1
00:00:02,209 --> 00:00:05,293
¿Saben que la luz se divide
en un espectro de colores?
2
00:00:05,293 --> 00:00:06,543
Pronto
Parque y Juegos
3
00:00:06,543 --> 00:00:09,668
Bueno, igual con la gente.
No digo que hay colores diferentes.
4
00:00:09,668 --> 00:00:11,376
Sí los hay.
5
00:00:11,376 --> 00:00:13,668
Pero en la luz del día...
6
00:00:13,668 --> 00:00:17,334
...dan un espectro de carácter
entre lo bueno y lo malo.
7
00:00:17,334 --> 00:00:19,209
Yo, estoy en los extremos.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,626
Súper buena. Que es difícil.
9
00:00:21,626 --> 00:00:25,002
Pero importa
sumergirse en algunas cosas.
10
00:00:30,960 --> 00:00:32,543
Vaya.
11
00:00:33,877 --> 00:00:36,543
¿Crees que Owen sepa
cuánto dinero tiene...
12
00:00:36,543 --> 00:00:38,168
...y que podría pagarle a gente...
13
00:00:38,168 --> 00:00:40,793
...para construir este parque
en lugar de hacerlo nosotros?
14
00:00:40,793 --> 00:00:42,543
Cuando estábamos juntos...
15
00:00:42,543 --> 00:00:44,877
...decía que lo que valía
la pena no era fácil.
16
00:00:44,877 --> 00:00:47,168
Que gastar en un problema
no era lo mismo...
17
00:00:47,168 --> 00:00:48,376
...a resolverlo.
18
00:00:48,376 --> 00:00:51,043
Yo digo eso también.
19
00:00:51,043 --> 00:00:54,376
¿Y se bañan juntos después?
¿No es feo, no?
20
00:00:56,418 --> 00:00:57,668
Recuerdos.
21
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
Tú deberías tener amnesia.
Deberías.
22
00:01:00,710 --> 00:01:02,460
¿Cómo están mis voluntarias?
23
00:01:04,209 --> 00:01:05,418
Espera. Me ensucié.
24
00:01:11,209 --> 00:01:14,334
-Sigan como van.
-Sabes cómo soy. Dar hasta que duele.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,877
Ahora duele.
26
00:01:23,418 --> 00:01:25,543
Chase piensa que amo
a mis perros más que a él.
27
00:01:25,543 --> 00:01:27,376
Que si me separo...
28
00:01:27,376 --> 00:01:29,043
Perdón, tienes lodo.
29
00:01:29,043 --> 00:01:31,626
-¿Qué? ¿Todavía? ¿Dónde?
-Ahí.
30
00:01:31,626 --> 00:01:34,251
No iba a decir nada,
pero me empezó a enfermar.
31
00:01:34,251 --> 00:01:37,710
Es que acabo de instalar
una ducha que ahorra agua.
32
00:01:37,710 --> 00:01:40,084
Owen dice que es mejor
para el planeta.
33
00:01:40,084 --> 00:01:41,293
Sí, la amo.
34
00:01:41,293 --> 00:01:44,752
Dios mío. Tony Dane,
mi basquetbolista famoso...
35
00:01:44,752 --> 00:01:47,752
...me envió una cara feliz
por nuestro aniversario.
36
00:01:47,752 --> 00:01:50,334
¿Ven? Dos puntos y un paréntesis.
37
00:01:50,334 --> 00:01:53,626
Si pones un juego de números
y los volteas, dice "senos".
38
00:01:54,918 --> 00:01:58,835
-Sí, no puedo elegir mis recuerdos.
-Ambas pidieron la tarta de carne.
39
00:01:58,835 --> 00:02:00,710
-Se ve bien.
-No voy a terminar.
40
00:02:00,710 --> 00:02:03,168
-¿Quieres compartirla?
-De hecho... Gracias.
41
00:02:03,168 --> 00:02:05,793
-Ya no como carne.
-¿Perdón?
42
00:02:05,793 --> 00:02:09,710
Owen dice que el aire bovino
destruye la capa de ozono.
43
00:02:09,710 --> 00:02:11,460
¿Qué es el aire bovino?
44
00:02:13,585 --> 00:02:16,043
Y terminé.
45
00:02:16,043 --> 00:02:18,543
¿Disfrutas ser esta persona?
46
00:02:18,543 --> 00:02:21,460
Sí, si no, no lo haría.
47
00:02:21,460 --> 00:02:23,334
-Sam.
-Quiero golpearme.
48
00:02:24,168 --> 00:02:28,501
¿Saben? Un hombre sabio dijo que las
cosas que valen la pena no son fáciles.
49
00:02:28,501 --> 00:02:30,418
¿Y quién lo dijo? ¿Owen?
50
00:02:31,668 --> 00:02:34,293
Esto no es un reporte,
no necesito citar fuentes.
51
00:02:35,752 --> 00:02:37,084
¡Dios mío!
52
00:02:37,084 --> 00:02:39,668
Tony Dane,
mi novio basquetbolista...
53
00:02:39,668 --> 00:02:41,793
...me invitó a salir.
54
00:02:41,793 --> 00:02:43,251
Es emocionante.
