1
00:00:02,168 --> 00:00:05,002
A veces, mezclar cosas
que te gustan...
2
00:00:05,002 --> 00:00:07,043
...puede hacer
que otra cosa te guste más.
3
00:00:07,043 --> 00:00:08,960
¿Todd? Todd.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,710
Todd.
5
00:00:10,710 --> 00:00:12,626
¿Qué estás haciendo?
6
00:00:12,626 --> 00:00:14,835
¿Y tú? Creí que estabas
con el chico granola.
7
00:00:14,835 --> 00:00:19,376
A menos que sea mezclar
a tu novio y ex novio.
8
00:00:19,376 --> 00:00:23,043
Llamó el chico granola.
Tiene granola fresca.
9
00:00:23,043 --> 00:00:24,501
Es increíble.
10
00:00:24,501 --> 00:00:25,668
Incómodo.
11
00:00:25,668 --> 00:00:28,126
Dije increíble, pero es incómodo.
12
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Más porque esa es mi camiseta.
13
00:00:30,002 --> 00:00:31,251
-Sí.
-Sí.
14
00:00:31,251 --> 00:00:33,835
Me iré a cambiar.
15
00:00:33,835 --> 00:00:35,293
Bien.
16
00:00:36,793 --> 00:00:39,543
Bien, eso estuvo bien, ¿no?
17
00:00:39,543 --> 00:00:40,752
No.
18
00:00:40,752 --> 00:00:43,002
Pero es bueno,
ahora me debes un favor.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,626
Mi mamá viene de Canadá.
20
00:00:44,626 --> 00:00:46,918
Espera, ¿está en Canadá?
21
00:00:46,918 --> 00:00:49,043
-¿Eres canadiense?
-Sí, ¿por qué?
22
00:00:49,043 --> 00:00:53,710
No es algo que tú... dijeras.
23
00:00:54,376 --> 00:00:56,043
Ella sabe que rompimos.
24
00:00:56,043 --> 00:00:58,168
Lo que no sabe
es que vivo en tu sofá...
25
00:00:58,168 --> 00:00:59,877
...y que tu novio usa mi ropa.
26
00:00:59,877 --> 00:01:03,543
Entiendo. Quieres que me vaya.
27
00:01:03,543 --> 00:01:05,168
-Sí.
-Bien.
28
00:01:05,168 --> 00:01:08,084
¿Debo venir a saludarla?
29
00:01:08,084 --> 00:01:10,002
O adivino, me odia.
30
00:01:10,002 --> 00:01:11,668
Lo habría hecho si te conociera.
31
00:01:12,835 --> 00:01:15,334
Decías que no mezclabas
novios y padres.
32
00:01:15,334 --> 00:01:16,543
No es cierto.
33
00:01:16,543 --> 00:01:19,168
Es obvio que
te presenté con mis padres.
34
00:01:19,168 --> 00:01:21,209
Más o menos.
35
00:01:22,626 --> 00:01:26,585
-No puedo hacer esto.
-¿Qué sucede?
36
00:01:26,585 --> 00:01:28,376
Es el estar en casa de tus padres.
37
00:01:28,376 --> 00:01:29,793
Están en playa Myrtle.
38
00:01:29,793 --> 00:01:31,918
Es tu cuarto de infancia.
39
00:01:31,918 --> 00:01:35,002
No sé si pueda hacerlo
frente a unicornios.
40
00:01:35,002 --> 00:01:36,835
A menos que quieras hacerlo...
41
00:01:36,835 --> 00:01:39,418
...frente a los que ponen
el piso, lo harás aquí.
42
00:01:39,418 --> 00:01:41,209
-Está bien.
-Está bien.
43
00:01:42,126 --> 00:01:44,002
Sammy, vi tu carro en...
44
00:01:44,626 --> 00:01:46,209
Dios mío.
45
00:01:46,209 --> 00:01:49,668
Hola, papá.
¿Me trajeron algo?
46
00:01:50,668 --> 00:01:52,293
Puedes quedarte el departamento.
47
00:01:52,293 --> 00:01:57,376
Yo me quedaré
en casa de mis padres.
48
00:02:01,710 --> 00:02:04,626
¿Por qué invitarías al novio
a casa de tus padres?
49
00:02:04,626 --> 00:02:07,710
Necesitas un mánager,
no puedes estar sola.
50
00:02:07,710 --> 00:02:09,668
No quiero todo separado.
51
00:02:09,668 --> 00:02:13,626
Lo aprecio individualmente
y quiero mezclarlo todo.
52
00:02:13,626 --> 00:02:15,168
¿Te gusta tu vino rojo?
53
00:02:15,168 --> 00:02:16,835
-Me encanta.
-¿Y los martinis?
54
00:02:16,835 --> 00:02:18,418
Claro.
55
00:02:18,418 --> 00:02:19,710
Disfrútalo.
56
00:02:19,710 --> 00:02:21,835
Gracias, lo haré.
57
00:02:27,334 --> 00:02:29,710
Yo quisiera estar con mi novio.
58
00:02:29,710 --> 00:02:30,918
Chase está ocupado.
59
00:02:30,918 --> 00:02:34,501
Quiero que veamos
la película Australia.
60
00:02:34,501 --> 00:02:38,418
Hasta le dije que era de romance
con Hugh Jackman.
