1 00:00:02,209 --> 00:00:05,126 ¿Sabéis que la luz se divide en un espectro de colores? 2 00:00:05,293 --> 00:00:06,418 Pronto Parque y Juegos 3 00:00:06,585 --> 00:00:09,501 Bueno, igual con la gente. No digo que haya colores diferentes. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,209 Sí los hay. 5 00:00:11,376 --> 00:00:13,501 Pero en la luz del día... 6 00:00:13,668 --> 00:00:17,168 ...dan un espectro de carácter entre lo bueno y lo malo. 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,043 Yo, estoy en los extremos. 8 00:00:19,209 --> 00:00:21,460 Súper buena. Que es difícil. 9 00:00:21,626 --> 00:00:25,002 Pero importa sumergirse en algunas cosas. 10 00:00:31,002 --> 00:00:32,626 Vaya. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,460 ¿Crees que Owen sabe cuánto dinero tiene... 12 00:00:36,626 --> 00:00:38,084 ...y que podría pagarle a gente... 13 00:00:38,251 --> 00:00:40,668 ...para construir este parque en lugar de hacerlo nosotros? 14 00:00:40,835 --> 00:00:42,418 Cuando estábamos juntos... 15 00:00:42,585 --> 00:00:44,793 ...decía que lo que valía la pena no era fácil. 16 00:00:44,960 --> 00:00:47,043 Que gastar en un problema no era lo mismo... 17 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 ...que resolverlo. 18 00:00:48,460 --> 00:00:50,918 Yo digo eso también. 19 00:00:51,084 --> 00:00:54,418 ¿Y se bañan juntos después? ¿No es feo, no? 20 00:00:56,501 --> 00:00:57,543 Recuerdos. 21 00:00:57,710 --> 00:01:00,501 Tú deberías tener amnesia. Deberías. 22 00:01:00,710 --> 00:01:02,460 ¿Cómo están mis voluntarias? 23 00:01:04,251 --> 00:01:05,460 Espera. Me ensucié. 24 00:01:11,251 --> 00:01:14,376 - Seguid así. - Sabes cómo soy. Dar hasta que duele. 25 00:01:18,376 --> 00:01:19,918 Ahora duele. 26 00:01:23,460 --> 00:01:25,418 Chase piensa que amo a mis perros más que a él. 27 00:01:25,585 --> 00:01:27,251 Que si me separo... 28 00:01:27,418 --> 00:01:28,918 Perdón, tienes barro en el pelo. 29 00:01:29,084 --> 00:01:31,501 - ¿Qué? ¿Todavía? ¿Dónde? - Ahí. 30 00:01:31,668 --> 00:01:34,126 No iba a decir nada, pero empezó a ponerme mala. 31 00:01:34,293 --> 00:01:37,585 Es que acabo de instalar una ducha que ahorra agua. 32 00:01:37,752 --> 00:01:39,960 Owen dice que es mejor para el planeta. 33 00:01:40,126 --> 00:01:41,168 Sí, me encanta. 34 00:01:41,334 --> 00:01:44,626 Dios mío. Tony Dane, mi jugador de baloncesto famoso... 35 00:01:44,793 --> 00:01:47,668 ...me ha mandado un mensaje con cara sonriente por las dos semanas. 36 00:01:47,835 --> 00:01:50,251 ¿Veis? Dos puntos y un paréntesis. 37 00:01:50,418 --> 00:01:53,710 Si pones un juego de números y le das la vuelta, dice "tetas". 38 00:01:55,002 --> 00:01:58,752 - No puedo elegir mis recuerdos. - Las dos han pedido tartar, ¿no? 39 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 - Qué buena pinta. - No voy a terminar. 40 00:02:00,710 --> 00:02:03,002 - ¿Quieres compartirla? - De hecho... Gracias. 41 00:02:03,168 --> 00:02:05,626 - Ya no como carne. - ¿Perdón? 42 00:02:05,793 --> 00:02:09,543 Owen dice que el aire bovino destruye la capa de ozono. 43 00:02:09,710 --> 00:02:11,460 ¿Qué es el aire bovino? 44 00:02:13,585 --> 00:02:15,918 Ya terminé. 45 00:02:16,084 --> 00:02:18,418 ¿Disfrutas ser esta persona? 46 00:02:18,585 --> 00:02:21,293 Sí, si no, no lo haría. 47 00:02:21,460 --> 00:02:23,334 - Sam. - Quiero sacarme un ojo. 48 00:02:24,168 --> 00:02:28,418 ¿Sabéis? Un hombre sabio dijo que las cosas que valen la pena no son fáciles. 49 00:02:28,585 --> 00:02:30,460 ¿Y quién lo dijo? ¿Owen? 50 00:02:31,752 --> 00:02:34,334 Esto no es un trabajo universitario, no necesito citar fuentes. 51 00:02:35,793 --> 00:02:36,960 Dios mío. 52 00:02:37,126 --> 00:02:39,543 Tony Dane, mi novio baloncestista... 