1 00:00:02,251 --> 00:00:05,334 Sapete quando la luce colpisce un prisma, e si divide in uno spettro di colori? 2 00:00:05,334 --> 00:00:06,626 In Costruzione Parco e Campo Giochi 3 00:00:06,626 --> 00:00:09,710 Beh, è lo stesso con le persone. Non nel senso che sono di colore diverso. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,418 Beh, lo sono. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,710 Ma voglio dire, nella chiara luce del giorno, 6 00:00:13,710 --> 00:00:17,376 rivelano tutto uno spettro di personalità che va dal bene al male. 7 00:00:17,376 --> 00:00:19,251 Io, sto all'estremo. 8 00:00:19,251 --> 00:00:21,668 Sono buonissima, che è molto difficile, 9 00:00:21,668 --> 00:00:25,002 ma ci sono alcune cose per cui vale la pena immergercisi dentro. 10 00:00:31,043 --> 00:00:32,668 Ehi, sì. 11 00:00:34,002 --> 00:00:36,668 Secondo te Owen sa quanti soldi ha, 12 00:00:36,668 --> 00:00:38,293 e che potrebbe anche pagare della gente 13 00:00:38,293 --> 00:00:40,877 per costruire questo parco per questi bambini invece di farlo fare a noi? 14 00:00:40,877 --> 00:00:42,626 Beh, quando io e Owen stavamo insieme, 15 00:00:42,626 --> 00:00:45,002 diceva sempre che le cose che vale la pena fare non dovrebbero essere facili. 16 00:00:45,002 --> 00:00:47,251 Che ricorrere ai soldi non è mai gratificante 17 00:00:47,251 --> 00:00:48,501 come rimboccarsi le maniche. 18 00:00:48,501 --> 00:00:51,126 No-- No, lo penso anch'io. Davvero. 19 00:00:51,126 --> 00:00:54,460 Ah, e versarsi l'acqua addosso per lavarsi, anche quello non è male, eh? 20 00:00:56,543 --> 00:00:57,752 Ricordi. 21 00:00:57,752 --> 00:01:00,752 Dovresti essere tu quella con l'amnesia. Davvero. 22 00:01:00,752 --> 00:01:02,501 Ehi, come stanno le mie volontarie preferite? 23 00:01:04,334 --> 00:01:05,543 Aspetta. Sono sporca. 24 00:01:11,293 --> 00:01:14,418 - Continuate così. - Mi conosci. Dai finché non fa male. 25 00:01:18,418 --> 00:01:19,960 Ora fa male. 26 00:01:23,501 --> 00:01:25,626 Chase pensa che amo i miei cani più di lui. 27 00:01:25,626 --> 00:01:27,460 E che se mi staccassi un pochino-- 28 00:01:27,460 --> 00:01:29,126 Scusa, hai del fango tra i capelli. 29 00:01:29,126 --> 00:01:31,710 - Cosa? Ancora? Dove? - Lì. 30 00:01:31,710 --> 00:01:34,334 Non volevo dire niente ma iniziava a farmi star male. 31 00:01:34,334 --> 00:01:37,793 Oh, ho appena installato questo doccino a getto morbido 32 00:01:37,793 --> 00:01:40,168 perché Owen dice che è meglio per il pianeta. 33 00:01:40,168 --> 00:01:41,376 Mi piace un sacco. 34 00:01:41,376 --> 00:01:44,835 Oddio. Tony Dane, il mio famoso fidanzato giocatore di pallacanestro, 35 00:01:44,835 --> 00:01:47,918 mi ha appena inviato uno smilino per il nostro anniversario di due settimane. 36 00:01:47,918 --> 00:01:50,460 Visto? Un due punti e una parentesi. 37 00:01:50,460 --> 00:01:53,752 Se digiti 5-8-0-0-8 e poi lo capovolgi, leggerai "puppe". 38 00:01:55,043 --> 00:01:58,960 Non è che posso scegliere i ricordi. Avete preso tutte e due la carne tartara? 39 00:01:58,960 --> 00:02:00,752 - Sembra buona. - Io non la finisco. 40 00:02:00,752 --> 00:02:03,209 - Ne vuoi un po'? - Veramente, ho-- Grazie. 41 00:02:03,209 --> 00:02:05,835 - Ho smesso di mangiare carne. - Come? 42 00:02:05,835 --> 00:02:09,752 Owen dice che in certi posti le flatulenze bovine distruggono lo strato di ozono. 