1
00:00:02,251 --> 00:00:05,168
La lumière dans un prisme
déploie un spectre de couleurs.
2
00:00:05,334 --> 00:00:06,501
Bientôt
Terrain de jeu
3
00:00:06,668 --> 00:00:09,543
Pareil pour les gens.
Je ne parle pas de couleurs différentes.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,251
Bien que ce soit le cas.
5
00:00:11,418 --> 00:00:13,543
Mais dans la lumière crue du jour,
6
00:00:13,710 --> 00:00:17,209
on découvre tout un éventail
de caractères, du bon au mauvais.
7
00:00:17,376 --> 00:00:19,084
Moi, je suis à une extrémité.
8
00:00:19,251 --> 00:00:21,460
Super bon caractère,
et c'est du boulot,
9
00:00:21,626 --> 00:00:24,126
mais parfois, ça en vaut la peine.
10
00:00:33,960 --> 00:00:36,460
Est-ce qu'Owen sait qu'il est riche
11
00:00:36,626 --> 00:00:38,084
et qu'il pourrait payer des gens
12
00:00:38,251 --> 00:00:40,668
pour construire ce parc,
au lieu qu'on le fasse ?
13
00:00:40,835 --> 00:00:42,543
Quand j'étais avec Owen,
il disait :
14
00:00:42,710 --> 00:00:44,835
"Les choses essentielles
ne sont pas faciles."
15
00:00:45,002 --> 00:00:48,334
Gaspiller de l'argent est moins gratifiant
que faire une chose soi-même.
16
00:00:48,501 --> 00:00:50,960
Non, moi aussi, je le dis. Vraiment.
17
00:00:51,126 --> 00:00:54,460
Et prendre sa douche ensemble après,
ce n'est pas mal non plus.
18
00:00:56,543 --> 00:00:57,585
Les souvenirs.
19
00:00:57,752 --> 00:01:00,543
C'est toi qui devrais être amnésique.
Je t'assure.
20
00:01:00,752 --> 00:01:02,501
Où sont mes volontaires préférées ?
21
00:01:04,251 --> 00:01:05,460
Attends, je suis sale.
22
00:01:11,251 --> 00:01:14,376
- Continuez le travail.
- J'arrête quand ça fait mal.
23
00:01:18,376 --> 00:01:19,918
Ça fait mal.
24
00:01:23,460 --> 00:01:25,460
Chase pense que
je lui préfère mes chiens.
25
00:01:25,626 --> 00:01:27,251
Si je me détachais...
26
00:01:27,418 --> 00:01:29,002
Tu as de la boue dans les cheveux.
27
00:01:29,168 --> 00:01:31,543
- Quoi ? Encore ? Où ?
- Juste là.
28
00:01:31,710 --> 00:01:34,168
J'allais rien dire,
mais ça commençait à me dégoûter.
29
00:01:34,334 --> 00:01:37,626
J'ai installé
une pomme de douche à bas débit
30
00:01:37,793 --> 00:01:40,002
parce qu'Owen
trouve ça plus écologique.
31
00:01:40,168 --> 00:01:41,209
Je l'adore.
32
00:01:41,376 --> 00:01:44,668
Mon Dieu. Tony Dane, mon célèbre
petit ami joueur de basket-ball
33
00:01:44,835 --> 00:01:47,668
m'a envoyé un smiley
pour nos deux semaines ensemble.
34
00:01:47,835 --> 00:01:50,251
Deux points et une parenthèse.
35
00:01:50,418 --> 00:01:53,710
Si tu tapes 5-0-!,
ça fait "JOS" quand tu retournes.
36
00:01:55,002 --> 00:01:58,752
Je ne choisis pas mes souvenirs.
Ah, chacune un steak tartare ?
37
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
- Ça a l'air bon.
- J'en ai trop.
38
00:02:00,710 --> 00:02:03,002
- Tu en veux ?
- En fait, je... Merci.
39
00:02:03,168 --> 00:02:05,668
- Je ne mange plus de viande.
- Quoi ?
40
00:02:05,835 --> 00:02:09,585
Owen dit que les vents de bovins
détruisent la couche d'ozone.
41
00:02:09,752 --> 00:02:11,501
C'est quoi, un vent de bovin ?
42
00:02:14,126 --> 00:02:15,960
D'accord. Je n'ai plus faim.
43
00:02:16,126 --> 00:02:18,460
Ça te plaît vraiment d'être comme ça ?
44
00:02:18,626 --> 00:02:21,334
Oui. Sinon, je ne le ferais pas.
45
00:02:21,501 --> 00:02:23,376
- Sam ?
- Je veux me frapper très fort.
46
00:02:24,209 --> 00:02:28,418
Un sage a dit que l'essentiel
n'était pas toujours facile.
47
00:02:28,585 --> 00:02:30,460
Qui a dit ça ? Owen ?
48
00:02:31,585 --> 00:02:34,376
Je ne critique pas un livre.
Je n'ai pas à citer mes sources.
49
00:02:35,793 --> 00:02:36,960
Pas vrai.
50
00:02:37,126 --> 00:02:39,543
Tony Dane, mon célèbre petit ami
joueur de basket-ball
51
00:02:39,710 --> 00:02:41,668
m'invite enfin à sortir.
