1 00:00:02,168 --> 00:00:05,043 Às vezes, ao pegar e misturar coisas de que gostamos 2 00:00:05,043 --> 00:00:07,084 podemos criar algo de que gostamos mais. 3 00:00:07,084 --> 00:00:09,002 Todd? Todd. 4 00:00:09,002 --> 00:00:10,752 Todd. 5 00:00:10,752 --> 00:00:12,668 O que está fazendo em casa? 6 00:00:12,668 --> 00:00:14,877 E você? Achei que estava com o "garoto-granola". 7 00:00:14,877 --> 00:00:19,418 A não ser que seja misturar seu namorado e seu ex-namorado. 8 00:00:19,418 --> 00:00:23,084 O garoto da granola ligou, e parece que chegou mais granola na loja. 9 00:00:23,084 --> 00:00:24,543 Que ótimo. 10 00:00:24,543 --> 00:00:25,668 Quer dizer, constrangedor. 11 00:00:25,668 --> 00:00:28,126 Não sei por que disse ótimo. É constrangedor. 12 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Porque ele está usando minha camisa. 13 00:00:30,002 --> 00:00:31,251 - É. - É. 14 00:00:31,251 --> 00:00:33,835 Vou trocar. 15 00:00:33,835 --> 00:00:35,293 Boa ideia. 16 00:00:36,793 --> 00:00:39,543 Muito bem. Essa passou, não é? 17 00:00:39,543 --> 00:00:40,752 Não. 18 00:00:40,752 --> 00:00:43,002 Mas fico feliz, por que agora me deve um favor. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,626 Minha mãe está vindo do Canadá. 20 00:00:44,626 --> 00:00:46,960 Espere aí. Ela mora no Canadá? 21 00:00:46,960 --> 00:00:49,084 - Você é canadense? - Sou, por quê? 22 00:00:49,084 --> 00:00:53,752 Você nunca falou a respeito disso. 23 00:00:54,418 --> 00:00:56,084 De qualquer forma, ela sabe que terminamos. 24 00:00:56,084 --> 00:00:58,209 Mas ela não sabe que moro no seu sofá 25 00:00:58,209 --> 00:00:59,918 e que seu namorado veste minhas camisas. 26 00:00:59,918 --> 00:01:03,585 Entendi. Você quer que eu saia daqui. 27 00:01:03,585 --> 00:01:05,209 - É. - Tudo bem. 28 00:01:05,209 --> 00:01:08,084 O que eu faço? Devo aparecer para dar um alô? 29 00:01:08,084 --> 00:01:10,002 Deixe- me adivinhar. Ela me odeia. 30 00:01:10,002 --> 00:01:11,668 Podia odiar, se um dia a conhecesse. 31 00:01:12,835 --> 00:01:15,334 Você disse que não misturava namorados e pais. 32 00:01:15,334 --> 00:01:16,543 Não é verdade. 33 00:01:16,543 --> 00:01:19,168 Obviamente, eu o apresentei aos meus pais. 34 00:01:19,168 --> 00:01:21,209 Mais ou menos. 35 00:01:22,626 --> 00:01:26,585 - Não consigo fazer isso. Não consigo. - O que foi? 36 00:01:26,585 --> 00:01:28,376 É estar na casa dos seus pais. 37 00:01:28,376 --> 00:01:29,835 Eles estão em Myrtle Beach. 38 00:01:29,835 --> 00:01:31,960 É o seu quarto de infância. 39 00:01:31,960 --> 00:01:35,043 Não sei se posso fazer isso na frente de tantos unicórnios. 40 00:01:35,043 --> 00:01:36,877 A menos que queira fazer na frente dos caras 41 00:01:36,877 --> 00:01:39,460 trocando o piso do meu apartamento, vai ter de servir. 42 00:01:39,460 --> 00:01:41,251 - Certo. - Certo. 43 00:01:42,168 --> 00:01:44,043 Oi, Sammy. Vi seu carro na entrada... 44 00:01:44,668 --> 00:01:46,251 Meu Deus. 45 00:01:46,251 --> 00:01:49,668 Oi, papai. Compraram algo para mim? 46 00:01:50,668 --> 00:01:52,293 Tudo bem. Pode ficar aqui. 47 00:01:52,293 --> 00:01:57,376 Vou ficar na casa dos meus pais. 48 00:02:01,710 --> 00:02:04,626 Por que convidaria seu namorado para conhecer seus pais? 49 00:02:04,626 --> 00:02:07,710 Você precisa de uma assistente. Não pode ficar sozinha. 50 00:02:07,710 --> 00:02:09,710 Não quero que as coisas na minha vida sejam separadas. 51 00:02:09,710 --> 00:02:11,084 Gosto de tudo individualmente 52 00:02:11,084 --> 00:02:13,668 então, por que não gostaria deles misturados? 53 00:02:13,668 --> 00:02:15,209 Gosta de vinho tinto, certo? 54 00:02:15,209 --> 00:02:16,877 - Sim, adoro. - Gosta de martinis? 55 00:02:16,877 --> 00:02:18,460 Claro. 56 00:02:18,460 --> 00:02:19,752 Aproveite. 57 00:02:19,752 --> 00:02:21,877 Obrigada, vou mesmo. 58 00:02:27,376 --> 00:02:29,752 Adoraria me misturar com meu namorado 59 00:02:29,752 --> 00:02:30,918 mas Chase está sempre ocupado. 