1 00:00:02,168 --> 00:00:05,002 A veces, mezclar cosas que te gustan... 2 00:00:05,002 --> 00:00:07,043 ...puede hacer que otra cosa te guste más. 3 00:00:07,043 --> 00:00:08,960 ¿Todd? Todd. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,710 Todd. 5 00:00:10,710 --> 00:00:12,626 ¿Qué estás haciendo? 6 00:00:12,626 --> 00:00:14,835 ¿Y tú? Creí que estabas con el chico granola. 7 00:00:14,835 --> 00:00:19,376 A menos que sea mezclar a tu novio y ex novio. 8 00:00:19,376 --> 00:00:23,043 Llamó el chico granola. Tiene granola fresca. 9 00:00:23,043 --> 00:00:24,501 Es increíble. 10 00:00:24,501 --> 00:00:25,668 Incómodo. 11 00:00:25,668 --> 00:00:28,126 Dije increíble, pero es incómodo. 12 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Más porque esa es mi camiseta. 13 00:00:30,002 --> 00:00:31,251 -Sí. -Sí. 14 00:00:31,251 --> 00:00:33,835 Me iré a cambiar. 15 00:00:33,835 --> 00:00:35,293 Bien. 16 00:00:36,793 --> 00:00:39,543 Bien, eso estuvo bien, ¿no? 17 00:00:39,543 --> 00:00:40,752 No. 18 00:00:40,752 --> 00:00:43,002 Pero es bueno, ahora me debes un favor. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,626 Mi mamá viene de Canadá. 20 00:00:44,626 --> 00:00:46,918 Espera, ¿está en Canadá? 21 00:00:46,918 --> 00:00:49,043 -¿Eres canadiense? -Sí, ¿por qué? 22 00:00:49,043 --> 00:00:53,710 No es algo que tú... dijeras. 23 00:00:54,376 --> 00:00:56,043 Ella sabe que rompimos. 24 00:00:56,043 --> 00:00:58,168 Lo que no sabe es que vivo en tu sofá... 25 00:00:58,168 --> 00:00:59,877 ...y que tu novio usa mi ropa. 26 00:00:59,877 --> 00:01:03,543 Entiendo. Quieres que me vaya. 27 00:01:03,543 --> 00:01:05,168 -Sí. -Bien. 28 00:01:05,168 --> 00:01:08,084 ¿Debo venir a saludarla? 29 00:01:08,084 --> 00:01:10,002 O adivino, me odia. 30 00:01:10,002 --> 00:01:11,668 Lo habría hecho si te conociera. 31 00:01:12,835 --> 00:01:15,334 Decías que no mezclabas novios y padres. 32 00:01:15,334 --> 00:01:16,543 No es cierto. 33 00:01:16,543 --> 00:01:19,168 Es obvio que te presenté con mis padres. 34 00:01:19,168 --> 00:01:21,209 Más o menos. 35 00:01:22,626 --> 00:01:26,585 -No puedo hacer esto. -¿Qué sucede? 36 00:01:26,585 --> 00:01:28,376 Es el estar en casa de tus padres. 37 00:01:28,376 --> 00:01:29,793 Están en playa Myrtle. 38 00:01:29,793 --> 00:01:31,918 Es tu cuarto de infancia. 39 00:01:31,918 --> 00:01:35,002 No sé si pueda hacerlo frente a unicornios. 40 00:01:35,002 --> 00:01:36,835 A menos que quieras hacerlo... 41 00:01:36,835 --> 00:01:39,418 ...frente a los que ponen el piso, lo harás aquí. 42 00:01:39,418 --> 00:01:41,209 -Está bien. -Está bien. 43 00:01:42,126 --> 00:01:44,002 Sammy, vi tu carro en... 44 00:01:44,626 --> 00:01:46,209 Dios mío. 45 00:01:46,209 --> 00:01:49,668 Hola, papá. ¿Me trajeron algo? 46 00:01:50,668 --> 00:01:52,293 Puedes quedarte el departamento. 47 00:01:52,293 --> 00:01:57,376 Yo me quedaré en casa de mis padres. 48 00:02:01,710 --> 00:02:04,626 ¿Por qué invitarías al novio a casa de tus padres? 49 00:02:04,626 --> 00:02:07,710 Necesitas un mánager, no puedes estar sola. 50 00:02:07,710 --> 00:02:09,668 No quiero todo separado. 51 00:02:09,668 --> 00:02:13,626 Lo aprecio individualmente y quiero mezclarlo todo. 52 00:02:13,626 --> 00:02:15,168 ¿Te gusta tu vino rojo? 53 00:02:15,168 --> 00:02:16,835 -Me encanta. -¿Y los martinis? 54 00:02:16,835 --> 00:02:18,418 Claro. 55 00:02:18,418 --> 00:02:19,710 Disfrútalo. 56 00:02:19,710 --> 00:02:21,835 Gracias, lo haré. 57 00:02:27,334 --> 00:02:29,710 Yo quisiera estar con mi novio. 58 00:02:29,710 --> 00:02:30,918 Chase está ocupado. 59 00:02:30,918 --> 00:02:34,501 Quiero que veamos la película Australia. 