1
00:00:02,168 --> 00:00:05,043
Às vezes, ao pegar e misturar
coisas de que gostamos
2
00:00:05,043 --> 00:00:07,084
podemos criar algo
de que gostamos mais.
3
00:00:07,084 --> 00:00:09,002
Todd? Todd.
4
00:00:09,002 --> 00:00:10,752
Todd.
5
00:00:10,752 --> 00:00:12,668
O que está fazendo em casa?
6
00:00:12,668 --> 00:00:14,877
E você? Achei que estava
com o "garoto-granola".
7
00:00:14,877 --> 00:00:19,418
A não ser que seja misturar
seu namorado e seu ex-namorado.
8
00:00:19,418 --> 00:00:23,084
O garoto da granola ligou, e parece
que chegou mais granola na loja.
9
00:00:23,084 --> 00:00:24,543
Que ótimo.
10
00:00:24,543 --> 00:00:25,668
Quer dizer, constrangedor.
11
00:00:25,668 --> 00:00:28,126
Não sei por que disse ótimo.
É constrangedor.
12
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Porque ele está
usando minha camisa.
13
00:00:30,002 --> 00:00:31,251
- É.
- É.
14
00:00:31,251 --> 00:00:33,835
Vou trocar.
15
00:00:33,835 --> 00:00:35,293
Boa ideia.
16
00:00:36,793 --> 00:00:39,543
Muito bem.
Essa passou, não é?
17
00:00:39,543 --> 00:00:40,752
Não.
18
00:00:40,752 --> 00:00:43,002
Mas fico feliz, por que
agora me deve um favor.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,626
Minha mãe está vindo
do Canadá.
20
00:00:44,626 --> 00:00:46,960
Espere aí.
Ela mora no Canadá?
21
00:00:46,960 --> 00:00:49,084
- Você é canadense?
- Sou, por quê?
22
00:00:49,084 --> 00:00:53,752
Você nunca falou
a respeito disso.
23
00:00:54,418 --> 00:00:56,084
De qualquer forma,
ela sabe que terminamos.
24
00:00:56,084 --> 00:00:58,209
Mas ela não sabe
que moro no seu sofá
25
00:00:58,209 --> 00:00:59,918
e que seu namorado
veste minhas camisas.
26
00:00:59,918 --> 00:01:03,585
Entendi. Você quer que
eu saia daqui.
27
00:01:03,585 --> 00:01:05,209
- É.
- Tudo bem.
28
00:01:05,209 --> 00:01:08,084
O que eu faço? Devo aparecer
para dar um alô?
29
00:01:08,084 --> 00:01:10,002
Deixe- me adivinhar.
Ela me odeia.
30
00:01:10,002 --> 00:01:11,668
Podia odiar,
se um dia a conhecesse.
31
00:01:12,835 --> 00:01:15,334
Você disse que não misturava
namorados e pais.
32
00:01:15,334 --> 00:01:16,543
Não é verdade.
33
00:01:16,543 --> 00:01:19,168
Obviamente, eu o apresentei
aos meus pais.
34
00:01:19,168 --> 00:01:21,209
Mais ou menos.
35
00:01:22,626 --> 00:01:26,585
- Não consigo fazer isso. Não consigo.
- O que foi?
36
00:01:26,585 --> 00:01:28,376
É estar na casa dos seus pais.
37
00:01:28,376 --> 00:01:29,835
Eles estão em Myrtle Beach.
38
00:01:29,835 --> 00:01:31,960
É o seu quarto de infância.
39
00:01:31,960 --> 00:01:35,043
Não sei se posso fazer isso
na frente de tantos unicórnios.
40
00:01:35,043 --> 00:01:36,877
A menos que queira fazer
na frente dos caras
41
00:01:36,877 --> 00:01:39,460
trocando o piso do meu apartamento,
vai ter de servir.
42
00:01:39,460 --> 00:01:41,251
- Certo.
- Certo.
43
00:01:42,168 --> 00:01:44,043
Oi, Sammy. Vi seu carro
na entrada...
44
00:01:44,668 --> 00:01:46,251
Meu Deus.
45
00:01:46,251 --> 00:01:49,668
Oi, papai.
Compraram algo para mim?
46
00:01:50,668 --> 00:01:52,293
Tudo bem.
Pode ficar aqui.
47
00:01:52,293 --> 00:01:57,376
Vou ficar na casa dos meus pais.
48
00:02:01,710 --> 00:02:04,626
Por que convidaria seu namorado
para conhecer seus pais?
49
00:02:04,626 --> 00:02:07,710
Você precisa de uma assistente.
Não pode ficar sozinha.
50
00:02:07,710 --> 00:02:09,710
Não quero que as coisas
na minha vida sejam separadas.
51
00:02:09,710 --> 00:02:11,084
Gosto de tudo individualmente
52
00:02:11,084 --> 00:02:13,668
então, por que não gostaria deles
misturados?
53
00:02:13,668 --> 00:02:15,209
Gosta de vinho tinto, certo?
54
00:02:15,209 --> 00:02:16,877
- Sim, adoro.
- Gosta de martinis?
55
00:02:16,877 --> 00:02:18,460
Claro.
56
00:02:18,460 --> 00:02:19,752
Aproveite.
57
00:02:19,752 --> 00:02:21,877
Obrigada, vou mesmo.
58
00:02:27,376 --> 00:02:29,752
Adoraria me misturar
com meu namorado
59
00:02:29,752 --> 00:02:30,918
mas Chase está sempre
ocupado.