55
00:02:43,251 --> 00:02:44,835
-¿Cuándo es la gran noche?
-Mañana.
56
00:02:44,835 --> 00:02:48,877
Tengo un día para depilar,
rellenar, humectar y depilar.
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,168
Repetiste depilar.
58
00:02:50,543 --> 00:02:51,710
Soy italiana.
59
00:02:55,168 --> 00:02:57,668
Sam, ¿qué pasó con la ducha?
60
00:02:57,668 --> 00:03:01,376
La reemplacé con una que ahorra agua.
¿Te gusta?
61
00:03:01,793 --> 00:03:05,209
Sentí que era un hombre
grande que me estornudaba.
62
00:03:05,209 --> 00:03:07,501
También reemplacé
las botellas de plástico...
63
00:03:07,501 --> 00:03:10,043
...por nuevas reciclables
que saben a metal.
64
00:03:10,043 --> 00:03:11,251
Por nada.
65
00:03:11,251 --> 00:03:14,209
No quiero hacer esto, Sam.
Volvernos ciegos por los focos...
66
00:03:14,209 --> 00:03:16,918
...tener que lavar los platos a mano...
67
00:03:16,918 --> 00:03:19,168
-Todos tenemos qué hacer.
-Yo no.
68
00:03:19,168 --> 00:03:20,209
Yo no salgo con Owen.
69
00:03:21,251 --> 00:03:23,002
¿Dónde estaba esto cuando salíamos?
70
00:03:23,002 --> 00:03:26,084
-¿Qué?
-Cambiar para satisfacer.
71
00:03:26,084 --> 00:03:27,501
Yo no estoy cambiando.
72
00:03:28,002 --> 00:03:30,209
¿Y sabes? Lo hubiera hecho...
73
00:03:30,209 --> 00:03:32,376
...si así fuera una mejor persona.
74
00:03:32,376 --> 00:03:34,626
Yo no hubiera querido.
75
00:03:34,626 --> 00:03:37,251
Porque sé que hubieras
terminado resentida.
76
00:03:37,251 --> 00:03:38,585
Pues, ¿adivina?
77
00:03:38,585 --> 00:03:39,960
Ahora tú eres el resentido...
78
00:03:39,960 --> 00:03:46,084
...porque te sientes inferior
frente a que yo sea tan superior.
79
00:03:46,084 --> 00:03:48,084
Genial, no te quiero bajar.
80
00:03:48,543 --> 00:03:51,002
Y no te iba a decir esto...
81
00:03:51,002 --> 00:03:53,543
...pero esos focos te hacen ver más vieja.
82
00:03:54,793 --> 00:03:58,960
Claro que no
y no me importa si lo hacen.
83
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
Y no lo hacen.
84
00:04:00,960 --> 00:04:03,501
Me encanta salvar al mundo,
me encanta.
85
00:04:12,209 --> 00:04:13,877
Me encanta.
86
00:04:22,793 --> 00:04:25,002
¡Me encanta!
87
00:04:34,168 --> 00:04:37,084
Aquí tienes.
88
00:04:37,084 --> 00:04:38,626
¿Botellas de plástico?
89
00:04:38,626 --> 00:04:41,209
Dijiste que cada vez
que alguien bebe de una...
90
00:04:41,209 --> 00:04:43,793
-...otra persona muere.
-Sí.
91
00:04:43,793 --> 00:04:45,835
¿Y si debían morir?
92
00:04:45,835 --> 00:04:48,126
Esto es carne,
¿qué pasa con el aire bovino?
93
00:04:48,126 --> 00:04:51,543
¿Sabes? Sin aire,
no tendríamos molinos.
94
00:04:51,543 --> 00:04:54,043
Sin molinos, no tendríamos a Holanda.
95
00:04:54,043 --> 00:04:57,752
O salsa holandesa. O a ABBA.
96
00:04:58,043 --> 00:04:59,668
¿Tú y Owen terminaron?
97
00:04:59,668 --> 00:05:01,543
No, solo lo engaña.
98
00:05:01,543 --> 00:05:02,877
No lo engaño.
99
00:05:03,251 --> 00:05:06,877
Es solo que me doy un espacio, ¿saben?
100
00:05:06,877 --> 00:05:08,877
Y así, no lo voy a resentir...
101
00:05:08,877 --> 00:05:11,835
...puedo estar con él y ser yo misma.
102
00:05:11,835 --> 00:05:13,501
¿Y Owen está de acuerdo?
103
00:05:13,793 --> 00:05:15,793
No, no lo haría frente a él.
104
00:05:15,793 --> 00:05:17,376
No le gustaría.
105
00:05:17,376 --> 00:05:20,168
-Lo estás engañando.
-No. Engañar es mentir.
106
00:05:20,168 --> 00:05:23,334
Solo hago algo que no quiero que sepa.
107
00:05:23,334 --> 00:05:24,835
¿Eso es mentir?
108
00:05:24,835 --> 00:05:27,043
-Es algo muy gris.
-No lo es.
109
00:05:27,668 --> 00:05:30,251
Creo que es sano tener secretos.
110
00:05:30,251 --> 00:05:33,543
Tu padre no sabe que te dejé
de amamantar a las cuatro semanas.
