1 00:00:02,209 --> 00:00:04,877 Av og til kan det å blande noe du liker- 2 00:00:05,043 --> 00:00:06,960 -gi deg noe du liker enda mer. 3 00:00:07,126 --> 00:00:08,752 Todd? Todd. 4 00:00:09,084 --> 00:00:10,501 Todd. 5 00:00:10,835 --> 00:00:12,418 Hva gjør du hjemme? 6 00:00:12,752 --> 00:00:14,710 Og du? Trodde du var hos müsligutten. 7 00:00:14,877 --> 00:00:19,293 Med mindre man blander sin nåværende kjæreste og eksen. 8 00:00:19,460 --> 00:00:22,835 For müsligutten ringte og sa at de har fått inn fersk müsli. 9 00:00:23,168 --> 00:00:24,376 Dette er herlig. 10 00:00:24,543 --> 00:00:25,585 Merkelig. 11 00:00:25,752 --> 00:00:27,918 Hvorfor sa jeg herlig? Det er merkelig. 12 00:00:28,251 --> 00:00:29,793 Han går med min t-skjorte. 13 00:00:30,126 --> 00:00:31,126 -Ja. -Ja. 14 00:00:31,293 --> 00:00:33,710 Jeg går og skifter. 15 00:00:33,877 --> 00:00:35,334 God plan. 16 00:00:36,835 --> 00:00:39,334 Det gikk bra, ikke sant? 17 00:00:39,668 --> 00:00:40,626 Nei. 18 00:00:40,793 --> 00:00:42,835 Men nå skylder du meg en tjeneste. 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,460 Mamma kommer fra Canada. 20 00:00:44,793 --> 00:00:46,877 Er hun i Canada? 21 00:00:47,043 --> 00:00:49,002 -Er du kanadisk? -Ja, hvordan det? 22 00:00:49,168 --> 00:00:53,710 Det er ikke noe du snakker om. 23 00:00:54,460 --> 00:00:56,002 Hun vet at det er slutt. 24 00:00:56,168 --> 00:00:58,084 Men ikke at jeg sover på sofaen,- 25 00:00:58,251 --> 00:00:59,835 -og at han går i mine klær. 26 00:01:00,002 --> 00:01:03,293 Du vil jeg skal flytte "oot". 27 00:01:03,585 --> 00:01:05,002 -Ja. -Ok. 28 00:01:05,168 --> 00:01:07,960 Bør jeg komme innom og hilse på henne? 29 00:01:08,126 --> 00:01:09,752 La meg gjette. Hun hater meg. 30 00:01:10,084 --> 00:01:11,626 Kanskje, om hun hadde møtt deg. 31 00:01:12,918 --> 00:01:15,126 Du sa du aldri blandet kjærester og foreldre. 32 00:01:15,460 --> 00:01:16,418 Det er ikke sant. 33 00:01:16,585 --> 00:01:19,002 Jeg introduserte deg for mine foreldre. 34 00:01:19,168 --> 00:01:21,002 På en måte. 35 00:01:22,668 --> 00:01:26,501 -Jeg klarer ikke dette. -Hva er det? 36 00:01:26,668 --> 00:01:28,251 Vi er hos foreldrene dine. 37 00:01:28,418 --> 00:01:29,710 De er i Myrtle Beach. 38 00:01:29,877 --> 00:01:31,835 Det er barnerommet ditt. 39 00:01:32,002 --> 00:01:34,918 Jeg vet ikke om jeg takler alle enhjørningene. 40 00:01:35,084 --> 00:01:36,752 Om du ikke vil gjøre det foran de- 41 00:01:36,918 --> 00:01:39,251 -som skifter gulv hos meg, blir det her. 42 00:01:39,585 --> 00:01:41,293 -Ok. -Ok. 43 00:01:42,209 --> 00:01:43,960 Sammy, jeg så bilen din... 44 00:01:44,668 --> 00:01:46,043 Herregud. 45 00:01:46,376 --> 00:01:49,877 Hei, pappa. Tok dere med noe til meg? 46 00:01:50,710 --> 00:01:52,209 Det går bra. Ta leiligheten. 47 00:01:52,376 --> 00:01:57,376 Jeg overnatter i "hooset" til foreldrene mine. 48 00:02:01,710 --> 00:02:04,460 Hvorfor invitere kjæresten til å møte foreldrene? 49 00:02:04,626 --> 00:02:07,501 Du trenger en passer. Du kan ikke være alene. 50 00:02:07,835 --> 00:02:09,543 Vil ikke holde ting fra hverandre. 51 00:02:09,710 --> 00:02:10,960 Jeg liker hver del,- 52 00:02:11,126 --> 00:02:13,418 -så hvorfor ikke blande dem? 53 00:02:13,752 --> 00:02:15,043 Du liker vel rødvin? 54 00:02:15,209 --> 00:02:16,626 -Elsker det. -Og martini? 55 00:02:16,960 --> 00:02:18,209 Ja da. 56 00:02:18,543 --> 00:02:19,501 Kos deg. 57 00:02:19,835 --> 00:02:21,877 Takk, det skal jeg. 58 00:02:27,376 --> 00:02:29,501 Jeg vil gjerne blande meg med kjæresten,- 59 00:02:29,835 --> 00:02:30,793 -men han er opptatt. 60 00:02:30,960 --> 00:02:34,418 Jeg har prøvd å få ham med på å se Australia på kino. 61 00:02:34,585 --> 00:02:38,209 Jeg har sagt det er en romantisk film med Hugh Jackman. 