1
00:00:02,209 --> 00:00:07,043
Hvis ting, man kan lide, bliver blandet,
kan de blive en ting, man bedre kan lide.
2
00:00:07,126 --> 00:00:08,835
Todd? Todd.
3
00:00:08,918 --> 00:00:10,585
Todd.
4
00:00:10,668 --> 00:00:12,501
Hvorfor er du hjemme?
5
00:00:12,585 --> 00:00:14,793
Jeg troede, du var hos mysli-drengen.
6
00:00:14,877 --> 00:00:19,376
Medmindre du blander din
nuværende kæreste og din ekskæreste.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,918
For mysli-drengen ringede,
og de har fået frisk mysli.
8
00:00:23,002 --> 00:00:24,460
Hvor er det fedt.
9
00:00:24,543 --> 00:00:25,668
Jeg mener, pinligt.
10
00:00:25,752 --> 00:00:28,002
Hvorfor sagde jeg fedt? Det er pinligt.
11
00:00:28,084 --> 00:00:29,877
Især fordi det er min bluse.
12
00:00:29,960 --> 00:00:31,209
- Ja.
- Ja.
13
00:00:31,293 --> 00:00:33,793
Jeg går ind og skifter.
14
00:00:33,877 --> 00:00:35,334
God plan.
15
00:00:36,835 --> 00:00:39,418
Okay så. Det gik jo rigtig godt.
16
00:00:39,501 --> 00:00:40,710
Nej.
17
00:00:40,793 --> 00:00:42,918
Men nu skylder du mig en tjeneste.
18
00:00:43,002 --> 00:00:44,543
Min mor kommer fra Canada.
19
00:00:44,626 --> 00:00:46,960
Vent lidt. Er hun i Canada?
20
00:00:47,043 --> 00:00:49,084
- Er du canadier?
- Ja, hvorfor?
21
00:00:49,168 --> 00:00:53,793
Det er bare ikke noget,
du har snakket om.
22
00:00:54,460 --> 00:00:56,084
Nå, men hun ved, vi slog op.
23
00:00:56,168 --> 00:00:59,918
Men ikke at jeg bor på sofaen,
og at din kæreste går i mit tøj.
24
00:01:00,002 --> 00:01:03,376
Forstået. Du vil have mig til at flytte ud.
25
00:01:03,460 --> 00:01:05,084
- Ja.
- Okay.
26
00:01:05,168 --> 00:01:08,043
Skal jeg komme forbi og hilse på hende?
27
00:01:08,126 --> 00:01:09,835
Lad mig gætte. Hun hader mig.
28
00:01:09,918 --> 00:01:11,710
Måske. Hvis hun mødte dig.
29
00:01:12,752 --> 00:01:15,209
Du ville ikke blande kærester og forældre.
30
00:01:15,293 --> 00:01:16,501
Det passer ikke.
31
00:01:16,585 --> 00:01:19,084
Jeg har da præsenteret dig
for mine forældre.
32
00:01:19,168 --> 00:01:21,084
Ja, på en måde.
33
00:01:22,668 --> 00:01:26,585
- Jeg kan ikke.
- Hvad er der galt?
34
00:01:26,668 --> 00:01:28,334
Vi er hos dine forældre.
35
00:01:28,418 --> 00:01:29,793
De er i Myrtle Beach.
36
00:01:29,877 --> 00:01:31,918
Det er dit børneværelse.
37
00:01:32,002 --> 00:01:35,002
Jeg kan ikke foran alle de enhjørninger.
38
00:01:35,084 --> 00:01:39,334
Hvis du ikke vil foran dem, der lægger
nyt gulv i lejligheden, er det her.
39
00:01:39,418 --> 00:01:41,293
- Okay.
- Okay.
40
00:01:42,209 --> 00:01:44,043
Sammy, jeg så din bil i ind ...
41
00:01:44,668 --> 00:01:46,126
Åh, gud.
42
00:01:46,209 --> 00:01:49,960
Hej, far. Har I købt noget til mig?
43
00:01:50,710 --> 00:01:52,293
Du kan få lejligheden.
44
00:01:52,376 --> 00:01:57,460
Så bor jeg hos mine forældre.
45
00:02:01,710 --> 00:02:04,543
Hvorfor skal din kæreste
møde dine forældre?
46
00:02:04,626 --> 00:02:07,585
Du skal bruge en oppasser.
Du kan ikke være alene.
47
00:02:07,668 --> 00:02:09,626
Mit liv skal ikke være opdelt.
48
00:02:09,710 --> 00:02:13,501
Jeg kan lide alt hver for sig,
så hvorfor ikke blandet sammen?
49
00:02:13,585 --> 00:02:15,126
Du kan lide rødvin, ikke?
50
00:02:15,209 --> 00:02:16,710
- Jo.
- Kan du lide martini?
51
00:02:16,793 --> 00:02:18,293
Ja.
52
00:02:18,376 --> 00:02:19,585
Nyd det.
53
00:02:19,668 --> 00:02:21,877
Tak, det vil jeg gøre.
54
00:02:27,376 --> 00:02:30,877
Jeg vil gerne blandes med min kæreste,
men Chase har så travlt.
55
00:02:30,960 --> 00:02:34,501
Jeg vil have ham med
ind og se "Australia".