61
00:02:38,418 --> 00:02:39,835
¿Qué más quiere un hombre?
62
00:02:39,835 --> 00:02:41,835
Antes quería estar conmigo...
63
00:02:41,835 --> 00:02:43,168
...ahora casi no lo veo.
64
00:02:43,168 --> 00:02:44,376
Yo lo veo a diario.
65
00:02:44,376 --> 00:02:46,376
No te pierdes nada.
66
00:02:46,376 --> 00:02:48,918
Sí, esa es una idea.
67
00:02:48,918 --> 00:02:51,877
Si quiero verlo, iré al trabajo.
68
00:02:51,877 --> 00:02:54,293
Que es mi trabajo, entonces no.
69
00:02:54,293 --> 00:02:57,501
Se los digo, no mezclen
partes de sus vidas.
70
00:02:57,501 --> 00:02:59,626
Creo que estás equivocada.
71
00:02:59,626 --> 00:03:01,043
Y Owen es maravilloso.
72
00:03:01,043 --> 00:03:03,460
Y quiero que mis padres
lo conozcan.
73
00:03:03,460 --> 00:03:05,460
Bien, considera esto:
74
00:03:05,460 --> 00:03:10,209
Cuando tus padres conozcan
a Owen, conocerá a tus padres.
75
00:03:12,251 --> 00:03:13,918
No lo había pensado.
76
00:03:24,209 --> 00:03:27,209
Pondré estos focos en las lámparas...
77
00:03:27,209 --> 00:03:30,043
...y papá,
pon el papel higiénico reciclado.
78
00:03:30,043 --> 00:03:32,960
Y no bromees
de que ves cosas en él.
79
00:03:32,960 --> 00:03:34,209
Y mamá...
80
00:03:34,209 --> 00:03:37,209
...te hice tarjetas
que te pueden servir.
81
00:03:37,376 --> 00:03:38,918
¿Es un juego? Me encantan.
82
00:03:38,918 --> 00:03:40,126
¿Cómo se llama?
83
00:03:40,126 --> 00:03:41,918
Tópicos a Evitar con Owen.
84
00:03:42,126 --> 00:03:44,168
Qué suerte de encontrar ese juego.
85
00:03:45,835 --> 00:03:47,418
"¿Ha estado casado?
86
00:03:47,418 --> 00:03:48,668
¿Está casado?
87
00:03:48,668 --> 00:03:50,002
¿Tiene hijos?
88
00:03:50,002 --> 00:03:51,752
¿Puede tener hijos?
89
00:03:52,168 --> 00:03:53,960
Tu vida sexual.
90
00:03:53,960 --> 00:03:55,501
Nuestra vida sexual".
91
00:03:55,501 --> 00:03:58,501
Howard, ¿lo ves?
Avergonzamos a nuestra hija.
92
00:03:58,501 --> 00:04:01,835
¿Los dos? A mí no me dieron cartas.
93
00:04:03,501 --> 00:04:05,835
¿No puedo decir la broma
del loro estreñido?
94
00:04:05,835 --> 00:04:07,501
No, por favor.
95
00:04:07,501 --> 00:04:10,002
Porque a Smitty y Reno les encanta.
96
00:04:10,002 --> 00:04:11,418
Y es difícil que se rían.
97
00:04:11,418 --> 00:04:13,418
Papá, ¿por mí?
98
00:04:13,418 --> 00:04:14,752
Está bien.
99
00:04:14,752 --> 00:04:18,043
¿Pero entiendes
que no ha hecho en varios días?
100
00:04:18,043 --> 00:04:19,209
-No, lo sé.
-Bien...
101
00:04:19,209 --> 00:04:20,752
Bien, ¿sabes qué?
102
00:04:20,752 --> 00:04:24,418
A mí me dijeron que sabía
conversar muy bien.
103
00:04:24,418 --> 00:04:27,376
¿Por qué ya no?
Ya conocí a Owen.
104
00:04:27,376 --> 00:04:29,418
Sí y dijiste que eras mi hermana.
105
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Entonces entiende mi preocupación.
106
00:04:32,501 --> 00:04:34,835
No hablaré.
107
00:04:34,835 --> 00:04:37,251
Solo cocinaré y pondré la mesa.
108
00:04:37,251 --> 00:04:39,585
-¿Soy empleada?
-Sí.
109
00:04:39,585 --> 00:04:42,501
Pero eres como un miembro
de la familia.
110
00:04:45,084 --> 00:04:47,877
-Bien hecho, señor.
-¿Perdón?
111
00:04:47,877 --> 00:04:49,334
¿Su madre...
112
00:04:49,334 --> 00:04:53,293
...que se quedará? ¿Para que
la señorita Newly se fuera?
113
00:04:53,293 --> 00:04:55,376
Excelente. Bien jugada.
114
00:04:55,793 --> 00:04:58,460
No, no. Mi madre iba a venir,
pero canceló.
115
00:04:58,460 --> 00:05:00,710
Se lo iba a decir a Sam.
116
00:05:00,710 --> 00:05:03,002
Si me permite.
117
00:05:03,002 --> 00:05:06,877
Rara vez el universo le ofrece
un fin de semana para usted.