62 00:02:38,543 --> 00:02:39,626 Hva mer ønsker han? 63 00:02:39,960 --> 00:02:41,710 Før ville han bare være med meg. 64 00:02:41,877 --> 00:02:42,960 Nå ser jeg ham aldri. 65 00:02:43,293 --> 00:02:46,251 Jeg ser ham daglig. Du går ikke glipp av noe. 66 00:02:46,418 --> 00:02:48,835 Nå fikk jeg en idé. 67 00:02:49,002 --> 00:02:51,710 Om jeg vil treffe ham, kan jeg dra dit han jobber. 68 00:02:52,043 --> 00:02:54,126 Det er også mitt arbeidssted, så nei. 69 00:02:54,460 --> 00:02:57,334 Ikke bland sammen ulike deler av livet. 70 00:02:57,668 --> 00:02:59,543 Jeg tror du tar feil. 71 00:02:59,710 --> 00:03:00,877 Og Owen er herlig. 72 00:03:01,043 --> 00:03:03,209 Gleder meg til foreldrene mine møter ham. 73 00:03:03,543 --> 00:03:05,334 Har du tenkt på dette? 74 00:03:05,501 --> 00:03:10,084 Når de blir kjent med Owen, blir Owen kjent med dem. 75 00:03:12,293 --> 00:03:13,835 Nei, det har jeg ikke. 76 00:03:24,251 --> 00:03:27,084 Jeg skal sette selvlysende pærer i alle lampene. 77 00:03:27,251 --> 00:03:29,877 Pappa, sett fram det resirkulerte toalettpapiret. 78 00:03:30,209 --> 00:03:32,752 Ikke tull med at du kan se ting i det. 79 00:03:33,084 --> 00:03:34,043 Og, mamma,- 80 00:03:34,376 --> 00:03:37,209 -jeg har laget disse kortene som kan være greie å ha. 81 00:03:37,543 --> 00:03:39,918 En partylek? Hva heter den? 82 00:03:40,251 --> 00:03:41,918 Ting man unngår med Owen. 83 00:03:42,251 --> 00:03:44,209 Du var heldig som fant ham. 84 00:03:45,877 --> 00:03:47,334 "Har han vært gift? 85 00:03:47,501 --> 00:03:48,543 Er han gift nå? 86 00:03:48,710 --> 00:03:49,877 Har han barn? 87 00:03:50,043 --> 00:03:51,710 Kan han få barn? 88 00:03:52,251 --> 00:03:53,835 Sexlivet deres. 89 00:03:54,002 --> 00:03:55,293 Vårt sexliv." 90 00:03:55,626 --> 00:03:58,293 Howard, kan du tro det? Datteren vår er flau over oss. 91 00:03:58,626 --> 00:04:01,835 Oss? Jeg fikk ingen kort. 92 00:04:03,501 --> 00:04:05,543 Kan jeg ikke fortelle den vitsen? 93 00:04:05,877 --> 00:04:07,251 Nei, vær så snill. 94 00:04:07,585 --> 00:04:09,835 Smitty og Reno på kyllingfarmen digget den. 95 00:04:10,002 --> 00:04:11,209 Vanskelig publikum. 96 00:04:11,543 --> 00:04:13,209 Pappa, for min skyld? 97 00:04:13,543 --> 00:04:14,626 Ok. 98 00:04:14,793 --> 00:04:17,793 Men du innser vel at han ikke har vært på do på dagevis? 99 00:04:18,126 --> 00:04:19,084 -Jeg vet. -Greit... 100 00:04:19,251 --> 00:04:20,543 Vet du hva? 101 00:04:20,877 --> 00:04:24,293 Jeg har hørt jeg er en fengslende samtalepartner. 102 00:04:24,460 --> 00:04:27,126 Hvorfor fokusere på meg? Jeg har møtt Owen. 103 00:04:27,460 --> 00:04:29,209 Du utga deg som søsteren min. 104 00:04:29,543 --> 00:04:32,251 Så du forstår vel bekymringene mine. 105 00:04:32,585 --> 00:04:34,710 Greit, jeg skal ikke si noe. 106 00:04:34,877 --> 00:04:37,126 Jeg skal lage mat og rydde bord. 107 00:04:37,293 --> 00:04:39,460 -Er jeg hushjelp nå? -Ja. 108 00:04:39,626 --> 00:04:42,460 Men vi anser deg nesten som en av familien. 109 00:04:45,209 --> 00:04:47,710 -Godt gjort, sir. -Hva for noe? 110 00:04:48,043 --> 00:04:49,209 Moren din? 111 00:04:49,376 --> 00:04:53,209 Som kommer slik at Miss Newly reiser bort? 112 00:04:53,376 --> 00:04:55,376 God historie. Godt gjort. 113 00:04:55,710 --> 00:04:58,376 Moren min skulle komme, men hun avlyste. 114 00:04:58,543 --> 00:05:00,460 Jeg skulle be Sam komme hjem. 115 00:05:00,793 --> 00:05:02,835 Får jeg? 116 00:05:03,002 --> 00:05:06,752 Det er sjelden man har muligheten til å være alene en helg. 117 00:05:06,918 --> 00:05:10,126 Med fotballspillet du bestilte. 