1 00:00:02,209 --> 00:00:07,043 Hvis ting, man kan lide, bliver blandet, kan de blive en ting, man bedre kan lide. 2 00:00:07,126 --> 00:00:08,835 Todd? Todd. 3 00:00:08,918 --> 00:00:10,585 Todd. 4 00:00:10,668 --> 00:00:12,501 Hvorfor er du hjemme? 5 00:00:12,585 --> 00:00:14,793 Jeg troede, du var hos mysli-drengen. 6 00:00:14,877 --> 00:00:19,376 Medmindre du blander din nuværende kæreste og din ekskæreste. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,918 For mysli-drengen ringede, og de har fået frisk mysli. 8 00:00:23,002 --> 00:00:24,460 Hvor er det fedt. 9 00:00:24,543 --> 00:00:25,668 Jeg mener, pinligt. 10 00:00:25,752 --> 00:00:28,002 Hvorfor sagde jeg fedt? Det er pinligt. 11 00:00:28,084 --> 00:00:29,877 Især fordi det er min bluse. 12 00:00:29,960 --> 00:00:31,209 - Ja. - Ja. 13 00:00:31,293 --> 00:00:33,793 Jeg går ind og skifter. 14 00:00:33,877 --> 00:00:35,334 God plan. 15 00:00:36,835 --> 00:00:39,418 Okay så. Det gik jo rigtig godt. 16 00:00:39,501 --> 00:00:40,710 Nej. 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,918 Men nu skylder du mig en tjeneste. 18 00:00:43,002 --> 00:00:44,543 Min mor kommer fra Canada. 19 00:00:44,626 --> 00:00:46,960 Vent lidt. Er hun i Canada? 20 00:00:47,043 --> 00:00:49,084 - Er du canadier? - Ja, hvorfor? 21 00:00:49,168 --> 00:00:53,793 Det er bare ikke noget, du har snakket om. 22 00:00:54,460 --> 00:00:56,084 Nå, men hun ved, vi slog op. 23 00:00:56,168 --> 00:00:59,918 Men ikke at jeg bor på sofaen, og at din kæreste går i mit tøj. 24 00:01:00,002 --> 00:01:03,376 Forstået. Du vil have mig til at flytte ud. 25 00:01:03,460 --> 00:01:05,084 - Ja. - Okay. 26 00:01:05,168 --> 00:01:08,043 Skal jeg komme forbi og hilse på hende? 27 00:01:08,126 --> 00:01:09,835 Lad mig gætte. Hun hader mig. 28 00:01:09,918 --> 00:01:11,710 Måske. Hvis hun mødte dig. 29 00:01:12,752 --> 00:01:15,209 Du ville ikke blande kærester og forældre. 30 00:01:15,293 --> 00:01:16,501 Det passer ikke. 31 00:01:16,585 --> 00:01:19,084 Jeg har da præsenteret dig for mine forældre. 32 00:01:19,168 --> 00:01:21,084 Ja, på en måde. 33 00:01:22,668 --> 00:01:26,585 - Jeg kan ikke. - Hvad er der galt? 34 00:01:26,668 --> 00:01:28,334 Vi er hos dine forældre. 35 00:01:28,418 --> 00:01:29,793 De er i Myrtle Beach. 36 00:01:29,877 --> 00:01:31,918 Det er dit børneværelse. 37 00:01:32,002 --> 00:01:35,002 Jeg kan ikke foran alle de enhjørninger. 38 00:01:35,084 --> 00:01:39,334 Hvis du ikke vil foran dem, der lægger nyt gulv i lejligheden, er det her. 39 00:01:39,418 --> 00:01:41,293 - Okay. - Okay. 40 00:01:42,209 --> 00:01:44,043 Sammy, jeg så din bil i ind ... 41 00:01:44,668 --> 00:01:46,126 Åh, gud. 42 00:01:46,209 --> 00:01:49,960 Hej, far. Har I købt noget til mig? 43 00:01:50,710 --> 00:01:52,293 Du kan få lejligheden. 44 00:01:52,376 --> 00:01:57,460 Så bor jeg hos mine forældre. 45 00:02:01,710 --> 00:02:04,543 Hvorfor skal din kæreste møde dine forældre? 46 00:02:04,626 --> 00:02:07,585 Du skal bruge en oppasser. Du kan ikke være alene. 47 00:02:07,668 --> 00:02:09,626 Mit liv skal ikke være opdelt. 48 00:02:09,710 --> 00:02:13,501 Jeg kan lide alt hver for sig, så hvorfor ikke blandet sammen? 49 00:02:13,585 --> 00:02:15,126 Du kan lide rødvin, ikke? 50 00:02:15,209 --> 00:02:16,710 - Jo. - Kan du lide martini? 51 00:02:16,793 --> 00:02:18,293 Ja. 52 00:02:18,376 --> 00:02:19,585 Nyd det. 53 00:02:19,668 --> 00:02:21,877 Tak, det vil jeg gøre. 54 00:02:27,376 --> 00:02:30,877 Jeg vil gerne blandes med min kæreste, men Chase har så travlt. 55 00:02:30,960 --> 00:02:34,501 Jeg vil have ham med ind og se "Australia". 