:36,293
Io faccio i biscotti con gocce di cioccolata.
Mi dispiace se non vanno di moda.
131
00:06:36,293 --> 00:06:37,626
Dovresti fare le cialde ripiene.
132
00:06:37,626 --> 00:06:39,585
Ti ricordi che le facevi
quando eravamo piccole?
133
00:06:39,585 --> 00:06:42,209
Dena, Dena, Dena, Fare le
cialde non è fare dolci.
134
00:06:42,209 --> 00:06:45,334
Le facevo solo perché così voi
potevate giocare con il fuoco,
135
00:06:45,334 --> 00:06:47,418
mentre io finivo le parole crociate.
136
00:06:47,418 --> 00:06:49,668
Oh, che significa quello sguardo?
137
00:06:49,668 --> 00:06:51,418
Non ero mai più di due stanze di distanza.
138
00:06:51,418 --> 00:06:54,002
Prima di tutto,
questo sguardo non è per te.
139
00:06:54,002 --> 00:06:58,209
Ma ora capisco perché ho paura
di accendere i fornelli.
140
00:06:58,209 --> 00:07:01,376
Owen le ha detto che è ancora amico
con la sua ex ragazza, Willow.
141
00:07:02,376 --> 00:07:05,543
- Dovresti digli di liberarsi di Willow.
- Oh, Signore, no. Oh, no, no, no.
142
00:07:05,543 --> 00:07:08,126
No, non costringerlo a scegliere
tra te e lei.
143
00:07:08,126 --> 00:07:11,501
Questo li farà tornare insieme.
Devi diventare amica di questa ragazza.
144
00:07:11,501 --> 00:07:12,918
Sì?
145
00:07:13,293 --> 00:07:15,084
Sì. Sì, hai ragione.
146
00:07:16,418 --> 00:07:20,918
E sai? Credo che mi dispiaccia
perché è-- È un'estranea, capisci?
147
00:07:20,918 --> 00:07:23,293
È l'unico modo per avvicinarti
abbastanza da distruggerla.
148
00:07:23,293 --> 00:07:24,710
Ed è di nuovo sbagliato.
149
00:07:28,877 --> 00:07:33,126
Allora quando credi
che potrò incontrare questa--?
150
00:07:33,126 --> 00:07:35,543
Come si chiamava? Com'era?
151
00:07:35,543 --> 00:07:37,793
- Willow?
- Che cosa? Vuoi conoscerla?
152
00:07:37,793 --> 00:07:39,752
Sarebbe fantastico,
le piacerebbe tanto conoscerti.
153
00:07:39,752 --> 00:07:42,084
Già, insomma se lei-- Se lei vuole.
154
00:07:42,084 --> 00:07:46,501
Sai, ho molte cose da fare,
ma, sai, non importa, già.
155
00:07:46,501 --> 00:07:50,543
Perché non andiamo a cena domani sera?
Magari dopo la sua lezione di yoga.
156
00:07:50,543 --> 00:07:51,752
Yoga, eh?
157
00:07:51,752 --> 00:07:54,293
Perché, sta cercando di perdere
peso o qualcosa del genere?
158
00:07:54,293 --> 00:07:56,002
No, no, spero di no. No.
159
00:07:56,002 --> 00:07:57,835
È già troppo magra.
160
00:07:57,835 --> 00:07:59,835
No, lei è l'insegnante.
161
00:08:00,501 --> 00:08:02,626
- Allora, quando vorresti--?
- Stasera.
162
00:08:02,626 --> 00:08:05,835
- Facciamo stasera.
- Davvero? È fantastico.
163
00:08:05,835 --> 00:08:09,334
E potremmo invitare Todd.
Insomma, mi piacerebbe conoscerlo.
164
00:08:10,251 --> 00:08:12,918
Todd. Già.