60 00:02:34,501 --> 00:02:38,418 Hasta le dije que era de romance con Hugh Jackman. 61 00:02:38,418 --> 00:02:39,835 ¿Qué más quiere un hombre? 62 00:02:39,835 --> 00:02:41,835 Antes quería estar conmigo... 63 00:02:41,835 --> 00:02:43,168 ...ahora casi no lo veo. 64 00:02:43,168 --> 00:02:44,376 Yo lo veo a diario. 65 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 No te pierdes nada. 66 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 Sí, esa es una idea. 67 00:02:48,918 --> 00:02:51,877 Si quiero verlo, iré al trabajo. 68 00:02:51,877 --> 00:02:54,293 Que es mi trabajo, entonces no. 69 00:02:54,293 --> 00:02:57,501 Se los digo, no mezclen partes de sus vidas. 70 00:02:57,501 --> 00:02:59,626 Creo que estás equivocada. 71 00:02:59,626 --> 00:03:01,043 Y Owen es maravilloso. 72 00:03:01,043 --> 00:03:03,460 Y quiero que mis padres lo conozcan. 73 00:03:03,460 --> 00:03:05,460 Bien, considera esto: 74 00:03:05,460 --> 00:03:10,209 Cuando tus padres conozcan a Owen, conocerá a tus padres. 75 00:03:12,251 --> 00:03:13,918 No lo había pensado. 76 00:03:24,209 --> 00:03:27,209 Pondré estos focos en las lámparas... 77 00:03:27,209 --> 00:03:30,043 ...y papá, pon el papel higiénico reciclado. 78 00:03:30,043 --> 00:03:32,960 Y no bromees de que ves cosas en él. 79 00:03:32,960 --> 00:03:34,209 Y mamá... 80 00:03:34,209 --> 00:03:37,209 ...te hice tarjetas que te pueden servir. 81 00:03:37,376 --> 00:03:38,918 ¿Es un juego? Me encantan. 82 00:03:38,918 --> 00:03:40,126 ¿Cómo se llama? 83 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 Tópicos a Evitar con Owen. 84 00:03:42,126 --> 00:03:44,168 Qué suerte de encontrar ese juego. 85 00:03:45,835 --> 00:03:47,418 "¿Ha estado casado? 86 00:03:47,418 --> 00:03:48,668 ¿Está casado? 87 00:03:48,668 --> 00:03:50,002 ¿Tiene hijos? 88 00:03:50,002 --> 00:03:51,752 ¿Puede tener hijos? 89 00:03:52,168 --> 00:03:53,960 Tu vida sexual. 90 00:03:53,960 --> 00:03:55,501 Nuestra vida sexual". 91 00:03:55,501 --> 00:03:58,501 Howard, ¿lo ves? Avergonzamos a nuestra hija. 92 00:03:58,501 --> 00:04:01,835 ¿Los dos? A mí no me dieron cartas. 93 00:04:03,501 --> 00:04:05,835 ¿No puedo decir la broma del loro estreñido? 94 00:04:05,835 --> 00:04:07,501 No, por favor. 95 00:04:07,501 --> 00:04:10,002 Porque a Smitty y Reno les encanta. 96 00:04:10,002 --> 00:04:11,418 Y es difícil que se rían. 97 00:04:11,418 --> 00:04:13,418 Papá, ¿por mí? 98 00:04:13,418 --> 00:04:14,752 Está bien. 99 00:04:14,752 --> 00:04:18,043 ¿Pero entiendes que no ha hecho en varios días? 100 00:04:18,043 --> 00:04:19,209 -No, lo sé. -Bien... 101 00:04:19,209 --> 00:04:20,752 Bien, ¿sabes qué? 102 00:04:20,752 --> 00:04:24,418 A mí me dijeron que sabía conversar muy bien. 103 00:04:24,418 --> 00:04:27,376 ¿Por qué ya no? Ya conocí a Owen. 104 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Sí y dijiste que eras mi hermana. 105 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Entonces entiende mi preocupación. 106 00:04:32,501 --> 00:04:34,835 No hablaré. 107 00:04:34,835 --> 00:04:37,251 Solo cocinaré y pondré la mesa. 108 00:04:37,251 --> 00:04:39,585 -¿Soy empleada? -Sí. 109 00:04:39,585 --> 00:04:42,501 Pero eres como un miembro de la familia. 110 00:04:45,084 --> 00:04:47,877 -Bien hecho, señor. -¿Perdón? 111 00:04:47,877 --> 00:04:49,334 ¿Su madre... 112 00:04:49,334 --> 00:04:53,293 ...que se quedará? ¿Para que la señorita Newly se fuera? 113 00:04:53,293 --> 00:04:55,376 Excelente. Bien jugada. 114 00:04:55,793 --> 00:04:58,460 No, no. Mi madre iba a venir, pero canceló. 115 00:04:58,460 --> 00:05:00,710 Se lo iba a decir a Sam. 116 00:05:00,710 --> 00:05:03,002 Si me permite. 