56
00:02:34,585 --> 00:02:38,293
Jeg har fortalt, det er stor romance
med Hugh Jackman i hovedrollen.
57
00:02:38,376 --> 00:02:39,710
Alle mænds drøm.
58
00:02:39,793 --> 00:02:43,043
Han ville altid være hos mig.
Nu ser jeg ham aldrig.
59
00:02:43,126 --> 00:02:46,334
Jeg ser ham hver dag.
Du går ikke glip af noget.
60
00:02:46,418 --> 00:02:48,918
Hov, ja. Det var en ide.
61
00:02:49,002 --> 00:02:51,793
Hvis jeg vil se ham,
så gå hen på hans arbejde.
62
00:02:51,877 --> 00:02:54,209
Som også er mit arbejde, så nej.
63
00:02:54,293 --> 00:02:57,418
Jeg siger dig, du skal ikke
blande dele af dit liv.
64
00:02:57,501 --> 00:02:59,626
Jeg tror, du tager fejl.
65
00:02:59,710 --> 00:03:03,293
Owen er fantastisk. Jeg glæder mig,
til mine forældre møder ham.
66
00:03:03,376 --> 00:03:05,418
Okay, har du overvejet det her?
67
00:03:05,501 --> 00:03:10,168
Når dine forældre møder Owen,
møder Owen dine forældre.
68
00:03:12,293 --> 00:03:13,918
Nej, det har jeg ikke.
69
00:03:24,251 --> 00:03:27,168
Jeg sætter energisparepærer
i alle lamperne.
70
00:03:27,251 --> 00:03:29,960
Far, du sætter genbrugstoiletpapir frem.
71
00:03:30,043 --> 00:03:32,835
Og ingen vitser om,
at du kan se ting i det.
72
00:03:32,918 --> 00:03:34,126
Og mor -
73
00:03:34,209 --> 00:03:37,293
- jeg har lavet nogle kort,
du kan få brug for.
74
00:03:37,376 --> 00:03:40,002
Er det en selskabsleg? Hvad hedder den?
75
00:03:40,084 --> 00:03:42,002
At Undgå Under Middag Med Owen.
76
00:03:42,084 --> 00:03:44,209
Det var da heldigt, du fandt den.
77
00:03:45,877 --> 00:03:47,418
"Har han været gift?"
78
00:03:47,501 --> 00:03:48,626
"Er han gift nu?"
79
00:03:48,710 --> 00:03:49,960
"Har han børn?"
80
00:03:50,043 --> 00:03:51,793
"Kan han få børn?"
81
00:03:52,251 --> 00:03:53,918
"Jeres sexliv."
82
00:03:54,002 --> 00:03:55,376
"Vores sexliv."
83
00:03:55,460 --> 00:03:58,376
Howard, se lige.
Vores datter er flov over os.
84
00:03:58,460 --> 00:04:01,835
Os? Hun gav ikke mig nogen kort.
85
00:04:03,501 --> 00:04:05,626
Ingen vitser om forstoppede papegøjer?
86
00:04:05,710 --> 00:04:07,334
Nej, jeg beder dig.
87
00:04:07,418 --> 00:04:11,293
For Smitty og Reno på gården elsker den.
Og de er svære at more.
88
00:04:11,376 --> 00:04:13,293
Far, for min skyld?
89
00:04:13,376 --> 00:04:14,710
Okay.
90
00:04:14,793 --> 00:04:17,877
Men du er klar over,
den ikke har gjort det i dagevis.
91
00:04:17,960 --> 00:04:19,168
- Ja.
- Okay.
92
00:04:19,251 --> 00:04:20,626
Ved du hvad?
93
00:04:20,710 --> 00:04:24,376
Jeg fik engang at vide,
jeg var tryllebindende at tale med.
94
00:04:24,460 --> 00:04:27,209
Hvorfor bliver jeg udskilt?
Jeg har da mødt Owen.
95
00:04:27,293 --> 00:04:29,293
Ja, du sagde, du var min søster.
96
00:04:29,376 --> 00:04:32,334
Så du forstår min bekymring.
97
00:04:32,418 --> 00:04:34,793
Fint. Så taler jeg ikke.
98
00:04:34,877 --> 00:04:37,209
Jeg laver bare mad og rydder af bordet.
99
00:04:37,293 --> 00:04:39,543
- Er jeg personale nu?
- Ja.
100
00:04:39,626 --> 00:04:42,543
Men vi ser dig næsten
som et medlem af familien.
101
00:04:45,043 --> 00:04:47,793
- Godt gået, sir.
- Undskyld?
102
00:04:47,877 --> 00:04:49,293
Din mor?
103
00:04:49,376 --> 00:04:53,293
Som kommer på besøg,
så miss Newly ville flytte ud?
104
00:04:53,376 --> 00:04:55,460
Fremragende historie. Flot spillet.
105
00:04:55,543 --> 00:04:58,460
Nej, min mor skulle komme,
men hun aflyste.
106
00:04:58,543 --> 00:05:00,543
Jeg ville ringe til Sam og sige det.
107
00:05:00,626 --> 00:05:02,918
Med forlov.
108
00:05:03,002 --> 00:05:06,835
Sjældent tilbyder universet os
en weekend for os selv.