60 00:02:30,918 --> 00:02:34,501 Estou tentando levá-lo para ver o filme Austrália comigo. 61 00:02:34,501 --> 00:02:38,418 Até disse a ele que era um romance com Hugh Jackman. 62 00:02:38,418 --> 00:02:39,835 O que mais um cara pode querer? 63 00:02:39,835 --> 00:02:41,835 Ele gostava de passar todo segundo comigo. 64 00:02:41,835 --> 00:02:43,168 Agora eu nunca o vejo. 65 00:02:43,168 --> 00:02:44,376 Eu o vejo todos os dias. 66 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 Acredite, não está perdendo nada. 67 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 Ei, essa é uma boa ideia. 68 00:02:48,918 --> 00:02:51,918 Se quiser vê-lo, vou ao trabalho dele. 69 00:02:51,918 --> 00:02:54,334 Que também é onde eu trabalho, então, não. 70 00:02:54,334 --> 00:02:57,543 Estou avisando. Não misture as partes da sua vida. 71 00:02:57,543 --> 00:02:59,668 Acho que você está errada. 72 00:02:59,668 --> 00:03:01,084 E Owen é incrível. 73 00:03:01,084 --> 00:03:03,501 Mal posso esperar para meus pais o conhecerem. 74 00:03:03,501 --> 00:03:05,501 Bem, já pensou nisso? 75 00:03:05,501 --> 00:03:10,251 Quando seus pais conhecerem Owen, Owen vai conhecer seus pais. 76 00:03:12,293 --> 00:03:13,918 Não, não pensei. 77 00:03:24,209 --> 00:03:27,209 Certo, então vou pôr lâmpadas fluorescentes nos abajures. 78 00:03:27,209 --> 00:03:30,043 Pai, você coloca o papel higiênico reciclado. 79 00:03:30,043 --> 00:03:32,960 E sem piadinhas de como dá para ver coisas nele. 80 00:03:32,960 --> 00:03:34,251 E mãe, 81 00:03:34,251 --> 00:03:37,251 fiz cartões que achei que pudessem ser úteis. 82 00:03:37,418 --> 00:03:38,960 É uma festa com jogos? Adoro jogos. 83 00:03:38,960 --> 00:03:40,168 Como se chama? 84 00:03:40,168 --> 00:03:41,960 Coisas para Evitar no Jantar com Owen. 85 00:03:42,168 --> 00:03:44,209 Não foi sorte achar esse? 86 00:03:45,877 --> 00:03:47,460 "Ele já foi casado? 87 00:03:47,460 --> 00:03:48,710 Ele é casado agora? 88 00:03:48,710 --> 00:03:50,043 Ele tem filhos? 89 00:03:50,043 --> 00:03:51,793 Ele pode ter filhos? 90 00:03:52,209 --> 00:03:54,002 Sua vida sexual. 91 00:03:54,002 --> 00:03:55,501 Nossa vida sexual." 92 00:03:55,501 --> 00:03:58,501 Acredita nisso? Nossa filha tem vergonha de nós. 93 00:03:58,501 --> 00:04:01,835 Nós? Ela não me deu nenhum cartão. 94 00:04:03,501 --> 00:04:05,835 Não posso contar a piada do papagaio constipado? 95 00:04:05,835 --> 00:04:07,501 Não, por favor. 96 00:04:07,501 --> 00:04:10,002 Porque Smitty e Reno na granja adoraram. 97 00:04:10,002 --> 00:04:11,418 E é difícil fazer eles rirem. 98 00:04:11,418 --> 00:04:13,418 Papai... por mim? 99 00:04:13,418 --> 00:04:14,752 Está bem. 100 00:04:14,752 --> 00:04:18,084 Mas você sabe que ele não vai ao banheiro há dias. 101 00:04:18,084 --> 00:04:19,251 - Não, eu sei. - Está bem... 102 00:04:19,251 --> 00:04:20,793 Está bem. Sabe de uma coisa? 103 00:04:20,793 --> 00:04:24,460 Já me disseram que eu tinha uma conversa fascinante. 104 00:04:24,460 --> 00:04:27,418 Por que está de marcação comigo? Já conheci Owen. 105 00:04:27,418 --> 00:04:29,460 Sim, e fingiu que era minha irmã. 106 00:04:29,460 --> 00:04:32,376 Então, pode entender meu receio. 107 00:04:32,543 --> 00:04:34,877 Tudo bem. Não vou falar. 108 00:04:34,877 --> 00:04:37,251 Só vou cozinhar e servir a mesa. 109 00:04:37,251 --> 00:04:39,585 - Agora virei empregada? - Sim. 110 00:04:39,585 --> 00:04:42,501 Mas consideramos você quase como parte da família. 111 00:04:45,084 --> 00:04:47,877 - Muito bem. - Como? 112 00:04:47,877 --> 00:04:49,334 Sua mãe... 113 00:04:49,334 --> 00:04:53,293 Aquela que vem ficar aqui e a Srta. Newly precisa se afastar? 114 00:04:53,293 --> 00:04:55,376 Ótima história. Boa jogada. 115 00:04:55,793 --> 00:04:58,501 Não, minha mãe vinha mesmo, só que cancelou. 116 00:04:58,501 --> 00:05:00,752 Eu ia ligar para Sam e dizer para ela voltar. 