53 00:02:39,710 --> 00:02:41,668 ...me acaba de invitar a salir. 54 00:02:41,835 --> 00:02:43,126 Es emocionante. 55 00:02:43,293 --> 00:02:44,710 - ¿Cuándo es la gran noche? - Mañana. 56 00:02:44,877 --> 00:02:48,793 Tengo solo un día para depilar, rellenar, humectar y depilar. 57 00:02:48,960 --> 00:02:50,209 Repetiste depilar. 58 00:02:50,585 --> 00:02:51,752 Soy italiana. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,543 Sam, ¿qué ha pasado con la ducha? 60 00:02:57,710 --> 00:03:01,334 La cambié por una que ahorra agua. ¿Te gusta? 61 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Era como un hombre grande que me estornudaba. 62 00:03:05,209 --> 00:03:07,293 También he cambiado las botellas de plástico... 63 00:03:07,460 --> 00:03:09,918 ...por nuevas reciclables que saben a metal. 64 00:03:10,084 --> 00:03:11,126 De nada. 65 00:03:11,293 --> 00:03:14,084 No quiero, Sam. Volvernos ciegos por bombillas de bajo consumo... 66 00:03:14,251 --> 00:03:16,793 ...tener que lavar los platos a mano... 67 00:03:16,960 --> 00:03:19,002 - Todos tenemos qué hacer. - Yo no. 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,251 Yo no salgo con Owen. 69 00:03:21,293 --> 00:03:22,835 ¿Dónde estaba esto cuando salíamos? 70 00:03:23,002 --> 00:03:25,960 - ¿Qué? - Cambiar para satisfacer. 71 00:03:26,126 --> 00:03:27,543 Yo no estoy cambiando. 72 00:03:28,002 --> 00:03:30,084 ¿Y sabes? Lo hubiera hecho... 73 00:03:30,251 --> 00:03:32,209 ...si así fuera una mejor persona. 74 00:03:32,376 --> 00:03:34,501 Yo no hubiera querido. 75 00:03:34,668 --> 00:03:37,126 Porque sé que hubieras terminado resentida. 76 00:03:37,293 --> 00:03:38,460 Pues, ¿adivina? 77 00:03:38,626 --> 00:03:39,835 Ahora tú eres el resentido... 78 00:03:40,002 --> 00:03:45,960 ...porque te sientes inferior por que yo sea tan superior. 79 00:03:46,126 --> 00:03:48,126 Genial, no te quiero bajar. 80 00:03:48,543 --> 00:03:50,877 Y no te iba a decir esto... 81 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 ...pero esas bombillas te hacen más vieja. 82 00:03:54,835 --> 00:03:58,835 Claro que no, y no me importa si lo hacen. 83 00:03:59,002 --> 00:04:00,793 Y no lo hacen. 84 00:04:00,960 --> 00:04:03,501 Me encanta salvar al mundo, me encanta. 85 00:04:12,209 --> 00:04:13,877 Me encanta. 86 00:04:22,793 --> 00:04:25,002 Me encanta. 87 00:04:30,460 --> 00:04:33,043 SAMANTHA ¿QUÉ? 88 00:04:34,126 --> 00:04:35,626 Aquí tienes. 89 00:04:35,793 --> 00:04:36,877 Aquí tienes. 90 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 - ¿Botellas de plástico? - Aquí. 91 00:04:38,585 --> 00:04:41,002 Dijiste que cada vez que alguien bebe de una... 92 00:04:41,168 --> 00:04:43,585 - ...otra persona muere. - Sí. 93 00:04:43,752 --> 00:04:45,626 ¿Y si debían morir? 94 00:04:45,793 --> 00:04:47,918 Esto es carne, ¿qué pasa con el aire bovino? 95 00:04:48,084 --> 00:04:51,334 ¿Sabes? Sin aire, no tendríamos molinos. 96 00:04:51,501 --> 00:04:53,835 Sin molinos, no tendríamos a Holanda. 97 00:04:54,002 --> 00:04:57,710 Ni salsa holandesa. Ni tulipanes. Ni a ABBA. 98 00:04:58,002 --> 00:04:59,460 ¿Tú y Owen habéis roto? 99 00:04:59,626 --> 00:05:01,293 No, solo lo engaña. 100 00:05:01,460 --> 00:05:02,752 No lo engaño. 101 00:05:03,168 --> 00:05:06,626 Es solo que me doy un espacio. 102 00:05:06,793 --> 00:05:08,585 Y así, no lo voy a resentir... 103 00:05:08,752 --> 00:05:11,585 ...puedo estar con él y ser yo misma. 104 00:05:11,752 --> 00:05:13,418 ¿Y Owen está de acuerdo? 105 00:05:13,710 --> 00:05:15,626 No, no lo haría delante de él. 106 00:05:15,710 --> 00:05:17,168 No le gustaría. 107 00:05:17,334 --> 00:05:19,918 - Lo estás engañando. - No. Engañar es mentir. 