117 00:05:03,002 --> 00:05:06,877 Rara vez el universo le ofrece un fin de semana para usted. 118 00:05:06,877 --> 00:05:10,293 Y el videojuego "Madden Football" que encargó. 119 00:05:10,293 --> 00:05:14,168 Hablando como alguien que tiene familiares visitando... 120 00:05:14,168 --> 00:05:18,251 ...ignorar esa coincidencia parece una ofensa a Dios. 121 00:05:22,084 --> 00:05:23,918 Vamos. 122 00:05:23,918 --> 00:05:26,460 Regreso En Diez Minutos 123 00:05:26,460 --> 00:05:28,334 No nos iremos hasta acabar. 124 00:05:28,334 --> 00:05:30,543 Primero, permisos. ¿Andrea? 125 00:05:30,543 --> 00:05:33,043 ¿De verdad? ¿Estará en las juntas? 126 00:05:33,043 --> 00:05:36,710 Ignórenme, no estoy aquí. 127 00:05:36,710 --> 00:05:38,043 No está. 128 00:05:38,043 --> 00:05:41,043 -¿Y los permisos? -Sí, esperamos a la ciudad. 129 00:05:41,043 --> 00:05:42,251 ¿Esperamos? 130 00:05:42,251 --> 00:05:44,585 ¿Esperar es hacer? ¿Es eso? 131 00:05:44,585 --> 00:05:45,960 Veo las similitudes. 132 00:05:45,960 --> 00:05:47,710 Son participios. 133 00:05:47,710 --> 00:05:51,293 Son palabras de acción como arrastrarse, empacar, despedir... 134 00:05:55,002 --> 00:05:56,877 Pensé que bromeabas. 135 00:05:56,877 --> 00:05:59,501 Que decías: "Soy un oso". 136 00:05:59,501 --> 00:06:02,835 Como un lindo bebé oso. 137 00:06:02,835 --> 00:06:05,084 De acuerdo. Dena. 138 00:06:05,084 --> 00:06:07,043 -Dena. -¿Qué? 139 00:06:11,710 --> 00:06:14,334 Me sacaron de la cueva del oso. 140 00:06:17,209 --> 00:06:18,251 Llámame. 141 00:06:21,877 --> 00:06:23,084 Owen... 142 00:06:23,084 --> 00:06:25,501 ...fui ambientalista antes de que fuera moda. 143 00:06:26,168 --> 00:06:29,209 Si hubiera conseguido que ellas apagaran la luz... 144 00:06:29,209 --> 00:06:30,376 ...sería un hombre rico. 145 00:06:31,293 --> 00:06:32,710 Nunca dije que eras rico. 146 00:06:32,710 --> 00:06:34,168 Está bien. 147 00:06:34,168 --> 00:06:35,626 Lo soy. 148 00:06:36,251 --> 00:06:39,460 Samantha, pásale las papas a Owen. 149 00:06:39,918 --> 00:06:41,002 Y, Howard... 150 00:06:41,209 --> 00:06:44,168 ...pregúntale al invitado si quiere tener hijos. 151 00:06:44,168 --> 00:06:48,543 Bien, Owen, te encantará la ensalada de pollo. 152 00:06:48,543 --> 00:06:52,501 Se ve genial, pero no como pollo. 153 00:06:53,501 --> 00:06:55,376 -¿Perdón? -Está bien. 154 00:06:55,376 --> 00:06:58,209 Tengo muchas papas. 155 00:06:59,293 --> 00:07:01,126 -¿Tienes problemas con el pollo? -Papi. 156 00:07:02,793 --> 00:07:05,251 -No. -Está bien. 157 00:07:05,251 --> 00:07:06,626 Bien. 158 00:07:06,626 --> 00:07:08,043 Solo la industria que los cría. 159 00:07:17,501 --> 00:07:20,918 Que ahora veo que es usted. 160 00:07:21,835 --> 00:07:24,043 Bien... 161 00:07:24,043 --> 00:07:26,460 -Caldo de pollo. -Batatas. 162 00:07:26,460 --> 00:07:28,043 Tenemos batatas. 163 00:07:28,043 --> 00:07:29,084 Estoy bien. 164 00:07:29,626 --> 00:07:33,710 Bien, diste las cartas al padre equivocado. 165 00:07:33,710 --> 00:07:35,752 Te dije que era vegetariano. 166 00:07:35,752 --> 00:07:38,168 Por eso hice ensalada. 167 00:07:38,168 --> 00:07:39,543 ¡Con pollo! 168 00:07:39,543 --> 00:07:41,334 Ensalada de pollo. 169 00:07:41,334 --> 00:07:43,334 Pollo. 170 00:07:43,334 --> 00:07:44,543 ¡Ensalada! 171 00:07:44,543 --> 00:07:45,835 Está bien. 172 00:07:45,835 --> 00:07:47,002 Puedo quitarle el pollo. 173 00:07:47,543 --> 00:07:51,043 Entonces, ¿es algo humanitario? 174 00:07:51,043 --> 00:07:52,918 Porque los criamos al aire libre. 175 00:07:52,918 --> 00:07:54,752 Es una preocupación ambientalista. 176 00:07:54,752 --> 00:07:57,585 Las industrias utilizan demasiados recursos... 