165
00:08:12,918 --> 00:08:15,543
Sì, no lui--
Sarà così eccitato all'idea
166
00:08:15,543 --> 00:08:19,251
di associare una faccia
a colui che nomino sempre.
167
00:08:20,251 --> 00:08:26,334
Spero che oggi non abbia la sua
lezione di sollevamento pesi. Quindi, sì.
168
00:08:32,835 --> 00:08:35,501
- Ehi, stai cucinando.
- Sì.
169
00:08:35,501 --> 00:08:39,376
Ho solo-- Ho un paio di amici a cena.
Questa ragazza vegetariana
170
00:08:39,376 --> 00:08:43,168
- e il suo ex ragazzo, Owen.
- Oh, davvero? Quando li hai conosciuti?
171
00:08:43,168 --> 00:08:46,334
Quando ho cominciato a frequentare Owen,
l'ex ragazzo della vegetariana. Assaggia.
172
00:08:48,334 --> 00:08:51,293
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Lo so. Mi dispiace non avertelo detto.
173
00:08:51,293 --> 00:08:53,585
È solo-- Non volevo ferirti,
capisci?
174
00:08:53,585 --> 00:08:55,585
Ma poi ho cominciato
a sentirmi in colpa
175
00:08:55,585 --> 00:08:57,626
perché Owen voleva
venire qui e fare sesso.
176
00:08:57,626 --> 00:08:59,501
Insomma, non da solo. Con me.
177
00:09:01,084 --> 00:09:02,501
Forse l'ho messa male.
178
00:09:03,543 --> 00:09:06,585
Okay, beh, buona cena. Andrò
al McCorkle's, c'è lo spezzatino stasera.
179
00:09:06,585 --> 00:09:07,835
No. No, no, tu rimani qui!
180
00:09:10,501 --> 00:09:13,543
Perché dovrei rimanere a cena
con te e il tuo nuovo ragazzo?
181
00:09:14,251 --> 00:09:17,084
Perché se te ne vai
182
00:09:14,251 --> 00:09:20,126
perché è strano per te,
183
00:09:17,084 --> 00:09:20,126
poi sembra che te ne vai
184
00:09:20,126 --> 00:09:25,084
e non voglio che Owen pensi che viva con
qualcuno che pensa che sia strano. Dai.
185
00:09:25,084 --> 00:09:27,251
Quindi tu vuoi che io mi sforzi di
sopportare una situazione imbarazzante
186
00:09:27,543 --> 00:09:29,668
per dimostrare a qualcuno
che non è imbarazzante?
187
00:09:29,668 --> 00:09:33,668
Già, e se potessi fare un paio di flessioni
prima che arrivano, sarebbe fantastico.
188
00:09:33,668 --> 00:09:35,668
Sei sicura di non volere
un tema, eh?
189
00:09:36,251 --> 00:09:39,668
Selvaggio West o una ragazza da saloon.
190
00:09:39,668 --> 00:09:41,376
Perché Tony Dane
vorrebbe una ragazza da saloon?
191
00:09:41,376 --> 00:09:43,501
- Beh--
- Sai perché ti ho chiesto di farlo?
192
00:09:43,501 --> 00:09:46,626
Perché hai una macchina fotografica.
Ora, stai zitta e usala.
193
00:09:46,626 --> 00:09:49,168
Okay, ho fatto una compilation
di musica sexy
194
00:09:49,168 --> 00:09:52,418
come quella che usano
i fotografi di Redbook.
195
00:09:55,126 --> 00:09:57,002
Okay. Va bene.
196
00:09:57,002 --> 00:09:59,334
Sei bellissima. Stai facendo l'amore
con la macchina fotografica.
197
00:09:59,334 --> 00:10:02,002
Stai facendo le cartoline, eh?
198
00:10:05,918 --> 00:10:07,376
Che cosa c'è?
199
00:10:07,376 --> 00:10:09,209
Che cosa c'è? Fammi vedere.