118
00:05:06,877 --> 00:05:10,293
Y el videojuego "Madden Football"
que encargó.
119
00:05:10,293 --> 00:05:14,168
Hablando como alguien
que tiene familiares visitando...
120
00:05:14,168 --> 00:05:18,251
...ignorar esa coincidencia
parece una ofensa a Dios.
121
00:05:22,084 --> 00:05:23,918
Vamos.
122
00:05:23,918 --> 00:05:26,460
Regreso En Diez Minutos
123
00:05:26,460 --> 00:05:28,334
No nos iremos hasta acabar.
124
00:05:28,334 --> 00:05:30,543
Primero, permisos. ¿Andrea?
125
00:05:30,543 --> 00:05:33,043
¿De verdad?
¿Estará en las juntas?
126
00:05:33,043 --> 00:05:36,710
Ignórenme, no estoy aquí.
127
00:05:36,710 --> 00:05:38,043
No está.
128
00:05:38,043 --> 00:05:41,043
-¿Y los permisos?
-Sí, esperamos a la ciudad.
129
00:05:41,043 --> 00:05:42,251
¿Esperamos?
130
00:05:42,251 --> 00:05:44,585
¿Esperar es hacer? ¿Es eso?
131
00:05:44,585 --> 00:05:45,960
Veo las similitudes.
132
00:05:45,960 --> 00:05:47,710
Son participios.
133
00:05:47,710 --> 00:05:51,293
Son palabras de acción como
arrastrarse, empacar, despedir...
134
00:05:55,002 --> 00:05:56,877
Pensé que bromeabas.
135
00:05:56,877 --> 00:05:59,501
Que decías: "Soy un oso".
136
00:05:59,501 --> 00:06:02,835
Como un lindo bebé oso.
137
00:06:02,835 --> 00:06:05,084
De acuerdo. Dena.
138
00:06:05,084 --> 00:06:07,043
-Dena.
-¿Qué?
139
00:06:11,710 --> 00:06:14,334
Me sacaron de la cueva del oso.
140
00:06:17,209 --> 00:06:18,251
Llámame.
141
00:06:21,877 --> 00:06:23,084
Owen...
142
00:06:23,084 --> 00:06:25,501
...fui ambientalista
antes de que fuera moda.
143
00:06:26,168 --> 00:06:29,209
Si hubiera conseguido
que ellas apagaran la luz...
144
00:06:29,209 --> 00:06:30,376
...sería un hombre rico.
145
00:06:31,293 --> 00:06:32,710
Nunca dije que eras rico.
146
00:06:32,710 --> 00:06:34,168
Está bien.
147
00:06:34,168 --> 00:06:35,626
Lo soy.
148
00:06:36,251 --> 00:06:39,460
Samantha,
pásale las papas a Owen.
149
00:06:39,918 --> 00:06:41,002
Y, Howard...
150
00:06:41,209 --> 00:06:44,168
...pregúntale al invitado
si quiere tener hijos.
151
00:06:44,168 --> 00:06:48,543
Bien, Owen, te encantará
la ensalada de pollo.
152
00:06:48,543 --> 00:06:52,501
Se ve genial, pero no como pollo.
153
00:06:53,501 --> 00:06:55,376
-¿Perdón?
-Está bien.
154
00:06:55,376 --> 00:06:58,209
Tengo muchas papas.
155
00:06:59,293 --> 00:07:01,126
-¿Tienes problemas con el pollo?
-Papi.
156
00:07:02,793 --> 00:07:05,251
-No.
-Está bien.
157
00:07:05,251 --> 00:07:06,626
Bien.
158
00:07:06,626 --> 00:07:08,043
Solo la industria
que los cría.
159
00:07:17,501 --> 00:07:20,918
Que ahora veo que es usted.
160
00:07:21,835 --> 00:07:24,043
Bien...
161
00:07:24,043 --> 00:07:26,460
-Caldo de pollo.
-Batatas.
162
00:07:26,460 --> 00:07:28,043
Tenemos batatas.
163
00:07:28,043 --> 00:07:29,084
Estoy bien.
164
00:07:29,626 --> 00:07:33,710
Bien, diste las cartas
al padre equivocado.
165
00:07:33,710 --> 00:07:35,752
Te dije que era vegetariano.
166
00:07:35,752 --> 00:07:38,168
Por eso hice ensalada.
167
00:07:38,168 --> 00:07:39,543
¡Con pollo!
168
00:07:39,543 --> 00:07:41,334
Ensalada de pollo.
169
00:07:41,334 --> 00:07:43,334
Pollo.
170
00:07:43,334 --> 00:07:44,543
¡Ensalada!
171
00:07:44,543 --> 00:07:45,835
Está bien.
172
00:07:45,835 --> 00:07:47,002
Puedo quitarle el pollo.
173
00:07:47,543 --> 00:07:51,043
Entonces, ¿es algo humanitario?
174
00:07:51,043 --> 00:07:52,918
Porque los criamos al aire libre.
175
00:07:52,918 --> 00:07:54,752
Es una preocupación ambientalista.
176
00:07:54,752 --> 00:07:57,585
Las industrias utilizan
demasiados recursos...
177
00:07:57,585 --> 00:07:58,793
Aquí vamos.
178
00:07:58,793 --> 00:08:02,209
Donde soy responsable
por el "calentamiento global".