118 00:05:10,293 --> 00:05:14,043 For en som har svigers på besøk på andre uken,- 119 00:05:14,209 --> 00:05:18,168 -virker det naturstridig å la en slik sjanse gå fra seg. 120 00:05:22,084 --> 00:05:23,752 Kom igjen. 121 00:05:23,918 --> 00:05:26,209 Tilbake om ti minutter 122 00:05:26,543 --> 00:05:28,168 Vi går ikke før vi er ferdig. 123 00:05:28,334 --> 00:05:30,293 Først konsesjoner. Andrea. 124 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 Skal hun virkelig være med på møtene? 125 00:05:33,126 --> 00:05:36,585 Overse meg. Jeg er ikke her. 126 00:05:36,752 --> 00:05:37,918 Hun er ikke her. 127 00:05:38,084 --> 00:05:40,918 -Hva gjør vi? -Vi venter på kommunen... 128 00:05:41,084 --> 00:05:42,168 Venter, Jerri? 129 00:05:42,334 --> 00:05:44,376 Er å vente det samme som å gjøre? 130 00:05:44,710 --> 00:05:45,752 Det er visse likheter. 131 00:05:46,084 --> 00:05:47,501 Begge er partisipper. 132 00:05:47,835 --> 00:05:51,251 De er handlingsord som å trygle, pakke, sparke... 133 00:05:55,126 --> 00:05:56,793 Beklager. Jeg trodde du tullet. 134 00:05:56,960 --> 00:05:59,418 Liksom: "Jeg er en bjørn". 135 00:05:59,585 --> 00:06:02,543 Din søte lille bjørneunge. Det er det du er. 136 00:06:02,877 --> 00:06:04,918 Ok, Dena? 137 00:06:05,084 --> 00:06:07,209 -Dena. -Ja. 138 00:06:11,710 --> 00:06:14,293 Sparket ut av bjørnehiet. 139 00:06:17,251 --> 00:06:18,209 Ring meg. 140 00:06:21,752 --> 00:06:22,960 Owen,- 141 00:06:23,126 --> 00:06:25,460 -jeg var miljøverner før det ble på moten. 142 00:06:26,209 --> 00:06:29,084 Om jeg hadde fått disse to til å slå av lys,- 143 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 -hadde jeg vært rik. 144 00:06:31,334 --> 00:06:32,585 Har ikke sagt du er rik. 145 00:06:32,752 --> 00:06:34,084 Det går bra. 146 00:06:34,251 --> 00:06:35,585 Jeg er det. 147 00:06:36,334 --> 00:06:39,376 Samantha, kan du sende potetene til Owen? 148 00:06:39,960 --> 00:06:41,002 Og, Howard,- 149 00:06:41,334 --> 00:06:43,918 -vil du spørre gjesten vår om han vil ha barn? 150 00:06:44,251 --> 00:06:48,334 Owen, du vil elske Reginas kyllingsalat. 151 00:06:48,668 --> 00:06:52,418 Den ser fantastisk ut, men jeg spiser ikke kylling. 152 00:06:53,501 --> 00:06:55,251 -Unnskyld? -Det går bra. 153 00:06:55,418 --> 00:06:58,168 Jeg har nok av poteter. 154 00:06:59,376 --> 00:07:01,043 -Problemer med kylling? -Pappa. 155 00:07:02,793 --> 00:07:05,002 -Nei. -Ok. 156 00:07:05,334 --> 00:07:06,376 Ok. 157 00:07:06,710 --> 00:07:07,960 Bare kyllingindustrien. 158 00:07:17,460 --> 00:07:20,835 Nå innser jeg at det betyr deg. 159 00:07:21,877 --> 00:07:23,877 Hva har vi? 160 00:07:24,043 --> 00:07:26,293 -Kyllingbuljong. -Søtpoteter. 161 00:07:26,460 --> 00:07:27,793 Vi har søtpoteter. 162 00:07:28,126 --> 00:07:29,002 Det går bra. 163 00:07:29,626 --> 00:07:33,543 Du ga visst kortene dine til feil forelder. 164 00:07:33,710 --> 00:07:35,585 Jeg sa han var vegetarianer. 165 00:07:35,752 --> 00:07:38,002 Derfor laget jeg salat. 166 00:07:38,168 --> 00:07:39,418 Med kylling. 167 00:07:39,626 --> 00:07:41,209 En kyllingsalat. 168 00:07:41,376 --> 00:07:43,209 Kylling. 169 00:07:43,376 --> 00:07:44,668 Salat. 170 00:07:45,002 --> 00:07:45,710 Det går bra. 171 00:07:45,877 --> 00:07:46,960 Jeg kan spise rundt. 172 00:07:47,585 --> 00:07:50,918 Er dette en human greie? 173 00:07:51,084 --> 00:07:52,710 Vi har bare frittgående kylling. 174 00:07:53,043 --> 00:07:54,626 Det er av miljøhensyn. 175 00:07:54,793 --> 00:07:57,501 Fabrikkoppdrett bruker enorme ressurser. 176 00:07:57,668 --> 00:07:58,710 Her ja. 177 00:07:58,877 --> 00:08:02,043 Jeg er personlig ansvarlig for "global oppvarming". 