200
00:10:09,209 --> 00:10:11,543
Oh, Dio.
201
00:10:11,543 --> 00:10:13,877
Lo sapevo. Lo sapevo.
202
00:10:13,877 --> 00:10:16,918
Dannazione.
Non posso crederci che succede ancora.
203
00:10:16,918 --> 00:10:18,626
Che cos'è? Perché sono spaventata.
204
00:10:18,626 --> 00:10:21,460
Non vengo mai bene in foto, okay?
205
00:10:21,460 --> 00:10:25,501
Sono fantastica in movimento
ma quando mi fermi, ecco che esce fuori.
206
00:10:25,501 --> 00:10:27,334
È come se fossi un'illusione ottica.
207
00:10:27,334 --> 00:10:30,460
No, ma hai posato
per quel ritratto.
208
00:10:30,460 --> 00:10:35,126
Insomma, sembri la Gioconda,
ma con più esperienze di vita.
209
00:10:35,126 --> 00:10:36,960
Ho pagato un ragazzo
per fare quel dipinto per me.
210
00:10:36,960 --> 00:10:39,168
Da questa foto.
211
00:10:39,168 --> 00:10:42,501
Okay. Quel ragazzo
è un artista eccezionale.
212
00:10:44,209 --> 00:10:46,460
Oh, Dio.
Okay, ti prego non essere più bella di me.
213
00:10:46,460 --> 00:10:48,960
Ti prego non essere più bella di me.
214
00:10:50,460 --> 00:10:53,668
Oh, bene.
Oh, Dio, la sua testa è gigante.
215
00:10:53,668 --> 00:10:54,918
Oh, è la lente dello spioncino.
216
00:10:56,084 --> 00:10:58,002
Ciao. Benvenuti.
217
00:10:58,002 --> 00:11:00,501
- Ehi, Sam, questa è Willow.
- Sam.
218
00:11:00,501 --> 00:11:03,418
Oh, che bello
incontrarti finalmente.
219
00:11:03,418 --> 00:11:05,418
Owen parla così tanto di te
che mi sembra di conoscerti.
220
00:11:07,251 --> 00:11:09,835
- Entrate.
- Ciao.
221
00:11:11,209 --> 00:11:15,293
Okay, ammettilo. Eri un po' spaventata
quando hai sentito parlare di me, vero?
222
00:11:15,293 --> 00:11:17,710
Lo so, la maggior parte delle donne
lo sono e lo capisco perfettamente.
223
00:11:17,710 --> 00:11:20,668
No, Dio. No, no, no.
224
00:11:20,668 --> 00:11:22,668
No. Un pochino.
225
00:11:22,668 --> 00:11:24,251
Davvero poco.
226
00:11:24,251 --> 00:11:25,877
Non dormo da giorni.
227
00:11:25,877 --> 00:11:29,710
Capisco. Mi dispiace tanto.
228
00:11:30,002 --> 00:11:31,460
Vieni qui.
229
00:11:32,918 --> 00:11:34,293
È fantastica!
230
00:11:34,293 --> 00:11:35,668
Ehi, tu devi essere Owen.
231
00:11:35,668 --> 00:11:37,376
Ciao, piacere, Todd.
232
00:11:37,376 --> 00:11:38,918
- E questa è--
- Todd?
233
00:11:38,918 --> 00:11:40,877
Willow? Dell'istituto d'arte?
234
00:11:40,877 --> 00:11:43,126
Fotografia 205, Corpo e Ombre.
235
00:11:43,126 --> 00:11:44,626
Voi vi conoscete?
236
00:11:44,626 --> 00:11:46,293
Willow era la nostra modella dal vivo.
237
00:11:46,293 --> 00:11:49,209
Indossavi sempre quella maglietta grunge,
dei Soundgarden, vero?
238
00:11:49,209 --> 00:11:51,877
- Beh, più di quello che indossavi tu.
- Oh, smettila.