56 00:02:34,585 --> 00:02:38,293 Jeg har fortalt, det er stor romance med Hugh Jackman i hovedrollen. 57 00:02:38,376 --> 00:02:39,710 Alle mænds drøm. 58 00:02:39,793 --> 00:02:43,043 Han ville altid være hos mig. Nu ser jeg ham aldrig. 59 00:02:43,126 --> 00:02:46,334 Jeg ser ham hver dag. Du går ikke glip af noget. 60 00:02:46,418 --> 00:02:48,918 Hov, ja. Det var en ide. 61 00:02:49,002 --> 00:02:51,793 Hvis jeg vil se ham, så gå hen på hans arbejde. 62 00:02:51,877 --> 00:02:54,209 Som også er mit arbejde, så nej. 63 00:02:54,293 --> 00:02:57,418 Jeg siger dig, du skal ikke blande dele af dit liv. 64 00:02:57,501 --> 00:02:59,626 Jeg tror, du tager fejl. 65 00:02:59,710 --> 00:03:03,293 Owen er fantastisk. Jeg glæder mig, til mine forældre møder ham. 66 00:03:03,376 --> 00:03:05,418 Okay, har du overvejet det her? 67 00:03:05,501 --> 00:03:10,168 Når dine forældre møder Owen, møder Owen dine forældre. 68 00:03:12,293 --> 00:03:13,918 Nej, det har jeg ikke. 69 00:03:24,251 --> 00:03:27,168 Jeg sætter energisparepærer i alle lamperne. 70 00:03:27,251 --> 00:03:29,960 Far, du sætter genbrugstoiletpapir frem. 71 00:03:30,043 --> 00:03:32,835 Og ingen vitser om, at du kan se ting i det. 72 00:03:32,918 --> 00:03:34,126 Og mor - 73 00:03:34,209 --> 00:03:37,293 - jeg har lavet nogle kort, du kan få brug for. 74 00:03:37,376 --> 00:03:40,002 Er det en selskabsleg? Hvad hedder den? 75 00:03:40,084 --> 00:03:42,002 At Undgå Under Middag Med Owen. 76 00:03:42,084 --> 00:03:44,209 Det var da heldigt, du fandt den. 77 00:03:45,877 --> 00:03:47,418 "Har han været gift?" 78 00:03:47,501 --> 00:03:48,626 "Er han gift nu?" 79 00:03:48,710 --> 00:03:49,960 "Har han børn?" 80 00:03:50,043 --> 00:03:51,793 "Kan han få børn?" 81 00:03:52,251 --> 00:03:53,918 "Jeres sexliv." 82 00:03:54,002 --> 00:03:55,376 "Vores sexliv." 83 00:03:55,460 --> 00:03:58,376 Howard, se lige. Vores datter er flov over os. 84 00:03:58,460 --> 00:04:01,835 Os? Hun gav ikke mig nogen kort. 85 00:04:03,501 --> 00:04:05,626 Ingen vitser om forstoppede papegøjer? 86 00:04:05,710 --> 00:04:07,334 Nej, jeg beder dig. 87 00:04:07,418 --> 00:04:11,293 For Smitty og Reno på gården elsker den. Og de er svære at more. 88 00:04:11,376 --> 00:04:13,293 Far, for min skyld? 89 00:04:13,376 --> 00:04:14,710 Okay. 90 00:04:14,793 --> 00:04:17,877 Men du er klar over, den ikke har gjort det i dagevis. 91 00:04:17,960 --> 00:04:19,168 - Ja. - Okay. 92 00:04:19,251 --> 00:04:20,626 Ved du hvad? 93 00:04:20,710 --> 00:04:24,376 Jeg fik engang at vide, jeg var tryllebindende at tale med. 94 00:04:24,460 --> 00:04:27,209 Hvorfor bliver jeg udskilt? Jeg har da mødt Owen. 95 00:04:27,293 --> 00:04:29,293 Ja, du sagde, du var min søster. 96 00:04:29,376 --> 00:04:32,334 Så du forstår min bekymring. 97 00:04:32,418 --> 00:04:34,793 Fint. Så taler jeg ikke. 98 00:04:34,877 --> 00:04:37,209 Jeg laver bare mad og rydder af bordet. 99 00:04:37,293 --> 00:04:39,543 - Er jeg personale nu? - Ja. 100 00:04:39,626 --> 00:04:42,543 Men vi ser dig næsten som et medlem af familien. 101 00:04:45,043 --> 00:04:47,793 - Godt gået, sir. - Undskyld? 102 00:04:47,877 --> 00:04:49,293 Din mor? 103 00:04:49,376 --> 00:04:53,293 Som kommer på besøg, så miss Newly ville flytte ud? 104 00:04:53,376 --> 00:04:55,460 Fremragende historie. Flot spillet. 105 00:04:55,543 --> 00:04:58,460 Nej, min mor skulle komme, men hun aflyste. 106 00:04:58,543 --> 00:05:00,543 Jeg ville ringe til Sam og sige det. 107 00:05:00,626 --> 00:05:02,918 Med forlov. 108 00:05:03,002 --> 00:05:06,835 Sjældent tilbyder universet os en weekend for os selv. 109 00:05:06,918 --> 00:05:10,209 Og det "Madden Football-spil" du har bestilt. 