1
00:00:02,209 --> 00:00:04,877
Av og til
kan det å blande noe du liker-
2
00:00:05,043 --> 00:00:06,960
-gi deg noe du liker enda mer.
3
00:00:07,126 --> 00:00:08,752
Todd? Todd.
4
00:00:09,084 --> 00:00:10,501
Todd.
5
00:00:10,835 --> 00:00:12,418
Hva gjør du hjemme?
6
00:00:12,752 --> 00:00:14,710
Og du? Trodde du var hos müsligutten.
7
00:00:14,877 --> 00:00:19,293
Med mindre man blander
sin nåværende kjæreste og eksen.
8
00:00:19,460 --> 00:00:22,835
For müsligutten ringte og sa
at de har fått inn fersk müsli.
9
00:00:23,168 --> 00:00:24,376
Dette er herlig.
10
00:00:24,543 --> 00:00:25,585
Merkelig.
11
00:00:25,752 --> 00:00:27,918
Hvorfor sa jeg herlig?
Det er merkelig.
12
00:00:28,251 --> 00:00:29,793
Han går med min t-skjorte.
13
00:00:30,126 --> 00:00:31,126
-Ja.
-Ja.
14
00:00:31,293 --> 00:00:33,710
Jeg går og skifter.
15
00:00:33,877 --> 00:00:35,334
God plan.
16
00:00:36,835 --> 00:00:39,334
Det gikk bra, ikke sant?
17
00:00:39,668 --> 00:00:40,626
Nei.
18
00:00:40,793 --> 00:00:42,835
Men nå skylder du meg en tjeneste.
19
00:00:43,168 --> 00:00:44,460
Mamma kommer fra Canada.
20
00:00:44,793 --> 00:00:46,877
Er hun i Canada?
21
00:00:47,043 --> 00:00:49,002
-Er du kanadisk?
-Ja, hvordan det?
22
00:00:49,168 --> 00:00:53,710
Det er ikke noe du snakker om.
23
00:00:54,460 --> 00:00:56,002
Hun vet at det er slutt.
24
00:00:56,168 --> 00:00:58,084
Men ikke at jeg sover på sofaen,-
25
00:00:58,251 --> 00:00:59,835
-og at han går i mine klær.
26
00:01:00,002 --> 00:01:03,293
Du vil jeg skal flytte "oot".
27
00:01:03,585 --> 00:01:05,002
-Ja.
-Ok.
28
00:01:05,168 --> 00:01:07,960
Bør jeg komme innom
og hilse på henne?
29
00:01:08,126 --> 00:01:09,752
La meg gjette. Hun hater meg.
30
00:01:10,084 --> 00:01:11,626
Kanskje, om hun hadde møtt deg.
31
00:01:12,918 --> 00:01:15,126
Du sa du aldri blandet kjærester
og foreldre.
32
00:01:15,460 --> 00:01:16,418
Det er ikke sant.
33
00:01:16,585 --> 00:01:19,002
Jeg introduserte deg
for mine foreldre.
34
00:01:19,168 --> 00:01:21,002
På en måte.
35
00:01:22,668 --> 00:01:26,501
-Jeg klarer ikke dette.
-Hva er det?
36
00:01:26,668 --> 00:01:28,251
Vi er hos foreldrene dine.
37
00:01:28,418 --> 00:01:29,710
De er i Myrtle Beach.
38
00:01:29,877 --> 00:01:31,835
Det er barnerommet ditt.
39
00:01:32,002 --> 00:01:34,918
Jeg vet ikke om jeg takler
alle enhjørningene.
40
00:01:35,084 --> 00:01:36,752
Om du ikke vil gjøre det foran de-
41
00:01:36,918 --> 00:01:39,251
-som skifter gulv hos meg,
blir det her.
42
00:01:39,585 --> 00:01:41,293
-Ok.
-Ok.
43
00:01:42,209 --> 00:01:43,960
Sammy, jeg så bilen din...
44
00:01:44,668 --> 00:01:46,043
Herregud.
45
00:01:46,376 --> 00:01:49,877
Hei, pappa.
Tok dere med noe til meg?
46
00:01:50,710 --> 00:01:52,209
Det går bra. Ta leiligheten.
47
00:01:52,376 --> 00:01:57,376
Jeg overnatter i "hooset"
til foreldrene mine.
48
00:02:01,710 --> 00:02:04,460
Hvorfor invitere kjæresten
til å møte foreldrene?
49
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
Du trenger en passer.
Du kan ikke være alene.
50
00:02:07,835 --> 00:02:09,543
Vil ikke holde ting fra hverandre.
51
00:02:09,710 --> 00:02:10,960
Jeg liker hver del,-
52
00:02:11,126 --> 00:02:13,418
-så hvorfor ikke blande dem?
53
00:02:13,752 --> 00:02:15,043
Du liker vel rødvin?
54
00:02:15,209 --> 00:02:16,626
-Elsker det.
-Og martini?
55
00:02:16,960 --> 00:02:18,209
Ja da.
56
00:02:18,543 --> 00:02:19,501
Kos deg.
57
00:02:19,835 --> 00:02:21,877
Takk, det skal jeg.
58
00:02:27,376 --> 00:02:29,501
Jeg vil gjerne blande meg
med kjæresten,-
59
00:02:29,835 --> 00:02:30,793
-men han er opptatt.
60
00:02:30,960 --> 00:02:34,418
Jeg har prøvd å få ham med
på å se Australia på kino.