52
00:02:41,835 --> 00:02:43,002
C'est excitant.
53
00:02:43,168 --> 00:02:44,710
- A quand le grand soir ?
- Demain.
54
00:02:44,877 --> 00:02:48,835
J'ai une journée pour m'épiler,
couper, polir, hydrater et m'épiler.
55
00:02:49,002 --> 00:02:50,251
Tu as dit épiler deux fois.
56
00:02:50,626 --> 00:02:51,793
Je suis italienne.
57
00:02:55,251 --> 00:02:57,585
Sam. Qu'est-ce qui arrive
avec la pomme de douche ?
58
00:02:57,752 --> 00:03:01,376
Je l'ai remplacée par une autre
à bas débit. Tu aimes ?
59
00:03:01,835 --> 00:03:05,084
J'avais l'impression d'être à côté
d'un géant qui éternuait.
60
00:03:05,251 --> 00:03:07,334
J'ai aussi troqué
les bouteilles de plastique
61
00:03:07,501 --> 00:03:09,918
pour des réutilisables
qui ont un goût de métal.
62
00:03:10,084 --> 00:03:11,126
Bienvenue.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,918
Je ne veux pas devenir aveugle
à cause d'ampoules au néon
64
00:03:14,084 --> 00:03:16,793
ni laver la vaisselle
car le lave-vaisselle est interdit.
65
00:03:16,960 --> 00:03:18,835
- Chacun doit faire sa part.
- Pas moi.
66
00:03:19,002 --> 00:03:20,251
Je ne sors pas avec Owen.
67
00:03:21,293 --> 00:03:22,835
Tu faisais pas ça
quand on était ensemble.
68
00:03:23,002 --> 00:03:25,960
- Quoi ?
- Changer pour me faire plaisir.
69
00:03:26,126 --> 00:03:27,543
Je ne fais pas ça.
70
00:03:28,002 --> 00:03:30,126
Et puis, j'aurais changé pour toi
71
00:03:30,293 --> 00:03:32,251
si ça avait voulu dire
devenir meilleure.
72
00:03:32,418 --> 00:03:34,543
Je n'aurais pas voulu ça,
73
00:03:34,710 --> 00:03:37,168
parce que tu aurais fini
par m'en vouloir.
74
00:03:37,334 --> 00:03:38,501
Alors devine ?
75
00:03:38,668 --> 00:03:39,877
C'est toi qui m'en veux
76
00:03:40,043 --> 00:03:46,002
parce que tu te sens moins super
devant moi qui suis tellement super.
77
00:03:46,168 --> 00:03:48,168
Génial. Je ne veux pas te décevoir.
78
00:03:49,293 --> 00:03:50,877
Je ne voulais pas te le dire,
79
00:03:51,043 --> 00:03:53,626
mais les ampoules au néon
te vieillissent.
80
00:03:54,835 --> 00:03:58,835
Ce n'est pas vrai
et je m'en fiche si c'est vrai.
81
00:03:59,002 --> 00:04:00,793
Et ce n'est pas vrai.
82
00:04:00,960 --> 00:04:03,501
J'adore sauver la planète. J'adore.
83
00:04:12,251 --> 00:04:13,918
J'adore.
84
00:04:22,835 --> 00:04:25,043
J'adore.
85
00:04:30,501 --> 00:04:33,043
SAMANTHA QUI ?
86
00:04:34,209 --> 00:04:35,710
Et voilà.
87
00:04:35,877 --> 00:04:36,960
Tiens.
88
00:04:37,126 --> 00:04:38,501
Bouteilles de plastique ?
89
00:04:38,668 --> 00:04:41,084
Tu dis que quand
on boit dans du plastique,
90
00:04:41,251 --> 00:04:43,668
- quelqu'un meurt.
- Eh bien, tu sais quoi ?
91
00:04:43,835 --> 00:04:45,710
S'ils allaient mourir, de toute façon ?
92
00:04:45,877 --> 00:04:48,002
Du rôti de bœuf ?
Et les vents de bovin ?
93
00:04:48,168 --> 00:04:51,418
Tu sais, sans vent,
pas de moulins à vent.
94
00:04:51,585 --> 00:04:53,960
Sans moulins à vent, pas de Hollande,
95
00:04:54,126 --> 00:04:57,835
de sauce hollandaise,
de tarte aux pommes, de ABBA.
96
00:04:58,126 --> 00:04:59,585
Tu as cassé avec Owen ?
97
00:04:59,752 --> 00:05:01,418
Non, elle le trompe.
98
00:05:01,585 --> 00:05:02,877
Je ne le trompe pas.
99
00:05:03,293 --> 00:05:06,752
Je relâche un peu, c'est tout.
100
00:05:06,918 --> 00:05:08,710
Comme ça,
je n'en voudrai pas à Owen
101
00:05:08,877 --> 00:05:11,710
et je pourrai être avec lui
et être moi-même.
102
00:05:12,418 --> 00:05:13,501
Et Owen le prend bien ?
103
00:05:13,793 --> 00:05:15,626
Je ne ferais pas ça devant lui.
104
00:05:15,793 --> 00:05:17,251
Non. Il n'aimerait pas.
105
00:05:17,418 --> 00:05:20,002
- Alors tu triches.
- Non. Tricher c'est mentir.