110 00:05:10,293 --> 00:05:14,126 Sagt af en, hvis svigerforældre er i anden uge af deres besøg - 111 00:05:14,209 --> 00:05:18,251 - at ignorere sådan et sammentræf vil være en lussing i Guds ansigt. 112 00:05:22,084 --> 00:05:23,835 Kom så. 113 00:05:23,918 --> 00:05:26,293 Tilbage om 10 minutter 114 00:05:26,376 --> 00:05:28,251 Vi går ikke, før vi er færdige. 115 00:05:28,334 --> 00:05:30,376 Først tilladelser. Andrea. 116 00:05:30,460 --> 00:05:32,877 Virkelig? Skal hun med til møderne nu? 117 00:05:32,960 --> 00:05:36,668 Bare ignorer mig. Jeg er her slet ikke. 118 00:05:36,752 --> 00:05:38,002 Hun er her slet ikke. 119 00:05:38,084 --> 00:05:41,460 - Hvad gør vi med dem? - Vi venter stadig på byen ... 120 00:05:41,543 --> 00:05:44,460 Undskyld, Jerri, venter? Så nu er at vente at gøre? Er det? 121 00:05:44,543 --> 00:05:47,585 Jeg kan se lighederne. De er begge i navnemåde. 122 00:05:47,668 --> 00:05:51,334 Begge er handlingsord, som at krybe, at pakke, at fyre ... 123 00:05:55,126 --> 00:05:56,877 Jeg troede, det var for sjov. 124 00:05:56,960 --> 00:05:59,501 Jeg troede, du sagde: "Jeg er en bjørn". 125 00:05:59,585 --> 00:06:02,626 En sød lille babybjørn. Det er, hvad du er. 126 00:06:02,710 --> 00:06:05,002 Okay, okay, Dena? 127 00:06:05,084 --> 00:06:07,293 - Dena. - Ja? 128 00:06:11,710 --> 00:06:14,293 Smidt ud af bjørnens hule. 129 00:06:17,251 --> 00:06:18,293 Ring til mig. 130 00:06:21,585 --> 00:06:25,543 Nå, Owen, jeg var miljøvenlig, før det blev en dille. 131 00:06:26,209 --> 00:06:30,460 Hvis de to havde slukket lyset, når de gik ud, ville jeg selv være rig. 132 00:06:31,334 --> 00:06:34,168 - Jeg har ikke sagt, at du er rig. - Det er okay. 133 00:06:34,251 --> 00:06:35,668 Det er jeg. 134 00:06:36,334 --> 00:06:39,460 Samantha, vil du række Owen kartoflerne? 135 00:06:39,960 --> 00:06:44,002 Og Howard, vil du spørge vores gæst, om han vil have børn en dag? 136 00:06:44,084 --> 00:06:48,418 Okay, Owen, du vil elske Reginas kyllingesalat. 137 00:06:48,501 --> 00:06:52,501 Tak, den ser fantastisk ud, men jeg spiser ikke kylling. 138 00:06:53,501 --> 00:06:55,334 - Hvabehar? - Men det er okay. 139 00:06:55,418 --> 00:06:58,251 Bare rolig, jeg har masser af kartofler. 140 00:06:59,376 --> 00:07:02,126 - Har du et problem med kylling? - Far. 141 00:07:02,209 --> 00:07:05,084 - Nej. - Nå, okay. 142 00:07:05,168 --> 00:07:06,460 Okay. 143 00:07:06,543 --> 00:07:08,043 Kun industrien bag. 144 00:07:17,293 --> 00:07:20,918 Hvilket jeg nu kan forstå, betyder dig. 145 00:07:21,877 --> 00:07:23,960 Okay, hvad har vi? 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,376 - Kyllingesuppe. - Søde kartofler. 147 00:07:26,460 --> 00:07:27,877 Vi har søde kartofler. 148 00:07:27,960 --> 00:07:29,084 Det er i orden. 149 00:07:29,626 --> 00:07:33,626 Nå, du gav vist dine små kort til den forkerte forælder. 150 00:07:33,710 --> 00:07:35,668 Jeg sagde jo, han var vegetar. 151 00:07:35,752 --> 00:07:38,084 Så derfor lavede jeg salat. 152 00:07:38,168 --> 00:07:39,543 Med kylling. 153 00:07:39,626 --> 00:07:41,293 En kyllingesalat. 154 00:07:41,376 --> 00:07:43,293 Kylling. 155 00:07:43,376 --> 00:07:44,752 Salat. 156 00:07:44,835 --> 00:07:47,043 Det er i orden. Jeg kan tage det fra. 157 00:07:47,585 --> 00:07:51,002 Er det noget humant? 158 00:07:51,084 --> 00:07:52,793 For vi har kun fritgående høns. 159 00:07:52,877 --> 00:07:54,710 Det er mere det miljømæssige. 160 00:07:54,793 --> 00:07:57,585 Industrilandbrug har et overforbrug af ressourcer. 161 00:07:57,668 --> 00:07:58,793 Nu kommer det. 162 00:07:58,877 --> 00:08:02,126 Den del, hvor jeg er ansvarlig for "global opvarmning". 