61
00:02:34,585 --> 00:02:38,209
Jeg har sagt det er en romantisk film
med Hugh Jackman.
62
00:02:38,543 --> 00:02:39,626
Hva mer ønsker han?
63
00:02:39,960 --> 00:02:41,710
Før ville han bare være med meg.
64
00:02:41,877 --> 00:02:42,960
Nå ser jeg ham aldri.
65
00:02:43,293 --> 00:02:46,251
Jeg ser ham daglig.
Du går ikke glipp av noe.
66
00:02:46,418 --> 00:02:48,835
Nå fikk jeg en idé.
67
00:02:49,002 --> 00:02:51,710
Om jeg vil treffe ham,
kan jeg dra dit han jobber.
68
00:02:52,043 --> 00:02:54,126
Det er også mitt arbeidssted, så nei.
69
00:02:54,460 --> 00:02:57,334
Ikke bland sammen
ulike deler av livet.
70
00:02:57,668 --> 00:02:59,543
Jeg tror du tar feil.
71
00:02:59,710 --> 00:03:00,877
Og Owen er herlig.
72
00:03:01,043 --> 00:03:03,209
Gleder meg til foreldrene mine
møter ham.
73
00:03:03,543 --> 00:03:05,334
Har du tenkt på dette?
74
00:03:05,501 --> 00:03:10,084
Når de blir kjent med Owen,
blir Owen kjent med dem.
75
00:03:12,293 --> 00:03:13,835
Nei, det har jeg ikke.
76
00:03:24,251 --> 00:03:27,084
Jeg skal sette selvlysende pærer
i alle lampene.
77
00:03:27,251 --> 00:03:29,877
Pappa, sett fram
det resirkulerte toalettpapiret.
78
00:03:30,209 --> 00:03:32,752
Ikke tull med at du kan se ting i det.
79
00:03:33,084 --> 00:03:34,043
Og, mamma,-
80
00:03:34,376 --> 00:03:37,209
-jeg har laget disse kortene
som kan være greie å ha.
81
00:03:37,543 --> 00:03:39,918
En partylek? Hva heter den?
82
00:03:40,251 --> 00:03:41,918
Ting man unngår med Owen.
83
00:03:42,251 --> 00:03:44,209
Du var heldig som fant ham.
84
00:03:45,877 --> 00:03:47,334
"Har han vært gift?
85
00:03:47,501 --> 00:03:48,543
Er han gift nå?
86
00:03:48,710 --> 00:03:49,877
Har han barn?
87
00:03:50,043 --> 00:03:51,710
Kan han få barn?
88
00:03:52,251 --> 00:03:53,835
Sexlivet deres.
89
00:03:54,002 --> 00:03:55,293
Vårt sexliv."
90
00:03:55,626 --> 00:03:58,293
Howard, kan du tro det?
Datteren vår er flau over oss.
91
00:03:58,626 --> 00:04:01,835
Oss? Jeg fikk ingen kort.
92
00:04:03,501 --> 00:04:05,543
Kan jeg ikke fortelle den vitsen?
93
00:04:05,877 --> 00:04:07,251
Nei, vær så snill.
94
00:04:07,585 --> 00:04:09,835
Smitty og Reno
på kyllingfarmen digget den.
95
00:04:10,002 --> 00:04:11,209
Vanskelig publikum.
96
00:04:11,543 --> 00:04:13,209
Pappa, for min skyld?
97
00:04:13,543 --> 00:04:14,626
Ok.
98
00:04:14,793 --> 00:04:17,793
Men du innser vel at han
ikke har vært på do på dagevis?
99
00:04:18,126 --> 00:04:19,084
-Jeg vet.
-Greit...
100
00:04:19,251 --> 00:04:20,543
Vet du hva?
101
00:04:20,877 --> 00:04:24,293
Jeg har hørt jeg er
en fengslende samtalepartner.
102
00:04:24,460 --> 00:04:27,126
Hvorfor fokusere på meg?
Jeg har møtt Owen.
103
00:04:27,460 --> 00:04:29,209
Du utga deg som søsteren min.
104
00:04:29,543 --> 00:04:32,251
Så du forstår vel bekymringene mine.
105
00:04:32,585 --> 00:04:34,710
Greit, jeg skal ikke si noe.
106
00:04:34,877 --> 00:04:37,126
Jeg skal lage mat og rydde bord.
107
00:04:37,293 --> 00:04:39,460
-Er jeg hushjelp nå?
-Ja.
108
00:04:39,626 --> 00:04:42,460
Men vi anser deg nesten
som en av familien.
109
00:04:45,209 --> 00:04:47,710
-Godt gjort, sir.
-Hva for noe?
110
00:04:48,043 --> 00:04:49,209
Moren din?
111
00:04:49,376 --> 00:04:53,209
Som kommer
slik at Miss Newly reiser bort?
112
00:04:53,376 --> 00:04:55,376
God historie. Godt gjort.
113
00:04:55,710 --> 00:04:58,376
Moren min skulle komme,
men hun avlyste.
114
00:04:58,543 --> 00:05:00,460
Jeg skulle be Sam komme hjem.
115
00:05:00,793 --> 00:05:02,835
Får jeg?
116
00:05:03,002 --> 00:05:06,752
Det er sjelden man har muligheten
til å være alene en helg.
117
00:05:06,918 --> 00:05:10,126
Med fotballspillet du bestilte.