179
00:08:02,209 --> 00:08:05,418
No es "calentamiento global".
180
00:08:05,418 --> 00:08:07,376
Es muy real.
181
00:08:07,376 --> 00:08:10,418
Owen y yo fuimos
a una conferencia acerca de eso.
182
00:08:10,418 --> 00:08:12,043
Fue muy informativa...
183
00:08:12,043 --> 00:08:14,626
...y tal vez muy larga.
184
00:08:14,626 --> 00:08:16,668
Y ahora me dan una en mi casa.
185
00:08:16,668 --> 00:08:19,168
Papá, Owen hace esto para vivir.
186
00:08:19,168 --> 00:08:21,209
Está salvando el planeta.
187
00:08:21,209 --> 00:08:22,543
¿Y yo lo mato?
188
00:08:22,543 --> 00:08:26,668
Mi pasatiempo da comida,
trabajos, un techo...
189
00:08:26,668 --> 00:08:30,043
...y te recuerdo que los pollos
construyeron esta casa.
190
00:08:30,043 --> 00:08:32,376
Me encantaría ver fotos de eso.
191
00:08:32,376 --> 00:08:34,418
Miren, remolachas.
192
00:08:34,418 --> 00:08:36,209
Los dulces de la naturaleza.
193
00:08:36,209 --> 00:08:38,626
No quería causar problemas.
194
00:08:38,626 --> 00:08:39,960
Me debería ir.
195
00:08:39,960 --> 00:08:41,168
-Sí.
-No.
196
00:08:41,168 --> 00:08:43,334
Podemos hacerlo después.
197
00:08:43,334 --> 00:08:45,002
Te perderás el postre.
198
00:08:45,002 --> 00:08:47,460
-Tenemos panda.
-Papá, basta.
199
00:08:47,668 --> 00:08:49,543
-Sam, te llamo.
200
00:08:47,668 --> 00:08:51,501
-No.
201
00:08:49,543 --> 00:08:51,501
-Me iré contigo.
202
00:08:51,501 --> 00:08:53,752
Si sales, no te molestes en regresar.
203
00:08:53,752 --> 00:08:55,835
Bien, no lo haré.
204
00:08:55,835 --> 00:08:57,043
Vamos, Owen.
205
00:08:57,043 --> 00:08:58,501
Gracias por todo.
206
00:08:58,668 --> 00:09:00,293
¿Crema de elote?
207
00:09:01,543 --> 00:09:03,043
¿Panda?
208
00:09:05,251 --> 00:09:07,043
Vino en bicicleta.
209
00:09:10,168 --> 00:09:14,084
Anoche fue un total desastre.
210
00:09:14,084 --> 00:09:16,376
Me siento mal por ti.
211
00:09:16,376 --> 00:09:19,918
Pero lo último
que diremos es: Yo tenía razón.
212
00:09:20,460 --> 00:09:23,168
Sí, tenías razón, no hay que mezclar.
213
00:09:23,168 --> 00:09:25,209
Mi padre no me habla.
214
00:09:25,209 --> 00:09:29,376
Hablaron de pollo
y terminaron con la carne.
215
00:09:29,710 --> 00:09:32,501
Carne, ¿no?
216
00:09:32,501 --> 00:09:34,460
Estaba defendiendo a mi novio.
217
00:09:34,460 --> 00:09:37,002
No atacaba mi padre y lo que hace.
218
00:09:37,168 --> 00:09:39,501
Tu papá es lo que hace.
219
00:09:40,418 --> 00:09:41,668
¿Saben qué debo hacer?
220
00:09:41,668 --> 00:09:44,209
Ir y disculparme...
221
00:09:44,209 --> 00:09:46,209
...y ver qué es lo que hace.
222
00:09:46,209 --> 00:09:50,084
No, porque pasé un día
en la oficina de Chase y lo arruinó.
223
00:09:50,084 --> 00:09:52,543
-Fue horrible.
-¿Lo cual significa?
224
00:09:52,543 --> 00:09:54,585
-Tenías razón.
-Sí, tenía razón.
225
00:09:54,585 --> 00:09:55,918
Qué gran día.
226
00:09:55,918 --> 00:09:57,835
Chapman estará bien.
227
00:09:57,835 --> 00:10:01,334
Solo necesita humillar a alguien.
228
00:10:01,334 --> 00:10:03,626
Sí, Andrea, hazlo.
229
00:10:03,626 --> 00:10:05,877
Pretende que Chase te gana.
230
00:10:05,877 --> 00:10:07,251
¿Y por qué lo haría?
231
00:10:07,251 --> 00:10:08,835
¿Por qué lo haría?
232
00:10:08,835 --> 00:10:10,668
Dena dejaría de ir a tu oficina.
233
00:10:10,668 --> 00:10:12,043
Trato.
234
00:10:12,043 --> 00:10:15,002
La culpa la tiene la madre de Todd.
235
00:10:15,002 --> 00:10:16,585
Espero que disfrute su estancia.
236
00:10:17,002 --> 00:10:18,209
¡Interceptado!
237
00:10:18,209 --> 00:10:19,668
No, eso es interferencia.
238
00:10:19,668 --> 00:10:21,334
No, es 98 a nada.