239
00:11:51,877 --> 00:11:53,293
Già, lo so. Basta.
240
00:11:53,293 --> 00:11:55,626
Almeno era abbastanza educato
da provarci dopo la lezione.
241
00:11:55,626 --> 00:11:58,002
- Ma tu avevi sempre il ragazzo.
- Già, lui.
242
00:11:58,002 --> 00:11:59,752
Stai scherzando.
243
00:12:01,293 --> 00:12:04,543
Oh, mio Dio. Tu eri nuda.
E Todd ti ha chiesto di uscire.
244
00:12:04,543 --> 00:12:07,710
Che è-- È da sbellicarsi dalle risate.
245
00:12:09,209 --> 00:12:11,084
Non posso credere a quanti
concerti dei Pearl Jam siamo stati
246
00:12:11,084 --> 00:12:12,918
senza neanche conoscerci.
247
00:12:12,918 --> 00:12:14,585
Lo so è pazzesco.
248
00:12:14,585 --> 00:12:16,251
Ti ricordi quella volta
che hanno fatto due ore di bis?
249
00:12:16,251 --> 00:12:18,710
- I migliori. I migliori.
- Ehi, volete sentire una cosa pazzesca?
250
00:12:18,710 --> 00:12:23,752
Conoscete quella canzone di quel
gruppo che--? Oh, Dio, come si chiamano?
251
00:12:23,752 --> 00:12:28,501
Non lo so. C'è una pubblicità
con una loro canzone e fa:
252
00:12:31,710 --> 00:12:33,501
Che c'è di pazzesco?
253
00:12:33,501 --> 00:12:36,543
- Oh, beh, Owen e io abbiamo capito.
- Non ho la televisione.
254
00:12:36,543 --> 00:12:38,960
Oh, beh, è pazzesco. Vero?
255
00:12:38,960 --> 00:12:40,043
Oh, non ce l'ho neanch'io.
256
00:12:40,543 --> 00:12:42,084
Ah, non ce l'hai.
257
00:12:42,084 --> 00:12:43,626
Ehi.
258
00:12:43,626 --> 00:12:46,585
Hai ancora quelle mie foto della lezione
di arte? Non ho mai fatto i duplicati.
259
00:12:46,585 --> 00:12:48,585
Sì, sì, credo di sì.
Nell'altra stanza.
260
00:12:48,585 --> 00:12:50,835
Non so se dovrei.
A quei tempi ero in gran forma.
261
00:12:50,835 --> 00:12:53,543
No. Oh, no.
Certo, voi andate a vederle.
262
00:12:53,543 --> 00:12:56,002
Divertitevi.
Questo è divertente.
263
00:12:56,002 --> 00:12:59,376
- Lei è fantastica.
- Anche Todd. Okay, confessione,
264
00:12:59,376 --> 00:13:02,626
Non ero molto felice quando ho
scoperto che voi due vivevate insieme.
265
00:13:02,626 --> 00:13:07,126
Ma ora che so che siete solo amici,
mi sento sciocco.
266
00:13:09,835 --> 00:13:11,251
Già.
267
00:13:15,585 --> 00:13:18,126
Sapete, visto che è la prima volta
che Owen è nell'appartamento,
268
00:13:18,126 --> 00:13:21,334
stavamo pensando di andare a prendere
il dolce e di lasciarvi un po' da soli.
269
00:13:21,334 --> 00:13:22,918
- Bene, grazie.
- Questo è ridicolo.
270
00:13:22,918 --> 00:13:26,043
No, insomma, è solo sciocco
perché io sono già andata a comprarlo.
271
00:13:26,043 --> 00:13:27,960
Sono andata al Nature Mart.
Ho preso il dessert.
272
00:13:27,960 --> 00:13:32,168
- Quindi chi vuole la crostata?
- Buona.
273
00:13:32,168 --> 00:13:34,126
- Davvero?
