1 00:00:02,251 --> 00:00:05,168 La lumière dans un prisme déploie un spectre de couleurs. 2 00:00:05,334 --> 00:00:06,501 Bientôt Terrain de jeu 3 00:00:06,668 --> 00:00:09,543 Pareil pour les gens. Je ne parle pas de couleurs différentes. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,251 Bien que ce soit le cas. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,543 Mais dans la lumière crue du jour, 6 00:00:13,710 --> 00:00:17,209 on découvre tout un éventail de caractères, du bon au mauvais. 7 00:00:17,376 --> 00:00:19,084 Moi, je suis à une extrémité. 8 00:00:19,251 --> 00:00:21,460 Super bon caractère, et c'est du boulot, 9 00:00:21,626 --> 00:00:24,126 mais parfois, ça en vaut la peine. 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,460 Est-ce qu'Owen sait qu'il est riche 11 00:00:36,626 --> 00:00:38,084 et qu'il pourrait payer des gens 12 00:00:38,251 --> 00:00:40,668 pour construire ce parc, au lieu qu'on le fasse ? 13 00:00:40,835 --> 00:00:42,543 Quand j'étais avec Owen, il disait : 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,835 "Les choses essentielles ne sont pas faciles." 15 00:00:45,002 --> 00:00:48,334 Gaspiller de l'argent est moins gratifiant que faire une chose soi-même. 16 00:00:48,501 --> 00:00:50,960 Non, moi aussi, je le dis. Vraiment. 17 00:00:51,126 --> 00:00:54,460 Et prendre sa douche ensemble après, ce n'est pas mal non plus. 18 00:00:56,543 --> 00:00:57,585 Les souvenirs. 19 00:00:57,752 --> 00:01:00,543 C'est toi qui devrais être amnésique. Je t'assure. 20 00:01:00,752 --> 00:01:02,501 Où sont mes volontaires préférées ? 21 00:01:04,251 --> 00:01:05,460 Attends, je suis sale. 22 00:01:11,251 --> 00:01:14,376 - Continuez le travail. - J'arrête quand ça fait mal. 23 00:01:18,376 --> 00:01:19,918 Ça fait mal. 24 00:01:23,460 --> 00:01:25,460 Chase pense que je lui préfère mes chiens. 25 00:01:25,626 --> 00:01:27,251 Si je me détachais... 26 00:01:27,418 --> 00:01:29,002 Tu as de la boue dans les cheveux. 27 00:01:29,168 --> 00:01:31,543 - Quoi ? Encore ? Où ? - Juste là. 28 00:01:31,710 --> 00:01:34,168 J'allais rien dire, mais ça commençait à me dégoûter. 29 00:01:34,334 --> 00:01:37,626 J'ai installé une pomme de douche à bas débit 30 00:01:37,793 --> 00:01:40,002 parce qu'Owen trouve ça plus écologique. 31 00:01:40,168 --> 00:01:41,209 Je l'adore. 32 00:01:41,376 --> 00:01:44,668 Mon Dieu. Tony Dane, mon célèbre petit ami joueur de basket-ball 33 00:01:44,835 --> 00:01:47,668 m'a envoyé un smiley pour nos deux semaines ensemble. 34 00:01:47,835 --> 00:01:50,251 Deux points et une parenthèse. 35 00:01:50,418 --> 00:01:53,710 Si tu tapes 5-0-!, ça fait "JOS" quand tu retournes. 36 00:01:55,002 --> 00:01:58,752 Je ne choisis pas mes souvenirs. Ah, chacune un steak tartare ? 37 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 - Ça a l'air bon. - J'en ai trop. 38 00:02:00,710 --> 00:02:03,002 - Tu en veux ? - En fait, je... Merci. 39 00:02:03,168 --> 00:02:05,668 - Je ne mange plus de viande. - Quoi ? 40 00:02:05,835 --> 00:02:09,585 Owen dit que les vents de bovins détruisent la couche d'ozone. 41 00:02:09,752 --> 00:02:11,501 C'est quoi, un vent de bovin ? 42 00:02:14,126 --> 00:02:15,960 D'accord. Je n'ai plus faim. 43 00:02:16,126 --> 00:02:18,460 Ça te plaît vraiment d'être comme ça ? 44 00:02:18,626 --> 00:02:21,334 Oui. Sinon, je ne le ferais pas. 45 00:02:21,501 --> 00:02:23,376 - Sam ? - Je veux me frapper très fort. 46 00:02:24,209 --> 00:02:28,418 Un sage a dit que l'essentiel n'était pas toujours facile. 47 00:02:28,585 --> 00:02:30,460 Qui a dit ça ? Owen ? 48 00:02:31,585 --> 00:02:34,376 Je ne critique pas un livre. Je n'ai pas à citer mes sources. 49 00:02:35,793 --> 00:02:36,960 Pas vrai. 50 00:02:37,126 --> 00:02:39,543 Tony Dane, mon célèbre petit ami joueur de basket-ball 51 00:02:39,710 --> 00:02:41,668 m'invite enfin à sortir. 