239
00:10:21,334 --> 00:10:24,168
-Cambiemos controles.
-Atrás, mujer.
240
00:10:26,376 --> 00:10:30,585
¿El mejor padre del mundo
quiere una taza para su café?
241
00:10:30,585 --> 00:10:33,293
A mí me gustan las tazas
de poliestireno.
242
00:10:33,293 --> 00:10:36,918
Para tapar los orificios de los delfines
cuando lleguen al océano.
243
00:10:36,918 --> 00:10:39,585
De hecho, pensé en eso.
Es peligroso...
244
00:10:39,585 --> 00:10:42,043
...por los químicos...
245
00:10:42,043 --> 00:10:45,835
Perdón, fue una conferencia
informativa.
246
00:10:48,209 --> 00:10:49,877
Gracias.
247
00:10:49,877 --> 00:10:52,334
Papá, no debía haber
apoyado a Owen...
248
00:10:52,501 --> 00:10:57,209
...sin saber lo que haces, sin tomarme
el tiempo para enterarme.
249
00:10:57,209 --> 00:10:58,543
Perdón.
250
00:10:58,543 --> 00:11:00,209
Sí, has estado ocupada.
251
00:11:00,418 --> 00:11:03,126
Tuviste lo del coma...
252
00:11:03,126 --> 00:11:05,084
...esto y lo otro.
253
00:11:06,668 --> 00:11:09,668
Entonces, aquí sucede, ¿verdad?
254
00:11:09,668 --> 00:11:11,043
Sí, aquí es.
255
00:11:11,043 --> 00:11:12,835
Te encantaba venir de niña.
256
00:11:13,835 --> 00:11:18,084
Te sentabas,
jugabas con la engrapadora.
257
00:11:18,084 --> 00:11:19,877
Y jugabas a ser la jefa.
258
00:11:20,334 --> 00:11:21,793
¿Me enseñas?
259
00:11:21,793 --> 00:11:25,334
Sí, solo tómala. Hacías así:
260
00:11:25,334 --> 00:11:27,126
Soy la jefa.
261
00:11:27,126 --> 00:11:30,334
No, muéstrame lo que haces.
262
00:11:31,835 --> 00:11:33,168
No.
263
00:11:33,168 --> 00:11:35,293
No, solo eres educada. Está bien.
264
00:11:37,418 --> 00:11:39,918
¿Me puedes dar un recorrido?
265
00:11:40,334 --> 00:11:42,209
Seguro, ¿por qué no?
266
00:11:44,626 --> 00:11:45,877
Necesitamos botas...
267
00:11:45,877 --> 00:11:47,918
...para que no te manches de sangre.
268
00:11:47,918 --> 00:11:50,293
Y una gorra de cabello.
269
00:11:52,376 --> 00:11:54,002
Gorra de cabello.
270
00:11:54,460 --> 00:11:57,168
Estimamos ganancias
en ese mercado...
271
00:11:57,168 --> 00:11:58,752
...así que necesitaré...
272
00:12:00,626 --> 00:12:02,418
¿Gente?
273
00:12:06,043 --> 00:12:07,835
¿Andrea?
274
00:12:07,835 --> 00:12:09,460
Te necesito.
275
00:12:12,002 --> 00:12:14,334
¿Sí, señor Chapman?
276
00:12:14,334 --> 00:12:16,585
Andrea, sé que...
277
00:12:16,585 --> 00:12:18,668
...cometiste un error.
278
00:12:18,668 --> 00:12:20,168
Discúlpate.
279
00:12:20,168 --> 00:12:21,543
Sí.
280
00:12:21,543 --> 00:12:23,418
-Cometí...
-De pie.
281
00:12:28,209 --> 00:12:30,877
Cometí un error.
282
00:12:30,877 --> 00:12:32,376
Un grave error.
283
00:12:32,376 --> 00:12:36,043
Y creo que necesito un castigo...
284
00:12:36,043 --> 00:12:38,877
...para saber quién es el jefe.
285
00:12:38,877 --> 00:12:40,002
No dije que te sentaras.
286
00:12:41,710 --> 00:12:43,918
-¿Qué?
-¿Eso es una disculpa?
287
00:12:43,918 --> 00:12:45,918
-Dije lo que acordamos.
-¡Párate!
288
00:12:51,168 --> 00:12:53,084
Lo siento, señor Chapman.
289
00:12:53,293 --> 00:12:57,334
Y prometo que es la última
disculpa de mi parte.
290
00:12:57,334 --> 00:12:58,960
-¿Entendido?
-No.
291
00:12:58,960 --> 00:13:01,168
-De rodillas.
-Nunca lo haré.
292
00:13:01,168 --> 00:13:03,835
Esto no es mi culpa.
Yo no me peleé con tu novia.
293
00:13:03,835 --> 00:13:05,043
Disculpas aceptadas.
294
00:13:05,043 --> 00:13:06,668
Tú discúlpate.
295
00:13:06,668 --> 00:13:09,793
Si hubieras ido a una película
en vez de ignorarla...
296
00:13:09,793 --> 00:13:12,251
...no hubiera traído tu vida a mi vida.
297
00:13:12,251 --> 00:13:14,126
Ve y arréglalo.
298
00:13:16,585 --> 00:13:19,209
Bonos para todos
si no mencionan lo del oso.
