1 00:00:02,209 --> 00:00:05,293 ¿Saben que la luz se divide en un espectro de colores? 2 00:00:05,293 --> 00:00:06,543 Pronto Parque y Juegos 3 00:00:06,543 --> 00:00:09,668 Bueno, igual con la gente. No digo que hay colores diferentes. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,376 Sí los hay. 5 00:00:11,376 --> 00:00:13,668 Pero en la luz del día... 6 00:00:13,668 --> 00:00:17,334 ...dan un espectro de carácter entre lo bueno y lo malo. 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,209 Yo, estoy en los extremos. 8 00:00:19,209 --> 00:00:21,626 Súper buena. Que es difícil. 9 00:00:21,626 --> 00:00:25,002 Pero importa sumergirse en algunas cosas. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,543 Vaya. 11 00:00:33,877 --> 00:00:36,543 ¿Crees que Owen sepa cuánto dinero tiene... 12 00:00:36,543 --> 00:00:38,168 ...y que podría pagarle a gente... 13 00:00:38,168 --> 00:00:40,793 ...para construir este parque en lugar de hacerlo nosotros? 14 00:00:40,793 --> 00:00:42,543 Cuando estábamos juntos... 15 00:00:42,543 --> 00:00:44,877 ...decía que lo que valía la pena no era fácil. 16 00:00:44,877 --> 00:00:47,168 Que gastar en un problema no era lo mismo... 17 00:00:47,168 --> 00:00:48,376 ...a resolverlo. 18 00:00:48,376 --> 00:00:51,043 Yo digo eso también. 19 00:00:51,043 --> 00:00:54,376 ¿Y se bañan juntos después? ¿No es feo, no? 20 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 Recuerdos. 21 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 Tú deberías tener amnesia. Deberías. 22 00:01:00,710 --> 00:01:02,460 ¿Cómo están mis voluntarias? 23 00:01:04,209 --> 00:01:05,418 Espera. Me ensucié. 24 00:01:11,209 --> 00:01:14,334 -Sigan como van. -Sabes cómo soy. Dar hasta que duele. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,877 Ahora duele. 26 00:01:23,418 --> 00:01:25,543 Chase piensa que amo a mis perros más que a él. 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,376 Que si me separo... 28 00:01:27,376 --> 00:01:29,043 Perdón, tienes lodo. 29 00:01:29,043 --> 00:01:31,626 -¿Qué? ¿Todavía? ¿Dónde? -Ahí. 30 00:01:31,626 --> 00:01:34,251 No iba a decir nada, pero me empezó a enfermar. 31 00:01:34,251 --> 00:01:37,710 Es que acabo de instalar una ducha que ahorra agua. 32 00:01:37,710 --> 00:01:40,084 Owen dice que es mejor para el planeta. 33 00:01:40,084 --> 00:01:41,293 Sí, la amo. 34 00:01:41,293 --> 00:01:44,752 Dios mío. Tony Dane, mi basquetbolista famoso... 35 00:01:44,752 --> 00:01:47,752 ...me envió una cara feliz por nuestro aniversario. 36 00:01:47,752 --> 00:01:50,334 ¿Ven? Dos puntos y un paréntesis. 37 00:01:50,334 --> 00:01:53,626 Si pones un juego de números y los volteas, dice "senos". 38 00:01:54,918 --> 00:01:58,835 -Sí, no puedo elegir mis recuerdos. -Ambas pidieron la tarta de carne. 39 00:01:58,835 --> 00:02:00,710 -Se ve bien. -No voy a terminar. 40 00:02:00,710 --> 00:02:03,168 -¿Quieres compartirla? -De hecho... Gracias. 41 00:02:03,168 --> 00:02:05,793 -Ya no como carne. -¿Perdón? 42 00:02:05,793 --> 00:02:09,710 Owen dice que el aire bovino destruye la capa de ozono. 43 00:02:09,710 --> 00:02:11,460 ¿Qué es el aire bovino? 44 00:02:13,585 --> 00:02:16,043 Y terminé. 45 00:02:16,043 --> 00:02:18,543 ¿Disfrutas ser esta persona? 46 00:02:18,543 --> 00:02:21,460 Sí, si no, no lo haría. 47 00:02:21,460 --> 00:02:23,334 -Sam. -Quiero golpearme. 48 00:02:24,168 --> 00:02:28,501 ¿Saben? Un hombre sabio dijo que las cosas que valen la pena no son fáciles. 49 00:02:28,501 --> 00:02:30,418 ¿Y quién lo dijo? ¿Owen? 50 00:02:31,668 --> 00:02:34,293 Esto no es un reporte, no necesito citar fuentes. 