108 00:05:20,084 --> 00:05:23,126 Solo hago algo que no quiero que sepa. 109 00:05:23,293 --> 00:05:24,626 ¿Eso es mentir? 110 00:05:24,793 --> 00:05:27,002 - Es algo muy gris. - No lo es. 111 00:05:27,626 --> 00:05:30,002 Creo que es sano tener secretos. 112 00:05:30,168 --> 00:05:33,334 Tu padre no sabe que te dejé de amamantar a las cuatro semanas. 113 00:05:33,501 --> 00:05:34,710 Mis pezones no aguantaban. 114 00:05:34,877 --> 00:05:37,293 Te di leche de maternidad. Y saliste bien. 115 00:05:37,460 --> 00:05:40,168 Salí mala y egoísta. 116 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Tal vez si no la mezclado con leche en polvo. 117 00:05:44,752 --> 00:05:45,918 Eran tiempos difíciles. 118 00:05:51,251 --> 00:05:52,293 ¿Andrea Belladonna? 119 00:05:52,460 --> 00:05:53,585 Sí, soy yo. 120 00:05:53,752 --> 00:05:55,585 El coche del señor Dane la espera afuera. 121 00:05:56,334 --> 00:05:57,835 ¿Me ha enviado un coche? 122 00:05:58,002 --> 00:05:59,918 ¿Tony Dane me ha mandado un coche? 123 00:06:00,585 --> 00:06:03,585 ¿Cree que puede entrar para que la gente nos vea juntos? 124 00:06:03,752 --> 00:06:05,376 No. 125 00:06:12,376 --> 00:06:14,960 Entonces, ¿dónde está mi chico? 126 00:06:16,293 --> 00:06:17,418 - Subid. - Hola. 127 00:06:17,585 --> 00:06:19,626 Mira esto. 128 00:06:19,793 --> 00:06:20,877 - Hola. - Hola. 129 00:06:21,043 --> 00:06:22,376 - Hola. - No puedo creérmelo. 130 00:06:22,543 --> 00:06:24,460 Estáis en el coche equivocado. 131 00:06:25,002 --> 00:06:26,710 ¿Pensó que estaría sola? 132 00:06:28,043 --> 00:06:29,752 Eso me gusta. 133 00:06:30,460 --> 00:06:32,293 Dena, me encantaría ir de compras contigo... 134 00:06:32,460 --> 00:06:34,501 ...pero debo terminar lo del parque. 135 00:06:34,668 --> 00:06:35,752 ¿Tal vez la próxima semana? 136 00:06:35,918 --> 00:06:36,960 No, espera. 137 00:06:37,126 --> 00:06:39,418 La próxima semana le quitamos petróleo a los pelícanos. 138 00:06:39,585 --> 00:06:41,543 Sí, lo siento. 139 00:06:41,710 --> 00:06:43,334 Diviértete sin mí, ¿sí? 140 00:06:43,501 --> 00:06:44,585 Adiós. 141 00:06:45,877 --> 00:06:48,251 - Hola, ¿lista para irnos? - Sí. 142 00:06:48,418 --> 00:06:50,710 - Te traje tu máscara. - ¿Máscara? 143 00:06:50,877 --> 00:06:52,918 Sí, vamos a abonar. 144 00:06:53,084 --> 00:06:55,585 No es bueno para los pulmones. 145 00:06:56,543 --> 00:07:01,543 Si hubiera sabido que había abono, me hubiera levantado más temprano. 146 00:07:06,793 --> 00:07:08,002 Owen. 147 00:07:08,168 --> 00:07:09,877 ¿Qué pasa? 148 00:07:10,043 --> 00:07:11,376 Acabo de vomitar. 149 00:07:13,126 --> 00:07:15,002 Eso salió rápido. ¿Estás bien? 150 00:07:15,168 --> 00:07:17,543 Lo siento. 151 00:07:17,710 --> 00:07:19,043 Debería ir a casa. 152 00:07:19,209 --> 00:07:21,168 - Iré contigo. - No, no, no puedes. 153 00:07:21,334 --> 00:07:23,209 Tú... 154 00:07:23,376 --> 00:07:26,002 ...tienes que irte y terminar el parque para los niños... 155 00:07:26,168 --> 00:07:30,793 ...para que tengan dónde ejercitarse y divertirse... 156 00:07:30,960 --> 00:07:33,877 ...para que no se enfermen como yo. 157 00:07:34,960 --> 00:07:36,918 Está bien, te vamos a echar de menos. 158 00:07:37,084 --> 00:07:40,543 Sí, sal de aquí antes de que vomite en mi máscara. 159 00:07:40,710 --> 00:07:43,334 Vete, vete. 160 00:07:45,126 --> 00:07:47,585 - Eres una mujer apuesta. - Dios. 161 00:07:48,084 --> 00:07:50,918 Y utilizo esa frase para alguien más masculina o vieja. 162 00:07:51,084 --> 00:07:56,334 Cuando te hicieron la lobotomía, ¿lo hicieron por los ojos? 163 00:07:57,251 --> 00:07:59,168 Supe que saliste con Tony Dane. 164 00:07:59,334 --> 00:08:02,835 Sí, lo hice y fue maravilloso. 