178 00:08:02,209 --> 00:08:05,251 Det er ikke "global oppvarming", ok? 179 00:08:05,418 --> 00:08:07,209 Det er veldig virkelig. 180 00:08:07,376 --> 00:08:10,251 Owen og jeg gikk på en forelesning om det. 181 00:08:10,418 --> 00:08:11,877 En svært informativ,- 182 00:08:12,043 --> 00:08:14,334 -men halvannen time for lang forelesning. 183 00:08:14,668 --> 00:08:16,501 Nå får jeg en i mitt eget hjem. 184 00:08:16,668 --> 00:08:19,002 Dette er jobben til Owen, pappa. 185 00:08:19,168 --> 00:08:20,960 Han redder planeten. 186 00:08:21,334 --> 00:08:22,334 Og jeg dreper den? 187 00:08:22,668 --> 00:08:26,501 Hobbyen min gir mat, jobber og et tak over hodet ditt. 188 00:08:26,668 --> 00:08:29,793 La meg minne deg om at kyllinger bygget dette huset. 189 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 Det vil jeg gjerne se bilder av. 190 00:08:32,460 --> 00:08:34,293 Se, sukkererter. 191 00:08:34,460 --> 00:08:35,960 Naturens eget godteri. 192 00:08:36,293 --> 00:08:38,501 Beklager. Jeg mente ikke å skape problemer. 193 00:08:38,668 --> 00:08:39,752 Jeg bør gå. 194 00:08:40,084 --> 00:08:41,043 -Ja. -Nei. 195 00:08:41,209 --> 00:08:43,209 Vi kan gjøre det en annen gang. 196 00:08:43,376 --> 00:08:44,877 Du går glipp av desserten. 197 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 -Håper du liker panda. -Slutt, pappa. 198 00:08:47,752 --> 00:08:49,418 -Jeg ringer deg, Sam. -Nei. 199 00:08:49,585 --> 00:08:51,293 -Jeg blir med. -Det gjør du ikke. 200 00:08:51,626 --> 00:08:53,501 Om du går nå, ikke kom tilbake. 201 00:08:53,835 --> 00:08:55,668 Greit, jeg skal ikke det. 202 00:08:55,835 --> 00:08:56,918 Kom igjen, Owen. 203 00:08:57,084 --> 00:08:58,460 Takk for en herlig kveld. 204 00:08:58,793 --> 00:09:00,251 Mais? 205 00:09:01,585 --> 00:09:02,877 Panda? 206 00:09:05,251 --> 00:09:07,043 Han syklet. 207 00:09:10,168 --> 00:09:13,918 I går kveld var en skandale. 208 00:09:14,084 --> 00:09:16,209 Jeg er trist på dine vegne, Sam. 209 00:09:16,376 --> 00:09:19,835 Men det vi kan lære av dette er at jeg hadde rett. 210 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Ja, du hadde rett. Man bør aldri blande. 211 00:09:23,209 --> 00:09:24,960 Faren min snakker ikke med meg. 212 00:09:25,293 --> 00:09:29,293 Dere snakket om kylling og endte opp med en krangel. 213 00:09:29,626 --> 00:09:32,251 En krangel. Ikke sant? 214 00:09:32,585 --> 00:09:34,293 Jeg forsvarte bare kjæresten. 215 00:09:34,460 --> 00:09:36,918 Jeg angrep ikke faren min og det han gjør. 216 00:09:37,251 --> 00:09:39,418 En som faren din er det han gjør. 217 00:09:40,418 --> 00:09:41,501 Vet dere hva jeg må? 218 00:09:41,668 --> 00:09:44,043 Jeg må dra dit, beklage,- 219 00:09:44,209 --> 00:09:45,960 -og se hva han gjør. 220 00:09:46,293 --> 00:09:49,960 Nei. Jeg tilbrakte én dag hos Chase, og det gikk ikke bra. 221 00:09:50,126 --> 00:09:52,334 -Det var fælt. -Hva betyr det? 222 00:09:52,668 --> 00:09:54,460 -Du hadde rett. -Ja, jeg hadde rett. 223 00:09:54,626 --> 00:09:55,793 Jeg har en herlig dag. 224 00:09:55,960 --> 00:09:57,710 Det går bra med Chapman. 225 00:09:57,877 --> 00:10:01,126 Han må bare ydmyke noen, så blir han seg selv igjen. 226 00:10:01,460 --> 00:10:03,543 Vær så snill og gjør det, Andrea. 227 00:10:03,710 --> 00:10:05,752 Lat som Chase setter deg på plass. 228 00:10:05,918 --> 00:10:07,126 Hvorfor det? 229 00:10:07,293 --> 00:10:08,585 Hvorfor skal hun det? 230 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 Da slutter Dena å dukke opp. 231 00:10:10,752 --> 00:10:11,835 Avtale. 232 00:10:12,168 --> 00:10:14,877 Vet dere hvem jeg skylder på? Moren til Todd. 233 00:10:15,043 --> 00:10:16,543 Håper hun koser seg. 234 00:10:16,877 --> 00:10:18,084 Avskjæring. 