111
00:05:33,543 --> 00:05:34,918
Mis pezones no aguantaban.
112
00:05:34,918 --> 00:05:37,543
Te di leche. Y saliste bien.
113
00:05:37,543 --> 00:05:40,376
Salí mala y egoísta.
114
00:05:40,376 --> 00:05:42,710
Tal vez si no hubiera sido leche en polvo.
115
00:05:44,835 --> 00:05:46,002
Eran tiempos difíciles.
116
00:05:51,334 --> 00:05:52,543
¿Andrea Belladonna?
117
00:05:52,543 --> 00:05:53,793
Sí, soy yo.
118
00:05:53,793 --> 00:05:55,626
El auto del señor Dane
la espera afuera.
119
00:05:56,334 --> 00:05:58,002
¿Me envió un auto?
120
00:05:58,002 --> 00:05:59,960
¿Tony Dane me lo envió?
121
00:06:00,668 --> 00:06:03,835
¿Cree que pueda entrar
para que la gente nos vea?
122
00:06:03,835 --> 00:06:05,460
No.
123
00:06:12,501 --> 00:06:15,043
Entonces, ¿dónde está mi chico?
124
00:06:16,376 --> 00:06:17,668
-Suban.
-Hola.
125
00:06:17,668 --> 00:06:19,877
Mira esto.
126
00:06:19,877 --> 00:06:22,626
-Hola.
127
00:06:19,877 --> 00:06:21,126
-Hola.
128
00:06:21,126 --> 00:06:22,626
-No puedo creerlo.
129
00:06:22,626 --> 00:06:24,543
Están en el auto equivocado.
130
00:06:25,084 --> 00:06:26,793
¿Pensó que estaría sola?
131
00:06:28,126 --> 00:06:29,877
Eso me gusta.
132
00:06:30,543 --> 00:06:32,543
Dena, me encantaría
ir de compras contigo...
133
00:06:32,543 --> 00:06:34,710
...pero debo terminar lo del parque.
134
00:06:34,710 --> 00:06:36,002
¿Tal vez la próxima semana?
135
00:06:36,002 --> 00:06:37,168
No, espera.
136
00:06:37,168 --> 00:06:39,626
La próxima semana le quitamos
petróleo a los pelícanos.
137
00:06:39,626 --> 00:06:41,752
Sí, lo siento.
138
00:06:41,752 --> 00:06:43,543
Diviértete sin mí, ¿sí?
139
00:06:43,543 --> 00:06:44,626
Adiós.
140
00:06:45,918 --> 00:06:48,501
-Hola, ¿lista para irnos?
-Sí.
141
00:06:48,501 --> 00:06:50,918
-Te traje tu máscara.
-¿Máscara?
142
00:06:50,918 --> 00:06:53,126
Sí, pondremos abono.
143
00:06:53,126 --> 00:06:55,626
No es bueno para los pulmones.
144
00:06:56,585 --> 00:07:01,668
Si hubiera sabido que había abono,
me hubiera levantado más temprano.
145
00:07:06,877 --> 00:07:08,293
¡Owen!
146
00:07:08,293 --> 00:07:10,168
¿Qué pasa?
147
00:07:10,168 --> 00:07:11,501
Acabo de vomitar.
148
00:07:13,251 --> 00:07:15,251
Eso salió rápido. ¿Estás bien?
149
00:07:15,251 --> 00:07:17,793
Lo siento.
150
00:07:17,793 --> 00:07:19,293
Debería ir a casa.
151
00:07:19,293 --> 00:07:21,418
-Iré contigo.
-No, no, no puedes.
152
00:07:21,418 --> 00:07:23,460
Tú...
153
00:07:23,460 --> 00:07:26,251
...tienes que irte
y terminar el parque para los niños...
154
00:07:26,251 --> 00:07:31,043
...para que tengan
dónde ejercitarse y divertirse...
155
00:07:31,043 --> 00:07:33,960
...para que no se enfermen como yo.
156
00:07:35,002 --> 00:07:37,168
Está bien, te extrañaremos.
157
00:07:37,168 --> 00:07:40,793
Sí, sal de aquí antes
de que vomite en mi máscara.
158
00:07:40,793 --> 00:07:43,418
Vete, vete.
159
00:07:45,209 --> 00:07:47,668
-Eres una mujer hermosa.
-Dios.
160
00:07:48,168 --> 00:07:51,168
Y utilizo esa frase para
alguien más masculina o vieja.
161
00:07:51,168 --> 00:07:56,376
¿Cuando te hicieron la lobotomía,
lo hicieron por los ojos?
162
00:07:57,293 --> 00:07:59,334
Supe que saliste con Tony Dane.
163
00:07:59,334 --> 00:08:03,126
Sí, lo hice y fue maravilloso.
164
00:08:03,126 --> 00:08:07,084
Fue la noche más genial
de mi vida adulta.
165
00:08:07,084 --> 00:08:09,543
-¿Fuiste en el séquito?
-Sí, ¿qué es eso?
166
00:08:09,543 --> 00:08:12,084
Ni lo vi, el auto estaba lleno.
167
00:08:12,084 --> 00:08:15,585
Como un auto de payasos,
con los payasos más bellos.