51 00:02:35,752 --> 00:02:37,084 ¡Dios mío! 52 00:02:37,084 --> 00:02:39,668 Tony Dane, mi novio basquetbolista... 53 00:02:39,668 --> 00:02:41,793 ...me invitó a salir. 54 00:02:41,793 --> 00:02:43,251 Es emocionante. 55 00:02:43,251 --> 00:02:44,835 -¿Cuándo es la gran noche? -Mañana. 56 00:02:44,835 --> 00:02:48,877 Tengo un día para depilar, rellenar, humectar y depilar. 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,168 Repetiste depilar. 58 00:02:50,543 --> 00:02:51,710 Soy italiana. 59 00:02:55,168 --> 00:02:57,668 Sam, ¿qué pasó con la ducha? 60 00:02:57,668 --> 00:03:01,376 La reemplacé con una que ahorra agua. ¿Te gusta? 61 00:03:01,793 --> 00:03:05,209 Sentí que era un hombre grande que me estornudaba. 62 00:03:05,209 --> 00:03:07,501 También reemplacé las botellas de plástico... 63 00:03:07,501 --> 00:03:10,043 ...por nuevas reciclables que saben a metal. 64 00:03:10,043 --> 00:03:11,251 Por nada. 65 00:03:11,251 --> 00:03:14,209 No quiero hacer esto, Sam. Volvernos ciegos por los focos... 66 00:03:14,209 --> 00:03:16,918 ...tener que lavar los platos a mano... 67 00:03:16,918 --> 00:03:19,168 -Todos tenemos qué hacer. -Yo no. 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,209 Yo no salgo con Owen. 69 00:03:21,251 --> 00:03:23,002 ¿Dónde estaba esto cuando salíamos? 70 00:03:23,002 --> 00:03:26,084 -¿Qué? -Cambiar para satisfacer. 71 00:03:26,084 --> 00:03:27,501 Yo no estoy cambiando. 72 00:03:28,002 --> 00:03:30,209 ¿Y sabes? Lo hubiera hecho... 73 00:03:30,209 --> 00:03:32,376 ...si así fuera una mejor persona. 74 00:03:32,376 --> 00:03:34,626 Yo no hubiera querido. 75 00:03:34,626 --> 00:03:37,251 Porque sé que hubieras terminado resentida. 76 00:03:37,251 --> 00:03:38,585 Pues, ¿adivina? 77 00:03:38,585 --> 00:03:39,960 Ahora tú eres el resentido... 78 00:03:39,960 --> 00:03:46,084 ...porque te sientes inferior frente a que yo sea tan superior. 79 00:03:46,084 --> 00:03:48,084 Genial, no te quiero bajar. 80 00:03:48,543 --> 00:03:51,002 Y no te iba a decir esto... 81 00:03:51,002 --> 00:03:53,543 ...pero esos focos te hacen ver más vieja. 82 00:03:54,793 --> 00:03:58,960 Claro que no y no me importa si lo hacen. 83 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 Y no lo hacen. 84 00:04:00,960 --> 00:04:03,501 Me encanta salvar al mundo, me encanta. 85 00:04:12,209 --> 00:04:13,877 Me encanta. 86 00:04:22,793 --> 00:04:25,002 ¡Me encanta! 87 00:04:34,168 --> 00:04:37,084 Aquí tienes. 88 00:04:37,084 --> 00:04:38,626 ¿Botellas de plástico? 89 00:04:38,626 --> 00:04:41,209 Dijiste que cada vez que alguien bebe de una... 90 00:04:41,209 --> 00:04:43,793 -...otra persona muere. -Sí. 91 00:04:43,793 --> 00:04:45,835 ¿Y si debían morir? 92 00:04:45,835 --> 00:04:48,126 Esto es carne, ¿qué pasa con el aire bovino? 93 00:04:48,126 --> 00:04:51,543 ¿Sabes? Sin aire, no tendríamos molinos. 94 00:04:51,543 --> 00:04:54,043 Sin molinos, no tendríamos a Holanda. 95 00:04:54,043 --> 00:04:57,752 O salsa holandesa. O a ABBA. 96 00:04:58,043 --> 00:04:59,668 ¿Tú y Owen terminaron? 97 00:04:59,668 --> 00:05:01,543 No, solo lo engaña. 98 00:05:01,543 --> 00:05:02,877 No lo engaño. 99 00:05:03,251 --> 00:05:06,877 Es solo que me doy un espacio, ¿saben? 100 00:05:06,877 --> 00:05:08,877 Y así, no lo voy a resentir... 101 00:05:08,877 --> 00:05:11,835 ...puedo estar con él y ser yo misma. 102 00:05:11,835 --> 00:05:13,501 ¿Y Owen está de acuerdo? 103 00:05:13,793 --> 00:05:15,793 No, no lo haría frente a él. 104 00:05:15,793 --> 00:05:17,376 No le gustaría. 105 00:05:17,376 --> 00:05:20,168 -Lo estás engañando. -No. Engañar es mentir. 106 00:05:20,168 --> 00:05:23,334 Solo hago algo que no quiero que sepa. 107 00:05:23,334 --> 00:05:24,835 ¿Eso es mentir? 