52 00:02:41,835 --> 00:02:43,002 C'est excitant. 53 00:02:43,168 --> 00:02:44,710 - A quand le grand soir ? - Demain. 54 00:02:44,877 --> 00:02:48,835 J'ai une journée pour m'épiler, couper, polir, hydrater et m'épiler. 55 00:02:49,002 --> 00:02:50,251 Tu as dit épiler deux fois. 56 00:02:50,626 --> 00:02:51,793 Je suis italienne. 57 00:02:55,251 --> 00:02:57,585 Sam. Qu'est-ce qui arrive avec la pomme de douche ? 58 00:02:57,752 --> 00:03:01,376 Je l'ai remplacée par une autre à bas débit. Tu aimes ? 59 00:03:01,835 --> 00:03:05,084 J'avais l'impression d'être à côté d'un géant qui éternuait. 60 00:03:05,251 --> 00:03:07,334 J'ai aussi troqué les bouteilles de plastique 61 00:03:07,501 --> 00:03:09,918 pour des réutilisables qui ont un goût de métal. 62 00:03:10,084 --> 00:03:11,126 Bienvenue. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,918 Je ne veux pas devenir aveugle à cause d'ampoules au néon 64 00:03:14,084 --> 00:03:16,793 ni laver la vaisselle car le lave-vaisselle est interdit. 65 00:03:16,960 --> 00:03:18,835 - Chacun doit faire sa part. - Pas moi. 66 00:03:19,002 --> 00:03:20,251 Je ne sors pas avec Owen. 67 00:03:21,293 --> 00:03:22,835 Tu faisais pas ça quand on était ensemble. 68 00:03:23,002 --> 00:03:25,960 - Quoi ? - Changer pour me faire plaisir. 69 00:03:26,126 --> 00:03:27,543 Je ne fais pas ça. 70 00:03:28,002 --> 00:03:30,126 Et puis, j'aurais changé pour toi 71 00:03:30,293 --> 00:03:32,251 si ça avait voulu dire devenir meilleure. 72 00:03:32,418 --> 00:03:34,543 Je n'aurais pas voulu ça, 73 00:03:34,710 --> 00:03:37,168 parce que tu aurais fini par m'en vouloir. 74 00:03:37,334 --> 00:03:38,501 Alors devine ? 75 00:03:38,668 --> 00:03:39,877 C'est toi qui m'en veux 76 00:03:40,043 --> 00:03:46,002 parce que tu te sens moins super devant moi qui suis tellement super. 77 00:03:46,168 --> 00:03:48,168 Génial. Je ne veux pas te décevoir. 78 00:03:49,293 --> 00:03:50,877 Je ne voulais pas te le dire, 79 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 mais les ampoules au néon te vieillissent. 80 00:03:54,835 --> 00:03:58,835 Ce n'est pas vrai et je m'en fiche si c'est vrai. 81 00:03:59,002 --> 00:04:00,793 Et ce n'est pas vrai. 82 00:04:00,960 --> 00:04:03,501 J'adore sauver la planète. J'adore. 83 00:04:12,251 --> 00:04:13,918 J'adore. 84 00:04:22,835 --> 00:04:25,043 J'adore. 85 00:04:30,501 --> 00:04:33,043 SAMANTHA QUI ? 86 00:04:34,209 --> 00:04:35,710 Et voilà. 87 00:04:35,877 --> 00:04:36,960 Tiens. 88 00:04:37,126 --> 00:04:38,501 Bouteilles de plastique ? 89 00:04:38,668 --> 00:04:41,084 Tu dis que quand on boit dans du plastique, 90 00:04:41,251 --> 00:04:43,668 - quelqu'un meurt. - Eh bien, tu sais quoi ? 91 00:04:43,835 --> 00:04:45,710 S'ils allaient mourir, de toute façon ? 92 00:04:45,877 --> 00:04:48,002 Du rôti de bœuf ? Et les vents de bovin ? 93 00:04:48,168 --> 00:04:51,418 Tu sais, sans vent, pas de moulins à vent. 94 00:04:51,585 --> 00:04:53,960 Sans moulins à vent, pas de Hollande, 95 00:04:54,126 --> 00:04:57,835 de sauce hollandaise, de tarte aux pommes, de ABBA. 96 00:04:58,126 --> 00:04:59,585 Tu as cassé avec Owen ? 97 00:04:59,752 --> 00:05:01,418 Non, elle le trompe. 98 00:05:01,585 --> 00:05:02,877 Je ne le trompe pas. 99 00:05:03,293 --> 00:05:06,752 Je relâche un peu, c'est tout. 100 00:05:06,918 --> 00:05:08,710 Comme ça, je n'en voudrai pas à Owen 101 00:05:08,877 --> 00:05:11,710 et je pourrai être avec lui et être moi-même. 102 00:05:12,418 --> 00:05:13,501 Et Owen le prend bien ? 103 00:05:13,793 --> 00:05:15,626 Je ne ferais pas ça devant lui. 104 00:05:15,793 --> 00:05:17,251 Non. Il n'aimerait pas. 105 00:05:17,418 --> 00:05:20,002 - Alors tu triches. - Non. Tricher c'est mentir. 