177 00:07:57,585 --> 00:07:58,793 Aquí vamos. 178 00:07:58,793 --> 00:08:02,209 Donde soy responsable por el "calentamiento global". 179 00:08:02,209 --> 00:08:05,418 No es "calentamiento global". 180 00:08:05,418 --> 00:08:07,376 Es muy real. 181 00:08:07,376 --> 00:08:10,418 Owen y yo fuimos a una conferencia acerca de eso. 182 00:08:10,418 --> 00:08:12,043 Fue muy informativa... 183 00:08:12,043 --> 00:08:14,626 ...y tal vez muy larga. 184 00:08:14,626 --> 00:08:16,668 Y ahora me dan una en mi casa. 185 00:08:16,668 --> 00:08:19,168 Papá, Owen hace esto para vivir. 186 00:08:19,168 --> 00:08:21,209 Está salvando el planeta. 187 00:08:21,209 --> 00:08:22,543 ¿Y yo lo mato? 188 00:08:22,543 --> 00:08:26,668 Mi pasatiempo da comida, trabajos, un techo... 189 00:08:26,668 --> 00:08:30,043 ...y te recuerdo que los pollos construyeron esta casa. 190 00:08:30,043 --> 00:08:32,376 Me encantaría ver fotos de eso. 191 00:08:32,376 --> 00:08:34,418 Miren, remolachas. 192 00:08:34,418 --> 00:08:36,209 Los dulces de la naturaleza. 193 00:08:36,209 --> 00:08:38,626 No quería causar problemas. 194 00:08:38,626 --> 00:08:39,960 Me debería ir. 195 00:08:39,960 --> 00:08:41,168 -Sí. -No. 196 00:08:41,168 --> 00:08:43,334 Podemos hacerlo después. 197 00:08:43,334 --> 00:08:45,002 Te perderás el postre. 198 00:08:45,002 --> 00:08:47,460 -Tenemos panda. -Papá, basta. 199 00:08:47,668 --> 00:08:49,543 -Sam, te llamo. 200 00:08:47,668 --> 00:08:51,501 -No. 201 00:08:49,543 --> 00:08:51,501 -Me iré contigo. 202 00:08:51,501 --> 00:08:53,752 Si sales, no te molestes en regresar. 203 00:08:53,752 --> 00:08:55,835 Bien, no lo haré. 204 00:08:55,835 --> 00:08:57,043 Vamos, Owen. 205 00:08:57,043 --> 00:08:58,501 Gracias por todo. 206 00:08:58,668 --> 00:09:00,293 ¿Crema de elote? 207 00:09:01,543 --> 00:09:03,043 ¿Panda? 208 00:09:05,251 --> 00:09:07,043 Vino en bicicleta. 209 00:09:10,168 --> 00:09:14,084 Anoche fue un total desastre. 210 00:09:14,084 --> 00:09:16,376 Me siento mal por ti. 211 00:09:16,376 --> 00:09:19,918 Pero lo último que diremos es: Yo tenía razón. 212 00:09:20,460 --> 00:09:23,168 Sí, tenías razón, no hay que mezclar. 213 00:09:23,168 --> 00:09:25,209 Mi padre no me habla. 214 00:09:25,209 --> 00:09:29,376 Hablaron de pollo y terminaron con la carne. 215 00:09:29,710 --> 00:09:32,501 Carne, ¿no? 216 00:09:32,501 --> 00:09:34,460 Estaba defendiendo a mi novio. 217 00:09:34,460 --> 00:09:37,002 No atacaba mi padre y lo que hace. 218 00:09:37,168 --> 00:09:39,501 Tu papá es lo que hace. 219 00:09:40,418 --> 00:09:41,668 ¿Saben qué debo hacer? 220 00:09:41,668 --> 00:09:44,209 Ir y disculparme... 221 00:09:44,209 --> 00:09:46,209 ...y ver qué es lo que hace. 222 00:09:46,209 --> 00:09:50,084 No, porque pasé un día en la oficina de Chase y lo arruinó. 223 00:09:50,084 --> 00:09:52,543 -Fue horrible. -¿Lo cual significa? 224 00:09:52,543 --> 00:09:54,585 -Tenías razón. -Sí, tenía razón. 225 00:09:54,585 --> 00:09:55,918 Qué gran día. 226 00:09:55,918 --> 00:09:57,835 Chapman estará bien. 227 00:09:57,835 --> 00:10:01,334 Solo necesita humillar a alguien. 228 00:10:01,334 --> 00:10:03,626 Sí, Andrea, hazlo. 229 00:10:03,626 --> 00:10:05,877 Pretende que Chase te gana. 230 00:10:05,877 --> 00:10:07,251 ¿Y por qué lo haría? 231 00:10:07,251 --> 00:10:08,835 ¿Por qué lo haría? 232 00:10:08,835 --> 00:10:10,668 Dena dejaría de ir a tu oficina. 233 00:10:10,668 --> 00:10:12,043 Trato. 234 00:10:12,043 --> 00:10:15,002 La culpa la tiene la madre de Todd. 235 00:10:15,002 --> 00:10:16,585 Espero que disfrute su estancia. 236 00:10:17,002 --> 00:10:18,209 ¡Interceptado! 