165 00:08:03,002 --> 00:08:06,835 Fue la noche más genial de mi vida adulta. 166 00:08:07,002 --> 00:08:09,293 - ¿Fuiste en el séquito? - ¿De qué va eso? 167 00:08:09,460 --> 00:08:11,835 Ni lo vi, la limusina estaba llena. 168 00:08:12,002 --> 00:08:15,334 Como un coche de payasos, con las payasas más guapas de la ciudad. 169 00:08:15,501 --> 00:08:17,543 Son niveles, no empiezas arriba. 170 00:08:17,710 --> 00:08:19,084 Debes abrirte camino. 171 00:08:19,251 --> 00:08:21,835 Estar en la limusina significa que pasaste. 172 00:08:22,002 --> 00:08:24,209 Pues me pienso salir del equipo. 173 00:08:24,376 --> 00:08:28,209 Tony me invitó al Roulette y estoy a punto de hacerle una grosería. 174 00:08:28,376 --> 00:08:30,251 ¿Club Roulette? Tienes que ir. 175 00:08:30,418 --> 00:08:31,543 Es estar más cerca. 176 00:08:32,251 --> 00:08:33,752 ¿Sí? 177 00:08:34,793 --> 00:08:37,835 Espera, ¿por qué quieres que esté con Tony? 178 00:08:38,002 --> 00:08:41,418 Porque en cuanto termines con él, serás mía. 179 00:08:41,585 --> 00:08:46,293 En cuanto a ti, lo único que haces es darme asco. 180 00:08:48,251 --> 00:08:49,585 Es bueno lo que hacemos. 181 00:08:49,752 --> 00:08:53,209 Es mejor que un parque, creamos trabajos... 182 00:08:53,376 --> 00:08:55,835 ...estimulamos la economía... Dios mío. 183 00:08:56,002 --> 00:08:58,668 - ¿Qué? - Mira las tiras de esos zapatos. 184 00:08:58,835 --> 00:08:59,877 ¿Es seda? 185 00:09:00,043 --> 00:09:01,835 - Qué bien queda con vaqueros. - ¿Sam? 186 00:09:03,043 --> 00:09:04,084 - Hola. - Willow. 187 00:09:04,251 --> 00:09:05,960 Hola, Willow. 188 00:09:06,585 --> 00:09:10,585 Dena, ella es Willow. La mejor amiga de Owen, con la que habla siempre. 189 00:09:10,752 --> 00:09:14,334 Hola, soy la mejor amiga de Samantha, con la que habla siempre. 190 00:09:14,668 --> 00:09:17,418 Vaya, basta de mí. ¿Qué haces aquí? 191 00:09:17,585 --> 00:09:19,668 ¿Quién desgastó otra pala? 192 00:09:19,835 --> 00:09:22,918 - Tú. - Owen dijo que estabas enferma. 193 00:09:23,084 --> 00:09:24,668 Sí, exactamente. 194 00:09:24,835 --> 00:09:27,668 Porque es lo que quería que pensara. 195 00:09:28,209 --> 00:09:29,793 - No entiendo. - ¿Sabes qué? 196 00:09:30,002 --> 00:09:31,918 Nunca me dejas terminar, Willow. 197 00:09:32,084 --> 00:09:34,918 Porque, ¿ves esta ropa que compramos? 198 00:09:35,084 --> 00:09:38,585 Son para los pobres que no pueden comprar. 199 00:09:38,752 --> 00:09:41,418 - ¿De verdad? - Sí, pero... 200 00:09:41,585 --> 00:09:43,626 ...no se lo digas a Owen, se enfadaría. 201 00:09:43,793 --> 00:09:46,043 Odia gastar dinero en las cosas. 202 00:09:46,209 --> 00:09:48,460 Es lo que dijiste. Tú lo dijiste. 203 00:09:50,793 --> 00:09:53,043 Bueno, adiós. 204 00:09:53,209 --> 00:09:55,877 Adiós, amiga del bien. 205 00:09:56,501 --> 00:09:57,626 Owen no se va a enterar, ¿no? 206 00:09:57,793 --> 00:10:00,293 Me salió bien, ¿no? 207 00:10:00,460 --> 00:10:02,043 Es difícil. 208 00:10:02,209 --> 00:10:05,126 - ¿Willow es muy, muy estúpida? - No. 209 00:10:05,501 --> 00:10:07,293 Estás muerta. 210 00:10:14,835 --> 00:10:17,501 - Hola. - ¿Es Owen? 211 00:10:17,668 --> 00:10:19,710 - Seguro. - ¿Suena enfadado? 212 00:10:19,877 --> 00:10:21,126 - Bien, gracias. - Hola. 213 00:10:21,293 --> 00:10:23,002 - Ese era Frank. - Gracias a Dios. 214 00:10:23,168 --> 00:10:24,752 - Owen viene de camino. - ¿Qué? 215 00:10:24,918 --> 00:10:26,293 ¿Ahora? Todd. 216 00:10:29,209 --> 00:10:32,126 - ¿Qué has hecho ahora? - Le dije a Owen que estaba enferma... 217 00:10:32,293 --> 00:10:34,251 ...para no echar cacas en el parque... 218 00:10:34,418 --> 00:10:37,251 ...y me encontré a Willow cuando fui de compras. 219 00:10:37,418 --> 00:10:39,710 Y probablemente viene a terminar conmigo. 