235 00:10:18,251 --> 00:10:19,543 Nei, ulovlig takling. 236 00:10:19,710 --> 00:10:21,209 Nei, det er 98-0. 237 00:10:21,376 --> 00:10:24,293 -Bytt kontroll med meg. -Ligg unna, kvinne. 238 00:10:26,418 --> 00:10:30,418 Vil verdens beste pappa ha en kopp til kaffen sin? 239 00:10:30,752 --> 00:10:33,126 Jeg foretrekker isoporkrus. 240 00:10:33,460 --> 00:10:36,752 Når de blir dumpet i sjøen, kan jeg tette en delfins pustehull. 241 00:10:37,084 --> 00:10:39,501 Faren med isopor- 242 00:10:39,668 --> 00:10:41,918 -er at kjemikalier blir sluppet ut... 243 00:10:42,251 --> 00:10:45,960 Beklager. Det var en informativ forelesning. 244 00:10:48,376 --> 00:10:49,793 Takk. 245 00:10:49,960 --> 00:10:52,334 Jeg burde ikke tatt Owens parti- 246 00:10:52,668 --> 00:10:57,126 -uten å vite hva du gjør eller sette av tid til å finne det ut. 247 00:10:57,293 --> 00:10:58,460 Beklager. 248 00:10:58,626 --> 00:11:00,168 Du har vært opptatt. 249 00:11:00,501 --> 00:11:02,960 Du hadde den koma-greia. 250 00:11:03,126 --> 00:11:05,084 Det ene og det andre. 251 00:11:06,710 --> 00:11:09,460 Så det er her det skjer. 252 00:11:09,793 --> 00:11:10,835 Ja, her er det. 253 00:11:11,168 --> 00:11:12,793 Du elsket å komme hit som barn. 254 00:11:13,877 --> 00:11:18,002 Du satt her og lekte med stiftemaskinen. 255 00:11:18,168 --> 00:11:19,835 Være sjef som faren din. 256 00:11:20,376 --> 00:11:21,585 Kan du vise meg? 257 00:11:21,918 --> 00:11:25,251 Ja, du tok denne og gjorde slik. 258 00:11:25,418 --> 00:11:26,960 Hei, jeg er sjefen. 259 00:11:27,293 --> 00:11:30,293 Nei. Kan du vise meg hva du gjør? 260 00:11:31,918 --> 00:11:33,084 Nei. 261 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 Du er bare høflig. 262 00:11:37,460 --> 00:11:39,877 Vær så snill? Kan jeg få en omvisning? 263 00:11:40,418 --> 00:11:42,168 Greit. Hvorfor ikke? 264 00:11:44,668 --> 00:11:45,793 Vi må skaffe støvler- 265 00:11:45,960 --> 00:11:47,793 -så du ikke får blod på skoene,- 266 00:11:47,960 --> 00:11:50,376 -og kanskje en dusjhette. 267 00:11:52,501 --> 00:11:54,002 Dusjhette. 268 00:11:54,543 --> 00:11:57,084 Vi forventer økende omsetning i det markedet,- 269 00:11:57,251 --> 00:11:58,877 -så jeg trenger... 270 00:12:00,668 --> 00:12:02,376 Folkens? 271 00:12:06,209 --> 00:12:07,626 Andrea. 272 00:12:07,960 --> 00:12:09,418 Jeg trenger deg nå. 273 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 Ja, Mr. Chapman? 274 00:12:14,376 --> 00:12:16,460 Andrea, jeg har fått vite- 275 00:12:16,626 --> 00:12:18,460 -at du har gjort en feil. 276 00:12:18,793 --> 00:12:19,918 Unnskyld deg. 277 00:12:20,251 --> 00:12:21,418 Ja. 278 00:12:21,585 --> 00:12:23,501 -Jeg har gjort... -Reis deg. 279 00:12:28,334 --> 00:12:30,752 Jeg har gjort en feil. 280 00:12:30,918 --> 00:12:32,209 Jeg rotet det til. 281 00:12:32,543 --> 00:12:35,918 Og jeg føler at jeg trenger en irettesettelse- 282 00:12:36,084 --> 00:12:38,668 -for å vise hvem som er sjefen. 283 00:12:39,002 --> 00:12:39,960 Ikke sett deg. 284 00:12:41,793 --> 00:12:43,752 -Hva...? -Er det en beklagelse? 285 00:12:44,084 --> 00:12:45,918 -Jeg sa det vi ble enige... -Reis deg. 286 00:12:51,251 --> 00:12:53,084 Beklager, Mr. Chapman. 287 00:12:53,418 --> 00:12:57,251 Jeg lover at dette blir den siste beklagelsen du vil trenge. 288 00:12:57,418 --> 00:12:58,877 -Forstått? -Nei. 289 00:12:59,043 --> 00:13:01,043 -Ned på kne, kvinne. -Det skjer ikke. 290 00:13:01,209 --> 00:13:03,918 Det er ikke jeg som rotet det til. 291 00:13:04,251 --> 00:13:04,793 Det er greit. 292 00:13:05,126 --> 00:13:06,501 Du bør unnskylde deg. 293 00:13:06,668 --> 00:13:09,626 Om du hadde tatt henne med på en teit film,- 294 00:13:09,793 --> 00:13:12,084 -ville hun ikke trukket ditt liv inn i mitt. 295 00:13:12,251 --> 00:13:14,126 Bare ordne opp i det. 296 00:13:16,626 --> 00:13:19,168 Dobbel bonus om ingen nevner bjørnungen igjen. 