- Andiamo comunque.
274
00:13:34,126 --> 00:13:37,793
Sì, Sam, grazie mille.
Lei è la migliore.
275
00:13:37,793 --> 00:13:40,251
- Non rovinare tutto, sciocchino.
- Neanche tu, testa dura.
276
00:13:42,043 --> 00:13:43,251
A dopo, bastardi.
277
00:13:46,752 --> 00:13:49,334
Daremo solo un'aggiustatina alle tue foto.
278
00:13:49,334 --> 00:13:53,251
Vedrai, se non ci piace qualcosa,
la ritoccheremo--
279
00:13:53,251 --> 00:13:56,877
- Oh, mio Dio.
- Dena, è brutta? Okay, fammi vedere.
280
00:13:57,710 --> 00:14:01,334
Perché hai la foto di un'iguana?
Oh, mio Dio.
281
00:14:01,793 --> 00:14:07,002
Non capisco come
questo possa diventare quello.
282
00:14:07,002 --> 00:14:09,501
Ci diventa. Non importa.
283
00:14:09,501 --> 00:14:12,710
- Non incontrerò mai Tony Dane.
- E allora?
284
00:14:14,293 --> 00:14:18,251
Insomma, è solo un uomo.
Puoi avere tutti gli uomini che vuoi.
285
00:14:18,251 --> 00:14:20,376
Tutti gli uomini normali.
286
00:14:20,376 --> 00:14:22,043
Questo è famoso.
287
00:14:22,043 --> 00:14:25,293
- Ha importanza?
- Ha importanza, okay?
288
00:14:25,293 --> 00:14:26,710
È solo che
289
00:14:27,877 --> 00:14:30,376
sin da quando ero bambina,
290
00:14:30,835 --> 00:14:36,168
sai, guardavo i personaggi famosi,
e volevo essere quella ragazza.
291
00:14:36,168 --> 00:14:40,960
Sai, quella che cammina
con loro sul tappeto rosso,
292
00:14:40,960 --> 00:14:43,251
e quella che litiga con loro all'aeroporto.
293
00:14:43,251 --> 00:14:47,376
Quella ragazza. Quella odiata
da tutti perché stava con lui.
294
00:14:47,376 --> 00:14:49,376
Oh, ma ci sono tante persone
che ti odiano.
295
00:14:49,376 --> 00:14:50,710
Solo quelle che mi conoscono.
296
00:14:51,251 --> 00:14:54,084
Voglio che ovunque
io vada tutti mi odino.
297
00:14:55,501 --> 00:14:57,877
Allora realizziamo questo tuo sogno.
298
00:14:57,877 --> 00:14:59,710
Sì. Okay.
299
00:15:02,418 --> 00:15:04,752
- Questa non funzionerà.
- Un'altra.
300
00:15:04,752 --> 00:15:05,918
Almeno.
301
00:15:08,877 --> 00:15:10,334
Scusami.
302
00:15:10,334 --> 00:15:11,668
È la crostata?
303
00:15:13,002 --> 00:15:14,960
No, no.
304
00:15:14,960 --> 00:15:17,918
Mi chiedevo come mai
Todd e Willow sono ancora fuori.
305
00:15:17,918 --> 00:15:19,668
- È passata solo mezz'ora.
- Già.
306
00:15:19,668 --> 00:15:22,918
Credi che stiano bene? Insomma,
dovremmo chiamarli?
307
00:15:22,918 --> 00:15:26,710
Fino a che ora servono il dessert prima di
cominciare a preparare la colazione?
308
00:15:28,209 --> 00:15:31,877
Okay, Sam, credo
di doverti fare una domanda.
309
00:15:31,877 --> 00:15:35,293
So di non provare niente per Willow.
Sei sicura di non provare niente per Todd?
310
00:15:35,293 --> 00:15:36,752
Che cosa?