168
00:08:15,585 --> 00:08:17,835
Son niveles, no empiezas arriba.
169
00:08:17,835 --> 00:08:19,334
Debes hacerte camino.
170
00:08:19,334 --> 00:08:22,084
En el auto significa que pasaste.
171
00:08:22,084 --> 00:08:24,460
Pues me pienso salir del equipo.
172
00:08:24,460 --> 00:08:28,460
Tony me invitó al Roulette
y estoy a punto de hacerle una grosería.
173
00:08:28,460 --> 00:08:30,543
¿Club Roulette? Tienes que ir.
174
00:08:30,543 --> 00:08:31,626
Es estar más cerca.
175
00:08:32,376 --> 00:08:33,877
¿Sí?
176
00:08:34,877 --> 00:08:38,043
Espera, ¿por qué quieres
que esté con Tony?
177
00:08:38,043 --> 00:08:41,668
Porque en cuanto termines
con él, serás mía.
178
00:08:41,668 --> 00:08:46,334
En cuanto a ti, lo único
es que estaré repulsiva.
179
00:08:48,334 --> 00:08:49,835
Es bueno lo que hacemos.
180
00:08:49,835 --> 00:08:53,418
Es mejor que un parque,
creamos trabajos...
181
00:08:53,418 --> 00:08:56,043
...estimulamos la economía...
Dios mío.
182
00:08:56,043 --> 00:08:58,918
-¿Qué?
-Mira las tiras de esos zapatos.
183
00:08:58,918 --> 00:09:00,168
¿Es seda?
184
00:09:00,168 --> 00:09:01,960
-Se ven bien.
-¿Sam?
185
00:09:03,168 --> 00:09:04,376
-Hola.
-Willow.
186
00:09:04,376 --> 00:09:06,084
Hola, Willow.
187
00:09:06,710 --> 00:09:10,877
Dena, ella es Willow. La mejor amiga
de Owen, con la que habla siempre.
188
00:09:10,877 --> 00:09:14,460
Hola, soy la mejor amiga de Samantha,
con la que habla siempre.
189
00:09:14,793 --> 00:09:17,710
Vaya, basta de mí.
¿Qué haces aquí?
190
00:09:17,710 --> 00:09:19,918
¿Quién desgastó otra pala?
191
00:09:19,918 --> 00:09:23,168
-Tú.
-Owen dijo que estabas enferma.
192
00:09:23,168 --> 00:09:24,918
Sí, exactamente.
193
00:09:24,918 --> 00:09:27,752
Porque es lo que quería que pensara.
194
00:09:28,293 --> 00:09:29,877
-No entiendo.
-¿Sabes qué?
195
00:09:30,084 --> 00:09:32,168
Nunca me dejas terminar, Willow.
196
00:09:32,168 --> 00:09:35,168
Porque, ¿ves esta ropa
que compramos?
197
00:09:35,168 --> 00:09:38,835
Son para los pobres
que no pueden comprar.
198
00:09:38,835 --> 00:09:41,668
-¿De verdad?
-Sí, pero...
199
00:09:41,668 --> 00:09:43,877
...no le digas a Owen, se enojaría.
200
00:09:43,877 --> 00:09:46,293
Odia gastar dinero en las cosas.
201
00:09:46,293 --> 00:09:48,543
Es lo que dijiste.
Tú lo dijiste.
202
00:09:50,877 --> 00:09:53,293
Bueno, adiós.
203
00:09:53,293 --> 00:09:55,960
Adiós, amiga del bien.
204
00:09:56,585 --> 00:09:57,877
Owen, no sabrá, ¿no?
205
00:09:57,877 --> 00:10:00,501
Me salió bien, ¿no?
206
00:10:00,501 --> 00:10:02,251
Es difícil.
207
00:10:02,251 --> 00:10:05,168
-¿Willow es muy, muy estúpida?
-No.
208
00:10:05,543 --> 00:10:07,334
Estás muerta.
209
00:10:14,960 --> 00:10:17,793
-Hola.
-¿Es Owen?
210
00:10:17,793 --> 00:10:20,002
-Seguro.
-¿Suena enojado?
211
00:10:20,002 --> 00:10:21,418
-Bien, gracias.
-Hola.
212
00:10:21,418 --> 00:10:23,293
-Ese era Frank.
-Gracias a Dios.
213
00:10:23,293 --> 00:10:25,043
-Anunciando a Owen.
-¿Qué?
214
00:10:25,043 --> 00:10:26,418
¿Ahora? Todd.
215
00:10:29,334 --> 00:10:32,418
-¿Qué hiciste ahora?
-Le dije a Owen que estaba enferma...
216
00:10:32,418 --> 00:10:34,543
...para no excavar popó en el parque...
217
00:10:34,543 --> 00:10:37,543
...y me encontré a Willow
cuando fui de compras.
218
00:10:37,543 --> 00:10:40,002
Y probablemente
viene a terminar conmigo.
219
00:10:40,002 --> 00:10:43,002
Espera, espera,
¿todavía sales con Willow?
220
00:10:43,002 --> 00:10:45,043
-No funcionó, conoció a alguien.