297 00:13:20,126 --> 00:13:22,002 Ok? Bra møte. 298 00:13:23,626 --> 00:13:25,376 Vi er hjemme. 299 00:13:25,543 --> 00:13:29,209 Dere er tilbake. Så fint at dere ble venner igjen. 300 00:13:29,376 --> 00:13:31,543 -Hvor dro dere? -Kyllingene. 301 00:13:31,710 --> 00:13:34,168 Vi dro til kyllingfarmen. 302 00:13:34,334 --> 00:13:35,918 Herregud, kyllingene. 303 00:13:36,251 --> 00:13:37,168 Du gjorde ikke det. 304 00:13:37,501 --> 00:13:39,752 Hun ville se hva faren gjør. 305 00:13:40,084 --> 00:13:43,251 Og nå vet jeg det. Og jeg vil aldri glemme det. 306 00:13:43,585 --> 00:13:45,585 Du elsket det, ikke sant, Sammy? 307 00:13:45,752 --> 00:13:46,793 Jeg elsket det. 308 00:13:46,960 --> 00:13:49,918 Jeg vil slutte å tenke på det, men det går ikke. 309 00:13:50,084 --> 00:13:52,835 Jeg har en film jeg vil vise deg. 310 00:13:54,418 --> 00:13:55,585 Går det bra? 311 00:13:55,752 --> 00:13:58,002 Mamma, de har vannslanger. 312 00:13:58,168 --> 00:14:00,084 Og nebbene. 313 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Fant den. 314 00:14:01,460 --> 00:14:02,877 Det er der de tar kotelettene. 315 00:14:03,209 --> 00:14:04,376 Fascinerende? 316 00:14:04,710 --> 00:14:05,877 Jeg hadde glemt det. 317 00:14:06,043 --> 00:14:07,334 -Ja. -Sammy? 318 00:14:07,501 --> 00:14:09,752 Da du var liten, hadde jeg en drøm. 319 00:14:09,918 --> 00:14:12,251 Jeg skulle vente til jeg var død,- 320 00:14:12,418 --> 00:14:15,501 -men siden du likte det så godt... 321 00:14:17,460 --> 00:14:19,126 Ok. 322 00:14:19,460 --> 00:14:21,209 Kom igjen, Samantha. Gjør det igjen. 323 00:14:21,543 --> 00:14:22,501 Gjør det for mamma. 324 00:14:22,668 --> 00:14:26,084 Howard, hun tar sitt første... 325 00:14:26,418 --> 00:14:27,626 Test. 326 00:14:27,793 --> 00:14:28,752 Ok. 327 00:14:29,084 --> 00:14:31,501 Jeg så nettopp Tid for ømhet, og... 328 00:14:31,668 --> 00:14:33,752 Jeg tror det er viktig for meg å si- 329 00:14:33,918 --> 00:14:36,626 -hva som skjer med alt etter at jeg dør. 330 00:14:36,793 --> 00:14:38,626 Regina, jeg elsker deg. 331 00:14:39,334 --> 00:14:40,376 Alt er ditt. 332 00:14:40,543 --> 00:14:41,752 Howard, kommer du? 333 00:14:41,918 --> 00:14:43,168 Ett minutt. 334 00:14:43,334 --> 00:14:44,376 Ikke rop til meg. 335 00:14:44,543 --> 00:14:46,918 Du ville se Hardcastle og McCormick. 336 00:14:47,084 --> 00:14:49,293 Alt bortsett fra kyllingfarmen. 337 00:14:49,460 --> 00:14:52,752 Den går til lillejenta mi, Sammy, slik hun alltid har ønsket. 338 00:14:55,209 --> 00:14:57,668 Howard, du gir ingenting til moren din. 339 00:14:58,793 --> 00:15:00,168 Send det til henne. 340 00:15:00,334 --> 00:15:02,543 Jeg vil se reaksjonen hennes. 341 00:15:02,710 --> 00:15:04,168 Hva synes du, Sammy? 342 00:15:04,334 --> 00:15:05,835 Jeg synes... 343 00:15:06,002 --> 00:15:08,793 Jeg er en kyllingbonde. 344 00:15:09,126 --> 00:15:11,002 Mamma. 345 00:15:16,376 --> 00:15:17,668 -Hjelp meg. -Hva er det? 346 00:15:17,835 --> 00:15:20,334 Jeg er en kyllingbonde. 347 00:15:20,668 --> 00:15:22,334 Å, det. Slapp av, vennen. 348 00:15:22,501 --> 00:15:25,084 Jeg har lovet faren din mye etter at han er død. 349 00:15:25,251 --> 00:15:27,585 Bare si takk, og når han dør,- 350 00:15:27,752 --> 00:15:30,126 -selger du det og blir med til Hong Kong. 351 00:15:30,460 --> 00:15:31,543 Har du allerede planer? 352 00:15:31,877 --> 00:15:33,752 Faren din vil ikke til Kina. 353 00:15:33,918 --> 00:15:37,835 Innen jeg kommer dit er han seks fot nærmere enn meg. 354 00:15:39,877 --> 00:15:41,209 -Sammy, kom hit. -Hei, pappa. 