1
00:00:02,209 --> 00:00:05,126
¿Sabéis que la luz se divide
en un espectro de colores?
2
00:00:05,293 --> 00:00:06,418
Pronto
Parque y Juegos
3
00:00:06,585 --> 00:00:09,501
Bueno, igual con la gente.
No digo que haya colores diferentes.
4
00:00:09,668 --> 00:00:11,209
Sí los hay.
5
00:00:11,376 --> 00:00:13,501
Pero en la luz del día...
6
00:00:13,668 --> 00:00:17,168
...dan un espectro de carácter
entre lo bueno y lo malo.
7
00:00:17,334 --> 00:00:19,043
Yo, estoy en los extremos.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,460
Súper buena. Que es difícil.
9
00:00:21,626 --> 00:00:25,002
Pero importa sumergirse
en algunas cosas.
10
00:00:31,002 --> 00:00:32,626
Vaya.
11
00:00:33,960 --> 00:00:36,460
¿Crees que Owen sabe
cuánto dinero tiene...
12
00:00:36,626 --> 00:00:38,084
...y que podría pagarle a gente...
13
00:00:38,251 --> 00:00:40,668
...para construir este parque
en lugar de hacerlo nosotros?
14
00:00:40,835 --> 00:00:42,418
Cuando estábamos juntos...
15
00:00:42,585 --> 00:00:44,793
...decía que lo que valía
la pena no era fácil.
16
00:00:44,960 --> 00:00:47,043
Que gastar en un problema
no era lo mismo...
17
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
...que resolverlo.
18
00:00:48,460 --> 00:00:50,918
Yo digo eso también.
19
00:00:51,084 --> 00:00:54,418
¿Y se bañan juntos después?
¿No es feo, no?
20
00:00:56,501 --> 00:00:57,543
Recuerdos.
21
00:00:57,710 --> 00:01:00,501
Tú deberías tener amnesia.
Deberías.
22
00:01:00,710 --> 00:01:02,460
¿Cómo están mis voluntarias?
23
00:01:04,251 --> 00:01:05,460
Espera. Me ensucié.
24
00:01:11,251 --> 00:01:14,376
- Seguid así.
- Sabes cómo soy. Dar hasta que duele.
25
00:01:18,376 --> 00:01:19,918
Ahora duele.
26
00:01:23,460 --> 00:01:25,418
Chase piensa que amo
a mis perros más que a él.
27
00:01:25,585 --> 00:01:27,251
Que si me separo...
28
00:01:27,418 --> 00:01:28,918
Perdón, tienes barro en el pelo.
29
00:01:29,084 --> 00:01:31,501
- ¿Qué? ¿Todavía? ¿Dónde?
- Ahí.
30
00:01:31,668 --> 00:01:34,126
No iba a decir nada,
pero empezó a ponerme mala.
31
00:01:34,293 --> 00:01:37,585
Es que acabo de instalar
una ducha que ahorra agua.
32
00:01:37,752 --> 00:01:39,960
Owen dice que es mejor
para el planeta.
33
00:01:40,126 --> 00:01:41,168
Sí, me encanta.
34
00:01:41,334 --> 00:01:44,626
Dios mío. Tony Dane, mi jugador
de baloncesto famoso...
35
00:01:44,793 --> 00:01:47,668
...me ha mandado un mensaje con
cara sonriente por las dos semanas.
36
00:01:47,835 --> 00:01:50,251
¿Veis? Dos puntos y un paréntesis.
37
00:01:50,418 --> 00:01:53,710
Si pones un juego de números
y le das la vuelta, dice "tetas".
38
00:01:55,002 --> 00:01:58,752
- No puedo elegir mis recuerdos.
- Las dos han pedido tartar, ¿no?
39
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
- Qué buena pinta.
- No voy a terminar.
40
00:02:00,710 --> 00:02:03,002
- ¿Quieres compartirla?
- De hecho... Gracias.
41
00:02:03,168 --> 00:02:05,626
- Ya no como carne.
- ¿Perdón?
42
00:02:05,793 --> 00:02:09,543
Owen dice que el aire bovino
destruye la capa de ozono.
43
00:02:09,710 --> 00:02:11,460
¿Qué es el aire bovino?
44
00:02:13,585 --> 00:02:15,918
Ya terminé.
45
00:02:16,084 --> 00:02:18,418
¿Disfrutas ser esta persona?
46
00:02:18,585 --> 00:02:21,293
Sí, si no, no lo haría.
47
00:02:21,460 --> 00:02:23,334
- Sam.
- Quiero sacarme un ojo.
48
00:02:24,168 --> 00:02:28,418
¿Sabéis? Un hombre sabio dijo que las
cosas que valen la pena no son fáciles.
49
00:02:28,585 --> 00:02:30,460
¿Y quién lo dijo? ¿Owen?
50
00:02:31,752 --> 00:02:34,334
Esto no es un trabajo universitario,
no necesito citar fuentes.
51
00:02:35,793 --> 00:02:36,960
Dios mío.
52
00:02:37,126 --> 00:02:39,543
Tony Dane, mi novio baloncestista...
53
00:02:39,710 --> 00:02:41,668
...me acaba de invitar a salir.
54
00:02:41,835 --> 00:02:43,126
Es emocionante.