117 00:05:00,752 --> 00:05:03,043 Com sua permissão. 118 00:05:03,043 --> 00:05:06,918 O universo raramente lhe oferece um fim de semana sozinho. 119 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 E o jogo "Futebol Madden" que encomendou. 120 00:05:10,334 --> 00:05:14,209 A família da minha mulher está nos visitando há duas semanas, 121 00:05:14,209 --> 00:05:18,251 e acho que ignorar tal convergência é o mesmo que dar um tapa em Deus. 122 00:05:22,084 --> 00:05:23,918 Vamos lá. 123 00:05:23,918 --> 00:05:26,460 Volto em Dez Minutos 124 00:05:26,460 --> 00:05:28,334 Tudo bem, não vamos sair até terminar. 125 00:05:28,334 --> 00:05:30,543 Primeiro, a papelada. Andrea. 126 00:05:30,543 --> 00:05:33,043 Sério? Ela vai participar das reuniões? 127 00:05:33,043 --> 00:05:36,710 Podem me ignorar. Não estou aqui. 128 00:05:36,710 --> 00:05:38,043 Ela não está aqui. 129 00:05:38,043 --> 00:05:41,084 - O que está fazendo sobre isso? - Esperando a prefeitura... 130 00:05:41,084 --> 00:05:42,293 Desculpe, Jerri. Esperando? 131 00:05:42,293 --> 00:05:44,626 Agora "esperando" é "fazendo"? É isso? 132 00:05:44,626 --> 00:05:46,002 Espere. Vejo semelhança. 133 00:05:46,002 --> 00:05:47,752 Estou vendo. São gerúndios, certo? 134 00:05:47,752 --> 00:05:51,334 E palavras de ação, como implorando, empacotando, demitindo... 135 00:05:55,043 --> 00:05:56,918 Desculpe. Achei que estava brincando. 136 00:05:56,918 --> 00:05:59,501 Achei que era como: "Sou um urso." 137 00:05:59,501 --> 00:06:02,835 Um bebê ursinho. É isso que você é. 138 00:06:02,835 --> 00:06:05,084 Está bem. Dena... 139 00:06:05,084 --> 00:06:07,043 - Dena. - Sim? 140 00:06:11,710 --> 00:06:14,334 Fui chutada da caverna do urso. 141 00:06:17,209 --> 00:06:18,251 Ligue para mim. 142 00:06:21,918 --> 00:06:23,126 Sabe, Owen 143 00:06:23,126 --> 00:06:25,543 eu era ambientalista antes de virar moda. 144 00:06:26,209 --> 00:06:29,251 Se elas tivessem apagado a luz quando saíssem do quarto, 145 00:06:29,251 --> 00:06:30,418 eu também seria rico. 146 00:06:31,334 --> 00:06:32,752 Não disse que você era rico. 147 00:06:32,752 --> 00:06:34,209 Tudo bem. 148 00:06:34,209 --> 00:06:35,668 Eu sou. 149 00:06:36,293 --> 00:06:39,501 Samantha, pode passar as batatas para o Owen? 150 00:06:39,960 --> 00:06:41,002 E Howard 151 00:06:41,209 --> 00:06:44,168 gostaria de perguntar a nosso convidado se ele pretende ter filhos? 152 00:06:44,168 --> 00:06:48,543 Owen, você vai adorar a salada de frango da Regina. 153 00:06:48,543 --> 00:06:52,501 Obrigado. Parece fantástica, mas não como frango. 154 00:06:53,501 --> 00:06:55,376 - Como é? - Mas tudo bem. 155 00:06:55,376 --> 00:06:58,209 Não se preocupe com isso. Tenho muitas batatas. 156 00:06:59,293 --> 00:07:01,126 - Tem algo contra frango? - Papai. 157 00:07:02,835 --> 00:07:05,293 - Não. - Tudo bem. 158 00:07:05,293 --> 00:07:06,668 Certo. 159 00:07:06,668 --> 00:07:08,084 Só com a indústria de frangos. 160 00:07:17,543 --> 00:07:20,960 Que agora percebi que significa "você". 161 00:07:21,877 --> 00:07:24,043 Esta bem, o que temos? 162 00:07:24,043 --> 00:07:26,460 - Caldo de frango. - Batata doce. 163 00:07:26,460 --> 00:07:28,043 Temos batata doce. 164 00:07:28,043 --> 00:07:29,084 Sério, estou bem. 165 00:07:29,626 --> 00:07:33,710 Acho que deu os cartões para a pessoa errada. 166 00:07:33,710 --> 00:07:35,752 Mãe, falei que ele era vegetariano. 167 00:07:35,752 --> 00:07:38,168 Por isso fiz uma salada. 168 00:07:38,168 --> 00:07:39,543 De frango. 169 00:07:39,543 --> 00:07:41,334 Uma salada de frango. 170 00:07:41,334 --> 00:07:43,334 Frango. 171 00:07:43,334 --> 00:07:44,585 Salada. 172 00:07:44,585 --> 00:07:45,877 Sabe, tudo bem... 173 00:07:45,877 --> 00:07:47,043 Posso tirar o frango. 174 00:07:47,585 --> 00:07:51,084 É porque acha desumano? 175 00:07:51,084 --> 00:07:52,960 Porque fazemos criação de frangos caipira. 176 00:07:52,960 --> 00:07:54,793 É uma preocupação com o meio ambiente. 