118
00:05:10,293 --> 00:05:14,043
For en som har svigers
på besøk på andre uken,-
119
00:05:14,209 --> 00:05:18,168
-virker det naturstridig
å la en slik sjanse gå fra seg.
120
00:05:22,084 --> 00:05:23,752
Kom igjen.
121
00:05:23,918 --> 00:05:26,209
Tilbake om ti minutter
122
00:05:26,543 --> 00:05:28,168
Vi går ikke før vi er ferdig.
123
00:05:28,334 --> 00:05:30,293
Først konsesjoner. Andrea.
124
00:05:30,626 --> 00:05:32,793
Skal hun virkelig være med på møtene?
125
00:05:33,126 --> 00:05:36,585
Overse meg. Jeg er ikke her.
126
00:05:36,752 --> 00:05:37,918
Hun er ikke her.
127
00:05:38,084 --> 00:05:40,918
-Hva gjør vi?
-Vi venter på kommunen...
128
00:05:41,084 --> 00:05:42,168
Venter, Jerri?
129
00:05:42,334 --> 00:05:44,376
Er å vente det samme som å gjøre?
130
00:05:44,710 --> 00:05:45,752
Det er visse likheter.
131
00:05:46,084 --> 00:05:47,501
Begge er partisipper.
132
00:05:47,835 --> 00:05:51,251
De er handlingsord
som å trygle, pakke, sparke...
133
00:05:55,126 --> 00:05:56,793
Beklager. Jeg trodde du tullet.
134
00:05:56,960 --> 00:05:59,418
Liksom: "Jeg er en bjørn".
135
00:05:59,585 --> 00:06:02,543
Din søte lille bjørneunge.
Det er det du er.
136
00:06:02,877 --> 00:06:04,918
Ok, Dena?
137
00:06:05,084 --> 00:06:07,209
-Dena.
-Ja.
138
00:06:11,710 --> 00:06:14,293
Sparket ut av bjørnehiet.
139
00:06:17,251 --> 00:06:18,209
Ring meg.
140
00:06:21,752 --> 00:06:22,960
Owen,-
141
00:06:23,126 --> 00:06:25,460
-jeg var miljøverner
før det ble på moten.
142
00:06:26,209 --> 00:06:29,084
Om jeg hadde fått disse to
til å slå av lys,-
143
00:06:29,251 --> 00:06:30,376
-hadde jeg vært rik.
144
00:06:31,334 --> 00:06:32,585
Har ikke sagt du er rik.
145
00:06:32,752 --> 00:06:34,084
Det går bra.
146
00:06:34,251 --> 00:06:35,585
Jeg er det.
147
00:06:36,334 --> 00:06:39,376
Samantha, kan du
sende potetene til Owen?
148
00:06:39,960 --> 00:06:41,002
Og, Howard,-
149
00:06:41,334 --> 00:06:43,918
-vil du spørre gjesten vår
om han vil ha barn?
150
00:06:44,251 --> 00:06:48,334
Owen,
du vil elske Reginas kyllingsalat.
151
00:06:48,668 --> 00:06:52,418
Den ser fantastisk ut,
men jeg spiser ikke kylling.
152
00:06:53,501 --> 00:06:55,251
-Unnskyld?
-Det går bra.
153
00:06:55,418 --> 00:06:58,168
Jeg har nok av poteter.
154
00:06:59,376 --> 00:07:01,043
-Problemer med kylling?
-Pappa.
155
00:07:02,793 --> 00:07:05,002
-Nei.
-Ok.
156
00:07:05,334 --> 00:07:06,376
Ok.
157
00:07:06,710 --> 00:07:07,960
Bare kyllingindustrien.
158
00:07:17,460 --> 00:07:20,835
Nå innser jeg at det betyr deg.
159
00:07:21,877 --> 00:07:23,877
Hva har vi?
160
00:07:24,043 --> 00:07:26,293
-Kyllingbuljong.
-Søtpoteter.
161
00:07:26,460 --> 00:07:27,793
Vi har søtpoteter.
162
00:07:28,126 --> 00:07:29,002
Det går bra.
163
00:07:29,626 --> 00:07:33,543
Du ga visst kortene dine
til feil forelder.
164
00:07:33,710 --> 00:07:35,585
Jeg sa han var vegetarianer.
165
00:07:35,752 --> 00:07:38,002
Derfor laget jeg salat.
166
00:07:38,168 --> 00:07:39,418
Med kylling.
167
00:07:39,626 --> 00:07:41,209
En kyllingsalat.
168
00:07:41,376 --> 00:07:43,209
Kylling.
169
00:07:43,376 --> 00:07:44,668
Salat.
170
00:07:45,002 --> 00:07:45,710
Det går bra.
171
00:07:45,877 --> 00:07:46,960
Jeg kan spise rundt.
172
00:07:47,585 --> 00:07:50,918
Er dette en human greie?
173
00:07:51,084 --> 00:07:52,710
Vi har bare frittgående kylling.
174
00:07:53,043 --> 00:07:54,626
Det er av miljøhensyn.
175
00:07:54,793 --> 00:07:57,501
Fabrikkoppdrett bruker
enorme ressurser.
176
00:07:57,668 --> 00:07:58,710
Her ja.
177
00:07:58,877 --> 00:08:02,043
Jeg er personlig ansvarlig
for "global oppvarming".