106 00:05:20,168 --> 00:05:23,209 Je fais une chose et je ne veux pas qu'il le sache. 107 00:05:23,376 --> 00:05:24,710 C'est mentir, ça ? 108 00:05:24,877 --> 00:05:27,084 - C'est une zone grise. - Pas vraiment. 109 00:05:27,710 --> 00:05:30,084 C'est sain d'avoir ses secrets avec son homme. 110 00:05:30,251 --> 00:05:33,376 Ton père ignore que j'ai cessé de t'allaiter à quatre semaines. 111 00:05:33,543 --> 00:05:34,918 Ils ne le supportaient plus. 112 00:05:35,084 --> 00:05:37,418 Tu étais au lait maternisé. Regarde le résultat. 113 00:05:37,585 --> 00:05:40,293 Oui, méchante et insensible. 114 00:05:40,460 --> 00:05:42,752 C'est peut-être le succédané de lait. 115 00:05:44,877 --> 00:05:46,043 Les temps étaient durs. 116 00:05:51,376 --> 00:05:52,418 Andrea Belladonna ? 117 00:05:52,585 --> 00:05:53,710 Oui, c'est moi. 118 00:05:53,877 --> 00:05:55,668 La voiture de M. Dane attend. 119 00:05:56,418 --> 00:05:57,918 Il m'envoie une voiture ? 120 00:05:58,084 --> 00:06:00,002 Tony Dane m'envoie une voiture ? 121 00:06:00,668 --> 00:06:03,668 Il peut venir ici pour qu'on nous voie ensemble ? 122 00:06:03,835 --> 00:06:05,460 Non. 123 00:06:12,460 --> 00:06:15,043 Alors, où est mon homme ? 124 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Entre. 125 00:06:17,710 --> 00:06:19,752 Tu as vu ça ? 126 00:06:21,668 --> 00:06:24,585 - Incroyable. - Vous vous trompez de voiture. 127 00:06:25,126 --> 00:06:26,835 Vous pensiez être seule ? 128 00:06:28,084 --> 00:06:29,168 Ça me plaît. 129 00:06:30,585 --> 00:06:32,418 Non, je ne peux pas aller faire du shopping. 130 00:06:32,585 --> 00:06:34,626 Je finis le parc avec Owen. 131 00:06:34,793 --> 00:06:35,877 La semaine prochaine ? 132 00:06:36,043 --> 00:06:37,043 Non, attends. 133 00:06:37,209 --> 00:06:39,501 On doit nettoyer des pélicans englués. 134 00:06:40,543 --> 00:06:41,626 Désolée. 135 00:06:41,793 --> 00:06:43,418 Amuse-toi bien. 136 00:06:43,585 --> 00:06:44,668 Au revoir. 137 00:06:46,918 --> 00:06:48,334 - Tu es prête ? - Oui. 138 00:06:48,501 --> 00:06:50,793 - Je t'ai pris un masque. - Un masque ? 139 00:06:50,960 --> 00:06:53,002 On répand du fumier sur la pelouse. 140 00:06:53,168 --> 00:06:55,668 Tu n'en veux pas dans les poumons. 141 00:06:56,626 --> 00:07:01,209 Si j'avais su que c'était jour de fumier, j'aurais mis le réveil plus tôt. 142 00:07:06,918 --> 00:07:08,126 Owen. 143 00:07:08,293 --> 00:07:10,002 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ? 144 00:07:10,168 --> 00:07:11,501 Je viens de vomir. 145 00:07:13,251 --> 00:07:15,126 Ça a été vite. Ça ira ? 146 00:07:15,293 --> 00:07:17,668 Non, pardon. 147 00:07:17,835 --> 00:07:19,126 Il vaut mieux que je rentre. 148 00:07:19,293 --> 00:07:21,251 - Je t'accompagne. - Non, tu ne peux pas. 149 00:07:23,460 --> 00:07:26,084 Tu dois finir ce parc pour les enfants, 150 00:07:26,251 --> 00:07:30,877 qu'ils aient un endroit où se défouler pour être en santé. 151 00:07:31,043 --> 00:07:33,960 Qu'ils ne soient pas malades comme moi. 152 00:07:35,043 --> 00:07:37,002 Tu vas nous manquer. 153 00:07:37,168 --> 00:07:40,668 Oui, toi aussi. Vas-y avant que je vomisse dans le masque. 154 00:07:40,835 --> 00:07:42,543 Vas-y. 155 00:07:45,251 --> 00:07:47,710 - Tu es vraiment belle. - Pas vrai. 156 00:07:48,209 --> 00:07:51,043 Je ne le dis qu'aux femmes un peu hommasses ou âgées. 157 00:07:51,209 --> 00:07:55,002 Ils sont passés par l'œil pour ta lobotomie ? 158 00:07:57,376 --> 00:07:59,293 Alors, tu es sortie avec Tony Dane, hier. 159 00:07:59,460 --> 00:08:02,918 Oui, et c'était merveilleux. 160 00:08:03,084 --> 00:08:06,918 Sans doute la plus belle soirée de ma vie de jeune adulte. 