106
00:05:20,168 --> 00:05:23,209
Je fais une chose
et je ne veux pas qu'il le sache.
107
00:05:23,376 --> 00:05:24,710
C'est mentir, ça ?
108
00:05:24,877 --> 00:05:27,084
- C'est une zone grise.
- Pas vraiment.
109
00:05:27,710 --> 00:05:30,084
C'est sain d'avoir ses secrets
avec son homme.
110
00:05:30,251 --> 00:05:33,376
Ton père ignore que j'ai cessé
de t'allaiter à quatre semaines.
111
00:05:33,543 --> 00:05:34,918
Ils ne le supportaient plus.
112
00:05:35,084 --> 00:05:37,418
Tu étais au lait maternisé.
Regarde le résultat.
113
00:05:37,585 --> 00:05:40,293
Oui, méchante et insensible.
114
00:05:40,460 --> 00:05:42,752
C'est peut-être le succédané de lait.
115
00:05:44,877 --> 00:05:46,043
Les temps étaient durs.
116
00:05:51,376 --> 00:05:52,418
Andrea Belladonna ?
117
00:05:52,585 --> 00:05:53,710
Oui, c'est moi.
118
00:05:53,877 --> 00:05:55,668
La voiture de M. Dane attend.
119
00:05:56,418 --> 00:05:57,918
Il m'envoie une voiture ?
120
00:05:58,084 --> 00:06:00,002
Tony Dane m'envoie une voiture ?
121
00:06:00,668 --> 00:06:03,668
Il peut venir ici
pour qu'on nous voie ensemble ?
122
00:06:03,835 --> 00:06:05,460
Non.
123
00:06:12,460 --> 00:06:15,043
Alors, où est mon homme ?
124
00:06:16,418 --> 00:06:17,543
Entre.
125
00:06:17,710 --> 00:06:19,752
Tu as vu ça ?
126
00:06:21,668 --> 00:06:24,585
- Incroyable.
- Vous vous trompez de voiture.
127
00:06:25,126 --> 00:06:26,835
Vous pensiez être seule ?
128
00:06:28,084 --> 00:06:29,168
Ça me plaît.
129
00:06:30,585 --> 00:06:32,418
Non, je ne peux pas aller
faire du shopping.
130
00:06:32,585 --> 00:06:34,626
Je finis le parc avec Owen.
131
00:06:34,793 --> 00:06:35,877
La semaine prochaine ?
132
00:06:36,043 --> 00:06:37,043
Non, attends.
133
00:06:37,209 --> 00:06:39,501
On doit nettoyer des pélicans englués.
134
00:06:40,543 --> 00:06:41,626
Désolée.
135
00:06:41,793 --> 00:06:43,418
Amuse-toi bien.
136
00:06:43,585 --> 00:06:44,668
Au revoir.
137
00:06:46,918 --> 00:06:48,334
- Tu es prête ?
- Oui.
138
00:06:48,501 --> 00:06:50,793
- Je t'ai pris un masque.
- Un masque ?
139
00:06:50,960 --> 00:06:53,002
On répand du fumier sur la pelouse.
140
00:06:53,168 --> 00:06:55,668
Tu n'en veux pas dans les poumons.
141
00:06:56,626 --> 00:07:01,209
Si j'avais su que c'était jour de fumier,
j'aurais mis le réveil plus tôt.
142
00:07:06,918 --> 00:07:08,126
Owen.
143
00:07:08,293 --> 00:07:10,002
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça ne va pas ?
144
00:07:10,168 --> 00:07:11,501
Je viens de vomir.
145
00:07:13,251 --> 00:07:15,126
Ça a été vite. Ça ira ?
146
00:07:15,293 --> 00:07:17,668
Non, pardon.
147
00:07:17,835 --> 00:07:19,126
Il vaut mieux que je rentre.
148
00:07:19,293 --> 00:07:21,251
- Je t'accompagne.
- Non, tu ne peux pas.
149
00:07:23,460 --> 00:07:26,084
Tu dois finir ce parc pour les enfants,
150
00:07:26,251 --> 00:07:30,877
qu'ils aient un endroit
où se défouler pour être en santé.
151
00:07:31,043 --> 00:07:33,960
Qu'ils ne soient pas malades comme moi.
152
00:07:35,043 --> 00:07:37,002
Tu vas nous manquer.
153
00:07:37,168 --> 00:07:40,668
Oui, toi aussi. Vas-y
avant que je vomisse dans le masque.
154
00:07:40,835 --> 00:07:42,543
Vas-y.
155
00:07:45,251 --> 00:07:47,710
- Tu es vraiment belle.
- Pas vrai.
156
00:07:48,209 --> 00:07:51,043
Je ne le dis qu'aux femmes
un peu hommasses ou âgées.
157
00:07:51,209 --> 00:07:55,002
Ils sont passés par l'œil
pour ta lobotomie ?
158
00:07:57,376 --> 00:07:59,293
Alors, tu es sortie
avec Tony Dane, hier.
159
00:07:59,460 --> 00:08:02,918
Oui, et c'était merveilleux.
160
00:08:03,084 --> 00:08:06,918
Sans doute la plus belle soirée
de ma vie de jeune adulte.
161
00:08:07,084 --> 00:08:09,376
- Tu étais dans l'entourage.
- Comme tu dis.