178
00:08:02,209 --> 00:08:05,251
Det er ikke "global oppvarming", ok?
179
00:08:05,418 --> 00:08:07,209
Det er veldig virkelig.
180
00:08:07,376 --> 00:08:10,251
Owen og jeg
gikk på en forelesning om det.
181
00:08:10,418 --> 00:08:11,877
En svært informativ,-
182
00:08:12,043 --> 00:08:14,334
-men halvannen time for lang
forelesning.
183
00:08:14,668 --> 00:08:16,501
Nå får jeg en i mitt eget hjem.
184
00:08:16,668 --> 00:08:19,002
Dette er jobben til Owen, pappa.
185
00:08:19,168 --> 00:08:20,960
Han redder planeten.
186
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
Og jeg dreper den?
187
00:08:22,668 --> 00:08:26,501
Hobbyen min gir mat, jobber
og et tak over hodet ditt.
188
00:08:26,668 --> 00:08:29,793
La meg minne deg om
at kyllinger bygget dette huset.
189
00:08:30,126 --> 00:08:32,126
Det vil jeg gjerne se bilder av.
190
00:08:32,460 --> 00:08:34,293
Se, sukkererter.
191
00:08:34,460 --> 00:08:35,960
Naturens eget godteri.
192
00:08:36,293 --> 00:08:38,501
Beklager.
Jeg mente ikke å skape problemer.
193
00:08:38,668 --> 00:08:39,752
Jeg bør gå.
194
00:08:40,084 --> 00:08:41,043
-Ja.
-Nei.
195
00:08:41,209 --> 00:08:43,209
Vi kan gjøre det en annen gang.
196
00:08:43,376 --> 00:08:44,877
Du går glipp av desserten.
197
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
-Håper du liker panda.
-Slutt, pappa.
198
00:08:47,752 --> 00:08:49,418
-Jeg ringer deg, Sam.
-Nei.
199
00:08:49,585 --> 00:08:51,293
-Jeg blir med.
-Det gjør du ikke.
200
00:08:51,626 --> 00:08:53,501
Om du går nå, ikke kom tilbake.
201
00:08:53,835 --> 00:08:55,668
Greit, jeg skal ikke det.
202
00:08:55,835 --> 00:08:56,918
Kom igjen, Owen.
203
00:08:57,084 --> 00:08:58,460
Takk for en herlig kveld.
204
00:08:58,793 --> 00:09:00,251
Mais?
205
00:09:01,585 --> 00:09:02,877
Panda?
206
00:09:05,251 --> 00:09:07,043
Han syklet.
207
00:09:10,168 --> 00:09:13,918
I går kveld var en skandale.
208
00:09:14,084 --> 00:09:16,209
Jeg er trist på dine vegne, Sam.
209
00:09:16,376 --> 00:09:19,835
Men det vi kan lære av dette
er at jeg hadde rett.
210
00:09:20,501 --> 00:09:23,043
Ja, du hadde rett.
Man bør aldri blande.
211
00:09:23,209 --> 00:09:24,960
Faren min snakker ikke med meg.
212
00:09:25,293 --> 00:09:29,293
Dere snakket om kylling
og endte opp med en krangel.
213
00:09:29,626 --> 00:09:32,251
En krangel. Ikke sant?
214
00:09:32,585 --> 00:09:34,293
Jeg forsvarte bare kjæresten.
215
00:09:34,460 --> 00:09:36,918
Jeg angrep ikke faren min
og det han gjør.
216
00:09:37,251 --> 00:09:39,418
En som faren din er det han gjør.
217
00:09:40,418 --> 00:09:41,501
Vet dere hva jeg må?
218
00:09:41,668 --> 00:09:44,043
Jeg må dra dit, beklage,-
219
00:09:44,209 --> 00:09:45,960
-og se hva han gjør.
220
00:09:46,293 --> 00:09:49,960
Nei. Jeg tilbrakte én dag hos Chase,
og det gikk ikke bra.
221
00:09:50,126 --> 00:09:52,334
-Det var fælt.
-Hva betyr det?
222
00:09:52,668 --> 00:09:54,460
-Du hadde rett.
-Ja, jeg hadde rett.
223
00:09:54,626 --> 00:09:55,793
Jeg har en herlig dag.
224
00:09:55,960 --> 00:09:57,710
Det går bra med Chapman.
225
00:09:57,877 --> 00:10:01,126
Han må bare ydmyke noen,
så blir han seg selv igjen.
226
00:10:01,460 --> 00:10:03,543
Vær så snill og gjør det, Andrea.
227
00:10:03,710 --> 00:10:05,752
Lat som Chase setter deg på plass.
228
00:10:05,918 --> 00:10:07,126
Hvorfor det?
229
00:10:07,293 --> 00:10:08,585
Hvorfor skal hun det?
230
00:10:08,918 --> 00:10:10,418
Da slutter Dena å dukke opp.
231
00:10:10,752 --> 00:10:11,835
Avtale.
232
00:10:12,168 --> 00:10:14,877
Vet dere hvem jeg skylder på?
Moren til Todd.
233
00:10:15,043 --> 00:10:16,543
Håper hun koser seg.
234
00:10:16,877 --> 00:10:18,084
Avskjæring.
235
00:10:18,251 --> 00:10:19,543
Nei, ulovlig takling.
236
00:10:19,710 --> 00:10:21,209
Nei, det er 98-0.