55
00:02:43,293 --> 00:02:44,710
- ¿Cuándo es la gran noche?
- Mañana.
56
00:02:44,877 --> 00:02:48,793
Tengo solo un día para depilar,
rellenar, humectar y depilar.
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,209
Repetiste depilar.
58
00:02:50,585 --> 00:02:51,752
Soy italiana.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,543
Sam, ¿qué ha pasado con la ducha?
60
00:02:57,710 --> 00:03:01,334
La cambié por una que ahorra agua.
¿Te gusta?
61
00:03:01,793 --> 00:03:05,043
Era como un hombre
grande que me estornudaba.
62
00:03:05,209 --> 00:03:07,293
También he cambiado
las botellas de plástico...
63
00:03:07,460 --> 00:03:09,918
...por nuevas reciclables
que saben a metal.
64
00:03:10,084 --> 00:03:11,126
De nada.
65
00:03:11,293 --> 00:03:14,084
No quiero, Sam. Volvernos ciegos
por bombillas de bajo consumo...
66
00:03:14,251 --> 00:03:16,793
...tener que lavar los platos a mano...
67
00:03:16,960 --> 00:03:19,002
- Todos tenemos qué hacer.
- Yo no.
68
00:03:19,168 --> 00:03:20,251
Yo no salgo con Owen.
69
00:03:21,293 --> 00:03:22,835
¿Dónde estaba esto cuando salíamos?
70
00:03:23,002 --> 00:03:25,960
- ¿Qué?
- Cambiar para satisfacer.
71
00:03:26,126 --> 00:03:27,543
Yo no estoy cambiando.
72
00:03:28,002 --> 00:03:30,084
¿Y sabes? Lo hubiera hecho...
73
00:03:30,251 --> 00:03:32,209
...si así fuera una mejor persona.
74
00:03:32,376 --> 00:03:34,501
Yo no hubiera querido.
75
00:03:34,668 --> 00:03:37,126
Porque sé que hubieras
terminado resentida.
76
00:03:37,293 --> 00:03:38,460
Pues, ¿adivina?
77
00:03:38,626 --> 00:03:39,835
Ahora tú eres el resentido...
78
00:03:40,002 --> 00:03:45,960
...porque te sientes inferior por
que yo sea tan superior.
79
00:03:46,126 --> 00:03:48,126
Genial, no te quiero bajar.
80
00:03:48,543 --> 00:03:50,877
Y no te iba a decir esto...
81
00:03:51,043 --> 00:03:53,626
...pero esas bombillas te hacen más vieja.
82
00:03:54,835 --> 00:03:58,835
Claro que no,
y no me importa si lo hacen.
83
00:03:59,002 --> 00:04:00,793
Y no lo hacen.
84
00:04:00,960 --> 00:04:03,501
Me encanta salvar al mundo,
me encanta.
85
00:04:12,209 --> 00:04:13,877
Me encanta.
86
00:04:22,793 --> 00:04:25,002
Me encanta.
87
00:04:30,460 --> 00:04:33,043
SAMANTHA ¿QUÉ?
88
00:04:34,126 --> 00:04:35,626
Aquí tienes.
89
00:04:35,793 --> 00:04:36,877
Aquí tienes.
90
00:04:37,043 --> 00:04:38,418
- ¿Botellas de plástico?
- Aquí.
91
00:04:38,585 --> 00:04:41,002
Dijiste que cada vez
que alguien bebe de una...
92
00:04:41,168 --> 00:04:43,585
- ...otra persona muere.
- Sí.
93
00:04:43,752 --> 00:04:45,626
¿Y si debían morir?
94
00:04:45,793 --> 00:04:47,918
Esto es carne,
¿qué pasa con el aire bovino?
95
00:04:48,084 --> 00:04:51,334
¿Sabes? Sin aire,
no tendríamos molinos.
96
00:04:51,501 --> 00:04:53,835
Sin molinos, no tendríamos a Holanda.
97
00:04:54,002 --> 00:04:57,710
Ni salsa holandesa. Ni tulipanes.
Ni a ABBA.
98
00:04:58,002 --> 00:04:59,460
¿Tú y Owen habéis roto?
99
00:04:59,626 --> 00:05:01,293
No, solo lo engaña.
100
00:05:01,460 --> 00:05:02,752
No lo engaño.
101
00:05:03,168 --> 00:05:06,626
Es solo que me doy un espacio.
102
00:05:06,793 --> 00:05:08,585
Y así, no lo voy a resentir...
103
00:05:08,752 --> 00:05:11,585
...puedo estar con él y ser yo misma.
104
00:05:11,752 --> 00:05:13,418
¿Y Owen está de acuerdo?
105
00:05:13,710 --> 00:05:15,626
No, no lo haría delante de él.
106
00:05:15,710 --> 00:05:17,168
No le gustaría.
107
00:05:17,334 --> 00:05:19,918
- Lo estás engañando.
- No. Engañar es mentir.
108
00:05:20,084 --> 00:05:23,126
Solo hago algo que no quiero que sepa.
109
00:05:23,293 --> 00:05:24,626
¿Eso es mentir?
110
00:05:24,793 --> 00:05:27,002
- Es algo muy gris.