162
00:08:09,543 --> 00:08:11,918
Je ne l'ai même pas vu.
C'était plein à craquer.
163
00:08:12,084 --> 00:08:15,418
Comme une voiture de clown
avec les plus beaux clowns du monde.
164
00:08:15,585 --> 00:08:19,168
On ne débute pas chez les pros.
Il faut grimper dans l'échelon.
165
00:08:19,334 --> 00:08:21,960
La limousine,
ça veut dire que tu es sur la liste.
166
00:08:22,126 --> 00:08:24,334
J'envisage de lâcher l'équipe.
167
00:08:24,501 --> 00:08:28,334
Tony m'a invitée au Club Roulette
et je vais lui servir mon majeur.
168
00:08:28,501 --> 00:08:30,376
Le Club Roulette ? Non. Vas-y.
169
00:08:30,543 --> 00:08:31,668
C'est le cercle intime.
170
00:08:34,918 --> 00:08:37,960
Attends. Pourquoi veux-tu tellement
que je rencontre Tony ?
171
00:08:38,126 --> 00:08:41,543
Parce que quand tu en auras fini
avec lui, tu seras à moi.
172
00:08:41,710 --> 00:08:46,376
La seule chose que tu auras de moi,
c'est de la répulsion.
173
00:08:48,334 --> 00:08:49,668
C'est bien, ce qu'on fait.
174
00:08:49,835 --> 00:08:53,293
C'est mieux que construire un parc
parce qu'on crée de l'emploi.
175
00:08:53,460 --> 00:08:54,710
On stimule l'économie...
176
00:08:54,877 --> 00:08:55,918
Tu as vu ?
177
00:08:56,084 --> 00:08:58,793
- Quoi ?
- J'adore la lanière de cette chaussure.
178
00:08:58,960 --> 00:09:00,126
C'est de la soie ?
179
00:09:00,293 --> 00:09:01,918
Ce serait joli avec un jean.
180
00:09:03,168 --> 00:09:04,209
Willow.
181
00:09:06,710 --> 00:09:10,710
Dena, voici Willow, la meilleure amie
d'Owen à qui il parle tout le temps.
182
00:09:10,877 --> 00:09:14,460
Je suis la meilleure amie de Samantha
à qui elle parle tout le temps.
183
00:09:14,793 --> 00:09:17,543
Assez parlé de moi.
Qu'est-ce que tu fais là ?
184
00:09:17,710 --> 00:09:19,793
Devine qui a encore cassé sa pelle ?
185
00:09:19,960 --> 00:09:23,043
- Toi.
- Owen a dit que tu étais malade.
186
00:09:23,209 --> 00:09:24,752
Oui, c'est ça,
187
00:09:24,918 --> 00:09:27,752
parce que...
C'est ce que je voulais qu'il pense.
188
00:09:28,293 --> 00:09:29,877
- Je ne comprends pas.
- Tu sais ?
189
00:09:30,084 --> 00:09:32,002
Tu ne me laisses jamais finir, Willow.
190
00:09:32,168 --> 00:09:35,002
Tu vois tous ces vêtements
qu'on a achetés ?
191
00:09:35,168 --> 00:09:38,668
C'est pour les pauvres
qui ne peuvent pas s'en offrir.
192
00:09:38,835 --> 00:09:41,501
- Vraiment ?
- Oui, mais promets-moi
193
00:09:41,668 --> 00:09:43,710
de ne rien dire à Owen.
Il serait contrarié.
194
00:09:43,877 --> 00:09:46,168
Il déteste que je dépense pour rien.
195
00:09:46,334 --> 00:09:48,585
C'est ce que tu m'as dit.
Tu l'as dit.
196
00:09:51,752 --> 00:09:53,168
Eh bien, au revoir.
197
00:09:53,334 --> 00:09:56,002
Salut, amie qui fait le bien.
198
00:09:56,626 --> 00:09:57,752
Owen ne saura pas.
199
00:09:57,918 --> 00:10:00,418
Enfin, je m'en tire bien, non ?
200
00:10:00,585 --> 00:10:02,168
Difficile à dire.
201
00:10:02,334 --> 00:10:05,251
- Willow est-elle vraiment idiote ?
- Non.
202
00:10:05,585 --> 00:10:06,960
Alors tu es fichue.
203
00:10:16,209 --> 00:10:17,668
C'est Owen ?
204
00:10:17,835 --> 00:10:19,877
- Oui, formidable.
- C'est lui ? Il est fâché ?
205
00:10:20,043 --> 00:10:21,293
Oui, merci.
206
00:10:21,460 --> 00:10:23,084
- C'était Frank.
- Tant mieux.
207
00:10:23,251 --> 00:10:24,918
- Pour dire qu'Owen montait.
- Quoi ?
208
00:10:25,084 --> 00:10:26,501
Maintenant ? Todd.
209
00:10:29,418 --> 00:10:32,293
- C'est quoi, cette fois ?
- J'ai fait semblant d'être malade
210
00:10:32,460 --> 00:10:34,543
pour ne pas brasser de la merde
dans le parc,
211
00:10:34,710 --> 00:10:37,460
puis j'ai croisé Willow
pendant que je faisais du shopping.
212
00:10:37,626 --> 00:10:39,918
Il vient sans doute pour rompre.