161 00:08:07,084 --> 00:08:09,376 - Tu étais dans l'entourage. - Comme tu dis. 162 00:08:09,543 --> 00:08:11,918 Je ne l'ai même pas vu. C'était plein à craquer. 163 00:08:12,084 --> 00:08:15,418 Comme une voiture de clown avec les plus beaux clowns du monde. 164 00:08:15,585 --> 00:08:19,168 On ne débute pas chez les pros. Il faut grimper dans l'échelon. 165 00:08:19,334 --> 00:08:21,960 La limousine, ça veut dire que tu es sur la liste. 166 00:08:22,126 --> 00:08:24,334 J'envisage de lâcher l'équipe. 167 00:08:24,501 --> 00:08:28,334 Tony m'a invitée au Club Roulette et je vais lui servir mon majeur. 168 00:08:28,501 --> 00:08:30,376 Le Club Roulette ? Non. Vas-y. 169 00:08:30,543 --> 00:08:31,668 C'est le cercle intime. 170 00:08:34,918 --> 00:08:37,960 Attends. Pourquoi veux-tu tellement que je rencontre Tony ? 171 00:08:38,126 --> 00:08:41,543 Parce que quand tu en auras fini avec lui, tu seras à moi. 172 00:08:41,710 --> 00:08:46,376 La seule chose que tu auras de moi, c'est de la répulsion. 173 00:08:48,334 --> 00:08:49,668 C'est bien, ce qu'on fait. 174 00:08:49,835 --> 00:08:53,293 C'est mieux que construire un parc parce qu'on crée de l'emploi. 175 00:08:53,460 --> 00:08:54,710 On stimule l'économie... 176 00:08:54,877 --> 00:08:55,918 Tu as vu ? 177 00:08:56,084 --> 00:08:58,793 - Quoi ? - J'adore la lanière de cette chaussure. 178 00:08:58,960 --> 00:09:00,126 C'est de la soie ? 179 00:09:00,293 --> 00:09:01,918 Ce serait joli avec un jean. 180 00:09:03,168 --> 00:09:04,209 Willow. 181 00:09:06,710 --> 00:09:10,710 Dena, voici Willow, la meilleure amie d'Owen à qui il parle tout le temps. 182 00:09:10,877 --> 00:09:14,460 Je suis la meilleure amie de Samantha à qui elle parle tout le temps. 183 00:09:14,793 --> 00:09:17,543 Assez parlé de moi. Qu'est-ce que tu fais là ? 184 00:09:17,710 --> 00:09:19,793 Devine qui a encore cassé sa pelle ? 185 00:09:19,960 --> 00:09:23,043 - Toi. - Owen a dit que tu étais malade. 186 00:09:23,209 --> 00:09:24,752 Oui, c'est ça, 187 00:09:24,918 --> 00:09:27,752 parce que... C'est ce que je voulais qu'il pense. 188 00:09:28,293 --> 00:09:29,877 - Je ne comprends pas. - Tu sais ? 189 00:09:30,084 --> 00:09:32,002 Tu ne me laisses jamais finir, Willow. 190 00:09:32,168 --> 00:09:35,002 Tu vois tous ces vêtements qu'on a achetés ? 191 00:09:35,168 --> 00:09:38,668 C'est pour les pauvres qui ne peuvent pas s'en offrir. 192 00:09:38,835 --> 00:09:41,501 - Vraiment ? - Oui, mais promets-moi 193 00:09:41,668 --> 00:09:43,710 de ne rien dire à Owen. Il serait contrarié. 194 00:09:43,877 --> 00:09:46,168 Il déteste que je dépense pour rien. 195 00:09:46,334 --> 00:09:48,585 C'est ce que tu m'as dit. Tu l'as dit. 196 00:09:51,752 --> 00:09:53,168 Eh bien, au revoir. 197 00:09:53,334 --> 00:09:56,002 Salut, amie qui fait le bien. 198 00:09:56,626 --> 00:09:57,752 Owen ne saura pas. 199 00:09:57,918 --> 00:10:00,418 Enfin, je m'en tire bien, non ? 200 00:10:00,585 --> 00:10:02,168 Difficile à dire. 201 00:10:02,334 --> 00:10:05,251 - Willow est-elle vraiment idiote ? - Non. 202 00:10:05,585 --> 00:10:06,960 Alors tu es fichue. 203 00:10:16,209 --> 00:10:17,668 C'est Owen ? 204 00:10:17,835 --> 00:10:19,877 - Oui, formidable. - C'est lui ? Il est fâché ? 205 00:10:20,043 --> 00:10:21,293 Oui, merci. 206 00:10:21,460 --> 00:10:23,084 - C'était Frank. - Tant mieux. 207 00:10:23,251 --> 00:10:24,918 - Pour dire qu'Owen montait. - Quoi ? 208 00:10:25,084 --> 00:10:26,501 Maintenant ? Todd. 209 00:10:29,418 --> 00:10:32,293 - C'est quoi, cette fois ? - J'ai fait semblant d'être malade 210 00:10:32,460 --> 00:10:34,543 pour ne pas brasser de la merde dans le parc, 211 00:10:34,710 --> 00:10:37,460 puis j'ai croisé Willow pendant que je faisais du shopping. 212 00:10:37,626 --> 00:10:39,918 Il vient sans doute pour rompre. 213 00:10:40,084 --> 00:10:42,960 Attends. Tu sors toujours avec Willow ? 