237 00:10:18,209 --> 00:10:19,668 No, eso es interferencia. 238 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 No, es 98 a nada. 239 00:10:21,334 --> 00:10:24,168 -Cambiemos controles. -Atrás, mujer. 240 00:10:26,376 --> 00:10:30,585 ¿El mejor padre del mundo quiere una taza para su café? 241 00:10:30,585 --> 00:10:33,293 A mí me gustan las tazas de poliestireno. 242 00:10:33,293 --> 00:10:36,918 Para tapar los orificios de los delfines cuando lleguen al océano. 243 00:10:36,918 --> 00:10:39,585 De hecho, pensé en eso. Es peligroso... 244 00:10:39,585 --> 00:10:42,043 ...por los químicos... 245 00:10:42,043 --> 00:10:45,835 Perdón, fue una conferencia informativa. 246 00:10:48,209 --> 00:10:49,877 Gracias. 247 00:10:49,877 --> 00:10:52,334 Papá, no debía haber apoyado a Owen... 248 00:10:52,501 --> 00:10:57,209 ...sin saber lo que haces, sin tomarme el tiempo para enterarme. 249 00:10:57,209 --> 00:10:58,543 Perdón. 250 00:10:58,543 --> 00:11:00,209 Sí, has estado ocupada. 251 00:11:00,418 --> 00:11:03,126 Tuviste lo del coma... 252 00:11:03,126 --> 00:11:05,084 ...esto y lo otro. 253 00:11:06,668 --> 00:11:09,668 Entonces, aquí sucede, ¿verdad? 254 00:11:09,668 --> 00:11:11,043 Sí, aquí es. 255 00:11:11,043 --> 00:11:12,835 Te encantaba venir de niña. 256 00:11:13,835 --> 00:11:18,084 Te sentabas, jugabas con la engrapadora. 257 00:11:18,084 --> 00:11:19,877 Y jugabas a ser la jefa. 258 00:11:20,334 --> 00:11:21,793 ¿Me enseñas? 259 00:11:21,793 --> 00:11:25,334 Sí, solo tómala. Hacías así: 260 00:11:25,334 --> 00:11:27,126 Soy la jefa. 261 00:11:27,126 --> 00:11:30,334 No, muéstrame lo que haces. 262 00:11:31,835 --> 00:11:33,168 No. 263 00:11:33,168 --> 00:11:35,293 No, solo eres educada. Está bien. 264 00:11:37,418 --> 00:11:39,918 ¿Me puedes dar un recorrido? 265 00:11:40,334 --> 00:11:42,209 Seguro, ¿por qué no? 266 00:11:44,626 --> 00:11:45,877 Necesitamos botas... 267 00:11:45,877 --> 00:11:47,918 ...para que no te manches de sangre. 268 00:11:47,918 --> 00:11:50,293 Y una gorra de cabello. 269 00:11:52,376 --> 00:11:54,002 Gorra de cabello. 270 00:11:54,460 --> 00:11:57,168 Estimamos ganancias en ese mercado... 271 00:11:57,168 --> 00:11:58,752 ...así que necesitaré... 272 00:12:00,626 --> 00:12:02,418 ¿Gente? 273 00:12:06,043 --> 00:12:07,835 ¿Andrea? 274 00:12:07,835 --> 00:12:09,460 Te necesito. 275 00:12:12,002 --> 00:12:14,334 ¿Sí, señor Chapman? 276 00:12:14,334 --> 00:12:16,585 Andrea, sé que... 277 00:12:16,585 --> 00:12:18,668 ...cometiste un error. 278 00:12:18,668 --> 00:12:20,168 Discúlpate. 279 00:12:20,168 --> 00:12:21,543 Sí. 280 00:12:21,543 --> 00:12:23,418 -Cometí... -De pie. 281 00:12:28,209 --> 00:12:30,877 Cometí un error. 282 00:12:30,877 --> 00:12:32,376 Un grave error. 283 00:12:32,376 --> 00:12:36,043 Y creo que necesito un castigo... 284 00:12:36,043 --> 00:12:38,877 ...para saber quién es el jefe. 285 00:12:38,877 --> 00:12:40,002 No dije que te sentaras. 286 00:12:41,710 --> 00:12:43,918 -¿Qué? -¿Eso es una disculpa? 287 00:12:43,918 --> 00:12:45,918 -Dije lo que acordamos. -¡Párate! 288 00:12:51,168 --> 00:12:53,084 Lo siento, señor Chapman. 289 00:12:53,293 --> 00:12:57,334 Y prometo que es la última disculpa de mi parte. 290 00:12:57,334 --> 00:12:58,960 -¿Entendido? -No. 291 00:12:58,960 --> 00:13:01,168 -De rodillas. -Nunca lo haré. 292 00:13:01,168 --> 00:13:03,835 Esto no es mi culpa. Yo no me peleé con tu novia. 293 00:13:03,835 --> 00:13:05,043 Disculpas aceptadas. 294 00:13:05,043 --> 00:13:06,668 Tú discúlpate. 295 00:13:06,668 --> 00:13:09,793 Si hubieras ido a una película en vez de ignorarla... 296 00:13:09,793 --> 00:13:12,251 ...no hubiera traído tu vida a mi vida. 297 00:13:12,251 --> 00:13:14,126 Ve y arréglalo. 