-Sí.
221
00:10:45,043 --> 00:10:48,168
Necesito que veas si habló con Owen.
222
00:10:48,168 --> 00:10:50,293
Dios, esto es un desastre.
223
00:10:50,293 --> 00:10:52,376
Tal vez Willow no dijo nada...
224
00:10:52,376 --> 00:10:54,376
...y Owen viene a ver cómo estás.
225
00:10:54,376 --> 00:10:57,002
Despierta.
Las mujeres hablan, ¿sí?
226
00:10:57,002 --> 00:10:58,460
Somos gente terrible.
227
00:11:03,501 --> 00:11:05,626
-Hola, Owen, pasa.
-Hola.
228
00:11:05,626 --> 00:11:06,877
¿Cómo está?
229
00:11:06,877 --> 00:11:08,835
Te dejaré decidir.
230
00:11:21,710 --> 00:11:23,835
-Hola, Vómitos.
-Hola.
231
00:11:23,835 --> 00:11:28,334
-¿Cómo te sientes?
-Me duele y así.
232
00:11:28,334 --> 00:11:30,376
Y diarrea ocasional.
233
00:11:30,376 --> 00:11:33,209
No podemos lavar las sábanas
porque ahorramos agua.
234
00:11:33,209 --> 00:11:35,626
Gracias por todo, Todd.
Puedes irte.
235
00:11:35,626 --> 00:11:37,002
Bien...
236
00:11:37,002 --> 00:11:39,126
...porque no quiero
tener diarrea ocasional.
237
00:11:44,418 --> 00:11:47,334
Entonces, ¿cómo te fue con el parque?
238
00:11:47,585 --> 00:11:49,376
Terminamos. Te extrañamos.
239
00:11:49,376 --> 00:11:52,376
Sí, estaba enferma.
Muy enferma.
240
00:11:52,376 --> 00:11:54,501
-Lo sé, me dijiste.
-Sí.
241
00:11:54,877 --> 00:11:56,376
¿Por qué...
242
00:11:56,877 --> 00:11:58,043
...dijeron que no estaba enferma?
243
00:11:58,543 --> 00:11:59,752
¿Por qué lo dices?
244
00:11:59,752 --> 00:12:01,585
No lo sé, es solo...
245
00:12:01,585 --> 00:12:04,543
Pienso que debe haber
un nivel de confianza.
246
00:12:04,543 --> 00:12:06,460
-De acuerdo.
-Porque sin confianza...
247
00:12:06,460 --> 00:12:08,585
...no sé qué hacemos aquí.
248
00:12:09,668 --> 00:12:11,460
Escucha, te traje algo de sopa.
249
00:12:11,460 --> 00:12:15,126
Basta de juegos.
Me cansé de estos juegos, Owen.
250
00:12:15,126 --> 00:12:17,126
Sé que Willow te dijo
que no estoy enferma.
251
00:12:17,126 --> 00:12:18,668
¿Y sabes? No me importa.
252
00:12:18,668 --> 00:12:22,168
Porque necesitas saber que soy débil.
Te engaño.
253
00:12:23,668 --> 00:12:24,918
¿Cómo que engañas?
254
00:12:24,918 --> 00:12:27,334
No puedo vivir así.
255
00:12:27,334 --> 00:12:28,668
Es demasiado.
256
00:12:29,251 --> 00:12:32,293
La semana pasada
iba a reciclar una lata...
257
00:12:32,293 --> 00:12:34,376
...pero estaba muy lejos...
258
00:12:34,376 --> 00:12:36,209
...y me quedé parada como media hora...
259
00:12:36,209 --> 00:12:39,209
...decidiendo si desgastaría mis zapatos...
260
00:12:39,209 --> 00:12:42,251
...y si valdría más la pena reciclar la lata...
261
00:12:42,251 --> 00:12:46,002
...porque sé cuánto nos importan
los árboles de hule en peligro...
262
00:12:46,002 --> 00:12:48,418
...y no quiero pensar tanto en basura.
263
00:12:48,418 --> 00:12:51,543
Sam, no tienes que hacer todo esto.
264
00:12:51,543 --> 00:12:54,501
Tienes que ser tú. No yo.
265
00:12:54,501 --> 00:12:57,334
¿Y si a mí me gusta la carne?
266
00:12:57,334 --> 00:12:59,251
¿A mí me gusta usar piel?
267
00:12:59,251 --> 00:13:01,585
¿Y me gustan las duchas largas?
268
00:13:01,585 --> 00:13:03,501
Y estoy hablando como muñeco.
269
00:13:04,168 --> 00:13:05,835
No me importa.
270
00:13:05,835 --> 00:13:08,501
No espero que hagas lo que yo.
271
00:13:08,501 --> 00:13:11,002
Ser yo es complicado.
272
00:13:11,002 --> 00:13:13,710
-Sí, de verdad lo es.
-Lo sé.
273
00:13:16,043 --> 00:13:17,293
Gracias.
274
00:13:17,668 --> 00:13:20,668
Por cierto, Willow no dijo nada.
275
00:13:20,668 --> 00:13:23,376
Vaya.
276
00:13:23,376 --> 00:13:25,960
Es muy agradable.