220 00:10:39,877 --> 00:10:42,752 Espera, espera, ¿todavía sales con Willow? 221 00:10:42,918 --> 00:10:44,793 - No funcionó, conoció a alguien. - Sí. 222 00:10:44,960 --> 00:10:47,918 Necesito que veas si habló con Owen. 223 00:10:48,084 --> 00:10:50,043 Dios, esto es un desastre. 224 00:10:50,209 --> 00:10:52,126 Tal vez Willow no dijo nada... 225 00:10:52,293 --> 00:10:54,126 ...y Owen viene a ver cómo estás. 226 00:10:54,293 --> 00:10:56,752 Despierta. Las mujeres hablan, ¿sí? 227 00:10:56,918 --> 00:10:58,376 Somos gente terrible. 228 00:11:03,334 --> 00:11:05,293 - Hola, Owen, pasa. - Hola. 229 00:11:05,460 --> 00:11:06,585 ¿Cómo está? 230 00:11:06,752 --> 00:11:08,668 Te dejaré decidir. 231 00:11:21,585 --> 00:11:23,543 - Hola, vomitona. - Hola. 232 00:11:23,710 --> 00:11:28,043 - ¿Cómo te sientes? - Me duele y así. 233 00:11:28,209 --> 00:11:30,126 Con diarrea ocasional. 234 00:11:30,293 --> 00:11:32,960 No podemos lavar las sábanas porque ahorramos agua. 235 00:11:33,126 --> 00:11:35,334 Gracias por todo, Todd. Puedes irte. 236 00:11:35,501 --> 00:11:36,752 Bien... 237 00:11:36,918 --> 00:11:39,002 ...porque no quiero tener diarrea ocasional. 238 00:11:44,293 --> 00:11:47,209 Entonces, ¿cómo te fue con el parque? 239 00:11:47,460 --> 00:11:49,126 Terminamos. Te echamos de menos. 240 00:11:49,293 --> 00:11:52,126 Sí, estaba enferma. Muy enferma. 241 00:11:52,293 --> 00:11:54,376 - Lo sé, me dijiste. - Sí. 242 00:11:54,793 --> 00:11:56,251 ¿Por qué... 243 00:11:56,793 --> 00:11:57,918 ...dijeron que no lo estaba? 244 00:11:58,460 --> 00:11:59,501 ¿Por qué lo dices? 245 00:11:59,668 --> 00:12:01,251 No lo sé, es solo... 246 00:12:01,418 --> 00:12:04,251 Pienso que debe haber un nivel de confianza. 247 00:12:04,418 --> 00:12:06,168 - De acuerdo. - Porque sin confianza... 248 00:12:06,334 --> 00:12:08,460 ...no sé qué hacemos aquí. 249 00:12:09,543 --> 00:12:11,168 Escucha, te he traído un poco de sopa. 250 00:12:11,334 --> 00:12:14,835 Basta de juegos. Me cansé de estos juegos, Owen. 251 00:12:15,002 --> 00:12:16,835 Sé que Willow te dijo que no estoy enferma. 252 00:12:17,002 --> 00:12:18,376 ¿Y sabes? No me importa. 253 00:12:18,543 --> 00:12:22,043 Porque necesitas saber que soy débil. Te engaño. 254 00:12:23,543 --> 00:12:24,626 ¿Cómo que engañas? 255 00:12:24,793 --> 00:12:27,043 No puedo vivir así. 256 00:12:27,209 --> 00:12:28,543 Es demasiado. 257 00:12:29,126 --> 00:12:32,002 La semana pasada iba a reciclar una lata... 258 00:12:32,168 --> 00:12:34,084 ...pero estaba muy lejos... 259 00:12:34,251 --> 00:12:35,918 ...y me quedé parada como media hora... 260 00:12:36,084 --> 00:12:38,877 ...decidiendo si desgastaría mis zapatos... 261 00:12:39,043 --> 00:12:41,960 ...y si valdría más la pena reciclar la lata... 262 00:12:42,126 --> 00:12:45,710 ...porque sé cuánto nos importan los árboles de caucho en peligro... 263 00:12:45,877 --> 00:12:48,168 ...y no quiero pensar tanto en basura. 264 00:12:48,334 --> 00:12:51,293 Sam, no tienes que hacer todo esto. 265 00:12:51,460 --> 00:12:54,251 Tienes que ser tú. No yo. 266 00:12:54,418 --> 00:12:57,084 ¿Y si a mí me gusta la carne? 267 00:12:57,251 --> 00:12:59,002 ¿A mí me gusta usar piel? 268 00:12:59,168 --> 00:13:01,251 ¿Y me gustan las duchas largas? 269 00:13:01,418 --> 00:13:03,376 Y estoy hablando como muñeco. 270 00:13:04,043 --> 00:13:05,501 No me importa. 271 00:13:05,668 --> 00:13:08,168 No espero que hagas lo que yo. 272 00:13:08,334 --> 00:13:10,668 Ser yo es un auténtico coñazo. 273 00:13:10,835 --> 00:13:13,543 - Sí, de verdad lo es. - Lo sé. 274 00:13:15,877 --> 00:13:17,126 Gracias. 