- No lo es.
111
00:05:27,626 --> 00:05:30,002
Creo que es sano tener secretos.
112
00:05:30,168 --> 00:05:33,334
Tu padre no sabe que te dejé
de amamantar a las cuatro semanas.
113
00:05:33,501 --> 00:05:34,710
Mis pezones no aguantaban.
114
00:05:34,877 --> 00:05:37,293
Te di leche de maternidad.
Y saliste bien.
115
00:05:37,460 --> 00:05:40,168
Salí mala y egoísta.
116
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Tal vez si no la mezclado
con leche en polvo.
117
00:05:44,752 --> 00:05:45,918
Eran tiempos difíciles.
118
00:05:51,251 --> 00:05:52,293
¿Andrea Belladonna?
119
00:05:52,460 --> 00:05:53,585
Sí, soy yo.
120
00:05:53,752 --> 00:05:55,585
El coche del señor Dane
la espera afuera.
121
00:05:56,334 --> 00:05:57,835
¿Me ha enviado un coche?
122
00:05:58,002 --> 00:05:59,918
¿Tony Dane me ha mandado
un coche?
123
00:06:00,585 --> 00:06:03,585
¿Cree que puede entrar para
que la gente nos vea juntos?
124
00:06:03,752 --> 00:06:05,376
No.
125
00:06:12,376 --> 00:06:14,960
Entonces, ¿dónde está mi chico?
126
00:06:16,293 --> 00:06:17,418
- Subid.
- Hola.
127
00:06:17,585 --> 00:06:19,626
Mira esto.
128
00:06:19,793 --> 00:06:20,877
- Hola.
- Hola.
129
00:06:21,043 --> 00:06:22,376
- Hola.
- No puedo creérmelo.
130
00:06:22,543 --> 00:06:24,460
Estáis en el coche equivocado.
131
00:06:25,002 --> 00:06:26,710
¿Pensó que estaría sola?
132
00:06:28,043 --> 00:06:29,752
Eso me gusta.
133
00:06:30,460 --> 00:06:32,293
Dena, me encantaría
ir de compras contigo...
134
00:06:32,460 --> 00:06:34,501
...pero debo terminar lo del parque.
135
00:06:34,668 --> 00:06:35,752
¿Tal vez la próxima semana?
136
00:06:35,918 --> 00:06:36,960
No, espera.
137
00:06:37,126 --> 00:06:39,418
La próxima semana le quitamos
petróleo a los pelícanos.
138
00:06:39,585 --> 00:06:41,543
Sí, lo siento.
139
00:06:41,710 --> 00:06:43,334
Diviértete sin mí, ¿sí?
140
00:06:43,501 --> 00:06:44,585
Adiós.
141
00:06:45,877 --> 00:06:48,251
- Hola, ¿lista para irnos?
- Sí.
142
00:06:48,418 --> 00:06:50,710
- Te traje tu máscara.
- ¿Máscara?
143
00:06:50,877 --> 00:06:52,918
Sí, vamos a abonar.
144
00:06:53,084 --> 00:06:55,585
No es bueno para los pulmones.
145
00:06:56,543 --> 00:07:01,543
Si hubiera sabido que había abono,
me hubiera levantado más temprano.
146
00:07:06,793 --> 00:07:08,002
Owen.
147
00:07:08,168 --> 00:07:09,877
¿Qué pasa?
148
00:07:10,043 --> 00:07:11,376
Acabo de vomitar.
149
00:07:13,126 --> 00:07:15,002
Eso salió rápido. ¿Estás bien?
150
00:07:15,168 --> 00:07:17,543
Lo siento.
151
00:07:17,710 --> 00:07:19,043
Debería ir a casa.
152
00:07:19,209 --> 00:07:21,168
- Iré contigo.
- No, no, no puedes.
153
00:07:21,334 --> 00:07:23,209
Tú...
154
00:07:23,376 --> 00:07:26,002
...tienes que irte y terminar
el parque para los niños...
155
00:07:26,168 --> 00:07:30,793
...para que tengan dónde
ejercitarse y divertirse...
156
00:07:30,960 --> 00:07:33,877
...para que no se enfermen como yo.
157
00:07:34,960 --> 00:07:36,918
Está bien, te vamos a echar de menos.
158
00:07:37,084 --> 00:07:40,543
Sí, sal de aquí antes de que
vomite en mi máscara.
159
00:07:40,710 --> 00:07:43,334
Vete, vete.
160
00:07:45,126 --> 00:07:47,585
- Eres una mujer apuesta.
- Dios.
161
00:07:48,084 --> 00:07:50,918
Y utilizo esa frase para
alguien más masculina o vieja.
162
00:07:51,084 --> 00:07:56,334
Cuando te hicieron la lobotomía,
¿lo hicieron por los ojos?
163
00:07:57,251 --> 00:07:59,168
Supe que saliste con Tony Dane.
164
00:07:59,334 --> 00:08:02,835
Sí, lo hice y fue maravilloso.
165
00:08:03,002 --> 00:08:06,835
Fue la noche más genial
de mi vida adulta.
166
00:08:07,002 --> 00:08:09,293
- ¿Fuiste en el séquito?
- ¿De qué va eso?