311
00:15:37,460 --> 00:15:41,126
Sì. Insomma, perché pensi il contrario?
312
00:15:41,126 --> 00:15:43,918
Credo perché la pausa
che hai fatto prima di dire "sì"
313
00:15:43,918 --> 00:15:45,710
era abbastanza lunga da poterci
parcheggiare la mia macchina.
314
00:15:45,710 --> 00:15:49,084
Okay, prima di tutto,
tu hai una macchina molto piccola.
315
00:15:49,084 --> 00:15:51,752
E poi, tu--
Mi hai preso alla sprovvista.
316
00:15:51,752 --> 00:15:53,752
Chiedimelo di nuovo.
Avanti.
317
00:15:53,752 --> 00:15:55,543
- Okay.
- Okay.
318
00:15:55,543 --> 00:15:57,626
Puoi dire onestamente
che Todd è solo un amico
319
00:15:57,626 --> 00:15:59,460
per il quale non hai sentimenti
romantici?
320
00:16:00,710 --> 00:16:02,084
Okay, questa è--
321
00:16:02,084 --> 00:16:04,168
No, aspetta, no.
Ti prego, ti prego. Non è giusto.
322
00:16:04,168 --> 00:16:05,710
Hai cambiato domanda.
323
00:16:05,710 --> 00:16:08,293
Sam, senti, mi piaci molto,
324
00:16:08,293 --> 00:16:11,752
ma non posso andare avanti a meno
che tu non ti liberi di quella pausa.
325
00:16:17,626 --> 00:16:19,585
Samantha. Samantha.
326
00:16:19,585 --> 00:16:21,460
Cento colpi. E basta.
327
00:16:21,460 --> 00:16:23,918
Il futuro dei nostri affari
è in quei tortini.
328
00:16:23,918 --> 00:16:25,585
Sono così arrabbiata con Owen.
329
00:16:25,585 --> 00:16:27,877
Insomma, farmi scegliere tra lui e Todd.
330
00:16:27,877 --> 00:16:31,209
Vorrei vedere lui a scegliere tra me
e Todd. Vedere se gli piace.
331
00:16:31,209 --> 00:16:32,460
Già.
332
00:16:32,460 --> 00:16:37,877
Bell'ambientalista milionario
o il vagabondo che vive sul mio divano.
333
00:16:37,877 --> 00:16:40,084
Capisco cosa ti blocca.
334
00:16:40,084 --> 00:16:41,793
Magari ha ragione sui miei sentimenti.
335
00:16:41,793 --> 00:16:43,752
Perché mi ha dato davvero molto fastidio
336
00:16:43,752 --> 00:16:47,418
che Todd era uscito con quella
Principessa delle foto di nudo.
337
00:16:47,418 --> 00:16:49,793
Ne sono sicura.
338
00:16:49,793 --> 00:16:51,793
Hai perso il tuo rimpiazzo.
339
00:16:52,376 --> 00:16:53,877
Non so neanche che cosa sia.
340
00:16:53,877 --> 00:16:56,209
La persona che tieni sempre
in considerazione.
341
00:16:56,209 --> 00:16:59,710
Come una possibilità nel caso in cui non
funzionasse con la persona con cui stai.
342
00:16:59,710 --> 00:17:01,209
Loretta McCloski.
343
00:17:05,251 --> 00:17:06,418
Ne parliamo dopo.
344
00:17:06,418 --> 00:17:08,501
Insomma, pensi che abbia ragione?
345
00:17:08,501 --> 00:17:10,877
Credi che preferisca Todd a lui?
346
00:17:10,877 --> 00:17:12,084
No, non credo.
347
00:17:12,084 --> 00:17:14,752
Penso solo che tu abbia paura
di provare qualcosa di nuovo.
348
00:17:14,752 --> 00:17:16,668
Sai, Todd è come i biscotti.
349
00:17:16,668 --> 00:17:19,376
Todd lo conosci.