108 00:05:24,835 --> 00:05:27,043 -Es algo muy gris. -No lo es. 109 00:05:27,668 --> 00:05:30,251 Creo que es sano tener secretos. 110 00:05:30,251 --> 00:05:33,543 Tu padre no sabe que te dejé de amamantar a las cuatro semanas. 111 00:05:33,543 --> 00:05:34,918 Mis pezones no aguantaban. 112 00:05:34,918 --> 00:05:37,543 Te di leche. Y saliste bien. 113 00:05:37,543 --> 00:05:40,376 Salí mala y egoísta. 114 00:05:40,376 --> 00:05:42,710 Tal vez si no hubiera sido leche en polvo. 115 00:05:44,835 --> 00:05:46,002 Eran tiempos difíciles. 116 00:05:51,334 --> 00:05:52,543 ¿Andrea Belladonna? 117 00:05:52,543 --> 00:05:53,793 Sí, soy yo. 118 00:05:53,793 --> 00:05:55,626 El auto del señor Dane la espera afuera. 119 00:05:56,334 --> 00:05:58,002 ¿Me envió un auto? 120 00:05:58,002 --> 00:05:59,960 ¿Tony Dane me lo envió? 121 00:06:00,668 --> 00:06:03,835 ¿Cree que pueda entrar para que la gente nos vea? 122 00:06:03,835 --> 00:06:05,460 No. 123 00:06:12,501 --> 00:06:15,043 Entonces, ¿dónde está mi chico? 124 00:06:16,376 --> 00:06:17,668 -Suban. -Hola. 125 00:06:17,668 --> 00:06:19,877 Mira esto. 126 00:06:19,877 --> 00:06:22,626 -Hola. 127 00:06:19,877 --> 00:06:21,126 -Hola. 128 00:06:21,126 --> 00:06:22,626 -No puedo creerlo. 129 00:06:22,626 --> 00:06:24,543 Están en el auto equivocado. 130 00:06:25,084 --> 00:06:26,793 ¿Pensó que estaría sola? 131 00:06:28,126 --> 00:06:29,877 Eso me gusta. 132 00:06:30,543 --> 00:06:32,543 Dena, me encantaría ir de compras contigo... 133 00:06:32,543 --> 00:06:34,710 ...pero debo terminar lo del parque. 134 00:06:34,710 --> 00:06:36,002 ¿Tal vez la próxima semana? 135 00:06:36,002 --> 00:06:37,168 No, espera. 136 00:06:37,168 --> 00:06:39,626 La próxima semana le quitamos petróleo a los pelícanos. 137 00:06:39,626 --> 00:06:41,752 Sí, lo siento. 138 00:06:41,752 --> 00:06:43,543 Diviértete sin mí, ¿sí? 139 00:06:43,543 --> 00:06:44,626 Adiós. 140 00:06:45,918 --> 00:06:48,501 -Hola, ¿lista para irnos? -Sí. 141 00:06:48,501 --> 00:06:50,918 -Te traje tu máscara. -¿Máscara? 142 00:06:50,918 --> 00:06:53,126 Sí, pondremos abono. 143 00:06:53,126 --> 00:06:55,626 No es bueno para los pulmones. 144 00:06:56,585 --> 00:07:01,668 Si hubiera sabido que había abono, me hubiera levantado más temprano. 145 00:07:06,877 --> 00:07:08,293 ¡Owen! 146 00:07:08,293 --> 00:07:10,168 ¿Qué pasa? 147 00:07:10,168 --> 00:07:11,501 Acabo de vomitar. 148 00:07:13,251 --> 00:07:15,251 Eso salió rápido. ¿Estás bien? 149 00:07:15,251 --> 00:07:17,793 Lo siento. 150 00:07:17,793 --> 00:07:19,293 Debería ir a casa. 151 00:07:19,293 --> 00:07:21,418 -Iré contigo. -No, no, no puedes. 152 00:07:21,418 --> 00:07:23,460 Tú... 153 00:07:23,460 --> 00:07:26,251 ...tienes que irte y terminar el parque para los niños... 154 00:07:26,251 --> 00:07:31,043 ...para que tengan dónde ejercitarse y divertirse... 155 00:07:31,043 --> 00:07:33,960 ...para que no se enfermen como yo. 156 00:07:35,002 --> 00:07:37,168 Está bien, te extrañaremos. 157 00:07:37,168 --> 00:07:40,793 Sí, sal de aquí antes de que vomite en mi máscara. 158 00:07:40,793 --> 00:07:43,418 Vete, vete. 159 00:07:45,209 --> 00:07:47,668 -Eres una mujer hermosa. -Dios. 160 00:07:48,168 --> 00:07:51,168 Y utilizo esa frase para alguien más masculina o vieja. 161 00:07:51,168 --> 00:07:56,376 ¿Cuando te hicieron la lobotomía, lo hicieron por los ojos? 162 00:07:57,293 --> 00:07:59,334 Supe que saliste con Tony Dane. 163 00:07:59,334 --> 00:08:03,126 Sí, lo hice y fue maravilloso. 164 00:08:03,126 --> 00:08:07,084 Fue la noche más genial de mi vida adulta. 