167
00:08:09,460 --> 00:08:11,835
Ni lo vi, la limusina estaba llena.
168
00:08:12,002 --> 00:08:15,334
Como un coche de payasos, con las
payasas más guapas de la ciudad.
169
00:08:15,501 --> 00:08:17,543
Son niveles, no empiezas arriba.
170
00:08:17,710 --> 00:08:19,084
Debes abrirte camino.
171
00:08:19,251 --> 00:08:21,835
Estar en la limusina
significa que pasaste.
172
00:08:22,002 --> 00:08:24,209
Pues me pienso salir del equipo.
173
00:08:24,376 --> 00:08:28,209
Tony me invitó al Roulette
y estoy a punto de hacerle una grosería.
174
00:08:28,376 --> 00:08:30,251
¿Club Roulette? Tienes que ir.
175
00:08:30,418 --> 00:08:31,543
Es estar más cerca.
176
00:08:32,251 --> 00:08:33,752
¿Sí?
177
00:08:34,793 --> 00:08:37,835
Espera, ¿por qué quieres
que esté con Tony?
178
00:08:38,002 --> 00:08:41,418
Porque en cuanto termines
con él, serás mía.
179
00:08:41,585 --> 00:08:46,293
En cuanto a ti, lo único
que haces es darme asco.
180
00:08:48,251 --> 00:08:49,585
Es bueno lo que hacemos.
181
00:08:49,752 --> 00:08:53,209
Es mejor que un parque,
creamos trabajos...
182
00:08:53,376 --> 00:08:55,835
...estimulamos la economía...
Dios mío.
183
00:08:56,002 --> 00:08:58,668
- ¿Qué?
- Mira las tiras de esos zapatos.
184
00:08:58,835 --> 00:08:59,877
¿Es seda?
185
00:09:00,043 --> 00:09:01,835
- Qué bien queda con vaqueros.
- ¿Sam?
186
00:09:03,043 --> 00:09:04,084
- Hola.
- Willow.
187
00:09:04,251 --> 00:09:05,960
Hola, Willow.
188
00:09:06,585 --> 00:09:10,585
Dena, ella es Willow. La mejor amiga
de Owen, con la que habla siempre.
189
00:09:10,752 --> 00:09:14,334
Hola, soy la mejor amiga de Samantha,
con la que habla siempre.
190
00:09:14,668 --> 00:09:17,418
Vaya, basta de mí.
¿Qué haces aquí?
191
00:09:17,585 --> 00:09:19,668
¿Quién desgastó otra pala?
192
00:09:19,835 --> 00:09:22,918
- Tú.
- Owen dijo que estabas enferma.
193
00:09:23,084 --> 00:09:24,668
Sí, exactamente.
194
00:09:24,835 --> 00:09:27,668
Porque es lo que quería que pensara.
195
00:09:28,209 --> 00:09:29,793
- No entiendo.
- ¿Sabes qué?
196
00:09:30,002 --> 00:09:31,918
Nunca me dejas terminar, Willow.
197
00:09:32,084 --> 00:09:34,918
Porque, ¿ves esta ropa
que compramos?
198
00:09:35,084 --> 00:09:38,585
Son para los pobres
que no pueden comprar.
199
00:09:38,752 --> 00:09:41,418
- ¿De verdad?
- Sí, pero...
200
00:09:41,585 --> 00:09:43,626
...no se lo digas a Owen, se enfadaría.
201
00:09:43,793 --> 00:09:46,043
Odia gastar dinero en las cosas.
202
00:09:46,209 --> 00:09:48,460
Es lo que dijiste.
Tú lo dijiste.
203
00:09:50,793 --> 00:09:53,043
Bueno, adiós.
204
00:09:53,209 --> 00:09:55,877
Adiós, amiga del bien.
205
00:09:56,501 --> 00:09:57,626
Owen no se va a enterar, ¿no?
206
00:09:57,793 --> 00:10:00,293
Me salió bien, ¿no?
207
00:10:00,460 --> 00:10:02,043
Es difícil.
208
00:10:02,209 --> 00:10:05,126
- ¿Willow es muy, muy estúpida?
- No.
209
00:10:05,501 --> 00:10:07,293
Estás muerta.
210
00:10:14,835 --> 00:10:17,501
- Hola.
- ¿Es Owen?
211
00:10:17,668 --> 00:10:19,710
- Seguro.
- ¿Suena enfadado?
212
00:10:19,877 --> 00:10:21,126
- Bien, gracias.
- Hola.
213
00:10:21,293 --> 00:10:23,002
- Ese era Frank.
- Gracias a Dios.
214
00:10:23,168 --> 00:10:24,752
- Owen viene de camino.
- ¿Qué?
215
00:10:24,918 --> 00:10:26,293
¿Ahora? Todd.
216
00:10:29,209 --> 00:10:32,126
- ¿Qué has hecho ahora?
- Le dije a Owen que estaba enferma...
217
00:10:32,293 --> 00:10:34,251
...para no echar cacas en el parque...
218
00:10:34,418 --> 00:10:37,251
...y me encontré a Willow
cuando fui de compras.
219
00:10:37,418 --> 00:10:39,710
Y probablemente
viene a terminar conmigo.