Owen è come i tortini.
350
00:17:19,376 --> 00:17:21,418
Guarda me, sto facendo i tortini.
351
00:17:21,418 --> 00:17:23,293
I tortini sono il futuro.
352
00:17:23,293 --> 00:17:26,460
- Credo che il tuo futuro stia bruciando.
- Che cosa?
353
00:17:26,460 --> 00:17:28,585
Oh, no!
354
00:17:31,126 --> 00:17:34,084
Quindi magari il futuro sono le ciambelle.
355
00:17:34,084 --> 00:17:38,835
Il futuro è il posto in cui quella dell'agente
immobiliare è una carriera da ventiduenni
356
00:17:38,835 --> 00:17:41,543
con lo stomaco piatto
e fondotinta e tortini.
357
00:17:42,334 --> 00:17:46,251
Chiunque sopra i 35 è solo
un relitto ridicolo!
358
00:17:47,960 --> 00:17:50,835
- Dice ancora di avere 36 anni?
- Trentotto.
359
00:17:51,918 --> 00:17:55,918
Allora, che cosa stai cercando di decidere?
360
00:17:55,918 --> 00:17:57,376
Devo scegliere tra Owen e Todd.
361
00:17:57,376 --> 00:18:01,209
L'unico problema è che se scelgo Owen
significa che devo liberarmi di Todd.
362
00:18:01,209 --> 00:18:04,877
E se poi con Owen non funziona
ho perso Todd per sempre.
363
00:18:05,501 --> 00:18:07,960
Okay. Ecco.
364
00:18:08,334 --> 00:18:10,460
- Lanciala in aria.
- Lanciare in aria una moneta?
365
00:18:10,460 --> 00:18:12,585
Testa, è Owen. Croce, è Todd.
366
00:18:12,585 --> 00:18:14,251
Oh, è una cosa ridicola.
367
00:18:14,251 --> 00:18:15,626
Va bene.
368
00:18:21,043 --> 00:18:23,251
Coda, è Todd. Congratulazioni.
369
00:18:23,251 --> 00:18:27,585
Lasciami riprovare perché l'ho appena
lanciata e merita una possibilità migliore.
370
00:18:27,585 --> 00:18:28,918
Va bene?
371
00:18:28,918 --> 00:18:30,084
Okay.
372
00:18:31,501 --> 00:18:33,710
Croce, è Todd. Congratulazioni.
373
00:18:33,710 --> 00:18:36,168
- Facciamo tre su cinque.
- No, no, Sammy.
374
00:18:36,168 --> 00:18:38,168
Hai davvero bisogno
di lanciarla di nuovo?
375
00:18:39,626 --> 00:18:42,168
No. Grazie, papà.
376
00:18:42,168 --> 00:18:44,209
So cosa devo fare.
377
00:18:46,043 --> 00:18:49,752
Allora dov'è questa foto e perché
non potevi mandarmela via e-mail?
378
00:18:49,752 --> 00:18:51,251
Ti prego dimmi che è troppo sconcia.
379
00:18:51,251 --> 00:18:53,168
Non manderò una foto a Tony Dane.
380
00:18:53,168 --> 00:18:55,626
Wow, hai rinunciato prima
di quanto credessi.
381
00:18:55,626 --> 00:18:58,418
Forse perché hai capito che
quel che c'è tra noi è inevitabile.
382
00:18:58,418 --> 00:19:00,251
No.
383
00:19:01,960 --> 00:19:03,334
Gli manderò questo.
384
00:19:03,334 --> 00:19:06,126
Che è perfetto perché gli ho
appena regalato un portafogli gigante.
385
00:19:06,793 --> 00:19:10,626
Stacci attento,
è un pezzo unico. Come me.
386
00:19:10,626 --> 00:19:12,585
Capito.
387
00:19:12,585 --> 00:19:13,710
Attento, idiota!