298 00:13:16,585 --> 00:13:19,209 Bonos para todos si no mencionan lo del oso. 299 00:13:20,084 --> 00:13:21,960 ¿Bien? Buena junta. 300 00:13:23,585 --> 00:13:25,501 Ya llegamos. 301 00:13:25,501 --> 00:13:29,293 Me da gusto que se reconciliaran. 302 00:13:29,293 --> 00:13:31,626 -¿Adónde fueron? -A los pollos. 303 00:13:31,626 --> 00:13:34,293 A la granja de pollos. 304 00:13:34,293 --> 00:13:36,126 Dios, los pollos. 305 00:13:36,126 --> 00:13:37,376 Howard, tú no... 306 00:13:37,376 --> 00:13:39,960 Quería ver lo que hace su papá. 307 00:13:39,960 --> 00:13:43,251 Y ahora lo sé y no lo olvidaré nunca. 308 00:13:43,460 --> 00:13:45,668 Le encantó, ¿o no, Sammy? 309 00:13:45,668 --> 00:13:46,918 Me encantó, me encantó. 310 00:13:46,918 --> 00:13:50,043 Me encantaría no pensar en eso pero no puedo. 311 00:13:50,043 --> 00:13:52,793 Tengo una cinta que quiero enseñarte. 312 00:13:54,376 --> 00:13:55,668 Samantha, ¿estás bien? 313 00:13:55,668 --> 00:13:56,877 Tienen mangueras. 314 00:13:56,877 --> 00:13:58,084 Tienen mangueras. 315 00:13:58,084 --> 00:14:00,209 Y los picos, Dios, los picos. 316 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 ¡La encontré! 317 00:14:01,418 --> 00:14:03,126 Y de ahí sacan la chuleta. 318 00:14:03,126 --> 00:14:04,376 ¿No es fascinante? 319 00:14:04,376 --> 00:14:06,043 Lo había olvidado. 320 00:14:06,043 --> 00:14:07,460 -Sí. -¿Sammy? 321 00:14:07,460 --> 00:14:09,835 Cuando eras pequeña, tenía un sueño. 322 00:14:09,835 --> 00:14:12,334 Y quería esperar hasta morir para decirte... 323 00:14:12,334 --> 00:14:15,501 ...pero al ver cómo te gustó hoy... 324 00:14:17,460 --> 00:14:19,334 Bien. 325 00:14:19,334 --> 00:14:21,460 Hazlo otra vez. Hazlo otra vez. 326 00:14:21,460 --> 00:14:22,668 Hazlo por mamá. 327 00:14:22,668 --> 00:14:26,334 Howard, mira, está dando su primer... 328 00:14:26,334 --> 00:14:27,793 Probando, probando. 329 00:14:27,793 --> 00:14:29,002 Bien. 330 00:14:29,002 --> 00:14:31,668 Acabo de ver La Fuerza del Cariño y... 331 00:14:31,668 --> 00:14:33,877 Y pensé que era importante decir... 332 00:14:33,877 --> 00:14:36,710 ...qué pasaría con todo cuando muera. 333 00:14:36,710 --> 00:14:38,668 Regina te amo. 334 00:14:39,251 --> 00:14:40,501 Todo es tuyo. 335 00:14:40,501 --> 00:14:41,877 Howard, ¿vienes o no? 336 00:14:41,877 --> 00:14:43,251 ¡Un minuto! 337 00:14:43,251 --> 00:14:44,460 No me grites. 338 00:14:44,460 --> 00:14:47,043 Tú eras el que quería ver Hardcastle and McCormick. 339 00:14:47,043 --> 00:14:49,334 Bien, todo excepto por el criadero de pollos. 340 00:14:49,334 --> 00:14:52,752 Eso es para Sammy. Como siempre lo quiso. 341 00:14:55,126 --> 00:14:57,626 No le dejaste nada a tu madre. 342 00:14:58,710 --> 00:15:00,334 Dale una copia. 343 00:15:00,334 --> 00:15:02,710 No esperaré a que mueras para ver su reacción. 344 00:15:02,710 --> 00:15:04,334 Sammy, ¿qué piensas? 345 00:15:04,334 --> 00:15:06,002 Creo... 346 00:15:06,002 --> 00:15:09,043 Que soy una criadora de pollos. Sí. 347 00:15:09,043 --> 00:15:11,002 Mamá. 348 00:15:16,168 --> 00:15:17,626 -Ayúdame. -¿Qué pasa? 349 00:15:17,626 --> 00:15:20,334 ¿Qué pasa? Soy una criadora de pollos. 350 00:15:20,334 --> 00:15:22,251 Cariño, relájate. 351 00:15:22,251 --> 00:15:25,002 Le he prometido muchas cosas. 352 00:15:25,002 --> 00:15:27,501 Solo da las gracias y cuando muera... 353 00:15:27,501 --> 00:15:30,126 ...vendes el negocio y te vas conmigo a Hong Kong. 354 00:15:30,126 --> 00:15:31,501 ¿Ya tienes planes? 355 00:15:31,501 --> 00:15:33,626 Tu padre no quiere ir a China. 