109
00:05:06,918 --> 00:05:10,209
Og det "Madden Football-spil"
du har bestilt.
110
00:05:10,293 --> 00:05:14,126
Sagt af en, hvis svigerforældre
er i anden uge af deres besøg -
111
00:05:14,209 --> 00:05:18,251
- at ignorere sådan et sammentræf
vil være en lussing i Guds ansigt.
112
00:05:22,084 --> 00:05:23,835
Kom så.
113
00:05:23,918 --> 00:05:26,293
Tilbage om 10 minutter
114
00:05:26,376 --> 00:05:28,251
Vi går ikke, før vi er færdige.
115
00:05:28,334 --> 00:05:30,376
Først tilladelser. Andrea.
116
00:05:30,460 --> 00:05:32,877
Virkelig? Skal hun med til møderne nu?
117
00:05:32,960 --> 00:05:36,668
Bare ignorer mig. Jeg er her slet ikke.
118
00:05:36,752 --> 00:05:38,002
Hun er her slet ikke.
119
00:05:38,084 --> 00:05:41,460
- Hvad gør vi med dem?
- Vi venter stadig på byen ...
120
00:05:41,543 --> 00:05:44,460
Undskyld, Jerri, venter?
Så nu er at vente at gøre? Er det?
121
00:05:44,543 --> 00:05:47,585
Jeg kan se lighederne.
De er begge i navnemåde.
122
00:05:47,668 --> 00:05:51,334
Begge er handlingsord,
som at krybe, at pakke, at fyre ...
123
00:05:55,126 --> 00:05:56,877
Jeg troede, det var for sjov.
124
00:05:56,960 --> 00:05:59,501
Jeg troede, du sagde: "Jeg er en bjørn".
125
00:05:59,585 --> 00:06:02,626
En sød lille babybjørn.
Det er, hvad du er.
126
00:06:02,710 --> 00:06:05,002
Okay, okay, Dena?
127
00:06:05,084 --> 00:06:07,293
- Dena.
- Ja?
128
00:06:11,710 --> 00:06:14,293
Smidt ud af bjørnens hule.
129
00:06:17,251 --> 00:06:18,293
Ring til mig.
130
00:06:21,585 --> 00:06:25,543
Nå, Owen,
jeg var miljøvenlig, før det blev en dille.
131
00:06:26,209 --> 00:06:30,460
Hvis de to havde slukket lyset,
når de gik ud, ville jeg selv være rig.
132
00:06:31,334 --> 00:06:34,168
- Jeg har ikke sagt, at du er rig.
- Det er okay.
133
00:06:34,251 --> 00:06:35,668
Det er jeg.
134
00:06:36,334 --> 00:06:39,460
Samantha, vil du
række Owen kartoflerne?
135
00:06:39,960 --> 00:06:44,002
Og Howard, vil du spørge vores gæst,
om han vil have børn en dag?
136
00:06:44,084 --> 00:06:48,418
Okay, Owen, du vil elske
Reginas kyllingesalat.
137
00:06:48,501 --> 00:06:52,501
Tak, den ser fantastisk ud,
men jeg spiser ikke kylling.
138
00:06:53,501 --> 00:06:55,334
- Hvabehar?
- Men det er okay.
139
00:06:55,418 --> 00:06:58,251
Bare rolig, jeg har masser af kartofler.
140
00:06:59,376 --> 00:07:02,126
- Har du et problem med kylling?
- Far.
141
00:07:02,209 --> 00:07:05,084
- Nej.
- Nå, okay.
142
00:07:05,168 --> 00:07:06,460
Okay.
143
00:07:06,543 --> 00:07:08,043
Kun industrien bag.
144
00:07:17,293 --> 00:07:20,918
Hvilket jeg nu kan forstå, betyder dig.
145
00:07:21,877 --> 00:07:23,960
Okay, hvad har vi?
146
00:07:24,043 --> 00:07:26,376
- Kyllingesuppe.
- Søde kartofler.
147
00:07:26,460 --> 00:07:27,877
Vi har søde kartofler.
148
00:07:27,960 --> 00:07:29,084
Det er i orden.
149
00:07:29,626 --> 00:07:33,626
Nå, du gav vist dine små kort
til den forkerte forælder.
150
00:07:33,710 --> 00:07:35,668
Jeg sagde jo, han var vegetar.
151
00:07:35,752 --> 00:07:38,084
Så derfor lavede jeg salat.
152
00:07:38,168 --> 00:07:39,543
Med kylling.
153
00:07:39,626 --> 00:07:41,293
En kyllingesalat.
154
00:07:41,376 --> 00:07:43,293
Kylling.
155
00:07:43,376 --> 00:07:44,752
Salat.
156
00:07:44,835 --> 00:07:47,043
Det er i orden.
Jeg kan tage det fra.
157
00:07:47,585 --> 00:07:51,002
Er det noget humant?
158
00:07:51,084 --> 00:07:52,793
For vi har kun fritgående høns.
159
00:07:52,877 --> 00:07:54,710
Det er mere det miljømæssige.
160
00:07:54,793 --> 00:07:57,585
Industrilandbrug har et overforbrug
af ressourcer.
161
00:07:57,668 --> 00:07:58,793
Nu kommer det.
162
00:07:58,877 --> 00:08:02,126
Den del, hvor jeg er
ansvarlig for "global opvarmning".