355 00:15:41,376 --> 00:15:42,418 -Se. -Ja. 356 00:15:42,585 --> 00:15:45,126 Jeg har ventet lenge på å gi deg dette. 357 00:15:47,501 --> 00:15:50,710 Gutta på farmen ga den til meg på 20-årsjubileet mitt. 358 00:15:50,877 --> 00:15:52,668 -Å, ja. -Ja. 359 00:15:53,710 --> 00:15:55,209 Se på det. 360 00:15:55,376 --> 00:15:57,626 "Klukkingen stopper her." 361 00:15:57,960 --> 00:15:59,585 Smitty kom på det. 362 00:15:59,752 --> 00:16:01,168 Du får møte ham- 363 00:16:01,334 --> 00:16:02,918 -når du henger den opp i morgen. 364 00:16:03,251 --> 00:16:04,376 I morgen? 365 00:16:04,543 --> 00:16:05,585 Nei. 366 00:16:05,752 --> 00:16:07,501 Ikke før du dør. 367 00:16:07,668 --> 00:16:09,668 Du må dø først, dummen. 368 00:16:09,835 --> 00:16:11,293 Du må lære forretningene. 369 00:16:11,626 --> 00:16:12,752 Etter min død- 370 00:16:12,918 --> 00:16:14,793 -vil du ikke være klar i hodet. 371 00:16:14,960 --> 00:16:20,002 Viking-begravelser er sterke og opprørende. 372 00:16:25,043 --> 00:16:26,501 Dena. 373 00:16:27,543 --> 00:16:29,002 Dena. 374 00:16:29,877 --> 00:16:32,668 Dena. 375 00:16:32,835 --> 00:16:33,877 Unnskyld meg. 376 00:16:34,043 --> 00:16:36,251 Flytt deg. Takk. 377 00:16:42,877 --> 00:16:44,002 Tror du jeg overser deg? 378 00:16:44,334 --> 00:16:46,668 Hva gjør du her? Må du ikke jobbe? 379 00:16:46,835 --> 00:16:49,293 Nei, jeg har satt over telefonen. 380 00:16:49,626 --> 00:16:50,626 Ja. 381 00:16:50,793 --> 00:16:53,543 Jeg føler ikke at jeg blir prioritert lenger. 382 00:16:53,710 --> 00:16:56,501 Jeg savner hvetebrødsdagene våre. 383 00:16:56,668 --> 00:17:00,126 Seriøst? Jeg hatet den fasen. 384 00:17:00,293 --> 00:17:02,460 Jeg gledet meg til den tiden var over. 385 00:17:02,585 --> 00:17:03,752 Så du kunne overse meg? 386 00:17:03,918 --> 00:17:05,002 Nei. 387 00:17:05,168 --> 00:17:06,793 Hysj selv. 388 00:17:08,626 --> 00:17:12,501 Den fasen vi er i nå, Dena... 389 00:17:13,626 --> 00:17:15,752 Denne fasen er ekte. 390 00:17:17,752 --> 00:17:19,793 Jeg er ikke en dust. 391 00:17:20,668 --> 00:17:21,835 Sluttresultatet teller. 392 00:17:22,002 --> 00:17:23,460 Jeg er... 393 00:17:24,126 --> 00:17:26,877 Som han. Er han en industrimagnat? 394 00:17:27,043 --> 00:17:28,877 -Kvegoppdretter. -Kvegoppdretter. 395 00:17:29,043 --> 00:17:31,209 Jeg aner ikke hva... Samme det. 396 00:17:31,376 --> 00:17:32,418 -Ok. -Samme det. 397 00:17:32,585 --> 00:17:35,334 Poenget er at jeg ikke overså deg. 398 00:17:36,251 --> 00:17:37,501 Jeg tok deg for gitt. 399 00:17:39,585 --> 00:17:41,293 Jeg har ikke vært komfortabel nok- 400 00:17:41,460 --> 00:17:44,460 -til å gjøre det med noen på årevis. 401 00:17:47,585 --> 00:17:49,376 Er det sant? 402 00:17:58,918 --> 00:17:59,501 -Hei. -Det går bra. 403 00:17:59,835 --> 00:18:01,626 -Jeg stikker. -Nei, vent. 404 00:18:01,793 --> 00:18:03,251 Hva gjør du? Kom tilbake. 405 00:18:03,585 --> 00:18:04,585 Så romantisk. 406 00:18:04,752 --> 00:18:06,293 Du kommer gjennom vinduet. 407 00:18:06,626 --> 00:18:09,877 Dette er ikke romantisk. Jeg er redd for faren din. 408 00:18:10,918 --> 00:18:12,877 Det er mye å være redd for her. 409 00:18:13,209 --> 00:18:14,752 Å, ja. Jeg... 410 00:18:14,918 --> 00:18:17,376 Jeg skulle... 411 00:18:18,334 --> 00:18:19,626 Jeg klipper negler. 412 00:18:21,752 --> 00:18:23,376 Vær forsiktig. 413 00:18:23,543 --> 00:18:24,585 Ja da. 414 00:18:24,752 --> 00:18:25,918 Ok? 415 00:18:28,710 --> 00:18:30,793 -Hei. -Jeg er lei for det i går. 416 00:18:30,960 --> 00:18:32,752 Jeg burde bare latt det passere. 417 00:18:33,460 --> 00:18:34,877 Men jeg ble konkurrerende. 418 00:18:35,209 --> 00:18:36,835 Forsøkte å virke sterk foran deg. 419 00:18:37,168 --> 00:18:38,543 Jeg vet du er sterk. 