299
00:13:20,084 --> 00:13:21,960
¿Bien? Buena junta.
300
00:13:23,585 --> 00:13:25,501
Ya llegamos.
301
00:13:25,501 --> 00:13:29,293
Me da gusto que se reconciliaran.
302
00:13:29,293 --> 00:13:31,626
-¿Adónde fueron?
-A los pollos.
303
00:13:31,626 --> 00:13:34,293
A la granja de pollos.
304
00:13:34,293 --> 00:13:36,126
Dios, los pollos.
305
00:13:36,126 --> 00:13:37,376
Howard, tú no...
306
00:13:37,376 --> 00:13:39,960
Quería ver lo que hace su papá.
307
00:13:39,960 --> 00:13:43,251
Y ahora lo sé y no lo olvidaré nunca.
308
00:13:43,460 --> 00:13:45,668
Le encantó, ¿o no, Sammy?
309
00:13:45,668 --> 00:13:46,918
Me encantó, me encantó.
310
00:13:46,918 --> 00:13:50,043
Me encantaría no pensar
en eso pero no puedo.
311
00:13:50,043 --> 00:13:52,793
Tengo una cinta
que quiero enseñarte.
312
00:13:54,376 --> 00:13:55,668
Samantha, ¿estás bien?
313
00:13:55,668 --> 00:13:56,877
Tienen mangueras.
314
00:13:56,877 --> 00:13:58,084
Tienen mangueras.
315
00:13:58,084 --> 00:14:00,209
Y los picos, Dios, los picos.
316
00:14:00,209 --> 00:14:01,418
¡La encontré!
317
00:14:01,418 --> 00:14:03,126
Y de ahí sacan la chuleta.
318
00:14:03,126 --> 00:14:04,376
¿No es fascinante?
319
00:14:04,376 --> 00:14:06,043
Lo había olvidado.
320
00:14:06,043 --> 00:14:07,460
-Sí.
-¿Sammy?
321
00:14:07,460 --> 00:14:09,835
Cuando eras pequeña,
tenía un sueño.
322
00:14:09,835 --> 00:14:12,334
Y quería esperar
hasta morir para decirte...
323
00:14:12,334 --> 00:14:15,501
...pero al ver cómo te gustó hoy...
324
00:14:17,460 --> 00:14:19,334
Bien.
325
00:14:19,334 --> 00:14:21,460
Hazlo otra vez. Hazlo otra vez.
326
00:14:21,460 --> 00:14:22,668
Hazlo por mamá.
327
00:14:22,668 --> 00:14:26,334
Howard, mira, está dando su primer...
328
00:14:26,334 --> 00:14:27,793
Probando, probando.
329
00:14:27,793 --> 00:14:29,002
Bien.
330
00:14:29,002 --> 00:14:31,668
Acabo de ver
La Fuerza del Cariño y...
331
00:14:31,668 --> 00:14:33,877
Y pensé que era importante decir...
332
00:14:33,877 --> 00:14:36,710
...qué pasaría con todo
cuando muera.
333
00:14:36,710 --> 00:14:38,668
Regina te amo.
334
00:14:39,251 --> 00:14:40,501
Todo es tuyo.
335
00:14:40,501 --> 00:14:41,877
Howard, ¿vienes o no?
336
00:14:41,877 --> 00:14:43,251
¡Un minuto!
337
00:14:43,251 --> 00:14:44,460
No me grites.
338
00:14:44,460 --> 00:14:47,043
Tú eras el que quería ver
Hardcastle and McCormick.
339
00:14:47,043 --> 00:14:49,334
Bien, todo excepto
por el criadero de pollos.
340
00:14:49,334 --> 00:14:52,752
Eso es para Sammy.
Como siempre lo quiso.
341
00:14:55,126 --> 00:14:57,626
No le dejaste nada a tu madre.
342
00:14:58,710 --> 00:15:00,334
Dale una copia.
343
00:15:00,334 --> 00:15:02,710
No esperaré a que mueras
para ver su reacción.
344
00:15:02,710 --> 00:15:04,334
Sammy, ¿qué piensas?
345
00:15:04,334 --> 00:15:06,002
Creo...
346
00:15:06,002 --> 00:15:09,043
Que soy una criadora de pollos. Sí.
347
00:15:09,043 --> 00:15:11,002
Mamá.
348
00:15:16,168 --> 00:15:17,626
-Ayúdame.
-¿Qué pasa?
349
00:15:17,626 --> 00:15:20,334
¿Qué pasa?
Soy una criadora de pollos.
350
00:15:20,334 --> 00:15:22,251
Cariño, relájate.
351
00:15:22,251 --> 00:15:25,002
Le he prometido muchas cosas.
352
00:15:25,002 --> 00:15:27,501
Solo da las gracias y cuando muera...
353
00:15:27,501 --> 00:15:30,126
...vendes el negocio
y te vas conmigo a Hong Kong.
354
00:15:30,126 --> 00:15:31,501
¿Ya tienes planes?
355
00:15:31,501 --> 00:15:33,626
Tu padre no quiere ir a China.
356
00:15:33,626 --> 00:15:37,418
Irónicamente, cuando llegue,
él estará más cerca que yo.
357
00:15:39,543 --> 00:15:41,126
-Sammy, ven, mira.