177 00:07:54,793 --> 00:07:57,626 A superprodução de frango consume recursos demais. 178 00:07:57,626 --> 00:07:58,835 Lá vamos nós. 179 00:07:58,835 --> 00:08:02,251 A parte em que sou responsável pelo aquecimento global. 180 00:08:02,251 --> 00:08:05,418 Papai, não é o aquecimento global. 181 00:08:05,418 --> 00:08:07,376 É verdade. 182 00:08:07,376 --> 00:08:10,418 Owen e eu fomos a uma palestra sobre isso semana passada. 183 00:08:10,418 --> 00:08:12,043 Foi muito informativa, 184 00:08:12,043 --> 00:08:14,626 mas talvez uma hora e meia longa demais. 185 00:08:14,626 --> 00:08:16,668 Agora tenho essa na minha própria casa. 186 00:08:16,668 --> 00:08:19,168 Papai, esse é o trabalho do Owen. 187 00:08:19,168 --> 00:08:21,209 Ele está salvando o planeta. 188 00:08:21,209 --> 00:08:22,543 E eu estou matando, certo? 189 00:08:22,543 --> 00:08:26,710 Meu hobby traz comida, emprego e põe um teto sobre sua cabeça. 190 00:08:26,710 --> 00:08:30,084 E gostaria de lembrar a você que o frango construiu esta casa. 191 00:08:30,084 --> 00:08:32,418 Sério? Gostaria de ver fotos disso. 192 00:08:32,418 --> 00:08:34,460 Olhe, beterrabas. 193 00:08:34,460 --> 00:08:36,251 O doce da natureza. 194 00:08:36,251 --> 00:08:38,668 Sinto muito, não queria causar problemas. 195 00:08:38,668 --> 00:08:40,002 Eu devia ir embora. 196 00:08:40,002 --> 00:08:41,209 - É. - Não. 197 00:08:41,209 --> 00:08:43,376 Talvez possamos fazer isso outro dia. 198 00:08:43,376 --> 00:08:45,043 Mas você vai perder a sobremesa. 199 00:08:45,043 --> 00:08:47,460 - Espero que goste de panda. - Papai, pare. 200 00:08:47,668 --> 00:08:49,543 - Ligarei para você. - Não. 201 00:08:49,543 --> 00:08:51,501 - Eu vou com você. - Não vai, não. 202 00:08:51,501 --> 00:08:53,752 Se sair por aquela porta, não precisa voltar. 203 00:08:53,752 --> 00:08:55,835 Tudo bem, não vou voltar. 204 00:08:55,835 --> 00:08:57,043 Vamos, Owen. 205 00:08:57,043 --> 00:08:58,501 Obrigado por uma ótima noite. 206 00:08:58,668 --> 00:09:00,293 Creme de milho? 207 00:09:01,543 --> 00:09:03,043 Panda? 208 00:09:05,251 --> 00:09:07,084 Ele veio de bicicleta. 209 00:09:10,002 --> 00:09:13,918 Noite passada foi um desastre completo. 210 00:09:13,918 --> 00:09:16,209 Sinto pena de você, Sam. Sério. 211 00:09:16,209 --> 00:09:19,752 Mas a lição que podemos tomar disso é: eu estava certa. 212 00:09:20,293 --> 00:09:23,002 Sim, você estava certa. Nunca misture. 213 00:09:23,002 --> 00:09:25,043 Meu pai ainda não estava falando comigo hoje. 214 00:09:25,043 --> 00:09:29,168 Estávamos falando de frango e acabei virando bife. 215 00:09:29,501 --> 00:09:32,293 Um bife. Certo? 216 00:09:32,293 --> 00:09:34,251 Estava só defendendo meu namorado. 217 00:09:34,251 --> 00:09:36,793 Não estava atacando meu pai e o que ele faz. 218 00:09:36,960 --> 00:09:39,293 Um cara como seu pai é o que ele faz. 219 00:09:40,209 --> 00:09:41,460 Sabe o que preciso fazer? 220 00:09:41,460 --> 00:09:43,960 Tenho de ir até lá e pedir desculpas 221 00:09:43,960 --> 00:09:46,002 e ver o que ele faz. 222 00:09:46,002 --> 00:09:49,918 Não. Passei um dia no escritório do Chase e estraguei tudo. 223 00:09:49,918 --> 00:09:52,376 - Foi horrível. - E isso significa o quê? 224 00:09:52,376 --> 00:09:54,418 - Você estava certa. - Sim, estava. 225 00:09:54,418 --> 00:09:55,752 Estou tendo um dia ótimo. 226 00:09:55,752 --> 00:09:57,668 Olhe, Chapman vai ficar bem. 227 00:09:57,668 --> 00:10:01,168 Ele só precisa humilhar alguém em público e voltará ao normal. 228 00:10:01,168 --> 00:10:03,460 Sim. Andrea, por favor, faça isso. 229 00:10:03,460 --> 00:10:05,710 Finja que Chase arrasou com você. 230 00:10:05,710 --> 00:10:07,084 E por que eu faria isso? 231 00:10:07,084 --> 00:10:08,668 E por que ela faria isso? 232 00:10:08,668 --> 00:10:10,460 Dena não irá mais ao seu escritório. 233 00:10:10,460 --> 00:10:11,835 Fechado. 