237
00:10:21,376 --> 00:10:24,293
-Bytt kontroll med meg.
-Ligg unna, kvinne.
238
00:10:26,418 --> 00:10:30,418
Vil verdens beste pappa
ha en kopp til kaffen sin?
239
00:10:30,752 --> 00:10:33,126
Jeg foretrekker isoporkrus.
240
00:10:33,460 --> 00:10:36,752
Når de blir dumpet i sjøen,
kan jeg tette en delfins pustehull.
241
00:10:37,084 --> 00:10:39,501
Faren med isopor-
242
00:10:39,668 --> 00:10:41,918
-er at kjemikalier blir sluppet ut...
243
00:10:42,251 --> 00:10:45,960
Beklager.
Det var en informativ forelesning.
244
00:10:48,376 --> 00:10:49,793
Takk.
245
00:10:49,960 --> 00:10:52,334
Jeg burde ikke tatt Owens parti-
246
00:10:52,668 --> 00:10:57,126
-uten å vite hva du gjør
eller sette av tid til å finne det ut.
247
00:10:57,293 --> 00:10:58,460
Beklager.
248
00:10:58,626 --> 00:11:00,168
Du har vært opptatt.
249
00:11:00,501 --> 00:11:02,960
Du hadde den koma-greia.
250
00:11:03,126 --> 00:11:05,084
Det ene og det andre.
251
00:11:06,710 --> 00:11:09,460
Så det er her det skjer.
252
00:11:09,793 --> 00:11:10,835
Ja, her er det.
253
00:11:11,168 --> 00:11:12,793
Du elsket å komme hit som barn.
254
00:11:13,877 --> 00:11:18,002
Du satt her
og lekte med stiftemaskinen.
255
00:11:18,168 --> 00:11:19,835
Være sjef som faren din.
256
00:11:20,376 --> 00:11:21,585
Kan du vise meg?
257
00:11:21,918 --> 00:11:25,251
Ja, du tok denne
og gjorde slik.
258
00:11:25,418 --> 00:11:26,960
Hei, jeg er sjefen.
259
00:11:27,293 --> 00:11:30,293
Nei. Kan du vise meg hva du gjør?
260
00:11:31,918 --> 00:11:33,084
Nei.
261
00:11:33,251 --> 00:11:35,251
Du er bare høflig.
262
00:11:37,460 --> 00:11:39,877
Vær så snill? Kan jeg få en omvisning?
263
00:11:40,418 --> 00:11:42,168
Greit. Hvorfor ikke?
264
00:11:44,668 --> 00:11:45,793
Vi må skaffe støvler-
265
00:11:45,960 --> 00:11:47,793
-så du ikke får blod på skoene,-
266
00:11:47,960 --> 00:11:50,376
-og kanskje en dusjhette.
267
00:11:52,501 --> 00:11:54,002
Dusjhette.
268
00:11:54,543 --> 00:11:57,084
Vi forventer økende omsetning
i det markedet,-
269
00:11:57,251 --> 00:11:58,877
-så jeg trenger...
270
00:12:00,668 --> 00:12:02,376
Folkens?
271
00:12:06,209 --> 00:12:07,626
Andrea.
272
00:12:07,960 --> 00:12:09,418
Jeg trenger deg nå.
273
00:12:12,084 --> 00:12:14,209
Ja, Mr. Chapman?
274
00:12:14,376 --> 00:12:16,460
Andrea, jeg har fått vite-
275
00:12:16,626 --> 00:12:18,460
-at du har gjort en feil.
276
00:12:18,793 --> 00:12:19,918
Unnskyld deg.
277
00:12:20,251 --> 00:12:21,418
Ja.
278
00:12:21,585 --> 00:12:23,501
-Jeg har gjort...
-Reis deg.
279
00:12:28,334 --> 00:12:30,752
Jeg har gjort en feil.
280
00:12:30,918 --> 00:12:32,209
Jeg rotet det til.
281
00:12:32,543 --> 00:12:35,918
Og jeg føler
at jeg trenger en irettesettelse-
282
00:12:36,084 --> 00:12:38,668
-for å vise hvem som er sjefen.
283
00:12:39,002 --> 00:12:39,960
Ikke sett deg.
284
00:12:41,793 --> 00:12:43,752
-Hva...?
-Er det en beklagelse?
285
00:12:44,084 --> 00:12:45,918
-Jeg sa det vi ble enige...
-Reis deg.
286
00:12:51,251 --> 00:12:53,084
Beklager, Mr. Chapman.
287
00:12:53,418 --> 00:12:57,251
Jeg lover at dette blir
den siste beklagelsen du vil trenge.
288
00:12:57,418 --> 00:12:58,877
-Forstått?
-Nei.
289
00:12:59,043 --> 00:13:01,043
-Ned på kne, kvinne.
-Det skjer ikke.
290
00:13:01,209 --> 00:13:03,918
Det er ikke jeg
som rotet det til.
291
00:13:04,251 --> 00:13:04,793
Det er greit.
292
00:13:05,126 --> 00:13:06,501
Du bør unnskylde deg.
293
00:13:06,668 --> 00:13:09,626
Om du hadde tatt henne med
på en teit film,-
294
00:13:09,793 --> 00:13:12,084
-ville hun ikke trukket ditt liv
inn i mitt.
295
00:13:12,251 --> 00:13:14,126
Bare ordne opp i det.
296
00:13:16,626 --> 00:13:19,168
Dobbel bonus
om ingen nevner bjørnungen igjen.