165 00:08:07,084 --> 00:08:09,543 -¿Fuiste en el séquito? -Sí, ¿qué es eso? 166 00:08:09,543 --> 00:08:12,084 Ni lo vi, el auto estaba lleno. 167 00:08:12,084 --> 00:08:15,585 Como un auto de payasos, con los payasos más bellos. 168 00:08:15,585 --> 00:08:17,835 Son niveles, no empiezas arriba. 169 00:08:17,835 --> 00:08:19,334 Debes hacerte camino. 170 00:08:19,334 --> 00:08:22,084 En el auto significa que pasaste. 171 00:08:22,084 --> 00:08:24,460 Pues me pienso salir del equipo. 172 00:08:24,460 --> 00:08:28,460 Tony me invitó al Roulette y estoy a punto de hacerle una grosería. 173 00:08:28,460 --> 00:08:30,543 ¿Club Roulette? Tienes que ir. 174 00:08:30,543 --> 00:08:31,626 Es estar más cerca. 175 00:08:32,376 --> 00:08:33,877 ¿Sí? 176 00:08:34,877 --> 00:08:38,043 Espera, ¿por qué quieres que esté con Tony? 177 00:08:38,043 --> 00:08:41,668 Porque en cuanto termines con él, serás mía. 178 00:08:41,668 --> 00:08:46,334 En cuanto a ti, lo único es que estaré repulsiva. 179 00:08:48,334 --> 00:08:49,835 Es bueno lo que hacemos. 180 00:08:49,835 --> 00:08:53,418 Es mejor que un parque, creamos trabajos... 181 00:08:53,418 --> 00:08:56,043 ...estimulamos la economía... Dios mío. 182 00:08:56,043 --> 00:08:58,918 -¿Qué? -Mira las tiras de esos zapatos. 183 00:08:58,918 --> 00:09:00,168 ¿Es seda? 184 00:09:00,168 --> 00:09:01,960 -Se ven bien. -¿Sam? 185 00:09:03,168 --> 00:09:04,376 -Hola. -Willow. 186 00:09:04,376 --> 00:09:06,084 Hola, Willow. 187 00:09:06,710 --> 00:09:10,877 Dena, ella es Willow. La mejor amiga de Owen, con la que habla siempre. 188 00:09:10,877 --> 00:09:14,460 Hola, soy la mejor amiga de Samantha, con la que habla siempre. 189 00:09:14,793 --> 00:09:17,710 Vaya, basta de mí. ¿Qué haces aquí? 190 00:09:17,710 --> 00:09:19,918 ¿Quién desgastó otra pala? 191 00:09:19,918 --> 00:09:23,168 -Tú. -Owen dijo que estabas enferma. 192 00:09:23,168 --> 00:09:24,918 Sí, exactamente. 193 00:09:24,918 --> 00:09:27,752 Porque es lo que quería que pensara. 194 00:09:28,293 --> 00:09:29,877 -No entiendo. -¿Sabes qué? 195 00:09:30,084 --> 00:09:32,168 Nunca me dejas terminar, Willow. 196 00:09:32,168 --> 00:09:35,168 Porque, ¿ves esta ropa que compramos? 197 00:09:35,168 --> 00:09:38,835 Son para los pobres que no pueden comprar. 198 00:09:38,835 --> 00:09:41,668 -¿De verdad? -Sí, pero... 199 00:09:41,668 --> 00:09:43,877 ...no le digas a Owen, se enojaría. 200 00:09:43,877 --> 00:09:46,293 Odia gastar dinero en las cosas. 201 00:09:46,293 --> 00:09:48,543 Es lo que dijiste. Tú lo dijiste. 202 00:09:50,877 --> 00:09:53,293 Bueno, adiós. 203 00:09:53,293 --> 00:09:55,960 Adiós, amiga del bien. 204 00:09:56,585 --> 00:09:57,877 Owen, no sabrá, ¿no? 205 00:09:57,877 --> 00:10:00,501 Me salió bien, ¿no? 206 00:10:00,501 --> 00:10:02,251 Es difícil. 207 00:10:02,251 --> 00:10:05,168 -¿Willow es muy, muy estúpida? -No. 208 00:10:05,543 --> 00:10:07,334 Estás muerta. 209 00:10:14,960 --> 00:10:17,793 -Hola. -¿Es Owen? 210 00:10:17,793 --> 00:10:20,002 -Seguro. -¿Suena enojado? 211 00:10:20,002 --> 00:10:21,418 -Bien, gracias. -Hola. 212 00:10:21,418 --> 00:10:23,293 -Ese era Frank. -Gracias a Dios. 213 00:10:23,293 --> 00:10:25,043 -Anunciando a Owen. -¿Qué? 214 00:10:25,043 --> 00:10:26,418 ¿Ahora? Todd. 215 00:10:29,334 --> 00:10:32,418 -¿Qué hiciste ahora? -Le dije a Owen que estaba enferma... 216 00:10:32,418 --> 00:10:34,543 ...para no excavar popó en el parque... 217 00:10:34,543 --> 00:10:37,543 ...y me encontré a Willow cuando fui de compras. 218 00:10:37,543 --> 00:10:40,002 Y probablemente viene a terminar conmigo. 219 00:10:40,002 --> 00:10:43,002 Espera, espera, ¿todavía sales con Willow? 