163 00:08:02,209 --> 00:08:05,334 Far, det er ikke "global opvarmning". 164 00:08:05,418 --> 00:08:07,293 Det er meget virkeligt. 165 00:08:07,376 --> 00:08:10,334 Owen og jeg hørte et foredrag om det i sidste uge. 166 00:08:10,418 --> 00:08:11,960 Et utroligt informativt - 167 00:08:12,043 --> 00:08:14,418 - måske halvanden time for langt foredrag. 168 00:08:14,501 --> 00:08:16,585 Og nu får jeg et i mit eget hjem. 169 00:08:16,668 --> 00:08:19,084 Far, det er Owens arbejde. 170 00:08:19,168 --> 00:08:22,418 - Han redder planeten. - Og jeg slår den ihjel? 171 00:08:22,501 --> 00:08:26,585 Og min lille hobby giver mad, job, et tag over dit hoved. 172 00:08:26,668 --> 00:08:29,877 Lad mig minde dig om, at kyllinger byggede det her hus. 173 00:08:29,960 --> 00:08:32,209 Nå? Det vil jeg gerne se billeder af. 174 00:08:32,293 --> 00:08:34,376 Se, rødbeder. 175 00:08:34,460 --> 00:08:36,043 Naturens slik. 176 00:08:36,126 --> 00:08:38,585 Undskyld, jeg ville ikke skabe problemer. 177 00:08:38,668 --> 00:08:39,835 Jeg må hellere gå. 178 00:08:39,918 --> 00:08:41,126 - Ja. - Nej. 179 00:08:41,209 --> 00:08:43,293 Måske kan vi gøre det en anden gang. 180 00:08:43,376 --> 00:08:44,960 Du får ingen dessert. 181 00:08:45,043 --> 00:08:47,501 - Jeg håber, du kan lide panda. - Hold op. 182 00:08:47,585 --> 00:08:49,501 - Sam, jeg ringer. - Nej, nej. 183 00:08:49,585 --> 00:08:50,835 - Jeg går med. - Nej. 184 00:08:50,918 --> 00:08:53,585 Går du ud af den dør, skal du ikke komme tilbage. 185 00:08:53,668 --> 00:08:55,752 Så fint, det gør jeg ikke. 186 00:08:55,835 --> 00:08:57,002 Kom så, Owen. 187 00:08:57,084 --> 00:08:58,543 Tak for en dejlig aften. 188 00:08:58,626 --> 00:09:00,251 Pureret majs? 189 00:09:01,418 --> 00:09:02,960 Panda? 190 00:09:05,251 --> 00:09:07,043 Han er på cykel. 191 00:09:10,168 --> 00:09:14,002 I går aftes var en total katastrofe. 192 00:09:14,084 --> 00:09:16,293 Jeg har ondt af dig, Sam. Det har jeg. 193 00:09:16,376 --> 00:09:19,918 Men det, vi kan lære af det, er, jeg havde ret. 194 00:09:20,501 --> 00:09:25,043 Ja, du havde ret. Bland aldrig. Min far talte ikke til mig i morges. 195 00:09:25,126 --> 00:09:29,376 I snakkede om kylling og endte i noget værre svineri. 196 00:09:29,460 --> 00:09:32,334 Svineri. Ikke? 197 00:09:32,418 --> 00:09:34,376 Jeg forsvarede bare min kæreste. 198 00:09:34,460 --> 00:09:37,002 Jeg angreb ikke min far og det, han laver. 199 00:09:37,084 --> 00:09:39,501 En mand som din far er, hvad han laver. 200 00:09:40,418 --> 00:09:41,585 Ved I, hvad jeg må? 201 00:09:41,668 --> 00:09:44,126 Jeg må tage derned og undskylde - 202 00:09:44,209 --> 00:09:46,043 - og jeg må se, hvad han laver. 203 00:09:46,126 --> 00:09:50,043 Nej, jeg tilbragte en dag på Chases kontor, og det knuste ham. 204 00:09:50,126 --> 00:09:52,418 - Det var frygteligt. - Hvilket betyder? 205 00:09:52,501 --> 00:09:55,877 - Du havde ret. - Ja, jeg havde ret. Jeg har en god dag. 206 00:09:55,960 --> 00:09:57,793 Chapman skal nok klare det. 207 00:09:57,877 --> 00:10:01,209 Han skal bare ydmyge nogen offentligt, så er han tilbage. 208 00:10:01,293 --> 00:10:03,626 Ja. Andrea, vil du ikke nok? 209 00:10:03,710 --> 00:10:05,835 Lad, som om Chase skælder dig ud. 210 00:10:05,918 --> 00:10:08,668 - Hvorfor skulle jeg det? - Hvorfor skulle hun det? 211 00:10:08,752 --> 00:10:10,501 Så Dena ikke kommer der mere. 212 00:10:10,585 --> 00:10:11,918 Aftale. 213 00:10:12,002 --> 00:10:14,960 Ved I, hvis skyld det hele er? Todds mor. 214 00:10:15,043 --> 00:10:16,626 Jeg håber, hun hygger sig. 215 00:10:16,710 --> 00:10:18,168 Afskæring. 