234 00:10:11,835 --> 00:10:14,793 Sabe quem eu culpo por isso? A mãe do Todd. 235 00:10:14,793 --> 00:10:16,376 Espero que ela esteja se divertindo. 236 00:10:16,793 --> 00:10:18,002 Cortou. 237 00:10:18,002 --> 00:10:19,460 Não, isso é interferência. 238 00:10:19,460 --> 00:10:21,126 Não, é 98 a zero. 239 00:10:21,126 --> 00:10:23,960 - Troque de controle comigo. - Sai para lá, garotinha. 240 00:10:26,168 --> 00:10:30,376 O melhor pai do mundo quer uma caneca para seu café? 241 00:10:30,376 --> 00:10:33,126 Se está falando comigo, gosto de copos de isopor. 242 00:10:33,126 --> 00:10:36,752 Quando são jogados no oceano, sufoco alguns golfinhos. 243 00:10:36,752 --> 00:10:39,418 O problema com o isopor é que há um risco 244 00:10:39,418 --> 00:10:41,877 de substâncias químicas serem lançadas... 245 00:10:41,877 --> 00:10:45,668 Sinto muito. Foi uma palestra muito informativa. 246 00:10:48,043 --> 00:10:49,710 Obrigado. 247 00:10:49,710 --> 00:10:52,126 Pai, não devia ter ficado do lado do Owen 248 00:10:52,293 --> 00:10:57,002 sem saber o que você faz, ou sem tentar descobrir. 249 00:10:57,002 --> 00:10:58,334 Desculpe. 250 00:10:58,334 --> 00:11:00,002 Bem, você tem estado ocupada. 251 00:11:00,209 --> 00:11:02,918 Por causa do coma. 252 00:11:02,918 --> 00:11:04,877 E tudo mais. 253 00:11:06,460 --> 00:11:09,460 Então, é aqui que acontece? 254 00:11:09,460 --> 00:11:10,835 Sim, é. 255 00:11:10,835 --> 00:11:12,668 Você adorava vir aqui quando era garota. 256 00:11:13,668 --> 00:11:17,918 Você costumava sentar aqui e brincar com o grampeador. 257 00:11:17,918 --> 00:11:19,710 Fingia ser a chefe como o pai. 258 00:11:20,168 --> 00:11:21,626 Pode me mostrar? 259 00:11:21,626 --> 00:11:25,168 Você pegava o grampeador e fazia algo assim. 260 00:11:25,168 --> 00:11:26,960 Oi, sou sua chefe. 261 00:11:26,960 --> 00:11:30,168 Não. Pode me mostrar? 262 00:11:31,668 --> 00:11:32,960 Não. 263 00:11:32,960 --> 00:11:35,084 Você está sendo educada. Tudo bem. 264 00:11:37,209 --> 00:11:39,710 Por favor? Pode me mostrar? 265 00:11:40,126 --> 00:11:42,002 Certo. Claro, por que não? 266 00:11:44,418 --> 00:11:45,668 Vamos precisar de botas 267 00:11:45,668 --> 00:11:47,710 para não sujar seus sapatos de sangue 268 00:11:47,710 --> 00:11:50,084 e talvez uma touquinha. 269 00:11:52,168 --> 00:11:53,835 Touca de banho. 270 00:11:54,293 --> 00:11:57,002 Estamos projetando a renda aumentando no mercado 271 00:11:57,002 --> 00:11:58,585 então vou precisar... 272 00:12:00,460 --> 00:12:02,251 Gente... 273 00:12:05,877 --> 00:12:07,668 Andrea. 274 00:12:07,668 --> 00:12:09,293 Preciso de você agora. 275 00:12:11,835 --> 00:12:14,168 Sim, Sr. Chapman? 276 00:12:14,168 --> 00:12:16,376 Andrea, eu percebi 277 00:12:16,376 --> 00:12:18,460 que você cometeu algum tipo de erro. 278 00:12:18,460 --> 00:12:19,960 Peça desculpas. 279 00:12:19,960 --> 00:12:21,334 Sim. 280 00:12:21,334 --> 00:12:23,209 - Eu cometi... - Levante. 281 00:12:28,002 --> 00:12:30,668 Cometi um erro. 282 00:12:30,668 --> 00:12:32,168 Estraguei tudo. 283 00:12:32,168 --> 00:12:35,877 Acho que preciso ser repreendida 284 00:12:35,877 --> 00:12:38,710 para alguém me mostrar quem é o chefe. 285 00:12:38,710 --> 00:12:39,835 Não falei para sentar. 286 00:12:41,543 --> 00:12:43,752 - O que... - Chama isso de desculpas? 287 00:12:43,752 --> 00:12:45,752 - Disse tudo que concordamos... - Levante. 288 00:12:51,002 --> 00:12:52,918 Desculpe, Sr. Chapman. 289 00:12:53,126 --> 00:12:57,126 Prometo que será o último pedido de desculpas que vai precisar. 290 00:12:57,126 --> 00:12:58,752 - Entendeu? - Não. 291 00:12:58,752 --> 00:13:00,960 - Ajoelhe- se. - Não vou fazer isso. 292 00:13:00,960 --> 00:13:03,626 Não é minha culpa. Não briguei com sua namorada. 293 00:13:03,626 --> 00:13:04,835 Certo. Aceito suas desculpas. 294 00:13:04,835 --> 00:13:06,460 Não vou pedir desculpas. Peça você. 295 00:13:06,460 --> 00:13:09,585 Se tivesse ido ver um filme idiota, em vez de ignorá-la, 296 00:13:09,585 --> 00:13:12,043 ela não teria misturado sua vida com a minha. 