277
00:13:27,293 --> 00:13:30,752
O tal vez no muy brillante.
278
00:13:39,626 --> 00:13:41,835
Hola, Andrea, estás aquí.
279
00:13:41,835 --> 00:13:45,002
¿Qué pasa?
Tony dijo que estaría en el VIP.
280
00:13:45,002 --> 00:13:47,002
Lo sé, este es el VIP.
281
00:13:47,501 --> 00:13:49,084
¿Y dónde está?
282
00:13:49,084 --> 00:13:51,668
En el VIP del VIP.
283
00:13:51,668 --> 00:13:54,168
Dios mío, no termina.
284
00:13:54,168 --> 00:13:56,376
Es como esas odiosas
muñecas rusas.
285
00:13:56,376 --> 00:13:57,835
Me voy.
286
00:13:57,835 --> 00:14:00,209
Vamos, Tony Dane es un atleta...
287
00:14:00,209 --> 00:14:01,710
...no se dará por vencido.
288
00:14:01,710 --> 00:14:03,543
Todo se trata de competencia.
289
00:14:03,543 --> 00:14:04,918
¿Qué debo hacer?
290
00:14:04,918 --> 00:14:06,960
¿Pelear con una de estas chicas?
291
00:14:06,960 --> 00:14:10,251
Aunque me gustaría,
la competencia es con otros.
292
00:14:10,251 --> 00:14:12,334
Bésate con alguno.
293
00:14:12,877 --> 00:14:15,168
Ahora mismo,
podría ser cualquiera.
294
00:14:15,168 --> 00:14:17,835
El que está frente a ti, aquí.
295
00:14:17,835 --> 00:14:19,668
Donde yo estoy.
296
00:14:19,668 --> 00:14:23,501
Sí. Es una buena idea, funcionará.
297
00:14:23,501 --> 00:14:24,835
¡Tony Dane!
298
00:14:31,334 --> 00:14:32,585
Gracias por tu ayuda.
299
00:14:32,877 --> 00:14:34,501
Es un placer.
300
00:14:36,126 --> 00:14:38,918
Podrías dar las gracias, fue mi idea.
301
00:14:40,126 --> 00:14:42,168
-Te ves muy bien.
-Gracias.
302
00:14:42,168 --> 00:14:43,209
Me siento bien.
303
00:14:44,418 --> 00:14:48,501
Es agradable poder
dejar la puerta abierta...
304
00:14:48,501 --> 00:14:49,960
...y usar lo que quiera...
305
00:14:49,960 --> 00:14:52,002
...sin pensar de qué está hecho...
306
00:14:52,002 --> 00:14:53,877
...o si lo hicieron niños extranjeros.
307
00:14:55,043 --> 00:14:58,668
Algodón, seda y no. Como sea.
308
00:14:58,668 --> 00:15:00,918
-¿Ensalada para la dama?
-La ensalada es mía.
309
00:15:00,918 --> 00:15:03,793
Y yo el filete.
310
00:15:04,334 --> 00:15:06,501
-Disfruten.
-Muchas gracias.
311
00:15:06,501 --> 00:15:08,793
No sé si ya te lo dije...
312
00:15:08,793 --> 00:15:11,626
...pero el alcalde estará
en la inauguración del parque.
313
00:15:11,626 --> 00:15:13,626
¿De verdad? Qué emoción.
314
00:15:13,626 --> 00:15:16,752
Puede que el gobernador esté ahí.
Aunque no espero nada...
315
00:15:16,752 --> 00:15:19,043
...no puedo creer
que comas eso frente a mí.
316
00:15:19,585 --> 00:15:22,460
Participando en la destrucción del mundo.
317
00:15:22,460 --> 00:15:23,668
Lo siento.
318
00:15:23,668 --> 00:15:25,084
¿Qué?
319
00:15:25,084 --> 00:15:26,126
¿Qué dijiste?
320
00:15:26,668 --> 00:15:28,877
Nada, hablaba del gobernador.
321
00:15:29,209 --> 00:15:31,835
Genial.
322
00:15:31,835 --> 00:15:34,668
El gobernador, claro,
perdón por interrumpirte.
323
00:15:35,126 --> 00:15:38,668
No, decía que el gobernador
no va a estas cosas...
324
00:15:38,668 --> 00:15:41,460
...egoísta hipócrita.
325
00:15:41,460 --> 00:15:44,334
Debe ser difícil verte al espejo...
326
00:15:44,334 --> 00:15:46,209
...y ver que eres patética.
327
00:15:46,209 --> 00:15:48,710
Lo es, de verdad lo es.
328
00:15:49,293 --> 00:15:50,835
¿Qué?
329
00:15:51,460 --> 00:15:53,043
-¿Qué?
-Dijiste que lo es.
330
00:15:53,043 --> 00:15:54,418
Sí.
331
00:15:54,418 --> 00:15:55,626
Lo es.
332
00:15:55,626 --> 00:15:58,543
El filete es mucha carne.
333
00:16:06,293 --> 00:16:08,543
Debería estar feliz.
334
00:16:08,543 --> 00:16:09,877
¿Qué me pasa?
335
00:16:09,877 --> 00:16:12,126
Es una pregunta retórica, por cierto.