356 00:15:33,626 --> 00:15:37,418 Irónicamente, cuando llegue, él estará más cerca que yo. 357 00:15:39,543 --> 00:15:41,126 -Sammy, ven, mira. -Dime, papá. 358 00:15:41,126 --> 00:15:42,334 -Mira. -Sí. 359 00:15:42,334 --> 00:15:44,960 Esperé mucho para darte esto. 360 00:15:47,251 --> 00:15:50,626 Me lo dieron al cumplir 20 años en el negocio. 361 00:15:50,626 --> 00:15:52,501 -Sí. -Sí. 362 00:15:53,460 --> 00:15:55,126 Mira eso. 363 00:15:55,126 --> 00:15:57,626 "El cloqueo se detiene aquí". 364 00:15:57,626 --> 00:15:59,460 Se le ocurrió a Smitty. 365 00:15:59,460 --> 00:16:01,126 Y podrás conocerlo... 366 00:16:01,126 --> 00:16:02,960 ...cuando la cuelgues mañana. 367 00:16:02,960 --> 00:16:04,334 ¿Mañana? 368 00:16:04,334 --> 00:16:05,501 No. 369 00:16:05,501 --> 00:16:07,460 No hasta que mueras. 370 00:16:07,460 --> 00:16:09,626 Tienes que morir, tontito. 371 00:16:09,626 --> 00:16:11,293 Necesitas aprender. 372 00:16:11,293 --> 00:16:12,626 Después de mi muerte... 373 00:16:12,626 --> 00:16:14,710 ...no estarás muy lúcida. 374 00:16:14,710 --> 00:16:19,835 Los funerales vikingos son muy fuertes. 375 00:16:24,793 --> 00:16:26,293 Dena. 376 00:16:27,293 --> 00:16:28,793 Dena. 377 00:16:29,626 --> 00:16:32,293 Dena. De... 378 00:16:32,626 --> 00:16:33,793 Perdón. 379 00:16:33,793 --> 00:16:36,043 Muévase, gracias. 380 00:16:42,626 --> 00:16:44,002 ¿Crees que te ignoro? 381 00:16:44,002 --> 00:16:46,585 ¿Qué haces aquí? ¿No debes trabajar? 382 00:16:46,585 --> 00:16:49,293 Enlacé mis llamadas. 383 00:16:49,293 --> 00:16:50,501 Sí. 384 00:16:50,501 --> 00:16:53,418 Ya no siento que soy prioridad. 385 00:16:53,418 --> 00:16:56,334 Extraño la parte de luna de miel de la relación. 386 00:16:56,334 --> 00:17:00,043 ¿De verdad? Yo odiaba esa fase. 387 00:17:00,043 --> 00:17:02,376 Ya quería que se acabara. 388 00:17:02,376 --> 00:17:03,710 ¿Por qué? ¿Para alejarme? 389 00:17:03,710 --> 00:17:04,960 No. 390 00:17:04,960 --> 00:17:06,626 Usted cállese. 391 00:17:08,460 --> 00:17:12,293 Esta fase en la que estamos, Dena... 392 00:17:13,460 --> 00:17:15,543 Esta parte es real. 393 00:17:17,543 --> 00:17:19,626 No soy un pegote. 394 00:17:20,460 --> 00:17:21,793 Soy alguien de fondo. 395 00:17:21,793 --> 00:17:23,251 Soy... 396 00:17:23,877 --> 00:17:26,835 Como ese chico. ¿Qué es? ¿Un magnate? 397 00:17:26,835 --> 00:17:28,793 -Es un estafador. -Estafador. 398 00:17:28,793 --> 00:17:31,126 Dena, no importa. 399 00:17:31,126 --> 00:17:32,334 -Bien. -No importa. 400 00:17:32,334 --> 00:17:35,084 El punto es que no te alejaba. 401 00:17:35,960 --> 00:17:37,293 Te daba por hecho. 402 00:17:38,918 --> 00:17:41,168 Y no he podido hacer eso... 403 00:17:41,168 --> 00:17:44,084 ...con nadie en años. 404 00:17:47,334 --> 00:17:49,126 ¿De verdad? 405 00:17:58,668 --> 00:17:59,960 -Hola. -Está bien. 406 00:17:59,960 --> 00:18:01,626 -Lo siento, me voy. -No, espera. 407 00:18:01,626 --> 00:18:03,334 ¿Qué haces? Regresa. 408 00:18:03,334 --> 00:18:04,543 Es muy romántico... 409 00:18:04,543 --> 00:18:06,334 ...que entres por la ventana. 410 00:18:06,334 --> 00:18:09,752 Esto no es romántico, es mi miedo a tu papá. 411 00:18:10,626 --> 00:18:12,918 Hay muchas cosas que temer aquí. 412 00:18:12,918 --> 00:18:14,668 Sí... 413 00:18:14,668 --> 00:18:17,126 Sí, estaba... 414 00:18:18,084 --> 00:18:19,460 Arreglándome las uñas. 415 00:18:21,460 --> 00:18:23,293 Con cuidado. 416 00:18:23,293 --> 00:18:24,460 Sí. 417 00:18:24,460 --> 00:18:25,710 ¿Sí? 418 00:18:28,501 --> 00:18:30,752 -Hola. -Hola. Perdón por lo de anoche. 419 00:18:30,752 --> 00:18:32,626 Debí haberme callado. 420 00:18:33,251 --> 00:18:34,918 Me puse competitivo. 421 00:18:34,918 --> 00:18:36,877 Traté de ser fuerte. 