420 00:18:38,710 --> 00:18:41,002 Jeg har sett deg på trimsykkelen hver morgen. 421 00:18:41,334 --> 00:18:43,835 Jeg må gjøre det. Den driver tannbørsten min. 422 00:18:54,043 --> 00:18:55,793 Sammy, jeg tenkte. Herregud. 423 00:18:56,126 --> 00:18:57,918 -Mr. Newly. -Ikke bruk fornavnet. 424 00:18:58,084 --> 00:18:59,501 Kall meg Mr. Newly. 425 00:18:59,835 --> 00:19:00,960 Vær så snill, pappa. 426 00:19:01,293 --> 00:19:04,168 Tenkte du at du kunne stjele den lille jenta vår? 427 00:19:04,334 --> 00:19:05,543 Tenk om igjen. 428 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 Har du fortalt det? 429 00:19:07,043 --> 00:19:09,002 Kan vi snakke om dette nede? 430 00:19:09,334 --> 00:19:10,543 Hun tar over kyllingfarmen. 431 00:19:10,877 --> 00:19:12,209 -Hva? -Umiddelbart. 432 00:19:12,543 --> 00:19:13,710 -Nei, jeg... -Skal du? 433 00:19:14,043 --> 00:19:15,835 -Si det, Sammy. -En kyllingfarm? 434 00:19:16,002 --> 00:19:18,334 Slutt. 435 00:19:19,376 --> 00:19:20,418 Nei, pappa. 436 00:19:21,168 --> 00:19:24,460 Jeg kan ikke gjøre det. 437 00:19:24,793 --> 00:19:26,793 Så du... 438 00:19:27,793 --> 00:19:29,960 -Du velger ham. -Nei. 439 00:19:30,543 --> 00:19:31,585 Jeg skjønner. 440 00:19:31,752 --> 00:19:32,793 Pappa, jeg... 441 00:19:34,543 --> 00:19:35,793 Jeg må snakke med pappa. 442 00:19:36,126 --> 00:19:37,209 -Ok? -Jeg skal gå. 443 00:19:37,376 --> 00:19:38,835 -Han har øksen. -Greit. 444 00:19:39,002 --> 00:19:40,376 Jeg ringer deg. 445 00:19:42,585 --> 00:19:44,293 Pappa. 446 00:19:44,460 --> 00:19:48,543 Jeg valgte ikke Owen over deg. Ok? 447 00:19:48,877 --> 00:19:50,543 Du vil ikke ha familiebedriften. 448 00:19:50,710 --> 00:19:51,918 Ikke noe problem. 449 00:19:52,251 --> 00:19:53,293 Beklager. 450 00:19:53,460 --> 00:19:57,334 Jeg er glad i deg, men jeg kan ikke gjøre det du gjør. 451 00:19:57,877 --> 00:20:00,209 -Fordi du ikke synes det er greit. -Nei. 452 00:20:00,543 --> 00:20:03,918 Nei, jeg klarer det ikke, og derfor er det bra at du gjør det. 453 00:20:05,293 --> 00:20:07,460 Mange spiser kylling og hamburger- 454 00:20:07,626 --> 00:20:09,418 -uten å vite hvor det kommer fra- 455 00:20:09,585 --> 00:20:13,209 -fordi folk som deg beskytter oss fra det. 456 00:20:13,376 --> 00:20:15,209 Som en far. 457 00:20:17,084 --> 00:20:19,960 Jeg visste at farmen ikke var det rette for deg. 458 00:20:20,126 --> 00:20:21,668 Men da du kom innom- 459 00:20:21,835 --> 00:20:25,626 -var det som om du var jenta mi igjen, og jeg var helten din. 460 00:20:26,376 --> 00:20:27,501 Det er du fortsatt. 461 00:20:27,835 --> 00:20:29,043 Nei. 462 00:20:29,209 --> 00:20:32,376 Du har en flott fyr nå. Han er virkelig flott. 463 00:20:32,543 --> 00:20:35,460 Jeg synes ikke jeg taklet det bra. 464 00:20:35,793 --> 00:20:38,626 Grunnen til at jeg kan velge en bra fyr- 465 00:20:38,793 --> 00:20:42,418 -er at jeg har en fantastisk en som pappa. 466 00:20:47,251 --> 00:20:48,668 Altså, hamburgerproduksjon. 467 00:20:48,835 --> 00:20:50,626 Det er litt av et mareritt. 468 00:20:50,960 --> 00:20:52,752 Disse... 469 00:20:56,835 --> 00:21:01,043 Ernest Hemingway har sagt at livet er et flyttbart festmåltid. 470 00:21:03,168 --> 00:21:06,126 Jeg tror han mente at vi har et instinktivt ønske- 471 00:21:06,293 --> 00:21:09,209 -om å blande ingrediensene i livene våre. 472 00:21:11,376 --> 00:21:13,293 Å skape et fyldigere måltid- 473 00:21:13,460 --> 00:21:15,793 -enn om ingrediensene aldri ble samlet. 474 00:21:15,960 --> 00:21:18,168 En papegøye går på en tacorestaurant... 475 00:21:18,334 --> 00:21:19,501 -Pappa. -Nei, Howard. 476 00:21:19,668 --> 00:21:21,626 Ikke fortell den.