213
00:10:40,084 --> 00:10:42,960
Attends.
Tu sors toujours avec Willow ?
214
00:10:43,126 --> 00:10:45,002
Non, elle a rencontré quelqu'un.
215
00:10:45,168 --> 00:10:48,084
Appelle-la. Demande-lui
si elle a parlé à Owen.
216
00:10:48,251 --> 00:10:50,209
Au secours, c'est la catastrophe.
217
00:10:50,376 --> 00:10:52,293
Willow n'a peut-être rien dit
218
00:10:52,460 --> 00:10:54,293
et Owen vient voir
comment tu te sens.
219
00:10:54,460 --> 00:10:56,918
Réveille-toi, mon gars.
Une femme, ça parle, O.K. ?
220
00:10:57,084 --> 00:10:58,543
Nous sommes épouvantables.
221
00:11:03,501 --> 00:11:05,460
Salut, Owen. Entre.
222
00:11:05,626 --> 00:11:06,752
Comment va-t-elle ?
223
00:11:06,918 --> 00:11:08,877
Je te laisse juger.
224
00:11:21,793 --> 00:11:23,752
Salut, petite malade.
225
00:11:23,918 --> 00:11:28,251
- Tu te sens comment ?
- J'ai mal, je suis raide.
226
00:11:28,376 --> 00:11:30,293
J'ai un peu de diarrhée.
227
00:11:30,460 --> 00:11:33,126
On ne lave pas les draps
pour faire des économies d'eau.
228
00:11:33,293 --> 00:11:35,501
Merci de ton aide, Todd.
Tu peux y aller.
229
00:11:35,668 --> 00:11:36,918
Enfin,
230
00:11:37,084 --> 00:11:39,168
je ne voudrais pas
attraper ta diarrhée.
231
00:11:44,460 --> 00:11:47,376
C'était comment au parc ?
232
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
On a fini. Tu nous as manqué.
233
00:11:49,501 --> 00:11:52,334
Oui, j'étais malade. Très malade.
234
00:11:52,501 --> 00:11:53,918
Je sais. Tu me l'as dit.
235
00:11:55,002 --> 00:11:56,460
Pourquoi ?
236
00:11:57,002 --> 00:11:58,126
On t'a dit le contraire ?
237
00:11:58,668 --> 00:11:59,710
Pourquoi on dirait ça ?
238
00:11:59,877 --> 00:12:01,460
Je ne sais pas. Je...
239
00:12:01,626 --> 00:12:04,460
C'est une question de confiance.
240
00:12:04,626 --> 00:12:06,376
- Oui.
- S'il n'y en a pas,
241
00:12:06,543 --> 00:12:08,668
je ne sais pas ce qu'on fait ici.
242
00:12:09,752 --> 00:12:11,334
Je t'ai apporté de la soupe.
243
00:12:11,501 --> 00:12:14,960
J'en ai assez de cette comédie.
J'en ai assez de ce jeu.
244
00:12:15,126 --> 00:12:17,002
Willow t'a dit
que je n'étais pas malade.
245
00:12:17,168 --> 00:12:18,543
Tu sais quoi ? Je m'en fiche,
246
00:12:18,710 --> 00:12:22,209
parce que je veux que tu saches
que je suis faible et que je t'ai trompé.
247
00:12:23,710 --> 00:12:24,793
Comment, trompé ?
248
00:12:24,960 --> 00:12:27,209
Je ne peux plus vivre comme ça.
249
00:12:27,376 --> 00:12:28,710
C'est trop.
250
00:12:29,293 --> 00:12:32,209
J'ai voulu recycler une canette,
l'autre jour,
251
00:12:32,376 --> 00:12:34,293
mais la benne de recyclage était loin.
252
00:12:34,460 --> 00:12:36,126
Je suis restée plantée
une demi-heure
253
00:12:36,293 --> 00:12:39,084
à me demander si le caoutchouc
que j'userais
254
00:12:39,251 --> 00:12:42,168
valait le métal qu'on récupérerait.
255
00:12:42,334 --> 00:12:45,918
Parce que je m'inquiète
pour l'hévéa, un arbre menacé,
256
00:12:46,084 --> 00:12:48,376
et je ne veux pas autant penser
aux poubelles.
257
00:12:48,543 --> 00:12:51,501
Tu n'es pas obligée de faire tout ça.
258
00:12:51,668 --> 00:12:54,418
Sois toi-même. Pas moi.
259
00:12:54,585 --> 00:12:57,251
Oui, mais si j'aime la viande ?
260
00:12:57,418 --> 00:12:59,168
Si j'aime porter du cuir ?
261
00:12:59,334 --> 00:13:01,418
Si j'aime me doucher longtemps ?
262
00:13:01,585 --> 00:13:03,543
Je parle comme un Muppet.
263
00:13:04,209 --> 00:13:05,668
Ce n'est pas grave.
264
00:13:05,835 --> 00:13:08,334
Je ne m'attends pas
à ce que tu fasses ce que je fais.
265
00:13:08,501 --> 00:13:10,835
Etre moi, c'est vraiment emmerdant.
266
00:13:11,002 --> 00:13:13,752
- Oui, vraiment.
- Je sais.
267
00:13:16,084 --> 00:13:17,334
Merci.