297 00:13:12,043 --> 00:13:13,918 Vá lá e dê um jeito nisso. 298 00:13:16,376 --> 00:13:19,043 Bônus dobrado se ninguém mencionar o ursinho de novo. 299 00:13:19,918 --> 00:13:21,793 Certo? Ótima reunião. 300 00:13:23,418 --> 00:13:25,334 Chegamos. 301 00:13:25,334 --> 00:13:29,126 Estão de volta. Que bom que fizeram as pazes. 302 00:13:29,126 --> 00:13:31,460 - Aonde vocês foram? - Galinhas. 303 00:13:31,460 --> 00:13:34,126 Fomos à fazenda com as galinhas. 304 00:13:34,126 --> 00:13:35,960 Meu Deus, as galinhas. 305 00:13:35,960 --> 00:13:37,209 Howard, não fez isso. 306 00:13:37,209 --> 00:13:39,752 Ela queria ver o que o pai faz. 307 00:13:39,752 --> 00:13:43,043 E agora eu sei. E nunca vou esquecer. 308 00:13:43,251 --> 00:13:45,460 Ela adorou, não foi, Sammy? Conte para ela. 309 00:13:45,460 --> 00:13:46,710 Adorei. 310 00:13:46,710 --> 00:13:49,835 Adoraria de parar de pensar nisso, mas não posso. 311 00:13:49,835 --> 00:13:52,585 Tenho uma fita que queria mostrar. 312 00:13:54,168 --> 00:13:55,460 Samantha, você está bem? 313 00:13:55,460 --> 00:13:56,668 Mãe, eles usam mangueiras. 314 00:13:56,668 --> 00:13:57,877 Eles usam mangueiras. 315 00:13:57,877 --> 00:14:00,043 E os bicos... Meu Deus, os bicos. 316 00:14:00,043 --> 00:14:01,251 Achei. 317 00:14:01,251 --> 00:14:02,960 E é assim que fazem os cortes. 318 00:14:02,960 --> 00:14:04,209 Não é fascinante? 319 00:14:04,209 --> 00:14:05,877 Tinha esquecido disso. 320 00:14:05,877 --> 00:14:07,293 - É. - Sammy... 321 00:14:07,293 --> 00:14:09,668 Quando você era pequena, tive um sonho. 322 00:14:09,668 --> 00:14:12,168 Eu ia esperar até morrer para lhe contar... 323 00:14:12,168 --> 00:14:15,334 mas como você adorou vir aqui hoje, eu... 324 00:14:17,293 --> 00:14:19,168 Certo. 325 00:14:19,168 --> 00:14:21,251 Faça de novo. 326 00:14:21,251 --> 00:14:22,460 Faça isso pela mamãe. 327 00:14:22,460 --> 00:14:26,126 Howard, olhe, ela está dando os primeiros... 328 00:14:26,126 --> 00:14:27,585 Testando, testando. 329 00:14:27,585 --> 00:14:28,793 Certo. 330 00:14:28,793 --> 00:14:31,460 Acabei de ver Laços de Ternura e 331 00:14:31,460 --> 00:14:33,668 Acho importante dizer o que 332 00:14:33,668 --> 00:14:36,501 acontecerá com tudo depois que eu morrer. 333 00:14:36,501 --> 00:14:38,460 Regina, eu amo você. 334 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Tudo é seu. 335 00:14:40,293 --> 00:14:41,710 Howard, você vem ou não? 336 00:14:41,710 --> 00:14:43,084 Só um minuto. 337 00:14:43,084 --> 00:14:44,293 Não grite comigo. 338 00:14:44,293 --> 00:14:46,877 Você é que queria ver Hardcastle and McCormick. 339 00:14:46,877 --> 00:14:49,168 Está bem. Tudo menos a granja. 340 00:14:49,168 --> 00:14:52,585 Isso vai para minha garotinha, Sammy, como ela sempre quis. 341 00:14:54,960 --> 00:14:57,460 Howard, você não deixou nada para sua mãe. 342 00:14:58,543 --> 00:15:00,168 Por favor, mande uma cópia para ela. 343 00:15:00,168 --> 00:15:02,501 Não vou esperar até você morrer para ver a reação dela. 344 00:15:02,501 --> 00:15:04,126 Então, Sammy, o que acha? 345 00:15:04,126 --> 00:15:05,793 Acho que... 346 00:15:05,793 --> 00:15:08,835 Acho que sou criadora de frango. 347 00:15:08,835 --> 00:15:10,793 Mãe. 348 00:15:16,168 --> 00:15:17,626 - Ajude-me. - O que foi? 349 00:15:17,626 --> 00:15:20,334 O que foi? Eu crio galinhas. 350 00:15:20,334 --> 00:15:22,251 Só isso. Querida, relaxe. 351 00:15:22,251 --> 00:15:25,043 Prometi muitas coisas ao seu pai depois que ele morrer. 352 00:15:25,043 --> 00:15:27,543 Fale só "obrigada" e quando ele morrer... 353 00:15:27,543 --> 00:15:30,168 venda o negócio e viaje comigo para Hong Kong. 354 00:15:30,168 --> 00:15:31,543 Você já fez planos? 355 00:15:31,543 --> 00:15:33,668 Bem, seu pai não quer ir à China. 