60
00:02:30,918 --> 00:02:34,501
Estou tentando levá-lo para ver
o filme Austrália comigo.
61
00:02:34,501 --> 00:02:38,418
Até disse a ele que era um romance
com Hugh Jackman.
62
00:02:38,418 --> 00:02:39,835
O que mais um cara
pode querer?
63
00:02:39,835 --> 00:02:41,835
Ele gostava de passar
todo segundo comigo.
64
00:02:41,835 --> 00:02:43,168
Agora eu nunca o vejo.
65
00:02:43,168 --> 00:02:44,376
Eu o vejo todos os dias.
66
00:02:44,376 --> 00:02:46,376
Acredite, não está
perdendo nada.
67
00:02:46,376 --> 00:02:48,918
Ei, essa é uma boa ideia.
68
00:02:48,918 --> 00:02:51,918
Se quiser vê-lo,
vou ao trabalho dele.
69
00:02:51,918 --> 00:02:54,334
Que também é onde eu trabalho,
então, não.
70
00:02:54,334 --> 00:02:57,543
Estou avisando.
Não misture as partes da sua vida.
71
00:02:57,543 --> 00:02:59,668
Acho que você está errada.
72
00:02:59,668 --> 00:03:01,084
E Owen é incrível.
73
00:03:01,084 --> 00:03:03,501
Mal posso esperar para meus pais
o conhecerem.
74
00:03:03,501 --> 00:03:05,501
Bem, já pensou nisso?
75
00:03:05,501 --> 00:03:10,251
Quando seus pais conhecerem Owen,
Owen vai conhecer seus pais.
76
00:03:12,293 --> 00:03:13,918
Não, não pensei.
77
00:03:24,209 --> 00:03:27,209
Certo, então vou pôr lâmpadas
fluorescentes nos abajures.
78
00:03:27,209 --> 00:03:30,043
Pai, você coloca
o papel higiênico reciclado.
79
00:03:30,043 --> 00:03:32,960
E sem piadinhas de como
dá para ver coisas nele.
80
00:03:32,960 --> 00:03:34,251
E mãe,
81
00:03:34,251 --> 00:03:37,251
fiz cartões que achei
que pudessem ser úteis.
82
00:03:37,418 --> 00:03:38,960
É uma festa com jogos?
Adoro jogos.
83
00:03:38,960 --> 00:03:40,168
Como se chama?
84
00:03:40,168 --> 00:03:41,960
Coisas para Evitar
no Jantar com Owen.
85
00:03:42,168 --> 00:03:44,209
Não foi sorte
achar esse?
86
00:03:45,877 --> 00:03:47,460
"Ele já foi casado?
87
00:03:47,460 --> 00:03:48,710
Ele é casado agora?
88
00:03:48,710 --> 00:03:50,043
Ele tem filhos?
89
00:03:50,043 --> 00:03:51,793
Ele pode ter filhos?
90
00:03:52,209 --> 00:03:54,002
Sua vida sexual.
91
00:03:54,002 --> 00:03:55,501
Nossa vida sexual."
92
00:03:55,501 --> 00:03:58,501
Acredita nisso?
Nossa filha tem vergonha de nós.
93
00:03:58,501 --> 00:04:01,835
Nós? Ela não me deu nenhum cartão.
94
00:04:03,501 --> 00:04:05,835
Não posso contar a piada
do papagaio constipado?
95
00:04:05,835 --> 00:04:07,501
Não, por favor.
96
00:04:07,501 --> 00:04:10,002
Porque Smitty e Reno
na granja adoraram.
97
00:04:10,002 --> 00:04:11,418
E é difícil fazer eles rirem.
98
00:04:11,418 --> 00:04:13,418
Papai... por mim?
99
00:04:13,418 --> 00:04:14,752
Está bem.
100
00:04:14,752 --> 00:04:18,084
Mas você sabe que ele
não vai ao banheiro há dias.
101
00:04:18,084 --> 00:04:19,251
- Não, eu sei.
- Está bem...
102
00:04:19,251 --> 00:04:20,793
Está bem. Sabe de uma coisa?
103
00:04:20,793 --> 00:04:24,460
Já me disseram que eu tinha
uma conversa fascinante.
104
00:04:24,460 --> 00:04:27,418
Por que está de marcação comigo?
Já conheci Owen.
105
00:04:27,418 --> 00:04:29,460
Sim, e fingiu que era minha irmã.
106
00:04:29,460 --> 00:04:32,376
Então, pode entender
meu receio.
107
00:04:32,543 --> 00:04:34,877
Tudo bem. Não vou falar.
108
00:04:34,877 --> 00:04:37,251
Só vou cozinhar e servir a mesa.
109
00:04:37,251 --> 00:04:39,585
- Agora virei empregada?
- Sim.
110
00:04:39,585 --> 00:04:42,501
Mas consideramos você
quase como parte da família.
111
00:04:45,084 --> 00:04:47,877
- Muito bem.
- Como?
112
00:04:47,877 --> 00:04:49,334
Sua mãe...
113
00:04:49,334 --> 00:04:53,293
Aquela que vem ficar aqui
e a Srta. Newly precisa se afastar?
114
00:04:53,293 --> 00:04:55,376
Ótima história. Boa jogada.
115
00:04:55,793 --> 00:04:58,501
Não, minha mãe vinha mesmo,
só que cancelou.
116
00:04:58,501 --> 00:05:00,752
Eu ia ligar para Sam
e dizer para ela voltar.
117
00:05:00,752 --> 00:05:03,043
Com sua permissão.