214 00:10:43,126 --> 00:10:45,002 Non, elle a rencontré quelqu'un. 215 00:10:45,168 --> 00:10:48,084 Appelle-la. Demande-lui si elle a parlé à Owen. 216 00:10:48,251 --> 00:10:50,209 Au secours, c'est la catastrophe. 217 00:10:50,376 --> 00:10:52,293 Willow n'a peut-être rien dit 218 00:10:52,460 --> 00:10:54,293 et Owen vient voir comment tu te sens. 219 00:10:54,460 --> 00:10:56,918 Réveille-toi, mon gars. Une femme, ça parle, O.K. ? 220 00:10:57,084 --> 00:10:58,543 Nous sommes épouvantables. 221 00:11:03,501 --> 00:11:05,460 Salut, Owen. Entre. 222 00:11:05,626 --> 00:11:06,752 Comment va-t-elle ? 223 00:11:06,918 --> 00:11:08,877 Je te laisse juger. 224 00:11:21,793 --> 00:11:23,752 Salut, petite malade. 225 00:11:23,918 --> 00:11:28,251 - Tu te sens comment ? - J'ai mal, je suis raide. 226 00:11:28,376 --> 00:11:30,293 J'ai un peu de diarrhée. 227 00:11:30,460 --> 00:11:33,126 On ne lave pas les draps pour faire des économies d'eau. 228 00:11:33,293 --> 00:11:35,501 Merci de ton aide, Todd. Tu peux y aller. 229 00:11:35,668 --> 00:11:36,918 Enfin, 230 00:11:37,084 --> 00:11:39,168 je ne voudrais pas attraper ta diarrhée. 231 00:11:44,460 --> 00:11:47,376 C'était comment au parc ? 232 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 On a fini. Tu nous as manqué. 233 00:11:49,501 --> 00:11:52,334 Oui, j'étais malade. Très malade. 234 00:11:52,501 --> 00:11:53,918 Je sais. Tu me l'as dit. 235 00:11:55,002 --> 00:11:56,460 Pourquoi ? 236 00:11:57,002 --> 00:11:58,126 On t'a dit le contraire ? 237 00:11:58,668 --> 00:11:59,710 Pourquoi on dirait ça ? 238 00:11:59,877 --> 00:12:01,460 Je ne sais pas. Je... 239 00:12:01,626 --> 00:12:04,460 C'est une question de confiance. 240 00:12:04,626 --> 00:12:06,376 - Oui. - S'il n'y en a pas, 241 00:12:06,543 --> 00:12:08,668 je ne sais pas ce qu'on fait ici. 242 00:12:09,752 --> 00:12:11,334 Je t'ai apporté de la soupe. 243 00:12:11,501 --> 00:12:14,960 J'en ai assez de cette comédie. J'en ai assez de ce jeu. 244 00:12:15,126 --> 00:12:17,002 Willow t'a dit que je n'étais pas malade. 245 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Tu sais quoi ? Je m'en fiche, 246 00:12:18,710 --> 00:12:22,209 parce que je veux que tu saches que je suis faible et que je t'ai trompé. 247 00:12:23,710 --> 00:12:24,793 Comment, trompé ? 248 00:12:24,960 --> 00:12:27,209 Je ne peux plus vivre comme ça. 249 00:12:27,376 --> 00:12:28,710 C'est trop. 250 00:12:29,293 --> 00:12:32,209 J'ai voulu recycler une canette, l'autre jour, 251 00:12:32,376 --> 00:12:34,293 mais la benne de recyclage était loin. 252 00:12:34,460 --> 00:12:36,126 Je suis restée plantée une demi-heure 253 00:12:36,293 --> 00:12:39,084 à me demander si le caoutchouc que j'userais 254 00:12:39,251 --> 00:12:42,168 valait le métal qu'on récupérerait. 255 00:12:42,334 --> 00:12:45,918 Parce que je m'inquiète pour l'hévéa, un arbre menacé, 256 00:12:46,084 --> 00:12:48,376 et je ne veux pas autant penser aux poubelles. 257 00:12:48,543 --> 00:12:51,501 Tu n'es pas obligée de faire tout ça. 258 00:12:51,668 --> 00:12:54,418 Sois toi-même. Pas moi. 259 00:12:54,585 --> 00:12:57,251 Oui, mais si j'aime la viande ? 260 00:12:57,418 --> 00:12:59,168 Si j'aime porter du cuir ? 261 00:12:59,334 --> 00:13:01,418 Si j'aime me doucher longtemps ? 262 00:13:01,585 --> 00:13:03,543 Je parle comme un Muppet. 263 00:13:04,209 --> 00:13:05,668 Ce n'est pas grave. 264 00:13:05,835 --> 00:13:08,334 Je ne m'attends pas à ce que tu fasses ce que je fais. 265 00:13:08,501 --> 00:13:10,835 Etre moi, c'est vraiment emmerdant. 266 00:13:11,002 --> 00:13:13,752 - Oui, vraiment. - Je sais. 267 00:13:16,084 --> 00:13:17,334 Merci. 