356 00:15:33,668 --> 00:15:37,460 Mas quando chegar lá, ele estará sete palmos mais perto de mim. 357 00:15:39,585 --> 00:15:41,168 - Sammy, venha cá. - Oi, pai. 358 00:15:41,168 --> 00:15:42,376 - Olhe. - Sim. 359 00:15:42,376 --> 00:15:44,960 Esperei muito tempo para lhe dar isso. 360 00:15:47,251 --> 00:15:50,626 O pessoal da granja me deu de presente de 20 anos neste ramo. 361 00:15:50,626 --> 00:15:52,501 - Ah, sim. - Sim. 362 00:15:53,460 --> 00:15:55,126 Olhe só para isso. 363 00:15:55,126 --> 00:15:57,626 "O cacarejo acaba aqui." 364 00:15:57,626 --> 00:15:59,460 Smitty inventou isso. 365 00:15:59,460 --> 00:16:01,126 Vai ter chance de conhecê-lo 366 00:16:01,126 --> 00:16:02,960 quando puser isso na sua mesa amanhã. 367 00:16:02,960 --> 00:16:04,334 Amanhã? 368 00:16:04,334 --> 00:16:05,543 Não. 369 00:16:05,543 --> 00:16:07,501 Não até você morrer. 370 00:16:07,501 --> 00:16:09,668 Precisa morrer antes, bobo. 371 00:16:09,668 --> 00:16:11,334 Você precisa aprender sobre o negócio. 372 00:16:11,334 --> 00:16:12,668 Depois que eu morrer 373 00:16:12,668 --> 00:16:14,752 você não estará em condições. 374 00:16:14,752 --> 00:16:19,877 Funerais viking são muito poderosos e tocantes. 375 00:16:21,668 --> 00:16:23,209 AUSTRÁLIA 376 00:16:24,793 --> 00:16:26,293 Dena. 377 00:16:27,293 --> 00:16:28,793 Dena. 378 00:16:29,626 --> 00:16:32,293 Dena... 379 00:16:32,626 --> 00:16:33,793 Com licença. 380 00:16:33,793 --> 00:16:36,043 Ande. Obrigado. 381 00:16:42,626 --> 00:16:44,002 Acha que estou ignorando você? 382 00:16:44,002 --> 00:16:46,626 O que está fazendo aqui? Não tem que trabalhar? 383 00:16:46,626 --> 00:16:49,334 Não, transferi minhas ligações. 384 00:16:49,334 --> 00:16:50,543 Bem, sim. 385 00:16:50,543 --> 00:16:53,460 Não acho que sou mais prioridade. 386 00:16:53,460 --> 00:16:56,376 Sinto falta da fase de lua de mel em nosso relacionamento. 387 00:16:56,376 --> 00:17:00,084 Sério? Detestei a fase de lua de mel. 388 00:17:00,084 --> 00:17:02,418 Mal podia esperar que essa fase terminasse. 389 00:17:02,418 --> 00:17:03,752 Por que, para me deixar de lado? 390 00:17:03,752 --> 00:17:05,002 Não. 391 00:17:05,002 --> 00:17:06,626 Ei você. 392 00:17:08,460 --> 00:17:12,293 Olhe, esta parte em que estamos, Dena, é... 393 00:17:13,460 --> 00:17:15,543 Esta parte é real. 394 00:17:17,543 --> 00:17:19,626 Não sou um cara sentimental. 395 00:17:20,460 --> 00:17:21,793 Vou direto ao ponto. 396 00:17:21,793 --> 00:17:23,251 Sou... 397 00:17:23,877 --> 00:17:26,835 Como aquele cara. Ele é um milionário? 398 00:17:26,835 --> 00:17:28,835 - É um pecuarista. - É um pecuarista. 399 00:17:28,835 --> 00:17:31,168 Não sei o que... Não interessa. 400 00:17:31,168 --> 00:17:32,376 - Certo. - Não importa. 401 00:17:32,376 --> 00:17:35,126 Queria dizer que não a deixei de lado. 402 00:17:36,002 --> 00:17:37,334 Mas acho que me acomodei. 403 00:17:38,960 --> 00:17:41,209 Não me sentia à vontade 404 00:17:41,209 --> 00:17:44,126 o suficiente para fazer isso com alguém há anos. 405 00:17:47,376 --> 00:17:49,126 Sério? 406 00:17:58,668 --> 00:17:59,960 - Oi. - Tudo bem. 407 00:17:59,960 --> 00:18:01,626 - Desculpe. Estou indo. - Não, espere. 408 00:18:01,626 --> 00:18:03,334 O que está fazendo? Não, volte. 409 00:18:03,334 --> 00:18:04,543 É muito romântico. 410 00:18:04,543 --> 00:18:06,334 Entrar na janela do meu quarto. 411 00:18:06,334 --> 00:18:09,793 Isso não é romântico. Estou com medo do seu pai. 412 00:18:10,668 --> 00:18:12,960 Há muitas coisas de que posso sentir medo nesta casa. 413 00:18:12,960 --> 00:18:14,710 Certo, eu... 414 00:18:14,710 --> 00:18:17,168 Sim, eu estava... 415 00:18:18,126 --> 00:18:19,501 Estava só fazendo as unhas. 416 00:18:21,501 --> 00:18:23,334 Ei, cuidado. 417 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 Ah, sim. 418 00:18:24,501 --> 00:18:25,752 Tudo bem? 419 00:18:28,543 --> 00:18:30,752 - Oi. - Desculpe por ontem à noite. 420 00:18:30,752 --> 00:18:32,626 Devia ter calado a boca e não criado caso. 421 00:18:33,251 --> 00:18:34,918 Mas quis ser competitivo. 