163
00:08:02,209 --> 00:08:05,334
Far, det er ikke "global opvarmning".
164
00:08:05,418 --> 00:08:07,293
Det er meget virkeligt.
165
00:08:07,376 --> 00:08:10,334
Owen og jeg hørte et foredrag om det
i sidste uge.
166
00:08:10,418 --> 00:08:11,960
Et utroligt informativt -
167
00:08:12,043 --> 00:08:14,418
- måske halvanden time for langt foredrag.
168
00:08:14,501 --> 00:08:16,585
Og nu får jeg et i mit eget hjem.
169
00:08:16,668 --> 00:08:19,084
Far, det er Owens arbejde.
170
00:08:19,168 --> 00:08:22,418
- Han redder planeten.
- Og jeg slår den ihjel?
171
00:08:22,501 --> 00:08:26,585
Og min lille hobby giver mad,
job, et tag over dit hoved.
172
00:08:26,668 --> 00:08:29,877
Lad mig minde dig om,
at kyllinger byggede det her hus.
173
00:08:29,960 --> 00:08:32,209
Nå? Det vil jeg gerne se billeder af.
174
00:08:32,293 --> 00:08:34,376
Se, rødbeder.
175
00:08:34,460 --> 00:08:36,043
Naturens slik.
176
00:08:36,126 --> 00:08:38,585
Undskyld, jeg ville ikke skabe problemer.
177
00:08:38,668 --> 00:08:39,835
Jeg må hellere gå.
178
00:08:39,918 --> 00:08:41,126
- Ja.
- Nej.
179
00:08:41,209 --> 00:08:43,293
Måske kan vi gøre det en anden gang.
180
00:08:43,376 --> 00:08:44,960
Du får ingen dessert.
181
00:08:45,043 --> 00:08:47,501
- Jeg håber, du kan lide panda.
- Hold op.
182
00:08:47,585 --> 00:08:49,501
- Sam, jeg ringer.
- Nej, nej.
183
00:08:49,585 --> 00:08:50,835
- Jeg går med.
- Nej.
184
00:08:50,918 --> 00:08:53,585
Går du ud af den dør,
skal du ikke komme tilbage.
185
00:08:53,668 --> 00:08:55,752
Så fint, det gør jeg ikke.
186
00:08:55,835 --> 00:08:57,002
Kom så, Owen.
187
00:08:57,084 --> 00:08:58,543
Tak for en dejlig aften.
188
00:08:58,626 --> 00:09:00,251
Pureret majs?
189
00:09:01,418 --> 00:09:02,960
Panda?
190
00:09:05,251 --> 00:09:07,043
Han er på cykel.
191
00:09:10,168 --> 00:09:14,002
I går aftes var en total katastrofe.
192
00:09:14,084 --> 00:09:16,293
Jeg har ondt af dig, Sam. Det har jeg.
193
00:09:16,376 --> 00:09:19,918
Men det, vi kan lære af det, er,
jeg havde ret.
194
00:09:20,501 --> 00:09:25,043
Ja, du havde ret. Bland aldrig.
Min far talte ikke til mig i morges.
195
00:09:25,126 --> 00:09:29,376
I snakkede om kylling
og endte i noget værre svineri.
196
00:09:29,460 --> 00:09:32,334
Svineri. Ikke?
197
00:09:32,418 --> 00:09:34,376
Jeg forsvarede bare min kæreste.
198
00:09:34,460 --> 00:09:37,002
Jeg angreb ikke min far
og det, han laver.
199
00:09:37,084 --> 00:09:39,501
En mand som din far er, hvad han laver.
200
00:09:40,418 --> 00:09:41,585
Ved I, hvad jeg må?
201
00:09:41,668 --> 00:09:44,126
Jeg må tage derned og undskylde -
202
00:09:44,209 --> 00:09:46,043
- og jeg må se, hvad han laver.
203
00:09:46,126 --> 00:09:50,043
Nej, jeg tilbragte en dag
på Chases kontor, og det knuste ham.
204
00:09:50,126 --> 00:09:52,418
- Det var frygteligt.
- Hvilket betyder?
205
00:09:52,501 --> 00:09:55,877
- Du havde ret.
- Ja, jeg havde ret. Jeg har en god dag.
206
00:09:55,960 --> 00:09:57,793
Chapman skal nok klare det.
207
00:09:57,877 --> 00:10:01,209
Han skal bare ydmyge nogen offentligt,
så er han tilbage.
208
00:10:01,293 --> 00:10:03,626
Ja. Andrea, vil du ikke nok?
209
00:10:03,710 --> 00:10:05,835
Lad, som om Chase skælder dig ud.
210
00:10:05,918 --> 00:10:08,668
- Hvorfor skulle jeg det?
- Hvorfor skulle hun det?
211
00:10:08,752 --> 00:10:10,501
Så Dena ikke kommer der mere.
212
00:10:10,585 --> 00:10:11,918
Aftale.
213
00:10:12,002 --> 00:10:14,960
Ved I, hvis skyld det hele er?
Todds mor.
214
00:10:15,043 --> 00:10:16,626
Jeg håber, hun hygger sig.
215
00:10:16,710 --> 00:10:18,168
Afskæring.
216
00:10:18,251 --> 00:10:21,293
- Nej, det er indblanding.