297
00:13:20,126 --> 00:13:22,002
Ok? Bra møte.
298
00:13:23,626 --> 00:13:25,376
Vi er hjemme.
299
00:13:25,543 --> 00:13:29,209
Dere er tilbake.
Så fint at dere ble venner igjen.
300
00:13:29,376 --> 00:13:31,543
-Hvor dro dere?
-Kyllingene.
301
00:13:31,710 --> 00:13:34,168
Vi dro til kyllingfarmen.
302
00:13:34,334 --> 00:13:35,918
Herregud, kyllingene.
303
00:13:36,251 --> 00:13:37,168
Du gjorde ikke det.
304
00:13:37,501 --> 00:13:39,752
Hun ville se hva faren gjør.
305
00:13:40,084 --> 00:13:43,251
Og nå vet jeg det.
Og jeg vil aldri glemme det.
306
00:13:43,585 --> 00:13:45,585
Du elsket det, ikke sant, Sammy?
307
00:13:45,752 --> 00:13:46,793
Jeg elsket det.
308
00:13:46,960 --> 00:13:49,918
Jeg vil slutte å tenke på det,
men det går ikke.
309
00:13:50,084 --> 00:13:52,835
Jeg har en film jeg vil vise deg.
310
00:13:54,418 --> 00:13:55,585
Går det bra?
311
00:13:55,752 --> 00:13:58,002
Mamma, de har vannslanger.
312
00:13:58,168 --> 00:14:00,084
Og nebbene.
313
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Fant den.
314
00:14:01,460 --> 00:14:02,877
Det er der de tar kotelettene.
315
00:14:03,209 --> 00:14:04,376
Fascinerende?
316
00:14:04,710 --> 00:14:05,877
Jeg hadde glemt det.
317
00:14:06,043 --> 00:14:07,334
-Ja.
-Sammy?
318
00:14:07,501 --> 00:14:09,752
Da du var liten,
hadde jeg en drøm.
319
00:14:09,918 --> 00:14:12,251
Jeg skulle vente til jeg var død,-
320
00:14:12,418 --> 00:14:15,501
-men siden du likte det så godt...
321
00:14:17,460 --> 00:14:19,126
Ok.
322
00:14:19,460 --> 00:14:21,209
Kom igjen, Samantha.
Gjør det igjen.
323
00:14:21,543 --> 00:14:22,501
Gjør det for mamma.
324
00:14:22,668 --> 00:14:26,084
Howard, hun tar sitt første...
325
00:14:26,418 --> 00:14:27,626
Test.
326
00:14:27,793 --> 00:14:28,752
Ok.
327
00:14:29,084 --> 00:14:31,501
Jeg så nettopp Tid for ømhet, og...
328
00:14:31,668 --> 00:14:33,752
Jeg tror det er viktig for meg å si-
329
00:14:33,918 --> 00:14:36,626
-hva som skjer med alt
etter at jeg dør.
330
00:14:36,793 --> 00:14:38,626
Regina, jeg elsker deg.
331
00:14:39,334 --> 00:14:40,376
Alt er ditt.
332
00:14:40,543 --> 00:14:41,752
Howard, kommer du?
333
00:14:41,918 --> 00:14:43,168
Ett minutt.
334
00:14:43,334 --> 00:14:44,376
Ikke rop til meg.
335
00:14:44,543 --> 00:14:46,918
Du ville se
Hardcastle og McCormick.
336
00:14:47,084 --> 00:14:49,293
Alt bortsett fra kyllingfarmen.
337
00:14:49,460 --> 00:14:52,752
Den går til lillejenta mi, Sammy,
slik hun alltid har ønsket.
338
00:14:55,209 --> 00:14:57,668
Howard,
du gir ingenting til moren din.
339
00:14:58,793 --> 00:15:00,168
Send det til henne.
340
00:15:00,334 --> 00:15:02,543
Jeg vil se reaksjonen hennes.
341
00:15:02,710 --> 00:15:04,168
Hva synes du, Sammy?
342
00:15:04,334 --> 00:15:05,835
Jeg synes...
343
00:15:06,002 --> 00:15:08,793
Jeg er en kyllingbonde.
344
00:15:09,126 --> 00:15:11,002
Mamma.
345
00:15:16,376 --> 00:15:17,668
-Hjelp meg.
-Hva er det?
346
00:15:17,835 --> 00:15:20,334
Jeg er en kyllingbonde.
347
00:15:20,668 --> 00:15:22,334
Å, det. Slapp av, vennen.
348
00:15:22,501 --> 00:15:25,084
Jeg har lovet faren din mye
etter at han er død.
349
00:15:25,251 --> 00:15:27,585
Bare si takk, og når han dør,-
350
00:15:27,752 --> 00:15:30,126
-selger du det
og blir med til Hong Kong.
351
00:15:30,460 --> 00:15:31,543
Har du allerede planer?
352
00:15:31,877 --> 00:15:33,752
Faren din vil ikke til Kina.
353
00:15:33,918 --> 00:15:37,835
Innen jeg kommer dit
er han seks fot nærmere enn meg.
354
00:15:39,877 --> 00:15:41,209
-Sammy, kom hit.
-Hei, pappa.
355
00:15:41,376 --> 00:15:42,418
-Se.
-Ja.
356
00:15:42,585 --> 00:15:45,126
Jeg har ventet lenge
på å gi deg dette.