275 00:13:17,501 --> 00:13:20,334 Por cierto, Willow no dijo nada. 276 00:13:20,501 --> 00:13:23,043 Vaya. 277 00:13:23,209 --> 00:13:25,793 Es muy agradable. 278 00:13:27,168 --> 00:13:30,626 O igual no es demasiado lista. 279 00:13:39,501 --> 00:13:41,543 Hola, Andrea, estás aquí. 280 00:13:41,710 --> 00:13:44,752 ¿Qué pasa? Tony dijo que estaría en el VIP. 281 00:13:44,918 --> 00:13:46,877 Lo sé, este es el VIP. 282 00:13:47,418 --> 00:13:48,793 ¿Y dónde está? 283 00:13:48,960 --> 00:13:51,418 En el VIP del VIP. 284 00:13:51,585 --> 00:13:53,877 Dios mío, no termina. 285 00:13:54,043 --> 00:13:56,126 Es como esas odiosas muñecas rusas. 286 00:13:56,293 --> 00:13:57,543 Me voy. 287 00:13:57,710 --> 00:13:59,877 ¿Crees que a Tony Dane le gustará que abandones? 288 00:14:00,043 --> 00:14:01,334 Es deportista profesional. 289 00:14:01,501 --> 00:14:03,168 Todo se trata de competencia. 290 00:14:03,334 --> 00:14:04,585 ¿Qué debo hacer? 291 00:14:04,752 --> 00:14:06,626 ¿Pelear con una de estas chicas? 292 00:14:06,793 --> 00:14:09,960 Aunque me gustaría, la competencia es con otros. 293 00:14:10,126 --> 00:14:12,168 Bésate con alguno. 294 00:14:12,752 --> 00:14:14,877 Ahora mismo, podría ser cualquiera. 295 00:14:15,043 --> 00:14:17,501 El que está frente a ti, aquí. 296 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Donde yo estoy. 297 00:14:19,501 --> 00:14:23,209 Sí. Es una buena idea, funcionará. 298 00:14:23,376 --> 00:14:24,668 Oye, Tony Dane. 299 00:14:31,209 --> 00:14:32,460 Gracias por tu ayuda. 300 00:14:32,752 --> 00:14:34,334 Es un placer. 301 00:14:35,960 --> 00:14:38,793 Podrías dar las gracias, fue mi idea. 302 00:14:40,002 --> 00:14:41,835 - Estás guapísima. - Gracias. 303 00:14:42,002 --> 00:14:43,043 Me siento bien. 304 00:14:44,293 --> 00:14:48,168 Es agradable poder abrir la puerta del armario... 305 00:14:48,334 --> 00:14:49,668 ...y usar lo que quiera... 306 00:14:49,835 --> 00:14:51,752 ...sin pensar de qué está hecho... 307 00:14:51,918 --> 00:14:53,793 ...o si lo hicieron niños extranjeros. 308 00:14:54,960 --> 00:14:58,376 Algodón, seda y no. Como sea. 309 00:14:58,543 --> 00:15:00,585 - ¿Ensalada para la señora? - La ensalada es mía. 310 00:15:00,752 --> 00:15:03,626 Y yo el filete. 311 00:15:04,168 --> 00:15:06,168 - Provecho. - Muchas gracias. 312 00:15:06,334 --> 00:15:08,460 No sé si ya te lo dije... 313 00:15:08,626 --> 00:15:11,293 ...pero el alcalde estará en la inauguración del parque. 314 00:15:11,460 --> 00:15:13,293 ¿De verdad? Qué emoción. 315 00:15:13,460 --> 00:15:16,418 Puede que el gobernador esté ahí. Aunque no espero nada... 316 00:15:16,585 --> 00:15:18,877 ...no puedo creer que te comas un filete delante de mí. 317 00:15:19,418 --> 00:15:22,126 Participando en la destrucción del mundo. 318 00:15:22,293 --> 00:15:23,334 Lo siento. 319 00:15:23,501 --> 00:15:24,752 ¿Qué? 320 00:15:24,918 --> 00:15:25,960 ¿Qué has dicho? 321 00:15:26,501 --> 00:15:28,710 Nada, hablaba del gobernador. 322 00:15:29,043 --> 00:15:31,543 Genial. 323 00:15:31,710 --> 00:15:34,543 El gobernador, claro, perdón por interrumpirte. 324 00:15:35,002 --> 00:15:38,376 No, decía que el gobernador no va a estas cosas... 325 00:15:38,543 --> 00:15:41,168 ...egoísta hipócrita. 326 00:15:41,334 --> 00:15:44,043 Debe ser difícil mirarte al espejo... 327 00:15:44,209 --> 00:15:45,918 ...y ver que eres patética. 328 00:15:46,084 --> 00:15:48,585 Lo es, de verdad lo es. 329 00:15:49,168 --> 00:15:50,710 ¿Qué? 330 00:15:51,334 --> 00:15:52,752 - ¿Qué? - Dijiste que lo es. 331 00:15:52,918 --> 00:15:54,126 Sí. 332 00:15:54,293 --> 00:15:55,334 Lo es. 333 00:15:55,501 --> 00:15:58,418 El filete es mucha carne. 334 00:16:06,168 --> 00:16:08,293 Debería estar feliz. 