220 00:10:43,002 --> 00:10:45,043 -No funcionó, conoció a alguien. -Sí. 221 00:10:45,043 --> 00:10:48,168 Necesito que veas si habló con Owen. 222 00:10:48,168 --> 00:10:50,293 Dios, esto es un desastre. 223 00:10:50,293 --> 00:10:52,376 Tal vez Willow no dijo nada... 224 00:10:52,376 --> 00:10:54,376 ...y Owen viene a ver cómo estás. 225 00:10:54,376 --> 00:10:57,002 Despierta. Las mujeres hablan, ¿sí? 226 00:10:57,002 --> 00:10:58,460 Somos gente terrible. 227 00:11:03,501 --> 00:11:05,626 -Hola, Owen, pasa. -Hola. 228 00:11:05,626 --> 00:11:06,877 ¿Cómo está? 229 00:11:06,877 --> 00:11:08,835 Te dejaré decidir. 230 00:11:21,710 --> 00:11:23,835 -Hola, Vómitos. -Hola. 231 00:11:23,835 --> 00:11:28,334 -¿Cómo te sientes? -Me duele y así. 232 00:11:28,334 --> 00:11:30,376 Y diarrea ocasional. 233 00:11:30,376 --> 00:11:33,209 No podemos lavar las sábanas porque ahorramos agua. 234 00:11:33,209 --> 00:11:35,626 Gracias por todo, Todd. Puedes irte. 235 00:11:35,626 --> 00:11:37,002 Bien... 236 00:11:37,002 --> 00:11:39,126 ...porque no quiero tener diarrea ocasional. 237 00:11:44,418 --> 00:11:47,334 Entonces, ¿cómo te fue con el parque? 238 00:11:47,585 --> 00:11:49,376 Terminamos. Te extrañamos. 239 00:11:49,376 --> 00:11:52,376 Sí, estaba enferma. Muy enferma. 240 00:11:52,376 --> 00:11:54,501 -Lo sé, me dijiste. -Sí. 241 00:11:54,877 --> 00:11:56,376 ¿Por qué... 242 00:11:56,877 --> 00:11:58,043 ...dijeron que no estaba enferma? 243 00:11:58,543 --> 00:11:59,752 ¿Por qué lo dices? 244 00:11:59,752 --> 00:12:01,585 No lo sé, es solo... 245 00:12:01,585 --> 00:12:04,543 Pienso que debe haber un nivel de confianza. 246 00:12:04,543 --> 00:12:06,460 -De acuerdo. -Porque sin confianza... 247 00:12:06,460 --> 00:12:08,585 ...no sé qué hacemos aquí. 248 00:12:09,668 --> 00:12:11,460 Escucha, te traje algo de sopa. 249 00:12:11,460 --> 00:12:15,126 Basta de juegos. Me cansé de estos juegos, Owen. 250 00:12:15,126 --> 00:12:17,126 Sé que Willow te dijo que no estoy enferma. 251 00:12:17,126 --> 00:12:18,668 ¿Y sabes? No me importa. 252 00:12:18,668 --> 00:12:22,168 Porque necesitas saber que soy débil. Te engaño. 253 00:12:23,668 --> 00:12:24,918 ¿Cómo que engañas? 254 00:12:24,918 --> 00:12:27,334 No puedo vivir así. 255 00:12:27,334 --> 00:12:28,668 Es demasiado. 256 00:12:29,251 --> 00:12:32,293 La semana pasada iba a reciclar una lata... 257 00:12:32,293 --> 00:12:34,376 ...pero estaba muy lejos... 258 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 ...y me quedé parada como media hora... 259 00:12:36,209 --> 00:12:39,209 ...decidiendo si desgastaría mis zapatos... 260 00:12:39,209 --> 00:12:42,251 ...y si valdría más la pena reciclar la lata... 261 00:12:42,251 --> 00:12:46,002 ...porque sé cuánto nos importan los árboles de hule en peligro... 262 00:12:46,002 --> 00:12:48,418 ...y no quiero pensar tanto en basura. 263 00:12:48,418 --> 00:12:51,543 Sam, no tienes que hacer todo esto. 264 00:12:51,543 --> 00:12:54,501 Tienes que ser tú. No yo. 265 00:12:54,501 --> 00:12:57,334 ¿Y si a mí me gusta la carne? 266 00:12:57,334 --> 00:12:59,251 ¿A mí me gusta usar piel? 267 00:12:59,251 --> 00:13:01,585 ¿Y me gustan las duchas largas? 268 00:13:01,585 --> 00:13:03,501 Y estoy hablando como muñeco. 269 00:13:04,168 --> 00:13:05,835 No me importa. 270 00:13:05,835 --> 00:13:08,501 No espero que hagas lo que yo. 271 00:13:08,501 --> 00:13:11,002 Ser yo es complicado. 272 00:13:11,002 --> 00:13:13,710 -Sí, de verdad lo es. -Lo sé. 273 00:13:16,043 --> 00:13:17,293 Gracias. 274 00:13:17,668 --> 00:13:20,668 Por cierto, Willow no dijo nada. 275 00:13:20,668 --> 00:13:23,376 Vaya. 276 00:13:23,376 --> 00:13:25,960 Es muy agradable. 