268 00:13:17,710 --> 00:13:20,543 En passant, Willow n'a rien dit. 269 00:13:21,752 --> 00:13:22,918 Eh bien. 270 00:13:23,418 --> 00:13:25,251 Elle est vraiment gentille. 271 00:13:27,376 --> 00:13:30,835 Ou peut-être pas si intelligente, après tout. 272 00:13:40,334 --> 00:13:41,710 Andrea, tu es venue. 273 00:13:41,877 --> 00:13:44,918 Et alors ? Tony parlait d'une salle VIP. 274 00:13:45,084 --> 00:13:47,043 C'est la salle VIP. 275 00:13:47,585 --> 00:13:48,960 Où est-il ? 276 00:13:49,126 --> 00:13:51,585 Tony est dans la salle VIP des VIP. 277 00:13:51,752 --> 00:13:54,043 Ça ne s'arrête jamais ? 278 00:13:54,251 --> 00:13:56,334 C'est comme ces poupées russes. 279 00:13:56,501 --> 00:13:57,752 Je m'en vais. 280 00:13:57,918 --> 00:14:00,084 Tu crois que Tony Dane aime les lâcheuses ? 281 00:14:00,251 --> 00:14:01,543 C'est un athlète pro. 282 00:14:01,710 --> 00:14:03,376 C'est de la compétition. 283 00:14:03,543 --> 00:14:04,793 Alors, je fais quoi ? 284 00:14:04,960 --> 00:14:06,835 Je me bats avec une de ces filles ? 285 00:14:07,002 --> 00:14:10,168 J'aimerais bien, mais je parlais de compétition avec un autre gars. 286 00:14:10,334 --> 00:14:12,376 Embrasse le premier venu. 287 00:14:12,960 --> 00:14:15,084 Maintenant. N'importe qui. 288 00:14:15,251 --> 00:14:17,668 Le gars devant toi, ici, 289 00:14:17,835 --> 00:14:19,501 dans notre entourage. 290 00:14:19,668 --> 00:14:23,376 Oui, bonne idée. Ça pourrait marcher. 291 00:14:23,543 --> 00:14:24,835 Tony Dane. 292 00:14:31,376 --> 00:14:32,626 Merci de ton aide. 293 00:14:32,918 --> 00:14:34,501 Pas de quoi. 294 00:14:36,168 --> 00:14:39,002 Remerciez-moi. C'était mon idée. 295 00:14:40,209 --> 00:14:42,043 - Tu es ravissante, ce soir. - Merci. 296 00:14:42,209 --> 00:14:43,251 Je me sens bien. 297 00:14:44,501 --> 00:14:48,376 C'est chouette de pouvoir ouvrir la porte de son dressing 298 00:14:48,543 --> 00:14:49,877 et choisir ce qu'on veut 299 00:14:50,043 --> 00:14:51,960 sans se demander de quoi c'est fait 300 00:14:52,126 --> 00:14:54,002 ou si un enfant y a travaillé. 301 00:14:55,168 --> 00:14:58,501 Coton, soie et non. Peu importe. 302 00:14:58,668 --> 00:15:00,752 - Salade pour madame ? - C'est moi, la salade. 303 00:15:00,918 --> 00:15:03,334 Oui, et moi, le steak. 304 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 - Bon appétit. - Merci. 305 00:15:06,501 --> 00:15:08,626 Je ne t'ai peut-être pas dit, 306 00:15:08,793 --> 00:15:11,460 mais le maire viendra à l'inauguration dimanche. 307 00:15:11,626 --> 00:15:13,460 Vraiment ? Formidable. 308 00:15:13,626 --> 00:15:16,501 Le gouverneur y sera peut-être. Je n'attends rien... 309 00:15:16,668 --> 00:15:19,084 J'en reviens pas que tu manges du steak devant moi. 310 00:15:19,626 --> 00:15:22,334 Tu participes à la destruction de la planète. 311 00:15:22,501 --> 00:15:23,543 Pardon. 312 00:15:23,710 --> 00:15:26,168 Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ? 313 00:15:26,710 --> 00:15:28,918 Rien. Je parlais du gouverneur. 314 00:15:29,251 --> 00:15:31,752 Ah, oui. 315 00:15:31,918 --> 00:15:34,752 Le gouverneur, bien sûr. Je t'ai interrompu. 316 00:15:35,209 --> 00:15:38,585 Non, je disais que le gouverneur ne se montre que... 317 00:15:38,752 --> 00:15:41,334 Espèce d'hypocrite égoïste, paresseuse. 318 00:15:41,501 --> 00:15:44,209 Comment fais-tu pour te regarder dans le miroir 319 00:15:44,376 --> 00:15:46,084 en sachant que tu es un être minable. 320 00:15:46,251 --> 00:15:48,752 C'est vrai. 321 00:15:49,334 --> 00:15:50,877 Quoi ? 322 00:15:51,460 --> 00:15:52,918 - Quoi ? - T'as dit : "C'est vrai." 323 00:15:54,460 --> 00:15:55,501 C'est vrai. 324 00:15:55,668 --> 00:15:58,585 Le steak. C'est vrai qu'il a du goût. 325 00:16:06,501 --> 00:16:09,960 Je devrais être heureuse, non ? Qu'est-ce qui va pas avec moi ? 326 00:16:10,126 --> 00:16:12,251 C'est une question rhétorique. 