335 00:16:08,460 --> 00:16:09,626 ¿Qué me pasa? 336 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 Es una pregunta retórica, por cierto. 337 00:16:12,084 --> 00:16:13,376 O tal vez no. 338 00:16:13,543 --> 00:16:16,251 Al fin soy yo misma con Owen... 339 00:16:16,418 --> 00:16:20,251 ...y él me deja y no soy feliz. 340 00:16:20,543 --> 00:16:22,002 Samantha, cariño. 341 00:16:22,168 --> 00:16:23,793 ¿Recuerdas qué te decía... 342 00:16:23,960 --> 00:16:25,668 ...cuando me presentabas a tus novios? 343 00:16:26,126 --> 00:16:28,002 No, no recuerdo. 344 00:16:28,168 --> 00:16:30,710 "Samantha, puedes tener algo mejor". 345 00:16:30,877 --> 00:16:32,835 ¿De verdad crees que puedo? 346 00:16:33,002 --> 00:16:35,418 Esta vez no. Owen es perfecto. 347 00:16:35,585 --> 00:16:37,043 Sé que lo es. 348 00:16:37,209 --> 00:16:39,960 Debo aguantarme y ser mejor. 349 00:16:40,126 --> 00:16:43,668 Algún día tendremos la boda perfecta y los hijos perfectos... 350 00:16:43,835 --> 00:16:47,043 ...y la vida perfecta y yo seré perfectamente miserable. 351 00:16:47,209 --> 00:16:49,002 Yo te escogeré tu vestido... 352 00:16:49,168 --> 00:16:52,043 ...has olvidado qué es lo que te queda bien. 353 00:16:53,501 --> 00:16:54,918 Esto no tiene sentido. 354 00:16:55,084 --> 00:16:57,710 Owen es todo lo que he querido... 355 00:16:57,877 --> 00:17:02,626 ...excepto por un detalle, cuando estoy con él, me siento tan mal. 356 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 Escucha. 357 00:17:05,960 --> 00:17:07,543 La verdad es... 358 00:17:07,710 --> 00:17:10,585 ...que si alguien es perfecto, no es que sea perfecto para ti. 359 00:17:11,084 --> 00:17:14,960 Si alguien describiera a tu padre, pensaría que es un San Bernardo. 360 00:17:15,126 --> 00:17:18,960 Pero cuando estoy con él, me siento genial. 361 00:17:19,376 --> 00:17:21,418 Yo quiero sentirme así. 362 00:17:21,585 --> 00:17:23,793 ¿Cómo terminas con la persona perfecta? 363 00:17:23,960 --> 00:17:25,251 Si no ha hecho nada malo. 364 00:17:25,418 --> 00:17:26,918 Le dices que te mudas. 365 00:17:27,084 --> 00:17:29,334 Y si eso no funciona, finges tu propia muerte. 366 00:17:29,501 --> 00:17:31,251 No fingiré mi muerte. 367 00:17:31,418 --> 00:17:34,126 Ni siquiera sé fingir estar enferma. 368 00:17:34,626 --> 00:17:36,460 No... 369 00:17:36,626 --> 00:17:38,209 Le diré la verdad. 370 00:17:38,376 --> 00:17:40,918 - Se lo merece. - Está bien. 371 00:17:41,084 --> 00:17:44,002 Tengo un novio en Minneapolis que piensa que estoy muerta. 372 00:17:44,168 --> 00:17:47,043 Me preguntaba cómo sería si apareciera un día... 373 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 ...a saludar. 374 00:17:52,376 --> 00:17:54,334 - Sería gracioso. - Sí. 375 00:17:54,501 --> 00:17:56,084 Sería la bomba. 376 00:17:59,168 --> 00:18:00,835 Adelante. 377 00:18:02,084 --> 00:18:04,209 Hola, Owen yo... 378 00:18:04,460 --> 00:18:06,752 Iba a llamar pero necesitaba... 379 00:18:06,918 --> 00:18:08,877 Estás alimentando a un corderito. 380 00:18:09,043 --> 00:18:11,251 Es lindo, ¿no? 381 00:18:11,418 --> 00:18:14,668 Una de mis organizaciones lo salvó. 382 00:18:15,084 --> 00:18:17,251 A su madre la llevaron al matadero... 383 00:18:17,418 --> 00:18:19,460 ...pero lo adoptaré por unas semanas... 384 00:18:19,626 --> 00:18:21,835 ...y luego irá a un zoológico de ciegos. 385 00:18:22,460 --> 00:18:23,710 Claro que sí. 386 00:18:24,418 --> 00:18:26,668 - ¿Qué pasa? - Yo... 387 00:18:27,585 --> 00:18:29,251 No sé cómo decir esto... 388 00:18:29,418 --> 00:18:33,877 Espera. Te iba a sorprender el domingo pero debo hacerlo ahora. 389 00:18:34,043 --> 00:18:35,209 - ¿Está bien? - Está bien. 390 00:18:35,376 --> 00:18:37,918 Ya sabes del parque que hemos hecho. 