118
00:05:03,043 --> 00:05:06,918
O universo raramente lhe oferece
um fim de semana sozinho.
119
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
E o jogo "Futebol Madden"
que encomendou.
120
00:05:10,334 --> 00:05:14,209
A família da minha mulher está
nos visitando há duas semanas,
121
00:05:14,209 --> 00:05:18,251
e acho que ignorar tal convergência
é o mesmo que dar um tapa em Deus.
122
00:05:22,084 --> 00:05:23,918
Vamos lá.
123
00:05:23,918 --> 00:05:26,460
Volto em Dez Minutos
124
00:05:26,460 --> 00:05:28,334
Tudo bem, não vamos sair
até terminar.
125
00:05:28,334 --> 00:05:30,543
Primeiro, a papelada. Andrea.
126
00:05:30,543 --> 00:05:33,043
Sério? Ela vai participar
das reuniões?
127
00:05:33,043 --> 00:05:36,710
Podem me ignorar.
Não estou aqui.
128
00:05:36,710 --> 00:05:38,043
Ela não está aqui.
129
00:05:38,043 --> 00:05:41,084
- O que está fazendo sobre isso?
- Esperando a prefeitura...
130
00:05:41,084 --> 00:05:42,293
Desculpe, Jerri. Esperando?
131
00:05:42,293 --> 00:05:44,626
Agora "esperando" é "fazendo"?
É isso?
132
00:05:44,626 --> 00:05:46,002
Espere. Vejo semelhança.
133
00:05:46,002 --> 00:05:47,752
Estou vendo.
São gerúndios, certo?
134
00:05:47,752 --> 00:05:51,334
E palavras de ação, como implorando,
empacotando, demitindo...
135
00:05:55,043 --> 00:05:56,918
Desculpe.
Achei que estava brincando.
136
00:05:56,918 --> 00:05:59,501
Achei que era como: "Sou um urso."
137
00:05:59,501 --> 00:06:02,835
Um bebê ursinho.
É isso que você é.
138
00:06:02,835 --> 00:06:05,084
Está bem. Dena...
139
00:06:05,084 --> 00:06:07,043
- Dena.
- Sim?
140
00:06:11,710 --> 00:06:14,334
Fui chutada
da caverna do urso.
141
00:06:17,209 --> 00:06:18,251
Ligue para mim.
142
00:06:21,918 --> 00:06:23,126
Sabe, Owen
143
00:06:23,126 --> 00:06:25,543
eu era ambientalista
antes de virar moda.
144
00:06:26,209 --> 00:06:29,251
Se elas tivessem apagado a luz
quando saíssem do quarto,
145
00:06:29,251 --> 00:06:30,418
eu também seria rico.
146
00:06:31,334 --> 00:06:32,752
Não disse que
você era rico.
147
00:06:32,752 --> 00:06:34,209
Tudo bem.
148
00:06:34,209 --> 00:06:35,668
Eu sou.
149
00:06:36,293 --> 00:06:39,501
Samantha, pode passar
as batatas para o Owen?
150
00:06:39,960 --> 00:06:41,002
E Howard
151
00:06:41,209 --> 00:06:44,168
gostaria de perguntar a nosso
convidado se ele pretende ter filhos?
152
00:06:44,168 --> 00:06:48,543
Owen, você vai adorar
a salada de frango da Regina.
153
00:06:48,543 --> 00:06:52,501
Obrigado. Parece fantástica,
mas não como frango.
154
00:06:53,501 --> 00:06:55,376
- Como é?
- Mas tudo bem.
155
00:06:55,376 --> 00:06:58,209
Não se preocupe com isso.
Tenho muitas batatas.
156
00:06:59,293 --> 00:07:01,126
- Tem algo contra frango?
- Papai.
157
00:07:02,835 --> 00:07:05,293
- Não.
- Tudo bem.
158
00:07:05,293 --> 00:07:06,668
Certo.
159
00:07:06,668 --> 00:07:08,084
Só com a indústria
de frangos.
160
00:07:17,543 --> 00:07:20,960
Que agora percebi
que significa "você".
161
00:07:21,877 --> 00:07:24,043
Esta bem, o que temos?
162
00:07:24,043 --> 00:07:26,460
- Caldo de frango.
- Batata doce.
163
00:07:26,460 --> 00:07:28,043
Temos batata doce.
164
00:07:28,043 --> 00:07:29,084
Sério, estou bem.
165
00:07:29,626 --> 00:07:33,710
Acho que deu os cartões
para a pessoa errada.
166
00:07:33,710 --> 00:07:35,752
Mãe, falei que ele
era vegetariano.
167
00:07:35,752 --> 00:07:38,168
Por isso fiz uma salada.
168
00:07:38,168 --> 00:07:39,543
De frango.
169
00:07:39,543 --> 00:07:41,334
Uma salada de frango.
170
00:07:41,334 --> 00:07:43,334
Frango.
171
00:07:43,334 --> 00:07:44,585
Salada.
172
00:07:44,585 --> 00:07:45,877
Sabe, tudo bem...
173
00:07:45,877 --> 00:07:47,043
Posso tirar o frango.
174
00:07:47,585 --> 00:07:51,084
É porque acha desumano?
175
00:07:51,084 --> 00:07:52,960
Porque fazemos criação
de frangos caipira.
176
00:07:52,960 --> 00:07:54,793
É uma preocupação
com o meio ambiente.
177
00:07:54,793 --> 00:07:57,626
A superprodução de frango
consume recursos demais.