- Nej, det er 98-nul.
217
00:10:21,376 --> 00:10:24,376
- Okay, vi bytter konsol.
- Skrid, kvinde.
218
00:10:26,418 --> 00:10:30,501
Kunne Verdens Bedste Far
tænke sig et krus til sin kaffe?
219
00:10:30,585 --> 00:10:33,209
Hvis du mener mig,
kan jeg lide skumplastkrus.
220
00:10:33,293 --> 00:10:36,835
Når de ryger i havet,
kan jeg tilstoppe en delfins lufthul.
221
00:10:36,918 --> 00:10:42,002
Faktisk er faren ved skumplast,
at det frigiver nogle kemikalier, når ...
222
00:10:42,084 --> 00:10:45,960
Undskyld. Det var et meget
informativt foredrag.
223
00:10:48,209 --> 00:10:49,877
Tak.
224
00:10:49,960 --> 00:10:52,418
Far, jeg burde ikke have holdt med Owen -
225
00:10:52,501 --> 00:10:57,209
- uden at vide, hvad du laver,
eller tage mig tid til at finde ud af det.
226
00:10:57,293 --> 00:10:58,543
Undskyld.
227
00:10:58,626 --> 00:11:00,251
Ja, men du har haft travlt.
228
00:11:00,334 --> 00:11:03,043
Du havde gang i hele den der koma-ting.
229
00:11:03,126 --> 00:11:05,084
Det ene og det andet.
230
00:11:06,710 --> 00:11:09,543
Så det er her, det sker?
231
00:11:09,626 --> 00:11:10,918
Ja, det er her.
232
00:11:11,002 --> 00:11:12,877
Du elskede det, da du var barn.
233
00:11:13,877 --> 00:11:18,084
Du sad ved skrivebordet
og legede med hæftemaskinen.
234
00:11:18,168 --> 00:11:19,918
Du var chefen ligesom din far.
235
00:11:20,376 --> 00:11:21,668
Vil du vise mig det?
236
00:11:21,752 --> 00:11:25,334
Ja, man tager den bare og gør sådan her.
237
00:11:25,418 --> 00:11:27,043
Hej, jeg er chefen.
238
00:11:27,126 --> 00:11:30,376
Nej. Vil du vise mig, hvad du laver?
239
00:11:31,918 --> 00:11:33,168
Nej.
240
00:11:33,251 --> 00:11:35,334
Du er bare høflig. Det er okay.
241
00:11:37,460 --> 00:11:39,960
Må jeg ikke nok få en rundtur?
242
00:11:40,418 --> 00:11:42,251
Okay. Hvorfor ikke?
243
00:11:44,668 --> 00:11:47,877
Du må have støvler på,
så du ikke får blod på skoene -
244
00:11:47,960 --> 00:11:50,376
- og måske et hårnet.
245
00:11:52,501 --> 00:11:54,084
Hårnet.
246
00:11:54,543 --> 00:11:58,877
Vi tror, omsætningen vil stige
i det marked, så jeg skal bruge ...
247
00:12:00,668 --> 00:12:02,460
Folkens?
248
00:12:06,043 --> 00:12:07,710
Andrea.
249
00:12:07,793 --> 00:12:09,501
Jeg skal bruge dig nu.
250
00:12:11,918 --> 00:12:14,293
Ja, mr. Chapman?
251
00:12:14,376 --> 00:12:16,543
Andrea, jeg er blevet opmærksom på -
252
00:12:16,626 --> 00:12:18,543
- at du har begået en fejl.
253
00:12:18,626 --> 00:12:20,002
Sig undskyld.
254
00:12:20,084 --> 00:12:21,501
Ja.
255
00:12:21,585 --> 00:12:23,585
- Jeg har ...
- Rejs dig op.
256
00:12:28,168 --> 00:12:30,835
Jeg har begået en fejl.
257
00:12:30,918 --> 00:12:32,293
Jeg har klokket i det.
258
00:12:32,376 --> 00:12:36,002
Og jeg føler, jeg må have
et slag over fingrene -
259
00:12:36,084 --> 00:12:38,752
- for at vise mig, hvem der bestemmer.
260
00:12:38,835 --> 00:12:40,043
Du skal ikke sidde.
261
00:12:41,793 --> 00:12:43,835
- Hvad ...?
- Var det en undskyldning?
262
00:12:43,918 --> 00:12:46,002
- Jeg sagde, hvad vi aftalte ...
- Op.
263
00:12:51,251 --> 00:12:53,168
Undskyld, mr. Chapman.
264
00:12:53,251 --> 00:12:57,334
Og jeg lover, at det er den sidste
undskyldning, du får brug for.
265
00:12:57,418 --> 00:12:58,960
- Er du med?
- Nej.
266
00:12:59,043 --> 00:13:00,835
- Ned på knæ, kvinde.
- Aldrig.
267
00:13:00,918 --> 00:13:04,002
Det er ikke mig, der har problemer
med kæresten.
268
00:13:04,084 --> 00:13:06,585
- Du er undskyldt.
- Du kan selv undskylde.
269
00:13:06,668 --> 00:13:09,710
Hvis du var gået ind og se
én dum film med hende -
270
00:13:09,793 --> 00:13:12,168
- havde hun ikke hevet dit liv ind i mit.