268
00:13:17,710 --> 00:13:20,543
En passant, Willow n'a rien dit.
269
00:13:21,752 --> 00:13:22,918
Eh bien.
270
00:13:23,418 --> 00:13:25,251
Elle est vraiment gentille.
271
00:13:27,376 --> 00:13:30,835
Ou peut-être pas si intelligente,
après tout.
272
00:13:40,334 --> 00:13:41,710
Andrea, tu es venue.
273
00:13:41,877 --> 00:13:44,918
Et alors ?
Tony parlait d'une salle VIP.
274
00:13:45,084 --> 00:13:47,043
C'est la salle VIP.
275
00:13:47,585 --> 00:13:48,960
Où est-il ?
276
00:13:49,126 --> 00:13:51,585
Tony est dans la salle VIP des VIP.
277
00:13:51,752 --> 00:13:54,043
Ça ne s'arrête jamais ?
278
00:13:54,251 --> 00:13:56,334
C'est comme ces poupées russes.
279
00:13:56,501 --> 00:13:57,752
Je m'en vais.
280
00:13:57,918 --> 00:14:00,084
Tu crois que Tony Dane
aime les lâcheuses ?
281
00:14:00,251 --> 00:14:01,543
C'est un athlète pro.
282
00:14:01,710 --> 00:14:03,376
C'est de la compétition.
283
00:14:03,543 --> 00:14:04,793
Alors, je fais quoi ?
284
00:14:04,960 --> 00:14:06,835
Je me bats avec une de ces filles ?
285
00:14:07,002 --> 00:14:10,168
J'aimerais bien, mais je parlais
de compétition avec un autre gars.
286
00:14:10,334 --> 00:14:12,376
Embrasse le premier venu.
287
00:14:12,960 --> 00:14:15,084
Maintenant. N'importe qui.
288
00:14:15,251 --> 00:14:17,668
Le gars devant toi, ici,
289
00:14:17,835 --> 00:14:19,501
dans notre entourage.
290
00:14:19,668 --> 00:14:23,376
Oui, bonne idée. Ça pourrait marcher.
291
00:14:23,543 --> 00:14:24,835
Tony Dane.
292
00:14:31,376 --> 00:14:32,626
Merci de ton aide.
293
00:14:32,918 --> 00:14:34,501
Pas de quoi.
294
00:14:36,168 --> 00:14:39,002
Remerciez-moi. C'était mon idée.
295
00:14:40,209 --> 00:14:42,043
- Tu es ravissante, ce soir.
- Merci.
296
00:14:42,209 --> 00:14:43,251
Je me sens bien.
297
00:14:44,501 --> 00:14:48,376
C'est chouette de pouvoir ouvrir
la porte de son dressing
298
00:14:48,543 --> 00:14:49,877
et choisir ce qu'on veut
299
00:14:50,043 --> 00:14:51,960
sans se demander de quoi c'est fait
300
00:14:52,126 --> 00:14:54,002
ou si un enfant y a travaillé.
301
00:14:55,168 --> 00:14:58,501
Coton, soie et non. Peu importe.
302
00:14:58,668 --> 00:15:00,752
- Salade pour madame ?
- C'est moi, la salade.
303
00:15:00,918 --> 00:15:03,334
Oui, et moi, le steak.
304
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
- Bon appétit.
- Merci.
305
00:15:06,501 --> 00:15:08,626
Je ne t'ai peut-être pas dit,
306
00:15:08,793 --> 00:15:11,460
mais le maire viendra
à l'inauguration dimanche.
307
00:15:11,626 --> 00:15:13,460
Vraiment ? Formidable.
308
00:15:13,626 --> 00:15:16,501
Le gouverneur y sera peut-être.
Je n'attends rien...
309
00:15:16,668 --> 00:15:19,084
J'en reviens pas
que tu manges du steak devant moi.
310
00:15:19,626 --> 00:15:22,334
Tu participes à la destruction
de la planète.
311
00:15:22,501 --> 00:15:23,543
Pardon.
312
00:15:23,710 --> 00:15:26,168
Quoi ?
Qu'est-ce que tu as dit ?
313
00:15:26,710 --> 00:15:28,918
Rien. Je parlais du gouverneur.
314
00:15:29,251 --> 00:15:31,752
Ah, oui.
315
00:15:31,918 --> 00:15:34,752
Le gouverneur, bien sûr.
Je t'ai interrompu.
316
00:15:35,209 --> 00:15:38,585
Non, je disais que le gouverneur
ne se montre que...
317
00:15:38,752 --> 00:15:41,334
Espèce d'hypocrite égoïste, paresseuse.
318
00:15:41,501 --> 00:15:44,209
Comment fais-tu
pour te regarder dans le miroir
319
00:15:44,376 --> 00:15:46,084
en sachant que
tu es un être minable.
320
00:15:46,251 --> 00:15:48,752
C'est vrai.
321
00:15:49,334 --> 00:15:50,877
Quoi ?
322
00:15:51,460 --> 00:15:52,918
- Quoi ?
- T'as dit : "C'est vrai."
323
00:15:54,460 --> 00:15:55,501
C'est vrai.
324
00:15:55,668 --> 00:15:58,585
Le steak. C'est vrai qu'il a du goût.
325
00:16:06,501 --> 00:16:09,960
Je devrais être heureuse, non ?