178
00:07:57,626 --> 00:07:58,835
Lá vamos nós.
179
00:07:58,835 --> 00:08:02,251
A parte em que sou responsável
pelo aquecimento global.
180
00:08:02,251 --> 00:08:05,418
Papai, não é o aquecimento global.
181
00:08:05,418 --> 00:08:07,376
É verdade.
182
00:08:07,376 --> 00:08:10,418
Owen e eu fomos a uma palestra
sobre isso semana passada.
183
00:08:10,418 --> 00:08:12,043
Foi muito informativa,
184
00:08:12,043 --> 00:08:14,626
mas talvez uma hora e meia
longa demais.
185
00:08:14,626 --> 00:08:16,668
Agora tenho essa
na minha própria casa.
186
00:08:16,668 --> 00:08:19,168
Papai, esse é o trabalho
do Owen.
187
00:08:19,168 --> 00:08:21,209
Ele está salvando o planeta.
188
00:08:21,209 --> 00:08:22,543
E eu estou matando, certo?
189
00:08:22,543 --> 00:08:26,710
Meu hobby traz comida, emprego
e põe um teto sobre sua cabeça.
190
00:08:26,710 --> 00:08:30,084
E gostaria de lembrar a você
que o frango construiu esta casa.
191
00:08:30,084 --> 00:08:32,418
Sério? Gostaria de ver
fotos disso.
192
00:08:32,418 --> 00:08:34,460
Olhe, beterrabas.
193
00:08:34,460 --> 00:08:36,251
O doce da natureza.
194
00:08:36,251 --> 00:08:38,668
Sinto muito, não queria
causar problemas.
195
00:08:38,668 --> 00:08:40,002
Eu devia ir embora.
196
00:08:40,002 --> 00:08:41,209
- É.
- Não.
197
00:08:41,209 --> 00:08:43,376
Talvez possamos fazer isso
outro dia.
198
00:08:43,376 --> 00:08:45,043
Mas você vai perder
a sobremesa.
199
00:08:45,043 --> 00:08:47,460
- Espero que goste de panda.
- Papai, pare.
200
00:08:47,668 --> 00:08:49,543
- Ligarei para você.
- Não.
201
00:08:49,543 --> 00:08:51,501
- Eu vou com você.
- Não vai, não.
202
00:08:51,501 --> 00:08:53,752
Se sair por aquela porta,
não precisa voltar.
203
00:08:53,752 --> 00:08:55,835
Tudo bem, não vou voltar.
204
00:08:55,835 --> 00:08:57,043
Vamos, Owen.
205
00:08:57,043 --> 00:08:58,501
Obrigado por uma ótima noite.
206
00:08:58,668 --> 00:09:00,293
Creme de milho?
207
00:09:01,543 --> 00:09:03,043
Panda?
208
00:09:05,251 --> 00:09:07,084
Ele veio de bicicleta.
209
00:09:10,002 --> 00:09:13,918
Noite passada
foi um desastre completo.
210
00:09:13,918 --> 00:09:16,209
Sinto pena de você, Sam. Sério.
211
00:09:16,209 --> 00:09:19,752
Mas a lição que podemos tomar
disso é: eu estava certa.
212
00:09:20,293 --> 00:09:23,002
Sim, você estava certa.
Nunca misture.
213
00:09:23,002 --> 00:09:25,043
Meu pai ainda não estava
falando comigo hoje.
214
00:09:25,043 --> 00:09:29,168
Estávamos falando de frango
e acabei virando bife.
215
00:09:29,501 --> 00:09:32,293
Um bife. Certo?
216
00:09:32,293 --> 00:09:34,251
Estava só defendendo
meu namorado.
217
00:09:34,251 --> 00:09:36,793
Não estava atacando meu pai
e o que ele faz.
218
00:09:36,960 --> 00:09:39,293
Um cara como seu pai
é o que ele faz.
219
00:09:40,209 --> 00:09:41,460
Sabe o que preciso fazer?
220
00:09:41,460 --> 00:09:43,960
Tenho de ir até lá
e pedir desculpas
221
00:09:43,960 --> 00:09:46,002
e ver o que ele faz.
222
00:09:46,002 --> 00:09:49,918
Não. Passei um dia no escritório
do Chase e estraguei tudo.
223
00:09:49,918 --> 00:09:52,376
- Foi horrível.
- E isso significa o quê?
224
00:09:52,376 --> 00:09:54,418
- Você estava certa.
- Sim, estava.
225
00:09:54,418 --> 00:09:55,752
Estou tendo um dia ótimo.
226
00:09:55,752 --> 00:09:57,668
Olhe, Chapman vai ficar bem.
227
00:09:57,668 --> 00:10:01,168
Ele só precisa humilhar alguém
em público e voltará ao normal.
228
00:10:01,168 --> 00:10:03,460
Sim. Andrea, por favor, faça isso.
229
00:10:03,460 --> 00:10:05,710
Finja que Chase
arrasou com você.
230
00:10:05,710 --> 00:10:07,084
E por que eu faria isso?
231
00:10:07,084 --> 00:10:08,668
E por que ela faria isso?
232
00:10:08,668 --> 00:10:10,460
Dena não irá mais
ao seu escritório.
233
00:10:10,460 --> 00:10:11,835
Fechado.
234
00:10:11,835 --> 00:10:14,793
Sabe quem eu culpo por isso?
A mãe do Todd.
235
00:10:14,793 --> 00:10:16,376
Espero que ela
esteja se divertindo.