271
00:13:12,251 --> 00:13:14,209
Bare få det ordnet.
272
00:13:16,626 --> 00:13:19,251
Dobbelt bonus, hvis ingen
nævner babybjørn igen.
273
00:13:20,126 --> 00:13:22,002
Okay? Godt møde.
274
00:13:23,626 --> 00:13:25,460
Vi er hjemme.
275
00:13:25,543 --> 00:13:29,293
I er tilbage.
Jeg er så glad for, I blev venner igen.
276
00:13:29,376 --> 00:13:31,626
- Hvor tog I hen?
- Kyllinger.
277
00:13:31,710 --> 00:13:34,251
Vi tog ud på gården med kyllingerne.
278
00:13:34,334 --> 00:13:36,002
Åh, gud, kyllingerne.
279
00:13:36,084 --> 00:13:37,251
Det gjorde du ikke.
280
00:13:37,334 --> 00:13:39,835
Hun ville se, hvad hendes far laver.
281
00:13:39,918 --> 00:13:43,334
Og nu ved jeg det.
Og jeg vil aldrig glemme det.
282
00:13:43,418 --> 00:13:45,668
Hun elskede det. Fortæl hende det.
283
00:13:45,752 --> 00:13:46,877
Jeg elskede det.
284
00:13:46,960 --> 00:13:50,084
Jeg vil holde op med at tænke på det,
men jeg kan ikke.
285
00:13:50,168 --> 00:13:52,835
Jeg har et bånd, jeg ville vise dig.
286
00:13:54,418 --> 00:13:55,668
Er du okay?
287
00:13:55,752 --> 00:13:58,084
Mor, de har slanger. De har slanger.
288
00:13:58,168 --> 00:14:00,168
Og næbbene. Åh, gud, næbbene.
289
00:14:00,251 --> 00:14:01,376
Fundet.
290
00:14:01,460 --> 00:14:04,460
Der får de koteletterne.
Er det ikke fascinerende?
291
00:14:04,543 --> 00:14:05,960
Det havde jeg glemt.
292
00:14:06,043 --> 00:14:07,418
- Ja.
- Sammy?
293
00:14:07,501 --> 00:14:09,835
Da du var lille, havde jeg en drøm.
294
00:14:09,918 --> 00:14:12,334
Jeg ville fortælle det, når jeg var død -
295
00:14:12,418 --> 00:14:15,543
- men da jeg så,
hvor meget du elskede det i dag ...
296
00:14:17,460 --> 00:14:19,209
Okay.
297
00:14:19,293 --> 00:14:21,293
Kom nu, Samantha. Gør det igen.
298
00:14:21,376 --> 00:14:22,585
Gør det for mor.
299
00:14:22,668 --> 00:14:26,168
Howard, se, hun tager sine første ...
300
00:14:26,251 --> 00:14:27,710
Prøve, prøve.
301
00:14:27,793 --> 00:14:28,835
Okay.
302
00:14:28,918 --> 00:14:31,585
Jeg har lige set "Terms of Endearment".
303
00:14:31,668 --> 00:14:33,835
Jeg synes, det er vigtigt at sige -
304
00:14:33,918 --> 00:14:36,710
- hvad der skal ske med alting,
når jeg dør.
305
00:14:36,793 --> 00:14:38,710
Regina, jeg elsker dig.
306
00:14:39,334 --> 00:14:40,460
Alt er dit.
307
00:14:40,543 --> 00:14:41,835
Howard, kommer du?
308
00:14:41,918 --> 00:14:43,251
Lige et øjeblik.
309
00:14:43,334 --> 00:14:44,460
Du skal ikke råbe.
310
00:14:44,543 --> 00:14:47,002
Du ville se "Hardcastle and McCormick".
311
00:14:47,084 --> 00:14:49,376
Okay, alt bortset fra kyllingefarmen.
312
00:14:49,460 --> 00:14:52,835
Den går til min bedste lille pige,
Sammy, som hun ønsker.
313
00:14:55,209 --> 00:14:57,668
Howard, du efterlod ikke din mor noget.
314
00:14:58,793 --> 00:15:02,626
Send hende en kopi. Jeg venter ikke,
til du dør, på hendes reaktion.
315
00:15:02,710 --> 00:15:04,251
Nå, Sammy, hvad synes du?
316
00:15:04,334 --> 00:15:05,918
Jeg synes ...
317
00:15:06,002 --> 00:15:08,877
Jeg synes, jeg er kyllingeavler. Ja.
318
00:15:08,960 --> 00:15:11,002
Mor.
319
00:15:16,376 --> 00:15:17,752
- Hjælp mig.
- Hvad?
320
00:15:17,835 --> 00:15:20,418
Hvad? Jeg er en kyllingeavler.
321
00:15:20,501 --> 00:15:22,418
Nå, det. Slap af, skat.
322
00:15:22,501 --> 00:15:25,168
Jeg har lovet ham mange ting,
efter han dør.
323
00:15:25,251 --> 00:15:27,585
Bare sig tak, og når han er væk -
324
00:15:27,668 --> 00:15:30,209
- sælger du det hele
og tager med til Hongkong.
325
00:15:30,293 --> 00:15:31,626
Har du lavet planer?