277 00:13:27,293 --> 00:13:30,752 O tal vez no muy brillante. 278 00:13:39,626 --> 00:13:41,835 Hola, Andrea, estás aquí. 279 00:13:41,835 --> 00:13:45,002 ¿Qué pasa? Tony dijo que estaría en el VIP. 280 00:13:45,002 --> 00:13:47,002 Lo sé, este es el VIP. 281 00:13:47,501 --> 00:13:49,084 ¿Y dónde está? 282 00:13:49,084 --> 00:13:51,668 En el VIP del VIP. 283 00:13:51,668 --> 00:13:54,168 Dios mío, no termina. 284 00:13:54,168 --> 00:13:56,376 Es como esas odiosas muñecas rusas. 285 00:13:56,376 --> 00:13:57,835 Me voy. 286 00:13:57,835 --> 00:14:00,209 Vamos, Tony Dane es un atleta... 287 00:14:00,209 --> 00:14:01,710 ...no se dará por vencido. 288 00:14:01,710 --> 00:14:03,543 Todo se trata de competencia. 289 00:14:03,543 --> 00:14:04,918 ¿Qué debo hacer? 290 00:14:04,918 --> 00:14:06,960 ¿Pelear con una de estas chicas? 291 00:14:06,960 --> 00:14:10,251 Aunque me gustaría, la competencia es con otros. 292 00:14:10,251 --> 00:14:12,334 Bésate con alguno. 293 00:14:12,877 --> 00:14:15,168 Ahora mismo, podría ser cualquiera. 294 00:14:15,168 --> 00:14:17,835 El que está frente a ti, aquí. 295 00:14:17,835 --> 00:14:19,668 Donde yo estoy. 296 00:14:19,668 --> 00:14:23,501 Sí. Es una buena idea, funcionará. 297 00:14:23,501 --> 00:14:24,835 ¡Tony Dane! 298 00:14:31,334 --> 00:14:32,585 Gracias por tu ayuda. 299 00:14:32,877 --> 00:14:34,501 Es un placer. 300 00:14:36,126 --> 00:14:38,918 Podrías dar las gracias, fue mi idea. 301 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 -Te ves muy bien. -Gracias. 302 00:14:42,168 --> 00:14:43,209 Me siento bien. 303 00:14:44,418 --> 00:14:48,501 Es agradable poder dejar la puerta abierta... 304 00:14:48,501 --> 00:14:49,960 ...y usar lo que quiera... 305 00:14:49,960 --> 00:14:52,002 ...sin pensar de qué está hecho... 306 00:14:52,002 --> 00:14:53,877 ...o si lo hicieron niños extranjeros. 307 00:14:55,043 --> 00:14:58,668 Algodón, seda y no. Como sea. 308 00:14:58,668 --> 00:15:00,918 -¿Ensalada para la dama? -La ensalada es mía. 309 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 Y yo el filete. 310 00:15:04,334 --> 00:15:06,501 -Disfruten. -Muchas gracias. 311 00:15:06,501 --> 00:15:08,793 No sé si ya te lo dije... 312 00:15:08,793 --> 00:15:11,626 ...pero el alcalde estará en la inauguración del parque. 313 00:15:11,626 --> 00:15:13,626 ¿De verdad? Qué emoción. 314 00:15:13,626 --> 00:15:16,752 Puede que el gobernador esté ahí. Aunque no espero nada... 315 00:15:16,752 --> 00:15:19,043 ...no puedo creer que comas eso frente a mí. 316 00:15:19,585 --> 00:15:22,460 Participando en la destrucción del mundo. 317 00:15:22,460 --> 00:15:23,668 Lo siento. 318 00:15:23,668 --> 00:15:25,084 ¿Qué? 319 00:15:25,084 --> 00:15:26,126 ¿Qué dijiste? 320 00:15:26,668 --> 00:15:28,877 Nada, hablaba del gobernador. 321 00:15:29,209 --> 00:15:31,835 Genial. 322 00:15:31,835 --> 00:15:34,668 El gobernador, claro, perdón por interrumpirte. 323 00:15:35,126 --> 00:15:38,668 No, decía que el gobernador no va a estas cosas... 324 00:15:38,668 --> 00:15:41,460 ...egoísta hipócrita. 325 00:15:41,460 --> 00:15:44,334 Debe ser difícil verte al espejo... 326 00:15:44,334 --> 00:15:46,209 ...y ver que eres patética. 327 00:15:46,209 --> 00:15:48,710 Lo es, de verdad lo es. 328 00:15:49,293 --> 00:15:50,835 ¿Qué? 329 00:15:51,460 --> 00:15:53,043 -¿Qué? -Dijiste que lo es. 330 00:15:53,043 --> 00:15:54,418 Sí. 331 00:15:54,418 --> 00:15:55,626 Lo es. 332 00:15:55,626 --> 00:15:58,543 El filete es mucha carne. 333 00:16:06,293 --> 00:16:08,543 Debería estar feliz. 334 00:16:08,543 --> 00:16:09,877 ¿Qué me pasa? 335 00:16:09,877 --> 00:16:12,126 Es una pregunta retórica, por cierto. 