216 00:10:18,251 --> 00:10:21,293 - Nej, det er indblanding. - Nej, det er 98-nul. 217 00:10:21,376 --> 00:10:24,376 - Okay, vi bytter konsol. - Skrid, kvinde. 218 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 Kunne Verdens Bedste Far tænke sig et krus til sin kaffe? 219 00:10:30,585 --> 00:10:33,209 Hvis du mener mig, kan jeg lide skumplastkrus. 220 00:10:33,293 --> 00:10:36,835 Når de ryger i havet, kan jeg tilstoppe en delfins lufthul. 221 00:10:36,918 --> 00:10:42,002 Faktisk er faren ved skumplast, at det frigiver nogle kemikalier, når ... 222 00:10:42,084 --> 00:10:45,960 Undskyld. Det var et meget informativt foredrag. 223 00:10:48,209 --> 00:10:49,877 Tak. 224 00:10:49,960 --> 00:10:52,418 Far, jeg burde ikke have holdt med Owen - 225 00:10:52,501 --> 00:10:57,209 - uden at vide, hvad du laver, eller tage mig tid til at finde ud af det. 226 00:10:57,293 --> 00:10:58,543 Undskyld. 227 00:10:58,626 --> 00:11:00,251 Ja, men du har haft travlt. 228 00:11:00,334 --> 00:11:03,043 Du havde gang i hele den der koma-ting. 229 00:11:03,126 --> 00:11:05,084 Det ene og det andet. 230 00:11:06,710 --> 00:11:09,543 Så det er her, det sker? 231 00:11:09,626 --> 00:11:10,918 Ja, det er her. 232 00:11:11,002 --> 00:11:12,877 Du elskede det, da du var barn. 233 00:11:13,877 --> 00:11:18,084 Du sad ved skrivebordet og legede med hæftemaskinen. 234 00:11:18,168 --> 00:11:19,918 Du var chefen ligesom din far. 235 00:11:20,376 --> 00:11:21,668 Vil du vise mig det? 236 00:11:21,752 --> 00:11:25,334 Ja, man tager den bare og gør sådan her. 237 00:11:25,418 --> 00:11:27,043 Hej, jeg er chefen. 238 00:11:27,126 --> 00:11:30,376 Nej. Vil du vise mig, hvad du laver? 239 00:11:31,918 --> 00:11:33,168 Nej. 240 00:11:33,251 --> 00:11:35,334 Du er bare høflig. Det er okay. 241 00:11:37,460 --> 00:11:39,960 Må jeg ikke nok få en rundtur? 242 00:11:40,418 --> 00:11:42,251 Okay. Hvorfor ikke? 243 00:11:44,668 --> 00:11:47,877 Du må have støvler på, så du ikke får blod på skoene - 244 00:11:47,960 --> 00:11:50,376 - og måske et hårnet. 245 00:11:52,501 --> 00:11:54,084 Hårnet. 246 00:11:54,543 --> 00:11:58,877 Vi tror, omsætningen vil stige i det marked, så jeg skal bruge ... 247 00:12:00,668 --> 00:12:02,460 Folkens? 248 00:12:06,043 --> 00:12:07,710 Andrea. 249 00:12:07,793 --> 00:12:09,501 Jeg skal bruge dig nu. 250 00:12:11,918 --> 00:12:14,293 Ja, mr. Chapman? 251 00:12:14,376 --> 00:12:16,543 Andrea, jeg er blevet opmærksom på - 252 00:12:16,626 --> 00:12:18,543 - at du har begået en fejl. 253 00:12:18,626 --> 00:12:20,002 Sig undskyld. 254 00:12:20,084 --> 00:12:21,501 Ja. 255 00:12:21,585 --> 00:12:23,585 - Jeg har ... - Rejs dig op. 256 00:12:28,168 --> 00:12:30,835 Jeg har begået en fejl. 257 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 Jeg har klokket i det. 258 00:12:32,376 --> 00:12:36,002 Og jeg føler, jeg må have et slag over fingrene - 259 00:12:36,084 --> 00:12:38,752 - for at vise mig, hvem der bestemmer. 260 00:12:38,835 --> 00:12:40,043 Du skal ikke sidde. 261 00:12:41,793 --> 00:12:43,835 - Hvad ...? - Var det en undskyldning? 262 00:12:43,918 --> 00:12:46,002 - Jeg sagde, hvad vi aftalte ... - Op. 263 00:12:51,251 --> 00:12:53,168 Undskyld, mr. Chapman. 264 00:12:53,251 --> 00:12:57,334 Og jeg lover, at det er den sidste undskyldning, du får brug for. 265 00:12:57,418 --> 00:12:58,960 - Er du med? - Nej. 266 00:12:59,043 --> 00:13:00,835 - Ned på knæ, kvinde. - Aldrig. 267 00:13:00,918 --> 00:13:04,002 Det er ikke mig, der har problemer med kæresten. 268 00:13:04,084 --> 00:13:06,585 - Du er undskyldt. - Du kan selv undskylde. 