326
00:15:31,710 --> 00:15:33,835
Din far vil ikke til Kina.
327
00:15:33,918 --> 00:15:37,918
Ironisk nok, når jeg når derud,
vil han være seks fod tættere på.
328
00:15:39,710 --> 00:15:41,293
- Sammy, kom her.
- Far.
329
00:15:41,376 --> 00:15:42,501
- Se.
- Ja.
330
00:15:42,585 --> 00:15:45,209
Jeg har ventet lang tid på at give dig den.
331
00:15:47,501 --> 00:15:50,793
Mændene på gården gav mig den
til mit 20 års jubilæum.
332
00:15:50,877 --> 00:15:52,752
- Nå, ja.
- Ja.
333
00:15:53,710 --> 00:15:55,293
Se lige.
334
00:15:55,376 --> 00:15:57,710
"Her er sidste kluk."
335
00:15:57,793 --> 00:15:59,668
Smitty fandt på det.
336
00:15:59,752 --> 00:16:03,002
Du kan møde ham,
når du hænger den over dit bord i morgen.
337
00:16:03,084 --> 00:16:04,460
I morgen?
338
00:16:04,543 --> 00:16:05,668
Nej.
339
00:16:05,752 --> 00:16:07,585
Ikke før du dør.
340
00:16:07,668 --> 00:16:09,752
Du skal dø først, dit fjols.
341
00:16:09,835 --> 00:16:11,376
Du må lære branchen.
342
00:16:11,460 --> 00:16:14,877
Lige efter min død vil du ikke
være helt klar i hovedet.
343
00:16:14,960 --> 00:16:20,084
Viking-begravelser er
meget voldsomme og foruroligende.
344
00:16:25,043 --> 00:16:26,585
Dena.
345
00:16:27,543 --> 00:16:29,002
Dena.
346
00:16:29,877 --> 00:16:32,501
Dena. De ...
347
00:16:32,835 --> 00:16:33,960
Undskyld.
348
00:16:34,043 --> 00:16:36,251
Flyt dig. Flyt dig. Tak.
349
00:16:42,877 --> 00:16:44,084
Ignorerer jeg dig?
350
00:16:44,168 --> 00:16:46,752
Hvad laver du her?
Skal du ikke arbejde?
351
00:16:46,835 --> 00:16:49,376
Nej, jeg har viderestillet mine opkald.
352
00:16:49,460 --> 00:16:53,626
Ja. Jeg føler ikke, jeg er en prioritet mere.
353
00:16:53,710 --> 00:16:56,585
Jeg savner hvedebrødsdagene
i vores forhold.
354
00:16:56,668 --> 00:17:00,209
Virkelig? Jeg hadede hvedebrødsdagene.
355
00:17:00,293 --> 00:17:02,501
Jeg glædede mig, til de var forbi.
356
00:17:02,585 --> 00:17:05,084
- Så du kunne forsømme mig?
- Nej.
357
00:17:05,168 --> 00:17:06,793
Du kan selv:
358
00:17:08,626 --> 00:17:12,501
Den del vi er i nu, Dena, den er ...
359
00:17:13,626 --> 00:17:15,752
Den del er ægte.
360
00:17:17,752 --> 00:17:21,918
Jeg er ingen taber.
Jeg vil se resultater.
361
00:17:22,002 --> 00:17:26,960
Jeg er ... Ligesom ham der.
Hvad er han, en finansfyrste?
362
00:17:27,043 --> 00:17:28,960
- Han er hyrde.
- Han er hyrde.
363
00:17:29,043 --> 00:17:31,293
Jeg aner ikke, hvad det ...
Pyt med det.
364
00:17:31,376 --> 00:17:32,501
- Okay.
- Pyt.
365
00:17:32,585 --> 00:17:35,334
Pointen er, jeg forsømte dig ikke.
366
00:17:36,251 --> 00:17:37,585
Jeg tog dig for givet.
367
00:17:39,418 --> 00:17:44,501
Og jeg har ikke haft det godt nok
med nogen til at gøre det i årevis.
368
00:17:47,585 --> 00:17:49,376
Virkelig?
369
00:17:58,918 --> 00:18:00,084
- Hej.
- Det er okay.
370
00:18:00,168 --> 00:18:01,710
- Jeg går nu.
- Nej, vent.
371
00:18:01,793 --> 00:18:03,334
Hvad nu? Kom tilbage.
372
00:18:03,418 --> 00:18:06,376
Hvor romantisk.
Du kommer ind gennem vinduet.
373
00:18:06,460 --> 00:18:09,960
Det er ikke romantisk.
Jeg er bange for din far.
374
00:18:10,752 --> 00:18:12,960
Der er meget at være bange for her.
375
00:18:13,043 --> 00:18:14,835
Nå, ja, jeg ...
376
00:18:14,918 --> 00:18:17,376
Ja, jeg var lige ...
377
00:18:18,334 --> 00:18:19,710
Ved at ordne negle.
378
00:18:21,752 --> 00:18:23,460
Hov, pas på.
379
00:18:23,543 --> 00:18:24,668
Åh, ja.
380
00:18:24,752 --> 00:18:25,918
Okay?
381
00:18:28,710 --> 00:18:30,877
- Hej.
- Hej, undskyld i går.
382
00:18:30,960 --> 00:18:32,835
Jeg burde bare have holdt min kæft.