220
00:10:39,877 --> 00:10:42,752
Espera, espera,
¿todavía sales con Willow?
221
00:10:42,918 --> 00:10:44,793
- No funcionó, conoció a alguien.
- Sí.
222
00:10:44,960 --> 00:10:47,918
Necesito que veas si habló con Owen.
223
00:10:48,084 --> 00:10:50,043
Dios, esto es un desastre.
224
00:10:50,209 --> 00:10:52,126
Tal vez Willow no dijo nada...
225
00:10:52,293 --> 00:10:54,126
...y Owen viene a ver cómo estás.
226
00:10:54,293 --> 00:10:56,752
Despierta.
Las mujeres hablan, ¿sí?
227
00:10:56,918 --> 00:10:58,376
Somos gente terrible.
228
00:11:03,334 --> 00:11:05,293
- Hola, Owen, pasa.
- Hola.
229
00:11:05,460 --> 00:11:06,585
¿Cómo está?
230
00:11:06,752 --> 00:11:08,668
Te dejaré decidir.
231
00:11:21,585 --> 00:11:23,543
- Hola, vomitona.
- Hola.
232
00:11:23,710 --> 00:11:28,043
- ¿Cómo te sientes?
- Me duele y así.
233
00:11:28,209 --> 00:11:30,126
Con diarrea ocasional.
234
00:11:30,293 --> 00:11:32,960
No podemos lavar las sábanas
porque ahorramos agua.
235
00:11:33,126 --> 00:11:35,334
Gracias por todo, Todd.
Puedes irte.
236
00:11:35,501 --> 00:11:36,752
Bien...
237
00:11:36,918 --> 00:11:39,002
...porque no quiero
tener diarrea ocasional.
238
00:11:44,293 --> 00:11:47,209
Entonces, ¿cómo te fue con el parque?
239
00:11:47,460 --> 00:11:49,126
Terminamos.
Te echamos de menos.
240
00:11:49,293 --> 00:11:52,126
Sí, estaba enferma.
Muy enferma.
241
00:11:52,293 --> 00:11:54,376
- Lo sé, me dijiste.
- Sí.
242
00:11:54,793 --> 00:11:56,251
¿Por qué...
243
00:11:56,793 --> 00:11:57,918
...dijeron que no lo estaba?
244
00:11:58,460 --> 00:11:59,501
¿Por qué lo dices?
245
00:11:59,668 --> 00:12:01,251
No lo sé, es solo...
246
00:12:01,418 --> 00:12:04,251
Pienso que debe haber
un nivel de confianza.
247
00:12:04,418 --> 00:12:06,168
- De acuerdo.
- Porque sin confianza...
248
00:12:06,334 --> 00:12:08,460
...no sé qué hacemos aquí.
249
00:12:09,543 --> 00:12:11,168
Escucha, te he traído un poco de sopa.
250
00:12:11,334 --> 00:12:14,835
Basta de juegos.
Me cansé de estos juegos, Owen.
251
00:12:15,002 --> 00:12:16,835
Sé que Willow te dijo
que no estoy enferma.
252
00:12:17,002 --> 00:12:18,376
¿Y sabes? No me importa.
253
00:12:18,543 --> 00:12:22,043
Porque necesitas saber que soy débil.
Te engaño.
254
00:12:23,543 --> 00:12:24,626
¿Cómo que engañas?
255
00:12:24,793 --> 00:12:27,043
No puedo vivir así.
256
00:12:27,209 --> 00:12:28,543
Es demasiado.
257
00:12:29,126 --> 00:12:32,002
La semana pasada
iba a reciclar una lata...
258
00:12:32,168 --> 00:12:34,084
...pero estaba muy lejos...
259
00:12:34,251 --> 00:12:35,918
...y me quedé parada como media hora...
260
00:12:36,084 --> 00:12:38,877
...decidiendo si desgastaría mis zapatos...
261
00:12:39,043 --> 00:12:41,960
...y si valdría más la pena reciclar la lata...
262
00:12:42,126 --> 00:12:45,710
...porque sé cuánto nos importan
los árboles de caucho en peligro...
263
00:12:45,877 --> 00:12:48,168
...y no quiero pensar tanto en basura.
264
00:12:48,334 --> 00:12:51,293
Sam, no tienes que hacer todo esto.
265
00:12:51,460 --> 00:12:54,251
Tienes que ser tú. No yo.
266
00:12:54,418 --> 00:12:57,084
¿Y si a mí me gusta la carne?
267
00:12:57,251 --> 00:12:59,002
¿A mí me gusta usar piel?
268
00:12:59,168 --> 00:13:01,251
¿Y me gustan las duchas largas?
269
00:13:01,418 --> 00:13:03,376
Y estoy hablando como muñeco.
270
00:13:04,043 --> 00:13:05,501
No me importa.
271
00:13:05,668 --> 00:13:08,168
No espero que hagas lo que yo.
272
00:13:08,334 --> 00:13:10,668
Ser yo es un auténtico coñazo.
273
00:13:10,835 --> 00:13:13,543
- Sí, de verdad lo es.
- Lo sé.
274
00:13:15,877 --> 00:13:17,126
Gracias.
275
00:13:17,501 --> 00:13:20,334
Por cierto, Willow no dijo nada.