269 00:13:06,668 --> 00:13:09,710 Hvis du var gået ind og se én dum film med hende - 270 00:13:09,793 --> 00:13:12,168 - havde hun ikke hevet dit liv ind i mit. 271 00:13:12,251 --> 00:13:14,209 Bare få det ordnet. 272 00:13:16,626 --> 00:13:19,251 Dobbelt bonus, hvis ingen nævner babybjørn igen. 273 00:13:20,126 --> 00:13:22,002 Okay? Godt møde. 274 00:13:23,626 --> 00:13:25,460 Vi er hjemme. 275 00:13:25,543 --> 00:13:29,293 I er tilbage. Jeg er så glad for, I blev venner igen. 276 00:13:29,376 --> 00:13:31,626 - Hvor tog I hen? - Kyllinger. 277 00:13:31,710 --> 00:13:34,251 Vi tog ud på gården med kyllingerne. 278 00:13:34,334 --> 00:13:36,002 Åh, gud, kyllingerne. 279 00:13:36,084 --> 00:13:37,251 Det gjorde du ikke. 280 00:13:37,334 --> 00:13:39,835 Hun ville se, hvad hendes far laver. 281 00:13:39,918 --> 00:13:43,334 Og nu ved jeg det. Og jeg vil aldrig glemme det. 282 00:13:43,418 --> 00:13:45,668 Hun elskede det. Fortæl hende det. 283 00:13:45,752 --> 00:13:46,877 Jeg elskede det. 284 00:13:46,960 --> 00:13:50,084 Jeg vil holde op med at tænke på det, men jeg kan ikke. 285 00:13:50,168 --> 00:13:52,835 Jeg har et bånd, jeg ville vise dig. 286 00:13:54,418 --> 00:13:55,668 Er du okay? 287 00:13:55,752 --> 00:13:58,084 Mor, de har slanger. De har slanger. 288 00:13:58,168 --> 00:14:00,168 Og næbbene. Åh, gud, næbbene. 289 00:14:00,251 --> 00:14:01,376 Fundet. 290 00:14:01,460 --> 00:14:04,460 Der får de koteletterne. Er det ikke fascinerende? 291 00:14:04,543 --> 00:14:05,960 Det havde jeg glemt. 292 00:14:06,043 --> 00:14:07,418 - Ja. - Sammy? 293 00:14:07,501 --> 00:14:09,835 Da du var lille, havde jeg en drøm. 294 00:14:09,918 --> 00:14:12,334 Jeg ville fortælle det, når jeg var død - 295 00:14:12,418 --> 00:14:15,543 - men da jeg så, hvor meget du elskede det i dag ... 296 00:14:17,460 --> 00:14:19,209 Okay. 297 00:14:19,293 --> 00:14:21,293 Kom nu, Samantha. Gør det igen. 298 00:14:21,376 --> 00:14:22,585 Gør det for mor. 299 00:14:22,668 --> 00:14:26,168 Howard, se, hun tager sine første ... 300 00:14:26,251 --> 00:14:27,710 Prøve, prøve. 301 00:14:27,793 --> 00:14:28,835 Okay. 302 00:14:28,918 --> 00:14:31,585 Jeg har lige set "Terms of Endearment". 303 00:14:31,668 --> 00:14:33,835 Jeg synes, det er vigtigt at sige - 304 00:14:33,918 --> 00:14:36,710 - hvad der skal ske med alting, når jeg dør. 305 00:14:36,793 --> 00:14:38,710 Regina, jeg elsker dig. 306 00:14:39,334 --> 00:14:40,460 Alt er dit. 307 00:14:40,543 --> 00:14:41,835 Howard, kommer du? 308 00:14:41,918 --> 00:14:43,251 Lige et øjeblik. 309 00:14:43,334 --> 00:14:44,460 Du skal ikke råbe. 310 00:14:44,543 --> 00:14:47,002 Du ville se "Hardcastle and McCormick". 311 00:14:47,084 --> 00:14:49,376 Okay, alt bortset fra kyllingefarmen. 312 00:14:49,460 --> 00:14:52,835 Den går til min bedste lille pige, Sammy, som hun ønsker. 313 00:14:55,209 --> 00:14:57,668 Howard, du efterlod ikke din mor noget. 314 00:14:58,793 --> 00:15:02,626 Send hende en kopi. Jeg venter ikke, til du dør, på hendes reaktion. 315 00:15:02,710 --> 00:15:04,251 Nå, Sammy, hvad synes du? 316 00:15:04,334 --> 00:15:05,918 Jeg synes ... 317 00:15:06,002 --> 00:15:08,877 Jeg synes, jeg er kyllingeavler. Ja. 318 00:15:08,960 --> 00:15:11,002 Mor. 319 00:15:16,376 --> 00:15:17,752 - Hjælp mig. - Hvad? 320 00:15:17,835 --> 00:15:20,418 Hvad? Jeg er en kyllingeavler. 321 00:15:20,501 --> 00:15:22,418 Nå, det. Slap af, skat. 322 00:15:22,501 --> 00:15:25,168 Jeg har lovet ham mange ting, efter han dør. 323 00:15:25,251 --> 00:15:27,585 Bare sig tak, og når han er væk - 324 00:15:27,668 --> 00:15:30,209 - sælger du det hele og tager med til Hongkong. 325 00:15:30,293 --> 00:15:31,626 Har du lavet planer? 