236
00:10:16,793 --> 00:10:18,002
Cortou.
237
00:10:18,002 --> 00:10:19,460
Não, isso é interferência.
238
00:10:19,460 --> 00:10:21,126
Não, é 98 a zero.
239
00:10:21,126 --> 00:10:23,960
- Troque de controle comigo.
- Sai para lá, garotinha.
240
00:10:26,168 --> 00:10:30,376
O melhor pai do mundo quer
uma caneca para seu café?
241
00:10:30,376 --> 00:10:33,126
Se está falando comigo,
gosto de copos de isopor.
242
00:10:33,126 --> 00:10:36,752
Quando são jogados no oceano,
sufoco alguns golfinhos.
243
00:10:36,752 --> 00:10:39,418
O problema com o isopor
é que há um risco
244
00:10:39,418 --> 00:10:41,877
de substâncias químicas
serem lançadas...
245
00:10:41,877 --> 00:10:45,668
Sinto muito.
Foi uma palestra muito informativa.
246
00:10:48,043 --> 00:10:49,710
Obrigado.
247
00:10:49,710 --> 00:10:52,126
Pai, não devia ter ficado
do lado do Owen
248
00:10:52,293 --> 00:10:57,002
sem saber o que você faz,
ou sem tentar descobrir.
249
00:10:57,002 --> 00:10:58,334
Desculpe.
250
00:10:58,334 --> 00:11:00,002
Bem, você tem estado ocupada.
251
00:11:00,209 --> 00:11:02,918
Por causa do coma.
252
00:11:02,918 --> 00:11:04,877
E tudo mais.
253
00:11:06,460 --> 00:11:09,460
Então, é aqui que acontece?
254
00:11:09,460 --> 00:11:10,835
Sim, é.
255
00:11:10,835 --> 00:11:12,668
Você adorava vir aqui
quando era garota.
256
00:11:13,668 --> 00:11:17,918
Você costumava sentar aqui
e brincar com o grampeador.
257
00:11:17,918 --> 00:11:19,710
Fingia ser a chefe
como o pai.
258
00:11:20,168 --> 00:11:21,626
Pode me mostrar?
259
00:11:21,626 --> 00:11:25,168
Você pegava o grampeador
e fazia algo assim.
260
00:11:25,168 --> 00:11:26,960
Oi, sou sua chefe.
261
00:11:26,960 --> 00:11:30,168
Não. Pode me mostrar?
262
00:11:31,668 --> 00:11:32,960
Não.
263
00:11:32,960 --> 00:11:35,084
Você está sendo educada.
Tudo bem.
264
00:11:37,209 --> 00:11:39,710
Por favor? Pode me mostrar?
265
00:11:40,126 --> 00:11:42,002
Certo. Claro, por que não?
266
00:11:44,418 --> 00:11:45,668
Vamos precisar de botas
267
00:11:45,668 --> 00:11:47,710
para não sujar seus
sapatos de sangue
268
00:11:47,710 --> 00:11:50,084
e talvez uma touquinha.
269
00:11:52,168 --> 00:11:53,835
Touca de banho.
270
00:11:54,293 --> 00:11:57,002
Estamos projetando a renda
aumentando no mercado
271
00:11:57,002 --> 00:11:58,585
então vou precisar...
272
00:12:00,460 --> 00:12:02,251
Gente...
273
00:12:05,877 --> 00:12:07,668
Andrea.
274
00:12:07,668 --> 00:12:09,293
Preciso de você agora.
275
00:12:11,835 --> 00:12:14,168
Sim, Sr. Chapman?
276
00:12:14,168 --> 00:12:16,376
Andrea, eu percebi
277
00:12:16,376 --> 00:12:18,460
que você cometeu
algum tipo de erro.
278
00:12:18,460 --> 00:12:19,960
Peça desculpas.
279
00:12:19,960 --> 00:12:21,334
Sim.
280
00:12:21,334 --> 00:12:23,209
- Eu cometi...
- Levante.
281
00:12:28,002 --> 00:12:30,668
Cometi um erro.
282
00:12:30,668 --> 00:12:32,168
Estraguei tudo.
283
00:12:32,168 --> 00:12:35,877
Acho que preciso
ser repreendida
284
00:12:35,877 --> 00:12:38,710
para alguém me mostrar
quem é o chefe.
285
00:12:38,710 --> 00:12:39,835
Não falei para sentar.
286
00:12:41,543 --> 00:12:43,752
- O que...
- Chama isso de desculpas?
287
00:12:43,752 --> 00:12:45,752
- Disse tudo que concordamos...
- Levante.
288
00:12:51,002 --> 00:12:52,918
Desculpe, Sr. Chapman.
289
00:12:53,126 --> 00:12:57,126
Prometo que será o último pedido
de desculpas que vai precisar.
290
00:12:57,126 --> 00:12:58,752
- Entendeu?
- Não.
291
00:12:58,752 --> 00:13:00,960
- Ajoelhe- se.
- Não vou fazer isso.
292
00:13:00,960 --> 00:13:03,626
Não é minha culpa.
Não briguei com sua namorada.
293
00:13:03,626 --> 00:13:04,835
Certo. Aceito suas desculpas.
294
00:13:04,835 --> 00:13:06,460
Não vou pedir desculpas.
Peça você.
295
00:13:06,460 --> 00:13:09,585
Se tivesse ido ver um filme idiota,
em vez de ignorá-la,
296
00:13:09,585 --> 00:13:12,043
ela não teria misturado sua vida
com a minha.