276
00:13:20,501 --> 00:13:23,043
Vaya.
277
00:13:23,209 --> 00:13:25,793
Es muy agradable.
278
00:13:27,168 --> 00:13:30,626
O igual no es demasiado lista.
279
00:13:39,501 --> 00:13:41,543
Hola, Andrea, estás aquí.
280
00:13:41,710 --> 00:13:44,752
¿Qué pasa?
Tony dijo que estaría en el VIP.
281
00:13:44,918 --> 00:13:46,877
Lo sé, este es el VIP.
282
00:13:47,418 --> 00:13:48,793
¿Y dónde está?
283
00:13:48,960 --> 00:13:51,418
En el VIP del VIP.
284
00:13:51,585 --> 00:13:53,877
Dios mío, no termina.
285
00:13:54,043 --> 00:13:56,126
Es como esas odiosas
muñecas rusas.
286
00:13:56,293 --> 00:13:57,543
Me voy.
287
00:13:57,710 --> 00:13:59,877
¿Crees que a Tony Dane
le gustará que abandones?
288
00:14:00,043 --> 00:14:01,334
Es deportista profesional.
289
00:14:01,501 --> 00:14:03,168
Todo se trata de competencia.
290
00:14:03,334 --> 00:14:04,585
¿Qué debo hacer?
291
00:14:04,752 --> 00:14:06,626
¿Pelear con una de estas chicas?
292
00:14:06,793 --> 00:14:09,960
Aunque me gustaría,
la competencia es con otros.
293
00:14:10,126 --> 00:14:12,168
Bésate con alguno.
294
00:14:12,752 --> 00:14:14,877
Ahora mismo,
podría ser cualquiera.
295
00:14:15,043 --> 00:14:17,501
El que está frente a ti, aquí.
296
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Donde yo estoy.
297
00:14:19,501 --> 00:14:23,209
Sí. Es una buena idea, funcionará.
298
00:14:23,376 --> 00:14:24,668
Oye, Tony Dane.
299
00:14:31,209 --> 00:14:32,460
Gracias por tu ayuda.
300
00:14:32,752 --> 00:14:34,334
Es un placer.
301
00:14:35,960 --> 00:14:38,793
Podrías dar las gracias, fue mi idea.
302
00:14:40,002 --> 00:14:41,835
- Estás guapísima.
- Gracias.
303
00:14:42,002 --> 00:14:43,043
Me siento bien.
304
00:14:44,293 --> 00:14:48,168
Es agradable poder
abrir la puerta del armario...
305
00:14:48,334 --> 00:14:49,668
...y usar lo que quiera...
306
00:14:49,835 --> 00:14:51,752
...sin pensar de qué está hecho...
307
00:14:51,918 --> 00:14:53,793
...o si lo hicieron niños extranjeros.
308
00:14:54,960 --> 00:14:58,376
Algodón, seda y no. Como sea.
309
00:14:58,543 --> 00:15:00,585
- ¿Ensalada para la señora?
- La ensalada es mía.
310
00:15:00,752 --> 00:15:03,626
Y yo el filete.
311
00:15:04,168 --> 00:15:06,168
- Provecho.
- Muchas gracias.
312
00:15:06,334 --> 00:15:08,460
No sé si ya te lo dije...
313
00:15:08,626 --> 00:15:11,293
...pero el alcalde estará
en la inauguración del parque.
314
00:15:11,460 --> 00:15:13,293
¿De verdad? Qué emoción.
315
00:15:13,460 --> 00:15:16,418
Puede que el gobernador esté ahí.
Aunque no espero nada...
316
00:15:16,585 --> 00:15:18,877
...no puedo creer que te comas
un filete delante de mí.
317
00:15:19,418 --> 00:15:22,126
Participando en la destrucción del mundo.
318
00:15:22,293 --> 00:15:23,334
Lo siento.
319
00:15:23,501 --> 00:15:24,752
¿Qué?
320
00:15:24,918 --> 00:15:25,960
¿Qué has dicho?
321
00:15:26,501 --> 00:15:28,710
Nada, hablaba del gobernador.
322
00:15:29,043 --> 00:15:31,543
Genial.
323
00:15:31,710 --> 00:15:34,543
El gobernador, claro,
perdón por interrumpirte.
324
00:15:35,002 --> 00:15:38,376
No, decía que el gobernador
no va a estas cosas...
325
00:15:38,543 --> 00:15:41,168
...egoísta hipócrita.
326
00:15:41,334 --> 00:15:44,043
Debe ser difícil mirarte al espejo...
327
00:15:44,209 --> 00:15:45,918
...y ver que eres patética.
328
00:15:46,084 --> 00:15:48,585
Lo es, de verdad lo es.
329
00:15:49,168 --> 00:15:50,710
¿Qué?
330
00:15:51,334 --> 00:15:52,752
- ¿Qué?
- Dijiste que lo es.
331
00:15:52,918 --> 00:15:54,126
Sí.
332
00:15:54,293 --> 00:15:55,334
Lo es.
333
00:15:55,501 --> 00:15:58,418
El filete es mucha carne.
334
00:16:06,168 --> 00:16:08,293
Debería estar feliz.
335
00:16:08,460 --> 00:16:09,626
¿Qué me pasa?