326 00:15:31,710 --> 00:15:33,835 Din far vil ikke til Kina. 327 00:15:33,918 --> 00:15:37,918 Ironisk nok, når jeg når derud, vil han være seks fod tættere på. 328 00:15:39,710 --> 00:15:41,293 - Sammy, kom her. - Far. 329 00:15:41,376 --> 00:15:42,501 - Se. - Ja. 330 00:15:42,585 --> 00:15:45,209 Jeg har ventet lang tid på at give dig den. 331 00:15:47,501 --> 00:15:50,793 Mændene på gården gav mig den til mit 20 års jubilæum. 332 00:15:50,877 --> 00:15:52,752 - Nå, ja. - Ja. 333 00:15:53,710 --> 00:15:55,293 Se lige. 334 00:15:55,376 --> 00:15:57,710 "Her er sidste kluk." 335 00:15:57,793 --> 00:15:59,668 Smitty fandt på det. 336 00:15:59,752 --> 00:16:03,002 Du kan møde ham, når du hænger den over dit bord i morgen. 337 00:16:03,084 --> 00:16:04,460 I morgen? 338 00:16:04,543 --> 00:16:05,668 Nej. 339 00:16:05,752 --> 00:16:07,585 Ikke før du dør. 340 00:16:07,668 --> 00:16:09,752 Du skal dø først, dit fjols. 341 00:16:09,835 --> 00:16:11,376 Du må lære branchen. 342 00:16:11,460 --> 00:16:14,877 Lige efter min død vil du ikke være helt klar i hovedet. 343 00:16:14,960 --> 00:16:20,084 Viking-begravelser er meget voldsomme og foruroligende. 344 00:16:25,043 --> 00:16:26,585 Dena. 345 00:16:27,543 --> 00:16:29,002 Dena. 346 00:16:29,877 --> 00:16:32,501 Dena. De ... 347 00:16:32,835 --> 00:16:33,960 Undskyld. 348 00:16:34,043 --> 00:16:36,251 Flyt dig. Flyt dig. Tak. 349 00:16:42,877 --> 00:16:44,084 Ignorerer jeg dig? 350 00:16:44,168 --> 00:16:46,752 Hvad laver du her? Skal du ikke arbejde? 351 00:16:46,835 --> 00:16:49,376 Nej, jeg har viderestillet mine opkald. 352 00:16:49,460 --> 00:16:53,626 Ja. Jeg føler ikke, jeg er en prioritet mere. 353 00:16:53,710 --> 00:16:56,585 Jeg savner hvedebrødsdagene i vores forhold. 354 00:16:56,668 --> 00:17:00,209 Virkelig? Jeg hadede hvedebrødsdagene. 355 00:17:00,293 --> 00:17:02,501 Jeg glædede mig, til de var forbi. 356 00:17:02,585 --> 00:17:05,084 - Så du kunne forsømme mig? - Nej. 357 00:17:05,168 --> 00:17:06,793 Du kan selv: 358 00:17:08,626 --> 00:17:12,501 Den del vi er i nu, Dena, den er ... 359 00:17:13,626 --> 00:17:15,752 Den del er ægte. 360 00:17:17,752 --> 00:17:21,918 Jeg er ingen taber. Jeg vil se resultater. 361 00:17:22,002 --> 00:17:26,960 Jeg er ... Ligesom ham der. Hvad er han, en finansfyrste? 362 00:17:27,043 --> 00:17:28,960 - Han er hyrde. - Han er hyrde. 363 00:17:29,043 --> 00:17:31,293 Jeg aner ikke, hvad det ... Pyt med det. 364 00:17:31,376 --> 00:17:32,501 - Okay. - Pyt. 365 00:17:32,585 --> 00:17:35,334 Pointen er, jeg forsømte dig ikke. 366 00:17:36,251 --> 00:17:37,585 Jeg tog dig for givet. 367 00:17:39,418 --> 00:17:44,501 Og jeg har ikke haft det godt nok med nogen til at gøre det i årevis. 368 00:17:47,585 --> 00:17:49,376 Virkelig? 369 00:17:58,918 --> 00:18:00,084 - Hej. - Det er okay. 370 00:18:00,168 --> 00:18:01,710 - Jeg går nu. - Nej, vent. 371 00:18:01,793 --> 00:18:03,334 Hvad nu? Kom tilbage. 372 00:18:03,418 --> 00:18:06,376 Hvor romantisk. Du kommer ind gennem vinduet. 373 00:18:06,460 --> 00:18:09,960 Det er ikke romantisk. Jeg er bange for din far. 374 00:18:10,752 --> 00:18:12,960 Der er meget at være bange for her. 375 00:18:13,043 --> 00:18:14,835 Nå, ja, jeg ... 376 00:18:14,918 --> 00:18:17,376 Ja, jeg var lige ... 377 00:18:18,334 --> 00:18:19,710 Ved at ordne negle. 378 00:18:21,752 --> 00:18:23,460 Hov, pas på. 379 00:18:23,543 --> 00:18:24,668 Åh, ja. 380 00:18:24,752 --> 00:18:25,918 Okay? 381 00:18:28,710 --> 00:18:30,877 - Hej. - Hej, undskyld i går. 382 00:18:30,960 --> 00:18:32,835 Jeg burde bare have holdt min kæft. 383 00:18:33,460 --> 00:18:34,960 Jeg lod mig provokere. 