388
00:19:19,543 --> 00:19:21,960
Chiedimi se provo ancora
qualcosa per Todd.
389
00:19:21,960 --> 00:19:23,376
Avanti.
390
00:19:23,376 --> 00:19:26,251
- Okay, provi qualcosa per Todd?
- No. Chiedimelo di nuovo.
391
00:19:26,251 --> 00:19:27,626
- Provi qualc--?
- No.
392
00:19:27,626 --> 00:19:29,877
Vedi? Niente pausa.
393
00:19:29,877 --> 00:19:31,585
Voglio stare con te.
394
00:19:31,585 --> 00:19:34,168
- Come hai fatto a decidere?
- Ho fatto testa o croce.
395
00:19:34,168 --> 00:19:35,877
Hai fatto testa o croce.
396
00:19:35,877 --> 00:19:38,543
E tu hai perso. Ogni volta.
397
00:19:38,543 --> 00:19:39,960
Sono un po' confuso.
398
00:19:40,626 --> 00:19:45,084
Okay, Todd ha vinto due volte di fila,
ma non ha importanza.
399
00:19:45,084 --> 00:19:47,334
Non ho avuto neanche bisogno
di lanciare la moneta un'altra volta,
400
00:19:47,334 --> 00:19:51,418
perché non importa quanto sia ovvio,
o quanto l'universo mi dica:
401
00:19:51,418 --> 00:19:55,376
"Devi stare con Todd",
io volevo stare con te.
402
00:19:55,376 --> 00:20:00,002
- Non mi sono espressa bene.
- No. Non lo fai mai. Sei fatta così.
403
00:20:04,084 --> 00:20:05,334
Così ascoltate questa:
404
00:20:05,334 --> 00:20:08,918
la parola "decisione" ha la stessa
radice della parola "recisione".
405
00:20:08,918 --> 00:20:11,460
Lo so perché un giorno l'ho scritta male,
406
00:20:11,460 --> 00:20:14,501
e il controllo ortografico
me l'ha insegnato.
407
00:20:20,002 --> 00:20:22,710
Decisioni e recisioni
possono spaventare entrambe.
408
00:20:22,710 --> 00:20:25,877
Insomma, una decisione non fa male
quanto una recisione.
409
00:20:25,877 --> 00:20:28,168
Ma può ferire comunque.
410
00:20:30,209 --> 00:20:31,835
MESSAGGIO SMS DA:
1. Tony Dane
411
00:20:31,835 --> 00:20:35,376
Ogni volta che scegliamo qualcosa,
diamo un taglio a qualcos'altro.
412
00:20:35,376 --> 00:20:36,668
Ehi, Frank.
413
00:20:36,668 --> 00:20:39,752
A volte prendi una decisione
e sei sicura che sia la cosa giusta.
414
00:20:39,752 --> 00:20:42,126
Ehi, Todd. Meno male
che ti ho incontrato.
415
00:20:42,126 --> 00:20:44,793
Volevo solo dirti che
se vuoi uscire con Willow
416
00:20:44,793 --> 00:20:47,002
hai la mia benedizione.
417
00:20:47,710 --> 00:20:50,209
Beh. Grazie.
418
00:20:50,209 --> 00:20:52,710
E se fossi uscito con lei la notte scorsa,
quella prima
419
00:20:52,710 --> 00:20:54,002
e parte di stamattina?
420
00:20:56,126 --> 00:20:57,543
Namaste.
421
00:20:58,043 --> 00:20:59,877
- Va bene.
- Okay.
422
00:20:59,877 --> 00:21:02,918
Ma a volte non puoi fare a meno di pensare
423
00:21:02,918 --> 00:21:05,543
a ciò che non hai scelto.
424
00:21:10,585 --> 00:21:13,877
Non la raccolga prima
di scoprire se è testa o--
425
00:21:14,543 --> 00:21:17,418
No. Meglio non saperlo.