327 00:16:12,418 --> 00:16:13,710 Peut-être pas. 328 00:16:13,877 --> 00:16:16,585 J'ai le droit d'être ce que je suis avec lui 329 00:16:16,752 --> 00:16:20,543 et malgré ça, je ne suis toujours pas heureuse. 330 00:16:20,835 --> 00:16:22,293 Samantha, chérie, 331 00:16:22,460 --> 00:16:24,084 tu te souviens ce que je disais 332 00:16:24,251 --> 00:16:25,960 quand je rencontrais ton nouveau petit ami ? 333 00:16:26,418 --> 00:16:28,293 Non. 334 00:16:28,460 --> 00:16:31,002 Je te disais : "Samantha, tu peux faire mieux." 335 00:16:31,168 --> 00:16:33,126 Vraiment ? Tu crois ? 336 00:16:33,293 --> 00:16:35,710 Pas cette fois. Owen est parfait. 337 00:16:35,877 --> 00:16:37,334 Je sais. 338 00:16:37,501 --> 00:16:40,251 Je vais me taire et essayer d'être gentille. 339 00:16:40,418 --> 00:16:44,002 Et un jour, on aura un mariage parfait, des enfants parfaits, 340 00:16:44,168 --> 00:16:47,334 une vie parfaite et je serai éternellement malheureuse. 341 00:16:47,501 --> 00:16:49,334 Je t'aiderai à choisir ta robe de mariée. 342 00:16:49,501 --> 00:16:52,376 Avec l'accident, tu as oublié ce qui t'allait bien. 343 00:16:53,835 --> 00:16:55,251 Ça n'a pas de sens. 344 00:16:55,418 --> 00:16:58,043 Owen est tout ce dont j'ai pu rêver 345 00:16:58,209 --> 00:17:02,918 à part ce petit détail que, avec lui, je me sens nulle. 346 00:17:04,710 --> 00:17:06,084 Ecoute. 347 00:17:06,251 --> 00:17:07,835 Pour tout te dire, 348 00:17:08,002 --> 00:17:10,877 quelqu'un peut être parfait en théorie, mais pas pour toi. 349 00:17:11,293 --> 00:17:12,668 Si on m'avait décrit ton père, 350 00:17:12,835 --> 00:17:15,251 j'aurais pensé qu'on parlait d'un saint-bernard, 351 00:17:15,418 --> 00:17:19,251 mais quand je suis avec lui, je me sens vraiment bien. 352 00:17:19,668 --> 00:17:21,334 C'est ce que je voudrais. 353 00:17:21,877 --> 00:17:24,126 Comment on quitte la personne parfaite ? 354 00:17:24,293 --> 00:17:25,585 Il n'a rien fait de mal. 355 00:17:25,752 --> 00:17:27,251 Dis-lui que tu déménages. 356 00:17:27,418 --> 00:17:29,626 Si ça ne marche pas, fais semblant d'être morte. 357 00:17:29,793 --> 00:17:31,752 Je ne vais pas faire semblant d'être morte. 358 00:17:31,918 --> 00:17:34,460 Je peux à peine faire semblant d'être malade. 359 00:17:34,960 --> 00:17:36,793 Non, je... 360 00:17:36,960 --> 00:17:38,543 Je lui dirai la vérité. 361 00:17:38,710 --> 00:17:41,251 - Il le mérite bien. - Très bien. 362 00:17:41,418 --> 00:17:44,293 J'ai un ancien petit ami à Minneapolis qui pense que je suis morte. 363 00:17:44,460 --> 00:17:47,334 Je me suis toujours demandé comment il réagirait si j'allais 364 00:17:47,501 --> 00:17:49,710 lui dire : "Bonjour." 365 00:17:52,668 --> 00:17:54,626 - Ce serait drôle. - Oui. 366 00:17:54,793 --> 00:17:56,376 Morte de rire. 367 00:17:59,460 --> 00:18:01,126 Entrez. 368 00:18:04,752 --> 00:18:07,084 J'aurais dû appeler. Mais je voulais... 369 00:18:07,251 --> 00:18:09,209 Tu nourris un petit agnelet. 370 00:18:10,084 --> 00:18:11,585 Il est mignon, non ? 371 00:18:11,752 --> 00:18:15,002 Un de mes organismes de secours l'a récupéré. 372 00:18:15,418 --> 00:18:17,585 Sa mère a été envoyée à l'abattoir, 373 00:18:17,752 --> 00:18:19,793 mais je vais le nourrir quelques semaines 374 00:18:19,960 --> 00:18:22,168 puis l'envoyer dans un zoo pour aveugles. 375 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 Bien sûr. 376 00:18:24,752 --> 00:18:26,960 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je... 377 00:18:27,877 --> 00:18:29,543 Je ne sais pas comment dire... 378 00:18:29,710 --> 00:18:34,168 Attends. Je voulais te surprendre dimanche, mais je vais te montrer. 379 00:18:35,668 --> 00:18:38,209 Tu sais, ce parc où tu nous as aidés ? 380 00:18:38,376 --> 00:18:41,126 Il te sera dédié. 