336
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
Es una pregunta retórica, por cierto.
337
00:16:12,084 --> 00:16:13,376
O tal vez no.
338
00:16:13,543 --> 00:16:16,251
Al fin soy yo misma con Owen...
339
00:16:16,418 --> 00:16:20,251
...y él me deja y no soy feliz.
340
00:16:20,543 --> 00:16:22,002
Samantha, cariño.
341
00:16:22,168 --> 00:16:23,793
¿Recuerdas qué te decía...
342
00:16:23,960 --> 00:16:25,668
...cuando me presentabas a tus novios?
343
00:16:26,126 --> 00:16:28,002
No, no recuerdo.
344
00:16:28,168 --> 00:16:30,710
"Samantha, puedes tener algo mejor".
345
00:16:30,877 --> 00:16:32,835
¿De verdad crees que puedo?
346
00:16:33,002 --> 00:16:35,418
Esta vez no. Owen es perfecto.
347
00:16:35,585 --> 00:16:37,043
Sé que lo es.
348
00:16:37,209 --> 00:16:39,960
Debo aguantarme y ser mejor.
349
00:16:40,126 --> 00:16:43,668
Algún día tendremos la boda
perfecta y los hijos perfectos...
350
00:16:43,835 --> 00:16:47,043
...y la vida perfecta y yo seré
perfectamente miserable.
351
00:16:47,209 --> 00:16:49,002
Yo te escogeré tu vestido...
352
00:16:49,168 --> 00:16:52,043
...has olvidado qué es
lo que te queda bien.
353
00:16:53,501 --> 00:16:54,918
Esto no tiene sentido.
354
00:16:55,084 --> 00:16:57,710
Owen es todo lo que he querido...
355
00:16:57,877 --> 00:17:02,626
...excepto por un detalle, cuando
estoy con él, me siento tan mal.
356
00:17:04,418 --> 00:17:05,793
Escucha.
357
00:17:05,960 --> 00:17:07,543
La verdad es...
358
00:17:07,710 --> 00:17:10,585
...que si alguien es perfecto,
no es que sea perfecto para ti.
359
00:17:11,084 --> 00:17:14,960
Si alguien describiera a tu padre,
pensaría que es un San Bernardo.
360
00:17:15,126 --> 00:17:18,960
Pero cuando estoy con él,
me siento genial.
361
00:17:19,376 --> 00:17:21,418
Yo quiero sentirme así.
362
00:17:21,585 --> 00:17:23,793
¿Cómo terminas
con la persona perfecta?
363
00:17:23,960 --> 00:17:25,251
Si no ha hecho nada malo.
364
00:17:25,418 --> 00:17:26,918
Le dices que te mudas.
365
00:17:27,084 --> 00:17:29,334
Y si eso no funciona,
finges tu propia muerte.
366
00:17:29,501 --> 00:17:31,251
No fingiré mi muerte.
367
00:17:31,418 --> 00:17:34,126
Ni siquiera sé fingir estar enferma.
368
00:17:34,626 --> 00:17:36,460
No...
369
00:17:36,626 --> 00:17:38,209
Le diré la verdad.
370
00:17:38,376 --> 00:17:40,918
- Se lo merece.
- Está bien.
371
00:17:41,084 --> 00:17:44,002
Tengo un novio en Minneapolis
que piensa que estoy muerta.
372
00:17:44,168 --> 00:17:47,043
Me preguntaba cómo sería
si apareciera un día...
373
00:17:47,209 --> 00:17:49,418
...a saludar.
374
00:17:52,376 --> 00:17:54,334
- Sería gracioso.
- Sí.
375
00:17:54,501 --> 00:17:56,084
Sería la bomba.
376
00:17:59,168 --> 00:18:00,835
Adelante.
377
00:18:02,084 --> 00:18:04,209
Hola, Owen yo...
378
00:18:04,460 --> 00:18:06,752
Iba a llamar pero necesitaba...
379
00:18:06,918 --> 00:18:08,877
Estás alimentando a un corderito.
380
00:18:09,043 --> 00:18:11,251
Es lindo, ¿no?
381
00:18:11,418 --> 00:18:14,668
Una de mis organizaciones lo salvó.
382
00:18:15,084 --> 00:18:17,251
A su madre la llevaron
al matadero...
383
00:18:17,418 --> 00:18:19,460
...pero lo adoptaré por unas semanas...
384
00:18:19,626 --> 00:18:21,835
...y luego irá a un zoológico de ciegos.
385
00:18:22,460 --> 00:18:23,710
Claro que sí.
386
00:18:24,418 --> 00:18:26,668
- ¿Qué pasa?
- Yo...
387
00:18:27,585 --> 00:18:29,251
No sé cómo decir esto...
388
00:18:29,418 --> 00:18:33,877
Espera. Te iba a sorprender el
domingo pero debo hacerlo ahora.
389
00:18:34,043 --> 00:18:35,209
- ¿Está bien?
- Está bien.
390
00:18:35,376 --> 00:18:37,918
Ya sabes del parque
que hemos hecho.
391
00:18:38,084 --> 00:18:40,835
Bueno, te lo dedicaremos a ti.