-Dime, papá.
358
00:15:41,126 --> 00:15:42,334
-Mira.
-Sí.
359
00:15:42,334 --> 00:15:44,960
Esperé mucho para darte esto.
360
00:15:47,251 --> 00:15:50,626
Me lo dieron al cumplir
20 años en el negocio.
361
00:15:50,626 --> 00:15:52,501
-Sí.
-Sí.
362
00:15:53,460 --> 00:15:55,126
Mira eso.
363
00:15:55,126 --> 00:15:57,626
"El cloqueo se detiene aquí".
364
00:15:57,626 --> 00:15:59,460
Se le ocurrió a Smitty.
365
00:15:59,460 --> 00:16:01,126
Y podrás conocerlo...
366
00:16:01,126 --> 00:16:02,960
...cuando la cuelgues mañana.
367
00:16:02,960 --> 00:16:04,334
¿Mañana?
368
00:16:04,334 --> 00:16:05,501
No.
369
00:16:05,501 --> 00:16:07,460
No hasta que mueras.
370
00:16:07,460 --> 00:16:09,626
Tienes que morir, tontito.
371
00:16:09,626 --> 00:16:11,293
Necesitas aprender.
372
00:16:11,293 --> 00:16:12,626
Después de mi muerte...
373
00:16:12,626 --> 00:16:14,710
...no estarás muy lúcida.
374
00:16:14,710 --> 00:16:19,835
Los funerales vikingos
son muy fuertes.
375
00:16:24,793 --> 00:16:26,293
Dena.
376
00:16:27,293 --> 00:16:28,793
Dena.
377
00:16:29,626 --> 00:16:32,293
Dena. De...
378
00:16:32,626 --> 00:16:33,793
Perdón.
379
00:16:33,793 --> 00:16:36,043
Muévase, gracias.
380
00:16:42,626 --> 00:16:44,002
¿Crees que te ignoro?
381
00:16:44,002 --> 00:16:46,585
¿Qué haces aquí?
¿No debes trabajar?
382
00:16:46,585 --> 00:16:49,293
Enlacé mis llamadas.
383
00:16:49,293 --> 00:16:50,501
Sí.
384
00:16:50,501 --> 00:16:53,418
Ya no siento que soy prioridad.
385
00:16:53,418 --> 00:16:56,334
Extraño la parte de luna
de miel de la relación.
386
00:16:56,334 --> 00:17:00,043
¿De verdad?
Yo odiaba esa fase.
387
00:17:00,043 --> 00:17:02,376
Ya quería que se acabara.
388
00:17:02,376 --> 00:17:03,710
¿Por qué? ¿Para alejarme?
389
00:17:03,710 --> 00:17:04,960
No.
390
00:17:04,960 --> 00:17:06,626
Usted cállese.
391
00:17:08,460 --> 00:17:12,293
Esta fase en la que estamos, Dena...
392
00:17:13,460 --> 00:17:15,543
Esta parte es real.
393
00:17:17,543 --> 00:17:19,626
No soy un pegote.
394
00:17:20,460 --> 00:17:21,793
Soy alguien de fondo.
395
00:17:21,793 --> 00:17:23,251
Soy...
396
00:17:23,877 --> 00:17:26,835
Como ese chico.
¿Qué es? ¿Un magnate?
397
00:17:26,835 --> 00:17:28,793
-Es un estafador.
-Estafador.
398
00:17:28,793 --> 00:17:31,126
Dena, no importa.
399
00:17:31,126 --> 00:17:32,334
-Bien.
-No importa.
400
00:17:32,334 --> 00:17:35,084
El punto es que no te alejaba.
401
00:17:35,960 --> 00:17:37,293
Te daba por hecho.
402
00:17:38,918 --> 00:17:41,168
Y no he podido hacer eso...
403
00:17:41,168 --> 00:17:44,084
...con nadie en años.
404
00:17:47,334 --> 00:17:49,126
¿De verdad?
405
00:17:58,668 --> 00:17:59,960
-Hola.
-Está bien.
406
00:17:59,960 --> 00:18:01,626
-Lo siento, me voy.
-No, espera.
407
00:18:01,626 --> 00:18:03,334
¿Qué haces? Regresa.
408
00:18:03,334 --> 00:18:04,543
Es muy romántico...
409
00:18:04,543 --> 00:18:06,334
...que entres por la ventana.
410
00:18:06,334 --> 00:18:09,752
Esto no es romántico,
es mi miedo a tu papá.
411
00:18:10,626 --> 00:18:12,918
Hay muchas cosas que temer aquí.
412
00:18:12,918 --> 00:18:14,668
Sí...
413
00:18:14,668 --> 00:18:17,126
Sí, estaba...
414
00:18:18,084 --> 00:18:19,460
Arreglándome las uñas.
415
00:18:21,460 --> 00:18:23,293
Con cuidado.
416
00:18:23,293 --> 00:18:24,460
Sí.
417
00:18:24,460 --> 00:18:25,710
¿Sí?
418
00:18:28,501 --> 00:18:30,752
-Hola.
-Hola. Perdón por lo de anoche.
419
00:18:30,752 --> 00:18:32,626
Debí haberme callado.
420
00:18:33,251 --> 00:18:34,918
Me puse competitivo.