357
00:15:47,501 --> 00:15:50,710
Gutta på farmen ga den til meg
på 20-årsjubileet mitt.
358
00:15:50,877 --> 00:15:52,668
-Å, ja.
-Ja.
359
00:15:53,710 --> 00:15:55,209
Se på det.
360
00:15:55,376 --> 00:15:57,626
"Klukkingen stopper her."
361
00:15:57,960 --> 00:15:59,585
Smitty kom på det.
362
00:15:59,752 --> 00:16:01,168
Du får møte ham-
363
00:16:01,334 --> 00:16:02,918
-når du henger den opp i morgen.
364
00:16:03,251 --> 00:16:04,376
I morgen?
365
00:16:04,543 --> 00:16:05,585
Nei.
366
00:16:05,752 --> 00:16:07,501
Ikke før du dør.
367
00:16:07,668 --> 00:16:09,668
Du må dø først, dummen.
368
00:16:09,835 --> 00:16:11,293
Du må lære forretningene.
369
00:16:11,626 --> 00:16:12,752
Etter min død-
370
00:16:12,918 --> 00:16:14,793
-vil du ikke være klar i hodet.
371
00:16:14,960 --> 00:16:20,002
Viking-begravelser
er sterke og opprørende.
372
00:16:25,043 --> 00:16:26,501
Dena.
373
00:16:27,543 --> 00:16:29,002
Dena.
374
00:16:29,877 --> 00:16:32,668
Dena.
375
00:16:32,835 --> 00:16:33,877
Unnskyld meg.
376
00:16:34,043 --> 00:16:36,251
Flytt deg. Takk.
377
00:16:42,877 --> 00:16:44,002
Tror du jeg overser deg?
378
00:16:44,334 --> 00:16:46,668
Hva gjør du her? Må du ikke jobbe?
379
00:16:46,835 --> 00:16:49,293
Nei, jeg har satt over telefonen.
380
00:16:49,626 --> 00:16:50,626
Ja.
381
00:16:50,793 --> 00:16:53,543
Jeg føler ikke
at jeg blir prioritert lenger.
382
00:16:53,710 --> 00:16:56,501
Jeg savner hvetebrødsdagene våre.
383
00:16:56,668 --> 00:17:00,126
Seriøst? Jeg hatet den fasen.
384
00:17:00,293 --> 00:17:02,460
Jeg gledet meg til den tiden var over.
385
00:17:02,585 --> 00:17:03,752
Så du kunne overse meg?
386
00:17:03,918 --> 00:17:05,002
Nei.
387
00:17:05,168 --> 00:17:06,793
Hysj selv.
388
00:17:08,626 --> 00:17:12,501
Den fasen vi er i nå, Dena...
389
00:17:13,626 --> 00:17:15,752
Denne fasen er ekte.
390
00:17:17,752 --> 00:17:19,793
Jeg er ikke en dust.
391
00:17:20,668 --> 00:17:21,835
Sluttresultatet teller.
392
00:17:22,002 --> 00:17:23,460
Jeg er...
393
00:17:24,126 --> 00:17:26,877
Som han. Er han en industrimagnat?
394
00:17:27,043 --> 00:17:28,877
-Kvegoppdretter.
-Kvegoppdretter.
395
00:17:29,043 --> 00:17:31,209
Jeg aner ikke hva... Samme det.
396
00:17:31,376 --> 00:17:32,418
-Ok.
-Samme det.
397
00:17:32,585 --> 00:17:35,334
Poenget er at jeg ikke overså deg.
398
00:17:36,251 --> 00:17:37,501
Jeg tok deg for gitt.
399
00:17:39,585 --> 00:17:41,293
Jeg har ikke vært komfortabel nok-
400
00:17:41,460 --> 00:17:44,460
-til å gjøre det med noen på årevis.
401
00:17:47,585 --> 00:17:49,376
Er det sant?
402
00:17:58,918 --> 00:17:59,501
-Hei.
-Det går bra.
403
00:17:59,835 --> 00:18:01,626
-Jeg stikker.
-Nei, vent.
404
00:18:01,793 --> 00:18:03,251
Hva gjør du? Kom tilbake.
405
00:18:03,585 --> 00:18:04,585
Så romantisk.
406
00:18:04,752 --> 00:18:06,293
Du kommer gjennom vinduet.
407
00:18:06,626 --> 00:18:09,877
Dette er ikke romantisk.
Jeg er redd for faren din.
408
00:18:10,918 --> 00:18:12,877
Det er mye å være redd for her.
409
00:18:13,209 --> 00:18:14,752
Å, ja. Jeg...
410
00:18:14,918 --> 00:18:17,376
Jeg skulle...
411
00:18:18,334 --> 00:18:19,626
Jeg klipper negler.
412
00:18:21,752 --> 00:18:23,376
Vær forsiktig.
413
00:18:23,543 --> 00:18:24,585
Ja da.
414
00:18:24,752 --> 00:18:25,918
Ok?
415
00:18:28,710 --> 00:18:30,793
-Hei.
-Jeg er lei for det i går.
416
00:18:30,960 --> 00:18:32,752
Jeg burde bare latt det passere.
417
00:18:33,460 --> 00:18:34,877
Men jeg ble konkurrerende.
418
00:18:35,209 --> 00:18:36,835
Forsøkte å virke sterk foran deg.
419
00:18:37,168 --> 00:18:38,543
Jeg vet du er sterk.