297
00:13:12,043 --> 00:13:13,918
Vá lá e dê um jeito nisso.
298
00:13:16,376 --> 00:13:19,043
Bônus dobrado se ninguém
mencionar o ursinho de novo.
299
00:13:19,918 --> 00:13:21,793
Certo? Ótima reunião.
300
00:13:23,418 --> 00:13:25,334
Chegamos.
301
00:13:25,334 --> 00:13:29,126
Estão de volta.
Que bom que fizeram as pazes.
302
00:13:29,126 --> 00:13:31,460
- Aonde vocês foram?
- Galinhas.
303
00:13:31,460 --> 00:13:34,126
Fomos à fazenda
com as galinhas.
304
00:13:34,126 --> 00:13:35,960
Meu Deus, as galinhas.
305
00:13:35,960 --> 00:13:37,209
Howard, não fez isso.
306
00:13:37,209 --> 00:13:39,752
Ela queria ver
o que o pai faz.
307
00:13:39,752 --> 00:13:43,043
E agora eu sei.
E nunca vou esquecer.
308
00:13:43,251 --> 00:13:45,460
Ela adorou, não foi, Sammy?
Conte para ela.
309
00:13:45,460 --> 00:13:46,710
Adorei.
310
00:13:46,710 --> 00:13:49,835
Adoraria de parar de pensar nisso,
mas não posso.
311
00:13:49,835 --> 00:13:52,585
Tenho uma fita
que queria mostrar.
312
00:13:54,168 --> 00:13:55,460
Samantha, você está bem?
313
00:13:55,460 --> 00:13:56,668
Mãe, eles usam mangueiras.
314
00:13:56,668 --> 00:13:57,877
Eles usam mangueiras.
315
00:13:57,877 --> 00:14:00,043
E os bicos...
Meu Deus, os bicos.
316
00:14:00,043 --> 00:14:01,251
Achei.
317
00:14:01,251 --> 00:14:02,960
E é assim
que fazem os cortes.
318
00:14:02,960 --> 00:14:04,209
Não é fascinante?
319
00:14:04,209 --> 00:14:05,877
Tinha esquecido disso.
320
00:14:05,877 --> 00:14:07,293
- É.
- Sammy...
321
00:14:07,293 --> 00:14:09,668
Quando você era pequena,
tive um sonho.
322
00:14:09,668 --> 00:14:12,168
Eu ia esperar até morrer
para lhe contar...
323
00:14:12,168 --> 00:14:15,334
mas como você adorou
vir aqui hoje, eu...
324
00:14:17,293 --> 00:14:19,168
Certo.
325
00:14:19,168 --> 00:14:21,251
Faça de novo.
326
00:14:21,251 --> 00:14:22,460
Faça isso pela mamãe.
327
00:14:22,460 --> 00:14:26,126
Howard, olhe,
ela está dando os primeiros...
328
00:14:26,126 --> 00:14:27,585
Testando, testando.
329
00:14:27,585 --> 00:14:28,793
Certo.
330
00:14:28,793 --> 00:14:31,460
Acabei de ver
Laços de Ternura e
331
00:14:31,460 --> 00:14:33,668
Acho importante dizer o que
332
00:14:33,668 --> 00:14:36,501
acontecerá com tudo
depois que eu morrer.
333
00:14:36,501 --> 00:14:38,460
Regina, eu amo você.
334
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Tudo é seu.
335
00:14:40,293 --> 00:14:41,710
Howard, você vem ou não?
336
00:14:41,710 --> 00:14:43,084
Só um minuto.
337
00:14:43,084 --> 00:14:44,293
Não grite comigo.
338
00:14:44,293 --> 00:14:46,877
Você é que queria ver
Hardcastle and McCormick.
339
00:14:46,877 --> 00:14:49,168
Está bem. Tudo menos a granja.
340
00:14:49,168 --> 00:14:52,585
Isso vai para minha garotinha,
Sammy, como ela sempre quis.
341
00:14:54,960 --> 00:14:57,460
Howard, você não deixou
nada para sua mãe.
342
00:14:58,543 --> 00:15:00,168
Por favor, mande uma cópia
para ela.
343
00:15:00,168 --> 00:15:02,501
Não vou esperar até você morrer
para ver a reação dela.
344
00:15:02,501 --> 00:15:04,126
Então, Sammy, o que acha?
345
00:15:04,126 --> 00:15:05,793
Acho que...
346
00:15:05,793 --> 00:15:08,835
Acho que sou criadora de frango.
347
00:15:08,835 --> 00:15:10,793
Mãe.
348
00:15:16,168 --> 00:15:17,626
- Ajude-me.
- O que foi?
349
00:15:17,626 --> 00:15:20,334
O que foi? Eu crio galinhas.
350
00:15:20,334 --> 00:15:22,251
Só isso. Querida, relaxe.
351
00:15:22,251 --> 00:15:25,043
Prometi muitas coisas ao seu pai
depois que ele morrer.
352
00:15:25,043 --> 00:15:27,543
Fale só "obrigada"
e quando ele morrer...
353
00:15:27,543 --> 00:15:30,168
venda o negócio e viaje comigo
para Hong Kong.
354
00:15:30,168 --> 00:15:31,543
Você já fez planos?
355
00:15:31,543 --> 00:15:33,668
Bem, seu pai não quer ir à China.
356
00:15:33,668 --> 00:15:37,460
Mas quando chegar lá, ele estará
sete palmos mais perto de mim.
357
00:15:39,585 --> 00:15:41,168
- Sammy, venha cá.