391 00:18:38,084 --> 00:18:40,835 Bueno, te lo dedicaremos a ti. 392 00:18:42,376 --> 00:18:43,585 Parque Samantha Newly 393 00:18:43,752 --> 00:18:45,877 Porque has trabajado mucho para transformarte. 394 00:18:46,043 --> 00:18:49,209 Transformamos el lugar en algo hermoso. 395 00:18:49,376 --> 00:18:50,960 Me mudo. 396 00:18:51,126 --> 00:18:53,376 - ¿A dónde? - A Portland. 397 00:18:54,460 --> 00:18:55,543 ¿Qué? 398 00:18:56,460 --> 00:18:58,835 Vaya. Al menos tengo oficinas en Oregón. 399 00:18:59,002 --> 00:19:01,960 - Podemos vernos siempre. - Misisipi. 400 00:19:02,251 --> 00:19:03,877 Portland, Misisipi. 401 00:19:04,251 --> 00:19:06,002 - No lo conocía. - Es un pueblo pequeño. 402 00:19:06,168 --> 00:19:07,334 Muy pequeño. 403 00:19:07,501 --> 00:19:11,168 Es un terreno inundado, viene y va. 404 00:19:12,626 --> 00:19:14,460 Vaya. 405 00:19:14,793 --> 00:19:16,168 No es verdad, miento. 406 00:19:16,334 --> 00:19:17,960 - ¿Perdón? - No me mudo. 407 00:19:20,460 --> 00:19:23,585 Owen, quiero ser una buena persona... 408 00:19:23,752 --> 00:19:28,251 ...pero cuando estoy contigo, sé que no soy lo buena que quiero ser. 409 00:19:28,418 --> 00:19:33,334 Entonces puedo decir honestamente que no eres tú, soy yo. 410 00:19:34,334 --> 00:19:36,002 Por ti. 411 00:19:36,793 --> 00:19:37,835 Lo siento. 412 00:19:38,168 --> 00:19:41,501 Sabía que esto pasaría. 413 00:19:41,835 --> 00:19:44,376 No eres la primera en tener problemas con esto. 414 00:19:44,543 --> 00:19:46,501 ¿Willow? 415 00:19:47,376 --> 00:19:51,543 Y Aimee y Karen y Lisa. 416 00:19:51,710 --> 00:19:53,668 Como dije, soy un coñazo. 417 00:19:56,710 --> 00:19:58,835 ¿Quieres cogerlo? 418 00:19:59,334 --> 00:20:00,877 No. 419 00:20:01,043 --> 00:20:03,126 Puede que me lo coma. 420 00:20:06,418 --> 00:20:08,418 Entonces, paso a paso. 421 00:20:08,585 --> 00:20:10,501 Porque por más que quieras algo... 422 00:20:10,668 --> 00:20:12,668 ...no todo está al alcance de tu mano. 423 00:20:12,835 --> 00:20:15,043 Eso no significa que no debas intentarlo. 424 00:20:15,209 --> 00:20:18,626 Es mucho mejor que no hacer nada. 425 00:20:18,793 --> 00:20:21,418 - Te subiré, amigo. - Mamá, extraño. 426 00:20:21,626 --> 00:20:23,710 No, solo lo ayudaba... Sin tocarlo. 427 00:20:23,877 --> 00:20:25,585 Sin tocarlo. 428 00:20:28,043 --> 00:20:29,877 - Hola. - Hola. 429 00:20:31,334 --> 00:20:32,960 ¿Soy mejor persona de lo que era antes? 430 00:20:33,126 --> 00:20:35,793 Por favor. Tan buena... 431 00:20:35,960 --> 00:20:37,918 ...que me sorprende que no vivas con siete enanos. 432 00:20:38,084 --> 00:20:39,835 - ¿En serio? - Te dejaría cuidar a mis perros... 433 00:20:40,002 --> 00:20:42,501 ...y ese es el mejor halago para alguien. 434 00:20:42,668 --> 00:20:44,835 Gracias, Dena, significa mucho para mí. 435 00:20:45,418 --> 00:20:47,251 - ¿Lo harías? - ¿Qué? 436 00:20:47,418 --> 00:20:50,126 Cuidar a mis perros. Chase y yo... 437 00:20:50,293 --> 00:20:52,251 ...queremos salir sin ellos. 438 00:20:53,543 --> 00:20:54,585 Vale. 439 00:20:54,752 --> 00:20:57,002 Mirad. Ha funcionado. 440 00:20:57,168 --> 00:20:58,668 Tony me está llamando. 441 00:20:59,376 --> 00:21:01,376 ¿Por qué no contestas el teléfono? 442 00:21:01,543 --> 00:21:02,960 ¿Debería? 443 00:21:03,126 --> 00:21:04,960 - Definitivamente. - Sí. 444 00:21:05,334 --> 00:21:07,043 No sabéis nada de hombres. 445 00:21:07,209 --> 00:21:08,501 Sí. 446 00:21:08,668 --> 00:21:11,626 No funcionó con el chico perfecto... 447 00:21:11,793 --> 00:21:13,793 ...pero no soy una mala persona. 448 00:21:13,960 --> 00:21:18,585 ¿Una mala persona tendría un parque con su nombre? 449 00:21:18,752 --> 00:21:19,918 Creo que no. 450 00:21:20,084 --> 00:21:22,418 Parque Samantha Newly