336
00:16:12,126 --> 00:16:13,626
O tal vez no.
337
00:16:13,626 --> 00:16:16,460
Al fin soy yo misma con Owen...
338
00:16:16,460 --> 00:16:20,293
...y él me deja y no soy feliz.
339
00:16:20,626 --> 00:16:22,251
Samantha, cariño.
340
00:16:22,251 --> 00:16:24,002
¿Recuerdas qué te decía...
341
00:16:24,002 --> 00:16:25,752
...cuando me presentabas a tus novios?
342
00:16:26,168 --> 00:16:28,251
No, no recuerdo.
343
00:16:28,251 --> 00:16:30,960
"Samantha, puedes tener algo mejor".
344
00:16:30,960 --> 00:16:33,084
¿De verdad crees que puedo?
345
00:16:33,084 --> 00:16:35,626
Esta vez no. Owen es perfecto.
346
00:16:35,626 --> 00:16:37,293
Sé que lo es.
347
00:16:37,293 --> 00:16:40,168
Debo aguantarme y ser mejor.
348
00:16:40,168 --> 00:16:43,877
Algún día tendremos la boda
perfecta y los hijos perfectos...
349
00:16:43,877 --> 00:16:47,293
...y la vida perfecta y yo seré
perfectamente miserable.
350
00:16:47,293 --> 00:16:49,251
Yo te escogeré tu vestido...
351
00:16:49,251 --> 00:16:52,126
...has olvidado qué se te ve bien.
352
00:16:53,543 --> 00:16:55,126
Esto no tiene sentido.
353
00:16:55,126 --> 00:16:57,918
Owen es todo lo que he querido...
354
00:16:57,918 --> 00:17:02,710
...excepto por un detalle,
cuando estoy con él, me siento tan mal.
355
00:17:04,501 --> 00:17:06,043
Escucha.
356
00:17:06,043 --> 00:17:07,793
La verdad es...
357
00:17:07,793 --> 00:17:10,668
...que si alguien es perfecto,
no es que sea perfecto para ti.
358
00:17:11,168 --> 00:17:15,209
Si alguien describiera a tu padre,
pensaría que es un San Bernardo.
359
00:17:15,209 --> 00:17:19,043
Pero cuando estoy con él,
me siento genial.
360
00:17:19,460 --> 00:17:21,668
Yo quiero sentirme así.
361
00:17:21,668 --> 00:17:24,043
¿Cómo terminas
con la persona perfecta?
362
00:17:24,043 --> 00:17:25,501
Si no ha hecho nada malo.
363
00:17:25,501 --> 00:17:27,168
Le dices que te mudas.
364
00:17:27,168 --> 00:17:29,585
Y si eso no funciona,
finges tu propia muerte.
365
00:17:29,585 --> 00:17:31,501
No fingiré mi muerte.
366
00:17:31,501 --> 00:17:34,209
Apenas si finjo estar enferma.
367
00:17:34,668 --> 00:17:36,668
No...
368
00:17:36,668 --> 00:17:38,418
Le diré la verdad.
369
00:17:38,418 --> 00:17:41,126
-Se lo merece.
-Está bien.
370
00:17:41,126 --> 00:17:44,209
Tengo un novio en Minneapolis
que piensa que estoy muerta.
371
00:17:44,209 --> 00:17:47,251
Me preguntaba cómo sería
si me apareciera un día...
372
00:17:47,251 --> 00:17:49,460
...a saludar.
373
00:17:52,418 --> 00:17:54,543
-Sería gracioso.
-Sí.
374
00:17:54,543 --> 00:17:56,126
Estaría bien.
375
00:17:59,209 --> 00:18:00,960
Adelante.
376
00:18:02,209 --> 00:18:04,334
Hola, Owen yo...
377
00:18:04,585 --> 00:18:07,002
Iba a llamar pero necesitaba...
378
00:18:07,002 --> 00:18:09,168
Estás alimentando
a un cordero bebé.
379
00:18:09,168 --> 00:18:11,543
Es lindo, ¿no?
380
00:18:11,543 --> 00:18:14,793
Una de mis organizaciones lo salvó.
381
00:18:15,168 --> 00:18:17,460
Su madre murió...
382
00:18:17,460 --> 00:18:19,710
...pero lo adoptaré por unas semanas...
383
00:18:19,710 --> 00:18:21,918
...y se irá a un zoológico de ciegos.
384
00:18:22,543 --> 00:18:23,793
Claro que sí.
385
00:18:24,460 --> 00:18:26,752
-¿Qué pasa?
-Yo...
386
00:18:27,668 --> 00:18:29,501
No sé cómo decir esto...
387
00:18:29,501 --> 00:18:34,126
Espera. Te iba a sorprender el domingo
pero debo hacerlo ahora.
388
00:18:34,126 --> 00:18:35,460
-¿Está bien?
-Está bien.
389
00:18:35,460 --> 00:18:38,168
Ya sabes del parque
que hemos hecho.
390
00:18:38,168 --> 00:18:40,918
Bueno, te lo dedicaremos a ti.