336 00:16:12,126 --> 00:16:13,626 O tal vez no. 337 00:16:13,626 --> 00:16:16,460 Al fin soy yo misma con Owen... 338 00:16:16,460 --> 00:16:20,293 ...y él me deja y no soy feliz. 339 00:16:20,626 --> 00:16:22,251 Samantha, cariño. 340 00:16:22,251 --> 00:16:24,002 ¿Recuerdas qué te decía... 341 00:16:24,002 --> 00:16:25,752 ...cuando me presentabas a tus novios? 342 00:16:26,168 --> 00:16:28,251 No, no recuerdo. 343 00:16:28,251 --> 00:16:30,960 "Samantha, puedes tener algo mejor". 344 00:16:30,960 --> 00:16:33,084 ¿De verdad crees que puedo? 345 00:16:33,084 --> 00:16:35,626 Esta vez no. Owen es perfecto. 346 00:16:35,626 --> 00:16:37,293 Sé que lo es. 347 00:16:37,293 --> 00:16:40,168 Debo aguantarme y ser mejor. 348 00:16:40,168 --> 00:16:43,877 Algún día tendremos la boda perfecta y los hijos perfectos... 349 00:16:43,877 --> 00:16:47,293 ...y la vida perfecta y yo seré perfectamente miserable. 350 00:16:47,293 --> 00:16:49,251 Yo te escogeré tu vestido... 351 00:16:49,251 --> 00:16:52,126 ...has olvidado qué se te ve bien. 352 00:16:53,543 --> 00:16:55,126 Esto no tiene sentido. 353 00:16:55,126 --> 00:16:57,918 Owen es todo lo que he querido... 354 00:16:57,918 --> 00:17:02,710 ...excepto por un detalle, cuando estoy con él, me siento tan mal. 355 00:17:04,501 --> 00:17:06,043 Escucha. 356 00:17:06,043 --> 00:17:07,793 La verdad es... 357 00:17:07,793 --> 00:17:10,668 ...que si alguien es perfecto, no es que sea perfecto para ti. 358 00:17:11,168 --> 00:17:15,209 Si alguien describiera a tu padre, pensaría que es un San Bernardo. 359 00:17:15,209 --> 00:17:19,043 Pero cuando estoy con él, me siento genial. 360 00:17:19,460 --> 00:17:21,668 Yo quiero sentirme así. 361 00:17:21,668 --> 00:17:24,043 ¿Cómo terminas con la persona perfecta? 362 00:17:24,043 --> 00:17:25,501 Si no ha hecho nada malo. 363 00:17:25,501 --> 00:17:27,168 Le dices que te mudas. 364 00:17:27,168 --> 00:17:29,585 Y si eso no funciona, finges tu propia muerte. 365 00:17:29,585 --> 00:17:31,501 No fingiré mi muerte. 366 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 Apenas si finjo estar enferma. 367 00:17:34,668 --> 00:17:36,668 No... 368 00:17:36,668 --> 00:17:38,418 Le diré la verdad. 369 00:17:38,418 --> 00:17:41,126 -Se lo merece. -Está bien. 370 00:17:41,126 --> 00:17:44,209 Tengo un novio en Minneapolis que piensa que estoy muerta. 371 00:17:44,209 --> 00:17:47,251 Me preguntaba cómo sería si me apareciera un día... 372 00:17:47,251 --> 00:17:49,460 ...a saludar. 373 00:17:52,418 --> 00:17:54,543 -Sería gracioso. -Sí. 374 00:17:54,543 --> 00:17:56,126 Estaría bien. 375 00:17:59,209 --> 00:18:00,960 Adelante. 376 00:18:02,209 --> 00:18:04,334 Hola, Owen yo... 377 00:18:04,585 --> 00:18:07,002 Iba a llamar pero necesitaba... 378 00:18:07,002 --> 00:18:09,168 Estás alimentando a un cordero bebé. 379 00:18:09,168 --> 00:18:11,543 Es lindo, ¿no? 380 00:18:11,543 --> 00:18:14,793 Una de mis organizaciones lo salvó. 381 00:18:15,168 --> 00:18:17,460 Su madre murió... 382 00:18:17,460 --> 00:18:19,710 ...pero lo adoptaré por unas semanas... 383 00:18:19,710 --> 00:18:21,918 ...y se irá a un zoológico de ciegos. 384 00:18:22,543 --> 00:18:23,793 Claro que sí. 385 00:18:24,460 --> 00:18:26,752 -¿Qué pasa? -Yo... 386 00:18:27,668 --> 00:18:29,501 No sé cómo decir esto... 387 00:18:29,501 --> 00:18:34,126 Espera. Te iba a sorprender el domingo pero debo hacerlo ahora. 388 00:18:34,126 --> 00:18:35,460 -¿Está bien? -Está bien. 389 00:18:35,460 --> 00:18:38,168 Ya sabes del parque que hemos hecho. 