392
00:18:42,376 --> 00:18:43,585
Parque Samantha Newly
393
00:18:43,752 --> 00:18:45,877
Porque has trabajado
mucho para transformarte.
394
00:18:46,043 --> 00:18:49,209
Transformamos el lugar
en algo hermoso.
395
00:18:49,376 --> 00:18:50,960
Me mudo.
396
00:18:51,126 --> 00:18:53,376
- ¿A dónde?
- A Portland.
397
00:18:54,460 --> 00:18:55,543
¿Qué?
398
00:18:56,460 --> 00:18:58,835
Vaya. Al menos tengo
oficinas en Oregón.
399
00:18:59,002 --> 00:19:01,960
- Podemos vernos siempre.
- Misisipi.
400
00:19:02,251 --> 00:19:03,877
Portland, Misisipi.
401
00:19:04,251 --> 00:19:06,002
- No lo conocía.
- Es un pueblo pequeño.
402
00:19:06,168 --> 00:19:07,334
Muy pequeño.
403
00:19:07,501 --> 00:19:11,168
Es un terreno inundado, viene y va.
404
00:19:12,626 --> 00:19:14,460
Vaya.
405
00:19:14,793 --> 00:19:16,168
No es verdad, miento.
406
00:19:16,334 --> 00:19:17,960
- ¿Perdón?
- No me mudo.
407
00:19:20,460 --> 00:19:23,585
Owen, quiero ser una buena persona...
408
00:19:23,752 --> 00:19:28,251
...pero cuando estoy contigo,
sé que no soy lo buena que quiero ser.
409
00:19:28,418 --> 00:19:33,334
Entonces puedo decir honestamente
que no eres tú, soy yo.
410
00:19:34,334 --> 00:19:36,002
Por ti.
411
00:19:36,793 --> 00:19:37,835
Lo siento.
412
00:19:38,168 --> 00:19:41,501
Sabía que esto pasaría.
413
00:19:41,835 --> 00:19:44,376
No eres la primera
en tener problemas con esto.
414
00:19:44,543 --> 00:19:46,501
¿Willow?
415
00:19:47,376 --> 00:19:51,543
Y Aimee y Karen y Lisa.
416
00:19:51,710 --> 00:19:53,668
Como dije, soy un coñazo.
417
00:19:56,710 --> 00:19:58,835
¿Quieres cogerlo?
418
00:19:59,334 --> 00:20:00,877
No.
419
00:20:01,043 --> 00:20:03,126
Puede que me lo coma.
420
00:20:06,418 --> 00:20:08,418
Entonces, paso a paso.
421
00:20:08,585 --> 00:20:10,501
Porque por más que quieras algo...
422
00:20:10,668 --> 00:20:12,668
...no todo está al alcance de tu mano.
423
00:20:12,835 --> 00:20:15,043
Eso no significa
que no debas intentarlo.
424
00:20:15,209 --> 00:20:18,626
Es mucho mejor que no hacer nada.
425
00:20:18,793 --> 00:20:21,418
- Te subiré, amigo.
- Mamá, extraño.
426
00:20:21,626 --> 00:20:23,710
No, solo lo ayudaba...
Sin tocarlo.
427
00:20:23,877 --> 00:20:25,585
Sin tocarlo.
428
00:20:28,043 --> 00:20:29,877
- Hola.
- Hola.
429
00:20:31,334 --> 00:20:32,960
¿Soy mejor persona
de lo que era antes?
430
00:20:33,126 --> 00:20:35,793
Por favor. Tan buena...
431
00:20:35,960 --> 00:20:37,918
...que me sorprende que no
vivas con siete enanos.
432
00:20:38,084 --> 00:20:39,835
- ¿En serio?
- Te dejaría cuidar a mis perros...
433
00:20:40,002 --> 00:20:42,501
...y ese es el mejor halago para alguien.
434
00:20:42,668 --> 00:20:44,835
Gracias, Dena,
significa mucho para mí.
435
00:20:45,418 --> 00:20:47,251
- ¿Lo harías?
- ¿Qué?
436
00:20:47,418 --> 00:20:50,126
Cuidar a mis perros. Chase y yo...
437
00:20:50,293 --> 00:20:52,251
...queremos salir sin ellos.
438
00:20:53,543 --> 00:20:54,585
Vale.
439
00:20:54,752 --> 00:20:57,002
Mirad. Ha funcionado.
440
00:20:57,168 --> 00:20:58,668
Tony me está llamando.
441
00:20:59,376 --> 00:21:01,376
¿Por qué no contestas el teléfono?
442
00:21:01,543 --> 00:21:02,960
¿Debería?
443
00:21:03,126 --> 00:21:04,960
- Definitivamente.
- Sí.
444
00:21:05,334 --> 00:21:07,043
No sabéis nada de hombres.
445
00:21:07,209 --> 00:21:08,501
Sí.
446
00:21:08,668 --> 00:21:11,626
No funcionó con el chico perfecto...
447
00:21:11,793 --> 00:21:13,793
...pero no soy una mala persona.
448
00:21:13,960 --> 00:21:18,585
¿Una mala persona tendría
un parque con su nombre?
449
00:21:18,752 --> 00:21:19,918
Creo que no.
450
00:21:20,084 --> 00:21:22,418
Parque Samantha Newly