422 00:18:36,877 --> 00:18:38,460 Sé que lo eres. 423 00:18:38,460 --> 00:18:41,043 Te veo en tu bicicleta en el balcón. 424 00:18:41,043 --> 00:18:43,710 Tengo que hacerlo para cargar mi cepillo dental. 425 00:18:53,710 --> 00:18:55,752 Sammy, pensaba... Por Dios. 426 00:18:55,752 --> 00:18:57,793 -Señor Newly. -No me llames por mi nombre. 427 00:18:57,793 --> 00:18:59,293 Soy el señor Newly para ti. 428 00:18:59,460 --> 00:19:00,960 Papá, por favor. 429 00:19:00,960 --> 00:19:04,126 ¿Qué pensabas? ¿Robarte a nuestra niña? 430 00:19:04,126 --> 00:19:05,460 Piénsalo. 431 00:19:05,460 --> 00:19:06,752 Sam, ¿le dijiste? 432 00:19:06,752 --> 00:19:09,084 ¿Podemos hablar abajo? 433 00:19:09,084 --> 00:19:10,626 Se quedará con el criadero. 434 00:19:10,626 --> 00:19:12,293 -¿Qué? -Empezando ya. 435 00:19:12,293 --> 00:19:13,585 -No. -¿Sí? 436 00:19:13,793 --> 00:19:15,793 -Sí, dile Sammy. -¿Cómo? 437 00:19:15,793 --> 00:19:18,126 Detente, por favor. 438 00:19:19,168 --> 00:19:20,293 No lo haré. 439 00:19:20,960 --> 00:19:24,543 Lo siento. No puedo. 440 00:19:24,543 --> 00:19:26,626 Entonces... 441 00:19:27,626 --> 00:19:29,835 -...lo elijes a él. -No. 442 00:19:30,334 --> 00:19:31,501 Lo entendí. 443 00:19:31,501 --> 00:19:32,626 Papá... 444 00:19:34,251 --> 00:19:35,835 Debo hablar con mi padre. 445 00:19:35,835 --> 00:19:37,126 -¿Bien? -Está bien. 446 00:19:37,126 --> 00:19:38,710 -Tiene el hacha. -Cierto. 447 00:19:38,710 --> 00:19:40,209 Te llamo luego. 448 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Papá. 449 00:19:44,168 --> 00:19:48,543 No escogí a Owen en tu lugar. 450 00:19:48,543 --> 00:19:50,460 Si no quieres el negocio familiar... 451 00:19:50,460 --> 00:19:51,960 ...no importa. 452 00:19:51,960 --> 00:19:53,251 Lo siento. 453 00:19:53,251 --> 00:19:57,168 Te quiero, pero no podría hacer lo que haces. 454 00:19:57,626 --> 00:20:00,251 -Sí, porque no lo apruebas. -No. 455 00:20:00,251 --> 00:20:03,793 No, porque yo no podría hacerlo. Por eso es bueno que tú lo hagas. 456 00:20:05,043 --> 00:20:07,418 Muchos comemos pollo y hamburguesas... 457 00:20:07,418 --> 00:20:09,376 ...y no pensamos en cómo lo conseguimos. 458 00:20:09,376 --> 00:20:13,126 La gente como tú nos previene de saberlo. 459 00:20:13,126 --> 00:20:14,960 Como un padre. 460 00:20:16,835 --> 00:20:19,793 Sabía que el criadero no era para ti. 461 00:20:19,793 --> 00:20:21,501 Al ir a la oficina... 462 00:20:21,501 --> 00:20:25,418 ...fue como si fueras mi niña y yo tu héroe. 463 00:20:26,043 --> 00:20:27,251 Todavía lo eres. 464 00:20:27,668 --> 00:20:28,877 No. 465 00:20:28,877 --> 00:20:31,960 Tienes un gran chico y él es genial. 466 00:20:32,293 --> 00:20:35,460 No creo que lo haya manejado bien. 467 00:20:35,460 --> 00:20:38,501 Vaya. La razón para elegir a un gran chico... 468 00:20:38,501 --> 00:20:42,251 ...es porque tengo uno genial de papá. 469 00:20:46,960 --> 00:20:48,543 La producción de hamburguesas. 470 00:20:48,543 --> 00:20:50,626 ¿Quieres hablar de pesadillas? 471 00:20:50,626 --> 00:20:52,418 No... 472 00:20:56,460 --> 00:21:00,793 Ernest Hemingway dijo que la vida es un festín móvil. 473 00:21:02,877 --> 00:21:06,002 Creo que decía que hay un instinto humano... 474 00:21:06,002 --> 00:21:08,918 ...que desea mezclar todo en nuestras vidas. 475 00:21:11,084 --> 00:21:13,209 Preparando algo mejor... 476 00:21:13,209 --> 00:21:15,710 ...que si no hubieran sido combinados. 477 00:21:15,710 --> 00:21:18,126 Entonces, el loro entra a un puesto... 478 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 -Papá, no. -Howard... 479 00:21:19,418 --> 00:21:21,376 ...no dirás esa broma.