Qu'est-ce qui va pas avec moi ?
326
00:16:10,126 --> 00:16:12,251
C'est une question rhétorique.
327
00:16:12,418 --> 00:16:13,710
Peut-être pas.
328
00:16:13,877 --> 00:16:16,585
J'ai le droit d'être ce que je suis avec lui
329
00:16:16,752 --> 00:16:20,543
et malgré ça,
je ne suis toujours pas heureuse.
330
00:16:20,835 --> 00:16:22,293
Samantha, chérie,
331
00:16:22,460 --> 00:16:24,084
tu te souviens ce que je disais
332
00:16:24,251 --> 00:16:25,960
quand je rencontrais
ton nouveau petit ami ?
333
00:16:26,418 --> 00:16:28,293
Non.
334
00:16:28,460 --> 00:16:31,002
Je te disais :
"Samantha, tu peux faire mieux."
335
00:16:31,168 --> 00:16:33,126
Vraiment ? Tu crois ?
336
00:16:33,293 --> 00:16:35,710
Pas cette fois. Owen est parfait.
337
00:16:35,877 --> 00:16:37,334
Je sais.
338
00:16:37,501 --> 00:16:40,251
Je vais me taire
et essayer d'être gentille.
339
00:16:40,418 --> 00:16:44,002
Et un jour, on aura un mariage parfait,
des enfants parfaits,
340
00:16:44,168 --> 00:16:47,334
une vie parfaite
et je serai éternellement malheureuse.
341
00:16:47,501 --> 00:16:49,334
Je t'aiderai à choisir
ta robe de mariée.
342
00:16:49,501 --> 00:16:52,376
Avec l'accident,
tu as oublié ce qui t'allait bien.
343
00:16:53,835 --> 00:16:55,251
Ça n'a pas de sens.
344
00:16:55,418 --> 00:16:58,043
Owen est tout ce dont j'ai pu rêver
345
00:16:58,209 --> 00:17:02,918
à part ce petit détail que,
avec lui, je me sens nulle.
346
00:17:04,710 --> 00:17:06,084
Ecoute.
347
00:17:06,251 --> 00:17:07,835
Pour tout te dire,
348
00:17:08,002 --> 00:17:10,877
quelqu'un peut être parfait en théorie,
mais pas pour toi.
349
00:17:11,293 --> 00:17:12,668
Si on m'avait décrit ton père,
350
00:17:12,835 --> 00:17:15,251
j'aurais pensé qu'on parlait
d'un saint-bernard,
351
00:17:15,418 --> 00:17:19,251
mais quand je suis avec lui,
je me sens vraiment bien.
352
00:17:19,668 --> 00:17:21,334
C'est ce que je voudrais.
353
00:17:21,877 --> 00:17:24,126
Comment on quitte la personne parfaite ?
354
00:17:24,293 --> 00:17:25,585
Il n'a rien fait de mal.
355
00:17:25,752 --> 00:17:27,251
Dis-lui que tu déménages.
356
00:17:27,418 --> 00:17:29,626
Si ça ne marche pas,
fais semblant d'être morte.
357
00:17:29,793 --> 00:17:31,752
Je ne vais pas
faire semblant d'être morte.
358
00:17:31,918 --> 00:17:34,460
Je peux à peine
faire semblant d'être malade.
359
00:17:34,960 --> 00:17:36,793
Non, je...
360
00:17:36,960 --> 00:17:38,543
Je lui dirai la vérité.
361
00:17:38,710 --> 00:17:41,251
- Il le mérite bien.
- Très bien.
362
00:17:41,418 --> 00:17:44,293
J'ai un ancien petit ami à Minneapolis
qui pense que je suis morte.
363
00:17:44,460 --> 00:17:47,334
Je me suis toujours demandé
comment il réagirait si j'allais
364
00:17:47,501 --> 00:17:49,710
lui dire : "Bonjour."
365
00:17:52,668 --> 00:17:54,626
- Ce serait drôle.
- Oui.
366
00:17:54,793 --> 00:17:56,376
Morte de rire.
367
00:17:59,460 --> 00:18:01,126
Entrez.
368
00:18:04,752 --> 00:18:07,084
J'aurais dû appeler.
Mais je voulais...
369
00:18:07,251 --> 00:18:09,209
Tu nourris un petit agnelet.
370
00:18:10,084 --> 00:18:11,585
Il est mignon, non ?
371
00:18:11,752 --> 00:18:15,002
Un de mes organismes de secours
l'a récupéré.
372
00:18:15,418 --> 00:18:17,585
Sa mère a été envoyée à l'abattoir,
373
00:18:17,752 --> 00:18:19,793
mais je vais le nourrir
quelques semaines
374
00:18:19,960 --> 00:18:22,168
puis l'envoyer dans un zoo
pour aveugles.
375
00:18:22,793 --> 00:18:24,043
Bien sûr.
376
00:18:24,752 --> 00:18:26,960
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je...
377
00:18:27,877 --> 00:18:29,543
Je ne sais pas comment dire...
378
00:18:29,710 --> 00:18:34,168
Attends. Je voulais te surprendre
dimanche, mais je vais te montrer.
379
00:18:35,668 --> 00:18:38,209
Tu sais, ce parc où tu nous as aidés ?