381 00:18:44,043 --> 00:18:46,168 Tu travailles tellement fort pour changer, 382 00:18:46,376 --> 00:18:49,543 comme on a transformé un terrain vague en espace superbe. 383 00:18:49,710 --> 00:18:51,293 Je déménage. 384 00:18:51,460 --> 00:18:53,710 - Tu déménages ? Où ça ? - Portland. 385 00:18:54,793 --> 00:18:55,877 Quoi ? 386 00:18:56,793 --> 00:18:59,168 Au moins, j'ai des bureaux dans l'Oregon. 387 00:18:59,334 --> 00:19:02,293 - On pourra se voir tout le temps. - Dans le Mississippi. 388 00:19:02,585 --> 00:19:04,209 Portland, dans le Mississippi. 389 00:19:04,501 --> 00:19:06,334 - Connais pas. - C'est une petite ville. 390 00:19:06,501 --> 00:19:07,626 Une toute petite ville. 391 00:19:07,793 --> 00:19:11,460 Elle est en zone inondable, alors elle disparaît, elle réapparaît. 392 00:19:15,084 --> 00:19:16,460 Ce n'est pas vrai. Je mens. 393 00:19:16,626 --> 00:19:18,251 - Pardon ? - Je ne déménage pas. 394 00:19:21,752 --> 00:19:23,877 Je veux devenir une bonne personne, 395 00:19:24,043 --> 00:19:28,585 mais ta présence me rappelle que je ne suis pas encore là. 396 00:19:28,752 --> 00:19:33,002 Alors, très franchement, ce n'est pas toi, c'est moi. 397 00:19:34,668 --> 00:19:36,126 A cause de toi. 398 00:19:37,126 --> 00:19:38,168 Je m'excuse. 399 00:19:38,501 --> 00:19:41,084 Oui, je le sentais venir. 400 00:19:42,168 --> 00:19:44,710 Tu n'es pas la première qui éprouve ça. 401 00:19:45,251 --> 00:19:46,835 Tu veux parler de Willow ? 402 00:19:47,710 --> 00:19:51,793 Et Aimee, et Karen et Lisa. 403 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Comme j'ai dit, je suis vraiment emmerdant. 404 00:19:57,002 --> 00:19:59,126 Tu veux le prendre dans tes bras ? 405 00:20:01,334 --> 00:20:03,418 Je risquerais de le manger. 406 00:20:06,710 --> 00:20:08,710 D'accord, de petits pas, 407 00:20:08,877 --> 00:20:10,835 parce qu'on a beau vouloir une chose, 408 00:20:11,002 --> 00:20:12,960 elle n'est pas toujours à portée de main. 409 00:20:13,126 --> 00:20:15,376 Ça ne veut pas dire ne pas tenter de l'atteindre. 410 00:20:15,543 --> 00:20:18,960 Il vaut mieux ça que rester là à ne rien faire. 411 00:20:19,126 --> 00:20:21,752 - Allez, monte, petit. - Maman. Une inconnue. 412 00:20:21,960 --> 00:20:24,043 Non, je l'aidais à... Je ne touche pas. 413 00:20:24,209 --> 00:20:25,918 Je ne touche pas. 414 00:20:28,376 --> 00:20:30,209 - Salut. - Salut, les filles. 415 00:20:31,626 --> 00:20:33,251 Suis-je une meilleure personne ? 416 00:20:33,418 --> 00:20:35,960 Arrête. Tu es trop bonne. 417 00:20:36,126 --> 00:20:38,251 - Tu devrais vivre avec sept nains. - Vraiment ? 418 00:20:38,418 --> 00:20:40,126 Je te laisserais garder mes chiens 419 00:20:40,293 --> 00:20:42,793 et c'est le plus beau compliment que je puisse faire. 420 00:20:42,960 --> 00:20:45,126 Merci, Dena. Ça me touche énormément. 421 00:20:45,710 --> 00:20:47,543 - Alors tu veux ? - Je veux quoi ? 422 00:20:47,710 --> 00:20:48,793 Garder mes chiens ? 423 00:20:48,960 --> 00:20:52,585 Mon thérapeute veut que Chase et moi partions quelques jours sans eux. 424 00:20:55,084 --> 00:20:57,334 Regardez. Ça a marché. 425 00:20:57,501 --> 00:20:59,002 Tony m'appelle enfin. 426 00:20:59,710 --> 00:21:01,710 Qu'est-ce que tu attends ? Réponds. 427 00:21:01,877 --> 00:21:03,293 Je devrais répondre ? 428 00:21:03,460 --> 00:21:05,293 - Evidemment. - Oui. 429 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Vous n'avez rien compris aux hommes. 430 00:21:09,002 --> 00:21:11,960 D'accord, j'avais un gars idéal et ça n'a pas marché. 431 00:21:12,126 --> 00:21:14,084 Ça ne fait pas de moi une mauvaise personne. 432 00:21:14,251 --> 00:21:18,877 Donnerait-on le nom d'une mauvaise personne à un parc ? 433 00:21:19,043 --> 00:21:20,209 Je ne pense pas.