- Oi, pai.
358
00:15:41,168 --> 00:15:42,376
- Olhe.
- Sim.
359
00:15:42,376 --> 00:15:44,960
Esperei muito tempo
para lhe dar isso.
360
00:15:47,251 --> 00:15:50,626
O pessoal da granja me deu
de presente de 20 anos neste ramo.
361
00:15:50,626 --> 00:15:52,501
- Ah, sim.
- Sim.
362
00:15:53,460 --> 00:15:55,126
Olhe só para isso.
363
00:15:55,126 --> 00:15:57,626
"O cacarejo acaba aqui."
364
00:15:57,626 --> 00:15:59,460
Smitty inventou isso.
365
00:15:59,460 --> 00:16:01,126
Vai ter chance de conhecê-lo
366
00:16:01,126 --> 00:16:02,960
quando puser isso
na sua mesa amanhã.
367
00:16:02,960 --> 00:16:04,334
Amanhã?
368
00:16:04,334 --> 00:16:05,543
Não.
369
00:16:05,543 --> 00:16:07,501
Não até você morrer.
370
00:16:07,501 --> 00:16:09,668
Precisa morrer antes, bobo.
371
00:16:09,668 --> 00:16:11,334
Você precisa aprender
sobre o negócio.
372
00:16:11,334 --> 00:16:12,668
Depois que eu morrer
373
00:16:12,668 --> 00:16:14,752
você não estará em condições.
374
00:16:14,752 --> 00:16:19,877
Funerais viking são muito
poderosos e tocantes.
375
00:16:21,668 --> 00:16:23,209
AUSTRÁLIA
376
00:16:24,793 --> 00:16:26,293
Dena.
377
00:16:27,293 --> 00:16:28,793
Dena.
378
00:16:29,626 --> 00:16:32,293
Dena...
379
00:16:32,626 --> 00:16:33,793
Com licença.
380
00:16:33,793 --> 00:16:36,043
Ande. Obrigado.
381
00:16:42,626 --> 00:16:44,002
Acha que estou ignorando você?
382
00:16:44,002 --> 00:16:46,626
O que está fazendo aqui?
Não tem que trabalhar?
383
00:16:46,626 --> 00:16:49,334
Não, transferi minhas ligações.
384
00:16:49,334 --> 00:16:50,543
Bem, sim.
385
00:16:50,543 --> 00:16:53,460
Não acho que sou
mais prioridade.
386
00:16:53,460 --> 00:16:56,376
Sinto falta da fase de lua de mel
em nosso relacionamento.
387
00:16:56,376 --> 00:17:00,084
Sério? Detestei a fase
de lua de mel.
388
00:17:00,084 --> 00:17:02,418
Mal podia esperar
que essa fase terminasse.
389
00:17:02,418 --> 00:17:03,752
Por que, para me deixar de lado?
390
00:17:03,752 --> 00:17:05,002
Não.
391
00:17:05,002 --> 00:17:06,626
Ei você.
392
00:17:08,460 --> 00:17:12,293
Olhe, esta parte em que estamos,
Dena, é...
393
00:17:13,460 --> 00:17:15,543
Esta parte é real.
394
00:17:17,543 --> 00:17:19,626
Não sou um cara sentimental.
395
00:17:20,460 --> 00:17:21,793
Vou direto ao ponto.
396
00:17:21,793 --> 00:17:23,251
Sou...
397
00:17:23,877 --> 00:17:26,835
Como aquele cara.
Ele é um milionário?
398
00:17:26,835 --> 00:17:28,835
- É um pecuarista.
- É um pecuarista.
399
00:17:28,835 --> 00:17:31,168
Não sei o que...
Não interessa.
400
00:17:31,168 --> 00:17:32,376
- Certo.
- Não importa.
401
00:17:32,376 --> 00:17:35,126
Queria dizer que não a deixei de lado.
402
00:17:36,002 --> 00:17:37,334
Mas acho que me acomodei.
403
00:17:38,960 --> 00:17:41,209
Não me sentia
à vontade
404
00:17:41,209 --> 00:17:44,126
o suficiente para fazer isso
com alguém há anos.
405
00:17:47,376 --> 00:17:49,126
Sério?
406
00:17:58,668 --> 00:17:59,960
- Oi.
- Tudo bem.
407
00:17:59,960 --> 00:18:01,626
- Desculpe. Estou indo.
- Não, espere.
408
00:18:01,626 --> 00:18:03,334
O que está fazendo?
Não, volte.
409
00:18:03,334 --> 00:18:04,543
É muito romântico.
410
00:18:04,543 --> 00:18:06,334
Entrar na janela
do meu quarto.
411
00:18:06,334 --> 00:18:09,793
Isso não é romântico.
Estou com medo do seu pai.
412
00:18:10,668 --> 00:18:12,960
Há muitas coisas de que posso
sentir medo nesta casa.
413
00:18:12,960 --> 00:18:14,710
Certo, eu...
414
00:18:14,710 --> 00:18:17,168
Sim, eu estava...
415
00:18:18,126 --> 00:18:19,501
Estava só fazendo
as unhas.
416
00:18:21,501 --> 00:18:23,334
Ei, cuidado.
417
00:18:23,334 --> 00:18:24,501
Ah, sim.
418
00:18:24,501 --> 00:18:25,752
Tudo bem?
419
00:18:28,543 --> 00:18:30,752
- Oi.
- Desculpe por ontem à noite.
420
00:18:30,752 --> 00:18:32,626
Devia ter calado a boca
e não criado caso.