380
00:18:38,376 --> 00:18:41,126
Il te sera dédié.
381
00:18:44,043 --> 00:18:46,168
Tu travailles tellement fort
pour changer,
382
00:18:46,376 --> 00:18:49,543
comme on a transformé un terrain vague
en espace superbe.
383
00:18:49,710 --> 00:18:51,293
Je déménage.
384
00:18:51,460 --> 00:18:53,710
- Tu déménages ? Où ça ?
- Portland.
385
00:18:54,793 --> 00:18:55,877
Quoi ?
386
00:18:56,793 --> 00:18:59,168
Au moins, j'ai des bureaux dans l'Oregon.
387
00:18:59,334 --> 00:19:02,293
- On pourra se voir tout le temps.
- Dans le Mississippi.
388
00:19:02,585 --> 00:19:04,209
Portland, dans le Mississippi.
389
00:19:04,501 --> 00:19:06,334
- Connais pas.
- C'est une petite ville.
390
00:19:06,501 --> 00:19:07,626
Une toute petite ville.
391
00:19:07,793 --> 00:19:11,460
Elle est en zone inondable,
alors elle disparaît, elle réapparaît.
392
00:19:15,084 --> 00:19:16,460
Ce n'est pas vrai. Je mens.
393
00:19:16,626 --> 00:19:18,251
- Pardon ?
- Je ne déménage pas.
394
00:19:21,752 --> 00:19:23,877
Je veux devenir une bonne personne,
395
00:19:24,043 --> 00:19:28,585
mais ta présence me rappelle
que je ne suis pas encore là.
396
00:19:28,752 --> 00:19:33,002
Alors, très franchement,
ce n'est pas toi, c'est moi.
397
00:19:34,668 --> 00:19:36,126
A cause de toi.
398
00:19:37,126 --> 00:19:38,168
Je m'excuse.
399
00:19:38,501 --> 00:19:41,084
Oui, je le sentais venir.
400
00:19:42,168 --> 00:19:44,710
Tu n'es pas la première
qui éprouve ça.
401
00:19:45,251 --> 00:19:46,835
Tu veux parler de Willow ?
402
00:19:47,710 --> 00:19:51,793
Et Aimee, et Karen et Lisa.
403
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Comme j'ai dit,
je suis vraiment emmerdant.
404
00:19:57,002 --> 00:19:59,126
Tu veux le prendre dans tes bras ?
405
00:20:01,334 --> 00:20:03,418
Je risquerais de le manger.
406
00:20:06,710 --> 00:20:08,710
D'accord, de petits pas,
407
00:20:08,877 --> 00:20:10,835
parce qu'on a beau vouloir une chose,
408
00:20:11,002 --> 00:20:12,960
elle n'est pas toujours à portée de main.
409
00:20:13,126 --> 00:20:15,376
Ça ne veut pas dire
ne pas tenter de l'atteindre.
410
00:20:15,543 --> 00:20:18,960
Il vaut mieux ça
que rester là à ne rien faire.
411
00:20:19,126 --> 00:20:21,752
- Allez, monte, petit.
- Maman. Une inconnue.
412
00:20:21,960 --> 00:20:24,043
Non, je l'aidais à...
Je ne touche pas.
413
00:20:24,209 --> 00:20:25,918
Je ne touche pas.
414
00:20:28,376 --> 00:20:30,209
- Salut.
- Salut, les filles.
415
00:20:31,626 --> 00:20:33,251
Suis-je une meilleure personne ?
416
00:20:33,418 --> 00:20:35,960
Arrête. Tu es trop bonne.
417
00:20:36,126 --> 00:20:38,251
- Tu devrais vivre avec sept nains.
- Vraiment ?
418
00:20:38,418 --> 00:20:40,126
Je te laisserais garder mes chiens
419
00:20:40,293 --> 00:20:42,793
et c'est le plus beau compliment
que je puisse faire.
420
00:20:42,960 --> 00:20:45,126
Merci, Dena.
Ça me touche énormément.
421
00:20:45,710 --> 00:20:47,543
- Alors tu veux ?
- Je veux quoi ?
422
00:20:47,710 --> 00:20:48,793
Garder mes chiens ?
423
00:20:48,960 --> 00:20:52,585
Mon thérapeute veut que Chase et moi
partions quelques jours sans eux.
424
00:20:55,084 --> 00:20:57,334
Regardez. Ça a marché.
425
00:20:57,501 --> 00:20:59,002
Tony m'appelle enfin.
426
00:20:59,710 --> 00:21:01,710
Qu'est-ce que tu attends ? Réponds.
427
00:21:01,877 --> 00:21:03,293
Je devrais répondre ?
428
00:21:03,460 --> 00:21:05,293
- Evidemment.
- Oui.
429
00:21:05,668 --> 00:21:07,376
Vous n'avez rien compris aux hommes.
430
00:21:09,002 --> 00:21:11,960
D'accord, j'avais un gars idéal
et ça n'a pas marché.
431
00:21:12,126 --> 00:21:14,084
Ça ne fait pas de moi
une mauvaise personne.
432
00:21:14,251 --> 00:21:18,877
Donnerait-on le nom
d'une mauvaise personne à un parc ?
433
00:21:19,043 --> 00:21:20,209
Je ne pense pas.