391
00:18:42,460 --> 00:18:43,793
Parque Samantha Newly
392
00:18:43,793 --> 00:18:46,126
Porque has trabajado mucho
para transformarte.
393
00:18:46,126 --> 00:18:49,460
Transformamos el lugar
en algo hermoso.
394
00:18:49,460 --> 00:18:51,168
Me mudo.
395
00:18:51,168 --> 00:18:53,460
-¿A dónde?
-A Portland.
396
00:18:54,501 --> 00:18:55,626
¿Qué?
397
00:18:56,460 --> 00:18:59,043
Vaya. Tengo oficinas en Oregón.
398
00:18:59,043 --> 00:19:02,043
-Podemos vernos todo el tiempo.
-Missisipi.
399
00:19:02,334 --> 00:19:03,960
Portland, Missisipi.
400
00:19:04,334 --> 00:19:06,293
-No lo había escuchado.
-Es un pueblo pequeño.
401
00:19:06,293 --> 00:19:07,626
Muy pequeño.
402
00:19:07,626 --> 00:19:11,293
Es un terreno inundado, viene y va.
403
00:19:12,710 --> 00:19:14,543
Vaya.
404
00:19:14,877 --> 00:19:16,460
No es verdad, miento.
405
00:19:16,460 --> 00:19:18,043
-¿Perdón?
-No me mudo.
406
00:19:20,543 --> 00:19:23,835
Owen, quiero ser una buena persona...
407
00:19:23,835 --> 00:19:28,501
...pero cuando estoy contigo,
sé que no soy lo buena que quiero ser.
408
00:19:28,501 --> 00:19:33,418
Entonces puedo decir honestamente
que no eres tú, soy yo.
409
00:19:34,418 --> 00:19:36,084
Por ti.
410
00:19:36,877 --> 00:19:37,918
Lo siento.
411
00:19:38,251 --> 00:19:41,543
Sabía que esto pasaría.
412
00:19:41,877 --> 00:19:44,626
No eres la primera
en tener problemas con esto.
413
00:19:44,626 --> 00:19:46,543
¿Willow?
414
00:19:47,460 --> 00:19:51,793
Y Aimee y Karen y Lisa.
415
00:19:51,793 --> 00:19:53,710
Como dije, soy complicado.
416
00:19:56,793 --> 00:19:58,918
¿Quieres cargarlo?
417
00:19:59,376 --> 00:20:01,126
No.
418
00:20:01,126 --> 00:20:03,168
Puede que me lo coma.
419
00:20:06,460 --> 00:20:08,626
Entonces, paso a paso.
420
00:20:08,626 --> 00:20:10,710
Porque por más que quieras algo...
421
00:20:10,710 --> 00:20:12,877
...no todo está a la mano.
422
00:20:12,877 --> 00:20:15,293
Eso no significa
que no debas intentarlo.
423
00:20:15,293 --> 00:20:18,793
Es mucho mejor que no hacer nada.
424
00:20:18,793 --> 00:20:21,460
-Te subiré, amigo.
-¡Mamá, extraño!
425
00:20:21,626 --> 00:20:23,877
No, solo lo ayudaba...
426
00:20:21,626 --> 00:20:25,626
Sin tocarlo.
427
00:20:28,084 --> 00:20:29,877
-Hola.
-Hola.
428
00:20:31,334 --> 00:20:33,126
¿Soy mejor persona
que lo que era antes?
429
00:20:33,126 --> 00:20:35,960
Por favor. Tan buena...
430
00:20:35,960 --> 00:20:38,126
...que me sorprende
que no vivas con siete enanos.
431
00:20:38,126 --> 00:20:40,002
-¿De verdad?
-Hasta cuidas a mis perros...
432
00:20:40,002 --> 00:20:42,668
...y ese es el mejor halago para alguien.
433
00:20:42,668 --> 00:20:44,835
Gracias, Dena,
significa mucho para mí.
434
00:20:45,460 --> 00:20:47,460
-¿Lo harías?
-¿Qué?
435
00:20:47,460 --> 00:20:50,293
Cuidar a mis perros. Chase y yo...
436
00:20:50,293 --> 00:20:52,251
...queremos salir sin ellos.
437
00:20:53,585 --> 00:20:54,793
Está bien.
438
00:20:54,793 --> 00:20:57,168
¡Miren! ¡Miren esto, funcionó!
439
00:20:57,168 --> 00:20:58,668
Tony me está llamando.
440
00:20:59,376 --> 00:21:01,585
¿Por qué no contestas el teléfono?
441
00:21:01,585 --> 00:21:03,168
¿Debería?
442
00:21:03,168 --> 00:21:05,002
-Definitivamente.
-Sí.
443
00:21:05,376 --> 00:21:07,251
No saben nada de hombres.
444
00:21:07,251 --> 00:21:08,710
¡Sí!
445
00:21:08,710 --> 00:21:11,835
No funcionó con el chico perfecto...
446
00:21:11,835 --> 00:21:14,002
...pero no soy una mala persona.
447
00:21:14,002 --> 00:21:18,793
¿Una mala persona tendría
un parque con su nombre?
448
00:21:18,793 --> 00:21:20,126
Creo que no.
449
00:21:20,126 --> 00:21:22,460
Parque Samantha Newly