420
00:18:38,710 --> 00:18:41,002
Jeg har sett deg på trimsykkelen
hver morgen.
421
00:18:41,334 --> 00:18:43,835
Jeg må gjøre det.
Den driver tannbørsten min.
422
00:18:54,043 --> 00:18:55,793
Sammy, jeg tenkte. Herregud.
423
00:18:56,126 --> 00:18:57,918
-Mr. Newly.
-Ikke bruk fornavnet.
424
00:18:58,084 --> 00:18:59,501
Kall meg Mr. Newly.
425
00:18:59,835 --> 00:19:00,960
Vær så snill, pappa.
426
00:19:01,293 --> 00:19:04,168
Tenkte du at du kunne stjele
den lille jenta vår?
427
00:19:04,334 --> 00:19:05,543
Tenk om igjen.
428
00:19:05,710 --> 00:19:06,710
Har du fortalt det?
429
00:19:07,043 --> 00:19:09,002
Kan vi snakke om dette nede?
430
00:19:09,334 --> 00:19:10,543
Hun tar over kyllingfarmen.
431
00:19:10,877 --> 00:19:12,209
-Hva?
-Umiddelbart.
432
00:19:12,543 --> 00:19:13,710
-Nei, jeg...
-Skal du?
433
00:19:14,043 --> 00:19:15,835
-Si det, Sammy.
-En kyllingfarm?
434
00:19:16,002 --> 00:19:18,334
Slutt.
435
00:19:19,376 --> 00:19:20,418
Nei, pappa.
436
00:19:21,168 --> 00:19:24,460
Jeg kan ikke gjøre det.
437
00:19:24,793 --> 00:19:26,793
Så du...
438
00:19:27,793 --> 00:19:29,960
-Du velger ham.
-Nei.
439
00:19:30,543 --> 00:19:31,585
Jeg skjønner.
440
00:19:31,752 --> 00:19:32,793
Pappa, jeg...
441
00:19:34,543 --> 00:19:35,793
Jeg må snakke med pappa.
442
00:19:36,126 --> 00:19:37,209
-Ok?
-Jeg skal gå.
443
00:19:37,376 --> 00:19:38,835
-Han har øksen.
-Greit.
444
00:19:39,002 --> 00:19:40,376
Jeg ringer deg.
445
00:19:42,585 --> 00:19:44,293
Pappa.
446
00:19:44,460 --> 00:19:48,543
Jeg valgte ikke Owen over deg. Ok?
447
00:19:48,877 --> 00:19:50,543
Du vil ikke ha familiebedriften.
448
00:19:50,710 --> 00:19:51,918
Ikke noe problem.
449
00:19:52,251 --> 00:19:53,293
Beklager.
450
00:19:53,460 --> 00:19:57,334
Jeg er glad i deg,
men jeg kan ikke gjøre det du gjør.
451
00:19:57,877 --> 00:20:00,209
-Fordi du ikke synes det er greit.
-Nei.
452
00:20:00,543 --> 00:20:03,918
Nei, jeg klarer det ikke,
og derfor er det bra at du gjør det.
453
00:20:05,293 --> 00:20:07,460
Mange spiser kylling og hamburger-
454
00:20:07,626 --> 00:20:09,418
-uten å vite hvor det kommer fra-
455
00:20:09,585 --> 00:20:13,209
-fordi folk som deg
beskytter oss fra det.
456
00:20:13,376 --> 00:20:15,209
Som en far.
457
00:20:17,084 --> 00:20:19,960
Jeg visste at farmen
ikke var det rette for deg.
458
00:20:20,126 --> 00:20:21,668
Men da du kom innom-
459
00:20:21,835 --> 00:20:25,626
-var det som om du var jenta mi igjen,
og jeg var helten din.
460
00:20:26,376 --> 00:20:27,501
Det er du fortsatt.
461
00:20:27,835 --> 00:20:29,043
Nei.
462
00:20:29,209 --> 00:20:32,376
Du har en flott fyr nå.
Han er virkelig flott.
463
00:20:32,543 --> 00:20:35,460
Jeg synes ikke jeg taklet det bra.
464
00:20:35,793 --> 00:20:38,626
Grunnen til at jeg kan velge
en bra fyr-
465
00:20:38,793 --> 00:20:42,418
-er at jeg har en fantastisk en
som pappa.
466
00:20:47,251 --> 00:20:48,668
Altså, hamburgerproduksjon.
467
00:20:48,835 --> 00:20:50,626
Det er litt av et mareritt.
468
00:20:50,960 --> 00:20:52,752
Disse...
469
00:20:56,835 --> 00:21:01,043
Ernest Hemingway har sagt
at livet er et flyttbart festmåltid.
470
00:21:03,168 --> 00:21:06,126
Jeg tror han mente
at vi har et instinktivt ønske-
471
00:21:06,293 --> 00:21:09,209
-om å blande ingrediensene
i livene våre.
472
00:21:11,376 --> 00:21:13,293
Å skape et fyldigere måltid-
473
00:21:13,460 --> 00:21:15,793
-enn om ingrediensene
aldri ble samlet.
474
00:21:15,960 --> 00:21:18,168
En papegøye går
på en tacorestaurant...
475
00:21:18,334 --> 00:21:19,501
-Pappa.
-Nei, Howard.
476
00:21:19,668 --> 00:21:21,626
Ikke fortell den.