383
00:18:33,460 --> 00:18:34,960
Jeg lod mig provokere.
384
00:18:35,043 --> 00:18:38,626
- Jeg ville være stærk foran min kvinde.
- Jeg ved, du er stærk.
385
00:18:38,710 --> 00:18:41,084
Jeg ser dig cykle på altanen hver morgen.
386
00:18:41,168 --> 00:18:43,918
Den giver strøm til
min elektriske tandbørste.
387
00:18:53,877 --> 00:18:55,877
Sammy, jeg tænkte ... Åh, gud.
388
00:18:55,960 --> 00:18:59,585
- Mr. Newly.
- Brug ikke mit fornavn. Sig mr. Newly.
389
00:18:59,668 --> 00:19:01,043
Far, hold nu op.
390
00:19:01,126 --> 00:19:04,251
Hvad har du tænkt dig?
Vil du stjæle vores lille pige?
391
00:19:04,334 --> 00:19:05,626
Så tænk igen.
392
00:19:05,710 --> 00:19:09,084
- Har du fortalt ham det?
- Far, kan vi tale om det nedenunder?
393
00:19:09,168 --> 00:19:10,626
Hun overtager farmen.
394
00:19:10,710 --> 00:19:12,293
- Hvad?
- Med det samme.
395
00:19:12,376 --> 00:19:13,793
- Nej, jeg ...
- Gør du?
396
00:19:13,877 --> 00:19:15,918
- Sig det.
- En kyllingefarm?
397
00:19:16,002 --> 00:19:18,334
Hold så op.
398
00:19:19,376 --> 00:19:20,501
Nej, jeg gør ej.
399
00:19:21,168 --> 00:19:24,543
Jeg er ked af det. Jeg kan bare ikke.
400
00:19:24,626 --> 00:19:26,793
Så du ...
401
00:19:27,793 --> 00:19:30,043
- Du vælger ham.
- Nej.
402
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Jeg har fattet det.
403
00:19:31,752 --> 00:19:32,877
Far, jeg ...
404
00:19:34,376 --> 00:19:35,877
Jeg må tale med min far.
405
00:19:35,960 --> 00:19:37,293
- Okay?
- Jeg går nu.
406
00:19:37,376 --> 00:19:40,460
- Han har øksen.
- Nå ja. Jeg ringer.
407
00:19:42,585 --> 00:19:44,376
Far.
408
00:19:44,460 --> 00:19:48,626
Jeg valgte ikke Owen frem for dig.
409
00:19:48,710 --> 00:19:52,002
Du vil ikke drive familieforetagendet.
Det er i orden.
410
00:19:52,084 --> 00:19:53,376
Jeg er ked af det.
411
00:19:53,460 --> 00:19:57,418
Jeg elsker dig,
men jeg kunne ikke lave det, du laver.
412
00:19:57,877 --> 00:20:00,293
- Ja, fordi du ikke billiger det.
- Nej.
413
00:20:00,376 --> 00:20:04,002
Nej, fordi jeg ikke kunne,
så derfor er det godt, at du kan.
414
00:20:05,293 --> 00:20:07,918
Mange af os spiser
kylling og hamburgere -
415
00:20:08,002 --> 00:20:13,293
- uden at tænke på, hvor det kommer fra,
fordi folk som dig beskytter os fra det.
416
00:20:13,376 --> 00:20:15,209
Som en far.
417
00:20:17,084 --> 00:20:20,043
Jeg vidste godt, farmen ikke var dig.
418
00:20:20,126 --> 00:20:21,752
Men da du kom derhen -
419
00:20:21,835 --> 00:20:25,710
- var det, som om du var
min lille pige igen, og jeg var din helt.
420
00:20:26,376 --> 00:20:27,585
Det er du stadig.
421
00:20:27,668 --> 00:20:29,126
Nej.
422
00:20:29,209 --> 00:20:32,460
Du har en god mand nu.
Og han er god.
423
00:20:32,543 --> 00:20:35,543
Jeg håndterede det bare ikke ret godt.
424
00:20:35,626 --> 00:20:38,710
Grunden til, jeg kan vælge en god mand -
425
00:20:38,793 --> 00:20:42,501
- er, fordi jeg har en fantastisk en som far.
426
00:20:47,251 --> 00:20:48,752
Men hamburgerproduktion.
427
00:20:48,835 --> 00:20:50,710
Der kan man tale om mareridt.
428
00:20:50,793 --> 00:20:52,752
Jeg mener, de der ...
429
00:20:56,668 --> 00:21:01,043
Ernest Hemingway sagde engang,
at livet er et bevægeligt festmåltid.
430
00:21:03,168 --> 00:21:06,209
Jeg tror, han mente,
at vi har et instinktivt ønske -
431
00:21:06,293 --> 00:21:09,209
- om at blande ingredienserne i vores liv.
432
00:21:11,376 --> 00:21:13,376
At lave et mere overdådigt måltid -
433
00:21:13,460 --> 00:21:15,877
- end hvis de ikke var blevet blandet.
434
00:21:15,960 --> 00:21:18,251
En papegøje kommer ind i en tacobod ...
435
00:21:18,334 --> 00:21:21,626
- Nej, far.
- Howard. Nej. Du fortæller den ikke.