390 00:18:38,168 --> 00:18:40,918 Bueno, te lo dedicaremos a ti. 391 00:18:42,460 --> 00:18:43,793 Parque Samantha Newly 392 00:18:43,793 --> 00:18:46,126 Porque has trabajado mucho para transformarte. 393 00:18:46,126 --> 00:18:49,460 Transformamos el lugar en algo hermoso. 394 00:18:49,460 --> 00:18:51,168 Me mudo. 395 00:18:51,168 --> 00:18:53,460 -¿A dónde? -A Portland. 396 00:18:54,501 --> 00:18:55,626 ¿Qué? 397 00:18:56,460 --> 00:18:59,043 Vaya. Tengo oficinas en Oregón. 398 00:18:59,043 --> 00:19:02,043 -Podemos vernos todo el tiempo. -Missisipi. 399 00:19:02,334 --> 00:19:03,960 Portland, Missisipi. 400 00:19:04,334 --> 00:19:06,293 -No lo había escuchado. -Es un pueblo pequeño. 401 00:19:06,293 --> 00:19:07,626 Muy pequeño. 402 00:19:07,626 --> 00:19:11,293 Es un terreno inundado, viene y va. 403 00:19:12,710 --> 00:19:14,543 Vaya. 404 00:19:14,877 --> 00:19:16,460 No es verdad, miento. 405 00:19:16,460 --> 00:19:18,043 -¿Perdón? -No me mudo. 406 00:19:20,543 --> 00:19:23,835 Owen, quiero ser una buena persona... 407 00:19:23,835 --> 00:19:28,501 ...pero cuando estoy contigo, sé que no soy lo buena que quiero ser. 408 00:19:28,501 --> 00:19:33,418 Entonces puedo decir honestamente que no eres tú, soy yo. 409 00:19:34,418 --> 00:19:36,084 Por ti. 410 00:19:36,877 --> 00:19:37,918 Lo siento. 411 00:19:38,251 --> 00:19:41,543 Sabía que esto pasaría. 412 00:19:41,877 --> 00:19:44,626 No eres la primera en tener problemas con esto. 413 00:19:44,626 --> 00:19:46,543 ¿Willow? 414 00:19:47,460 --> 00:19:51,793 Y Aimee y Karen y Lisa. 415 00:19:51,793 --> 00:19:53,710 Como dije, soy complicado. 416 00:19:56,793 --> 00:19:58,918 ¿Quieres cargarlo? 417 00:19:59,376 --> 00:20:01,126 No. 418 00:20:01,126 --> 00:20:03,168 Puede que me lo coma. 419 00:20:06,460 --> 00:20:08,626 Entonces, paso a paso. 420 00:20:08,626 --> 00:20:10,710 Porque por más que quieras algo... 421 00:20:10,710 --> 00:20:12,877 ...no todo está a la mano. 422 00:20:12,877 --> 00:20:15,293 Eso no significa que no debas intentarlo. 423 00:20:15,293 --> 00:20:18,793 Es mucho mejor que no hacer nada. 424 00:20:18,793 --> 00:20:21,460 -Te subiré, amigo. -¡Mamá, extraño! 425 00:20:21,626 --> 00:20:23,877 No, solo lo ayudaba... 426 00:20:21,626 --> 00:20:25,626 Sin tocarlo. 427 00:20:28,084 --> 00:20:29,877 -Hola. -Hola. 428 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 ¿Soy mejor persona que lo que era antes? 429 00:20:33,126 --> 00:20:35,960 Por favor. Tan buena... 430 00:20:35,960 --> 00:20:38,126 ...que me sorprende que no vivas con siete enanos. 431 00:20:38,126 --> 00:20:40,002 -¿De verdad? -Hasta cuidas a mis perros... 432 00:20:40,002 --> 00:20:42,668 ...y ese es el mejor halago para alguien. 433 00:20:42,668 --> 00:20:44,835 Gracias, Dena, significa mucho para mí. 434 00:20:45,460 --> 00:20:47,460 -¿Lo harías? -¿Qué? 435 00:20:47,460 --> 00:20:50,293 Cuidar a mis perros. Chase y yo... 436 00:20:50,293 --> 00:20:52,251 ...queremos salir sin ellos. 437 00:20:53,585 --> 00:20:54,793 Está bien. 438 00:20:54,793 --> 00:20:57,168 ¡Miren! ¡Miren esto, funcionó! 439 00:20:57,168 --> 00:20:58,668 Tony me está llamando. 440 00:20:59,376 --> 00:21:01,585 ¿Por qué no contestas el teléfono? 441 00:21:01,585 --> 00:21:03,168 ¿Debería? 442 00:21:03,168 --> 00:21:05,002 -Definitivamente. -Sí. 443 00:21:05,376 --> 00:21:07,251 No saben nada de hombres. 444 00:21:07,251 --> 00:21:08,710 ¡Sí! 445 00:21:08,710 --> 00:21:11,835 No funcionó con el chico perfecto... 446 00:21:11,835 --> 00:21:14,002 ...pero no soy una mala persona. 447 00:21:14,002 --> 00:21:18,793 ¿Una mala persona tendría un parque con su nombre? 448 00:21:18,793 --> 00:21:20,126 Creo que no. 449 00:21:20,126 --> 00:21:22,460 Parque Samantha Newly