422 00:18:34,918 --> 00:18:36,877 Tentei ser forte na frente da minha mulher. 423 00:18:36,877 --> 00:18:38,460 Eu sei que você é forte. 424 00:18:38,460 --> 00:18:41,043 Vi você na bicicleta em sua varanda toda manhã. 425 00:18:41,043 --> 00:18:43,710 Tenho que fazer isso. Recarrega minha escova de dente. 426 00:18:53,752 --> 00:18:55,793 Sammy, estava pensando... Meu Deus. 427 00:18:55,793 --> 00:18:57,835 - Sr. Newly. - Não me chame pelo nome. 428 00:18:57,835 --> 00:18:59,334 Para você, é Sr. Newly. 429 00:18:59,501 --> 00:19:01,002 Papai, por favor. 430 00:19:01,002 --> 00:19:04,168 O que estava pensando? Que iria roubar nossa garotinha? 431 00:19:04,168 --> 00:19:05,501 Pois pense direito. 432 00:19:05,501 --> 00:19:06,793 Contou as novidades a ele? 433 00:19:06,793 --> 00:19:09,126 Papai, podemos conversar lá embaixo? 434 00:19:09,126 --> 00:19:10,668 Ela vai assumir minha granja. 435 00:19:10,668 --> 00:19:12,293 - O quê? - Começando agora. 436 00:19:12,293 --> 00:19:13,585 - Não, vou... - Vai? 437 00:19:13,793 --> 00:19:15,793 - Diga a ele, Sammy. - Uma granja? 438 00:19:15,793 --> 00:19:18,126 Parem, por favor. 439 00:19:19,168 --> 00:19:20,293 Não vou, papai. 440 00:19:20,960 --> 00:19:24,543 Desculpe. Não posso. 441 00:19:24,543 --> 00:19:26,626 Então, você... 442 00:19:27,626 --> 00:19:29,835 - Você escolheu ele. - Não. 443 00:19:30,334 --> 00:19:31,501 Entendi. 444 00:19:31,501 --> 00:19:32,668 Papai, eu... 445 00:19:34,293 --> 00:19:35,877 Owen, tenho de falar com meu pai. 446 00:19:35,877 --> 00:19:37,168 - Está bem? - Tudo bem. Vou embora. 447 00:19:37,168 --> 00:19:38,752 - Ele está com o machado. - Certo. 448 00:19:38,752 --> 00:19:40,251 Ligarei para você. 449 00:19:42,334 --> 00:19:44,209 Papai. 450 00:19:44,209 --> 00:19:48,585 Não escolhi Owen em vez de você. Certo? 451 00:19:48,585 --> 00:19:50,501 Não quer dirigir os negócios da família, tudo bem. 452 00:19:50,501 --> 00:19:52,002 Não tem problema. 453 00:19:52,002 --> 00:19:53,293 Sinto muito. 454 00:19:53,293 --> 00:19:57,168 Eu amo você, mas não poderia fazer o que faz. 455 00:19:57,626 --> 00:20:00,251 - Porque não aprova. - Não. 456 00:20:00,251 --> 00:20:03,793 Não. Porque não conseguiria, e por isso é importante que você faça. 457 00:20:05,043 --> 00:20:07,418 Muita gente come frango e hambúrgueres 458 00:20:07,418 --> 00:20:09,334 sem pensar de onde vêm 459 00:20:09,334 --> 00:20:13,126 porque gente como você nos protege disso. 460 00:20:13,126 --> 00:20:15,002 Como um pai. 461 00:20:16,877 --> 00:20:19,835 Eu sabia que a granja não era certa para você. 462 00:20:19,835 --> 00:20:21,543 Mas quando passou no meu escritório 463 00:20:21,543 --> 00:20:25,460 parecia minha garotinha de novo, e eu era seu herói. 464 00:20:26,084 --> 00:20:27,293 Pai, você ainda é. 465 00:20:27,710 --> 00:20:28,918 Não. 466 00:20:28,918 --> 00:20:32,002 Você tem um cara incrível. Ele é incrível. 467 00:20:32,334 --> 00:20:35,460 Acho que não lidei bem com isso. 468 00:20:35,460 --> 00:20:38,501 A razão de eu ter escolhido um cara incrível 469 00:20:38,501 --> 00:20:42,251 é porque tenho um pai fantástico. 470 00:20:46,960 --> 00:20:48,543 Agora, produção de hambúrguer. 471 00:20:48,543 --> 00:20:50,626 Puxa vida, aquilo é um pesadelo. 472 00:20:50,626 --> 00:20:52,418 Esses... 473 00:20:56,501 --> 00:21:00,835 Ernest Hemingway disse que a vida é um banquete em movimento. 474 00:21:02,918 --> 00:21:06,043 Acho que ele quis dizer que é um instinto humano 475 00:21:06,043 --> 00:21:08,960 misturar os ingredientes de nossas vidas. 476 00:21:11,126 --> 00:21:13,251 Preparar uma refeição melhor 477 00:21:13,251 --> 00:21:15,752 do que se os ingredientes não tivessem se reunido. 478 00:21:15,752 --> 00:21:18,126 Então, o papagaio entra na barraquinha... 479 00:21:18,126 --> 00:21:19,418 - Papai, não. - Não, Howard. 480 00:21:19,418 --> 00:21:21,376 Não. Não vai contar essa.