421
00:18:34,918 --> 00:18:36,877
Traté de ser fuerte.
422
00:18:36,877 --> 00:18:38,460
Sé que lo eres.
423
00:18:38,460 --> 00:18:41,043
Te veo en tu bicicleta en el balcón.
424
00:18:41,043 --> 00:18:43,710
Tengo que hacerlo
para cargar mi cepillo dental.
425
00:18:53,710 --> 00:18:55,752
Sammy, pensaba...
Por Dios.
426
00:18:55,752 --> 00:18:57,793
-Señor Newly.
-No me llames por mi nombre.
427
00:18:57,793 --> 00:18:59,293
Soy el señor Newly para ti.
428
00:18:59,460 --> 00:19:00,960
Papá, por favor.
429
00:19:00,960 --> 00:19:04,126
¿Qué pensabas?
¿Robarte a nuestra niña?
430
00:19:04,126 --> 00:19:05,460
Piénsalo.
431
00:19:05,460 --> 00:19:06,752
Sam, ¿le dijiste?
432
00:19:06,752 --> 00:19:09,084
¿Podemos hablar abajo?
433
00:19:09,084 --> 00:19:10,626
Se quedará con el criadero.
434
00:19:10,626 --> 00:19:12,293
-¿Qué?
-Empezando ya.
435
00:19:12,293 --> 00:19:13,585
-No.
-¿Sí?
436
00:19:13,793 --> 00:19:15,793
-Sí, dile Sammy.
-¿Cómo?
437
00:19:15,793 --> 00:19:18,126
Detente, por favor.
438
00:19:19,168 --> 00:19:20,293
No lo haré.
439
00:19:20,960 --> 00:19:24,543
Lo siento. No puedo.
440
00:19:24,543 --> 00:19:26,626
Entonces...
441
00:19:27,626 --> 00:19:29,835
-...lo elijes a él.
-No.
442
00:19:30,334 --> 00:19:31,501
Lo entendí.
443
00:19:31,501 --> 00:19:32,626
Papá...
444
00:19:34,251 --> 00:19:35,835
Debo hablar con mi padre.
445
00:19:35,835 --> 00:19:37,126
-¿Bien?
-Está bien.
446
00:19:37,126 --> 00:19:38,710
-Tiene el hacha.
-Cierto.
447
00:19:38,710 --> 00:19:40,209
Te llamo luego.
448
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Papá.
449
00:19:44,168 --> 00:19:48,543
No escogí a Owen en tu lugar.
450
00:19:48,543 --> 00:19:50,460
Si no quieres el negocio familiar...
451
00:19:50,460 --> 00:19:51,960
...no importa.
452
00:19:51,960 --> 00:19:53,251
Lo siento.
453
00:19:53,251 --> 00:19:57,168
Te quiero, pero no podría hacer
lo que haces.
454
00:19:57,626 --> 00:20:00,251
-Sí, porque no lo apruebas.
-No.
455
00:20:00,251 --> 00:20:03,793
No, porque yo no podría hacerlo.
Por eso es bueno que tú lo hagas.
456
00:20:05,043 --> 00:20:07,418
Muchos comemos pollo
y hamburguesas...
457
00:20:07,418 --> 00:20:09,376
...y no pensamos
en cómo lo conseguimos.
458
00:20:09,376 --> 00:20:13,126
La gente como tú
nos previene de saberlo.
459
00:20:13,126 --> 00:20:14,960
Como un padre.
460
00:20:16,835 --> 00:20:19,793
Sabía que el criadero
no era para ti.
461
00:20:19,793 --> 00:20:21,501
Al ir a la oficina...
462
00:20:21,501 --> 00:20:25,418
...fue como si fueras mi niña
y yo tu héroe.
463
00:20:26,043 --> 00:20:27,251
Todavía lo eres.
464
00:20:27,668 --> 00:20:28,877
No.
465
00:20:28,877 --> 00:20:31,960
Tienes un gran chico
y él es genial.
466
00:20:32,293 --> 00:20:35,460
No creo que lo haya manejado bien.
467
00:20:35,460 --> 00:20:38,501
Vaya. La razón para elegir
a un gran chico...
468
00:20:38,501 --> 00:20:42,251
...es porque tengo uno genial de papá.
469
00:20:46,960 --> 00:20:48,543
La producción de hamburguesas.
470
00:20:48,543 --> 00:20:50,626
¿Quieres hablar de pesadillas?
471
00:20:50,626 --> 00:20:52,418
No...
472
00:20:56,460 --> 00:21:00,793
Ernest Hemingway dijo
que la vida es un festín móvil.
473
00:21:02,877 --> 00:21:06,002
Creo que decía
que hay un instinto humano...
474
00:21:06,002 --> 00:21:08,918
...que desea mezclar
todo en nuestras vidas.
475
00:21:11,084 --> 00:21:13,209
Preparando algo mejor...
476
00:21:13,209 --> 00:21:15,710
...que si no hubieran
sido combinados.
477
00:21:15,710 --> 00:21:18,126
Entonces, el loro entra a un puesto...
478
00:21:18,126 --> 00:21:19,418
-Papá, no.
-Howard...
479
00:21:19,418 --> 00:21:21,376
...no dirás esa broma.