421
00:18:33,251 --> 00:18:34,918
Mas quis ser competitivo.
422
00:18:34,918 --> 00:18:36,877
Tentei ser forte
na frente da minha mulher.
423
00:18:36,877 --> 00:18:38,460
Eu sei que você é forte.
424
00:18:38,460 --> 00:18:41,043
Vi você na bicicleta
em sua varanda toda manhã.
425
00:18:41,043 --> 00:18:43,710
Tenho que fazer isso.
Recarrega minha escova de dente.
426
00:18:53,752 --> 00:18:55,793
Sammy, estava pensando...
Meu Deus.
427
00:18:55,793 --> 00:18:57,835
- Sr. Newly.
- Não me chame pelo nome.
428
00:18:57,835 --> 00:18:59,334
Para você, é Sr. Newly.
429
00:18:59,501 --> 00:19:01,002
Papai, por favor.
430
00:19:01,002 --> 00:19:04,168
O que estava pensando?
Que iria roubar nossa garotinha?
431
00:19:04,168 --> 00:19:05,501
Pois pense direito.
432
00:19:05,501 --> 00:19:06,793
Contou as novidades a ele?
433
00:19:06,793 --> 00:19:09,126
Papai, podemos conversar
lá embaixo?
434
00:19:09,126 --> 00:19:10,668
Ela vai assumir minha granja.
435
00:19:10,668 --> 00:19:12,293
- O quê?
- Começando agora.
436
00:19:12,293 --> 00:19:13,585
- Não, vou...
- Vai?
437
00:19:13,793 --> 00:19:15,793
- Diga a ele, Sammy.
- Uma granja?
438
00:19:15,793 --> 00:19:18,126
Parem, por favor.
439
00:19:19,168 --> 00:19:20,293
Não vou, papai.
440
00:19:20,960 --> 00:19:24,543
Desculpe. Não posso.
441
00:19:24,543 --> 00:19:26,626
Então, você...
442
00:19:27,626 --> 00:19:29,835
- Você escolheu ele.
- Não.
443
00:19:30,334 --> 00:19:31,501
Entendi.
444
00:19:31,501 --> 00:19:32,668
Papai, eu...
445
00:19:34,293 --> 00:19:35,877
Owen, tenho de falar com meu pai.
446
00:19:35,877 --> 00:19:37,168
- Está bem?
- Tudo bem. Vou embora.
447
00:19:37,168 --> 00:19:38,752
- Ele está com o machado.
- Certo.
448
00:19:38,752 --> 00:19:40,251
Ligarei para você.
449
00:19:42,334 --> 00:19:44,209
Papai.
450
00:19:44,209 --> 00:19:48,585
Não escolhi Owen em vez de você.
Certo?
451
00:19:48,585 --> 00:19:50,501
Não quer dirigir os negócios
da família, tudo bem.
452
00:19:50,501 --> 00:19:52,002
Não tem problema.
453
00:19:52,002 --> 00:19:53,293
Sinto muito.
454
00:19:53,293 --> 00:19:57,168
Eu amo você, mas não poderia
fazer o que faz.
455
00:19:57,626 --> 00:20:00,251
- Porque não aprova.
- Não.
456
00:20:00,251 --> 00:20:03,793
Não. Porque não conseguiria,
e por isso é importante que você faça.
457
00:20:05,043 --> 00:20:07,418
Muita gente come frango
e hambúrgueres
458
00:20:07,418 --> 00:20:09,334
sem pensar
de onde vêm
459
00:20:09,334 --> 00:20:13,126
porque gente como você
nos protege disso.
460
00:20:13,126 --> 00:20:15,002
Como um pai.
461
00:20:16,877 --> 00:20:19,835
Eu sabia que a granja
não era certa para você.
462
00:20:19,835 --> 00:20:21,543
Mas quando passou no
meu escritório
463
00:20:21,543 --> 00:20:25,460
parecia minha garotinha de novo,
e eu era seu herói.
464
00:20:26,084 --> 00:20:27,293
Pai, você ainda é.
465
00:20:27,710 --> 00:20:28,918
Não.
466
00:20:28,918 --> 00:20:32,002
Você tem um cara incrível.
Ele é incrível.
467
00:20:32,334 --> 00:20:35,460
Acho que não lidei bem com isso.
468
00:20:35,460 --> 00:20:38,501
A razão de eu ter
escolhido um cara incrível
469
00:20:38,501 --> 00:20:42,251
é porque tenho um pai fantástico.
470
00:20:46,960 --> 00:20:48,543
Agora, produção de hambúrguer.
471
00:20:48,543 --> 00:20:50,626
Puxa vida, aquilo
é um pesadelo.
472
00:20:50,626 --> 00:20:52,418
Esses...
473
00:20:56,501 --> 00:21:00,835
Ernest Hemingway disse que a vida
é um banquete em movimento.
474
00:21:02,918 --> 00:21:06,043
Acho que ele quis dizer
que é um instinto humano
475
00:21:06,043 --> 00:21:08,960
misturar os ingredientes
de nossas vidas.
476
00:21:11,126 --> 00:21:13,251
Preparar uma refeição melhor
477
00:21:13,251 --> 00:21:15,752
do que se os ingredientes
não tivessem se reunido.
478
00:21:15,752 --> 00:21:18,126
Então, o papagaio
entra na barraquinha...
479
00:21:18,126 --> 00:21:19,418
- Papai, não.
- Não, Howard.
480
00:21:19,418 --> 00:21:21,376
Não. Não vai contar essa.