384 00:18:35,043 --> 00:18:38,626 - Jeg ville være stærk foran min kvinde. - Jeg ved, du er stærk. 385 00:18:38,710 --> 00:18:41,084 Jeg ser dig cykle på altanen hver morgen. 386 00:18:41,168 --> 00:18:43,918 Den giver strøm til min elektriske tandbørste. 387 00:18:53,877 --> 00:18:55,877 Sammy, jeg tænkte ... Åh, gud. 388 00:18:55,960 --> 00:18:59,585 - Mr. Newly. - Brug ikke mit fornavn. Sig mr. Newly. 389 00:18:59,668 --> 00:19:01,043 Far, hold nu op. 390 00:19:01,126 --> 00:19:04,251 Hvad har du tænkt dig? Vil du stjæle vores lille pige? 391 00:19:04,334 --> 00:19:05,626 Så tænk igen. 392 00:19:05,710 --> 00:19:09,084 - Har du fortalt ham det? - Far, kan vi tale om det nedenunder? 393 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Hun overtager farmen. 394 00:19:10,710 --> 00:19:12,293 - Hvad? - Med det samme. 395 00:19:12,376 --> 00:19:13,793 - Nej, jeg ... - Gør du? 396 00:19:13,877 --> 00:19:15,918 - Sig det. - En kyllingefarm? 397 00:19:16,002 --> 00:19:18,334 Hold så op. 398 00:19:19,376 --> 00:19:20,501 Nej, jeg gør ej. 399 00:19:21,168 --> 00:19:24,543 Jeg er ked af det. Jeg kan bare ikke. 400 00:19:24,626 --> 00:19:26,793 Så du ... 401 00:19:27,793 --> 00:19:30,043 - Du vælger ham. - Nej. 402 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Jeg har fattet det. 403 00:19:31,752 --> 00:19:32,877 Far, jeg ... 404 00:19:34,376 --> 00:19:35,877 Jeg må tale med min far. 405 00:19:35,960 --> 00:19:37,293 - Okay? - Jeg går nu. 406 00:19:37,376 --> 00:19:40,460 - Han har øksen. - Nå ja. Jeg ringer. 407 00:19:42,585 --> 00:19:44,376 Far. 408 00:19:44,460 --> 00:19:48,626 Jeg valgte ikke Owen frem for dig. 409 00:19:48,710 --> 00:19:52,002 Du vil ikke drive familieforetagendet. Det er i orden. 410 00:19:52,084 --> 00:19:53,376 Jeg er ked af det. 411 00:19:53,460 --> 00:19:57,418 Jeg elsker dig, men jeg kunne ikke lave det, du laver. 412 00:19:57,877 --> 00:20:00,293 - Ja, fordi du ikke billiger det. - Nej. 413 00:20:00,376 --> 00:20:04,002 Nej, fordi jeg ikke kunne, så derfor er det godt, at du kan. 414 00:20:05,293 --> 00:20:07,918 Mange af os spiser kylling og hamburgere - 415 00:20:08,002 --> 00:20:13,293 - uden at tænke på, hvor det kommer fra, fordi folk som dig beskytter os fra det. 416 00:20:13,376 --> 00:20:15,209 Som en far. 417 00:20:17,084 --> 00:20:20,043 Jeg vidste godt, farmen ikke var dig. 418 00:20:20,126 --> 00:20:21,752 Men da du kom derhen - 419 00:20:21,835 --> 00:20:25,710 - var det, som om du var min lille pige igen, og jeg var din helt. 420 00:20:26,376 --> 00:20:27,585 Det er du stadig. 421 00:20:27,668 --> 00:20:29,126 Nej. 422 00:20:29,209 --> 00:20:32,460 Du har en god mand nu. Og han er god. 423 00:20:32,543 --> 00:20:35,543 Jeg håndterede det bare ikke ret godt. 424 00:20:35,626 --> 00:20:38,710 Grunden til, jeg kan vælge en god mand - 425 00:20:38,793 --> 00:20:42,501 - er, fordi jeg har en fantastisk en som far. 426 00:20:47,251 --> 00:20:48,752 Men hamburgerproduktion. 427 00:20:48,835 --> 00:20:50,710 Der kan man tale om mareridt. 428 00:20:50,793 --> 00:20:52,752 Jeg mener, de der ... 429 00:20:56,668 --> 00:21:01,043 Ernest Hemingway sagde engang, at livet er et bevægeligt festmåltid. 430 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Jeg tror, han mente, at vi har et instinktivt ønske - 431 00:21:06,293 --> 00:21:09,209 - om at blande ingredienserne i vores liv. 432 00:21:11,376 --> 00:21:13,376 At lave et mere overdådigt måltid - 433 00:21:13,460 --> 00:21:15,877 - end hvis de ikke var blevet blandet. 434 00:21:15,960 --> 00:21:18,251 En papegøje kommer ind i en tacobod ... 435 00:21:18,334 --> 00:21:21,626 - Nej, far. - Howard. Nej. Du fortæller den ikke.