43 00:02:09,752 --> 00:02:11,501 Flatulenze bovine? 44 00:02:13,626 --> 00:02:16,126 Ah, va bene. E ho finito. 45 00:02:16,126 --> 00:02:18,626 Ti piace davvero essere così? 46 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 Sì. Cioè, altrimenti, non lo farei. 47 00:02:21,501 --> 00:02:23,376 - Sam? - Voglio darmi un pungo in un occhio. 48 00:02:24,209 --> 00:02:28,668 Un uomo saggio ha detto che le cose che vale la pena fare non sono sempre facili. 49 00:02:28,668 --> 00:02:30,501 E chi l'ha detto? Owen? 50 00:02:31,793 --> 00:02:34,376 Questa non è la relazione di un libro. Non devo citare le mie fonti. 51 00:02:35,835 --> 00:02:37,168 Oddio. 52 00:02:37,168 --> 00:02:39,752 Tony Dane, il mio famoso fidanzato giocatore di pallacanestro, 53 00:02:39,752 --> 00:02:41,877 finalmente mi ha invitata fuori. 54 00:02:41,877 --> 00:02:43,334 - Evviva. - Oh, che bello. 55 00:02:43,334 --> 00:02:44,918 - Quand'è la grande serata? - Domani. 56 00:02:44,918 --> 00:02:49,002 Ho solo un giorno per capelli, ceretta, trucco, idratazione, e ceretta. 57 00:02:49,002 --> 00:02:50,251 Hai detto "ceretta" due volte. 58 00:02:50,626 --> 00:02:51,793 Sono italiana. 59 00:02:55,251 --> 00:02:57,752 Sam. Cos'è successo al doccino? 60 00:02:57,752 --> 00:03:01,376 Oh, l'ho sostituito con uno nuovo a getto morbido. Ti piace? 61 00:03:01,835 --> 00:03:05,251 Mi sembrava di stare di fianco a uno alto che mi starnutiva in faccia. 62 00:03:05,251 --> 00:03:07,501 Ho anche sostituito tutte le bottiglie d'acqua di plastica 63 00:03:07,501 --> 00:03:10,168 con delle bottiglie nuove e riutilizzabili che sanno di metallo. 64 00:03:10,168 --> 00:03:11,376 Prego. 65 00:03:11,376 --> 00:03:14,293 Non ci sto, Sam. Far fatica a vedere per via delle lampadine fluorescenti, 66 00:03:14,293 --> 00:03:17,002 dover lavare i piatti a mano perché non posso usare la lavapiatti. 67 00:03:17,002 --> 00:03:19,209 - Tutti dobbiamo fare la nostra parte. - Io no. 68 00:03:19,209 --> 00:03:20,293 Non sto assieme a Owen. 69 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 Dov'era tutto questo quando stavamo insieme? 70 00:03:23,043 --> 00:03:26,168 - Tutto cosa? - Cambiare per far contento qualcuno. 71 00:03:26,168 --> 00:03:27,585 Non sto facendo contento nessuno. 72 00:03:28,043 --> 00:03:30,293 E sai una cosa? Sarei cambiata per te 73 00:03:30,293 --> 00:03:32,418 se avesse significato diventare una persona migliore. 74 00:03:32,418 --> 00:03:34,710 Non avrei voluto che lo facessi, 75 00:03:34,710 --> 00:03:37,334 perché so che alla fin fine mi avresti serbato rancore. 76 00:03:37,334 --> 00:03:38,668 Beh, indovina? 77 00:03:38,668 --> 00:03:40,043 Ora sei tu che serbi rancore, 78 00:03:40,043 --> 00:03:46,168 perché ti senti inferiore davanti al mio essere eccezionale. 79 00:03:46,168 --> 00:03:48,168 Magnifico. Non voglio tirarti giù dal piedistallo. 80 00:03:48,585 --> 00:03:51,126 Ah, non volevo dirtelo, 81 00:03:51,126 --> 00:03:53,668 ma le lampadine fluorescenti ti fanno sembrare più vecchia. 82 00:03:54,877 --> 00:03:59,043 Non è vero, e anche se fosse, non mi importa. 83 00:03:59,043 --> 00:04:01,002 E non è vero. 84 00:04:01,002 --> 00:04:03,543 E adoro salvare il pianeta. Lo adoro. 85 00:04:12,251 --> 00:04:13,918 Lo adoro. 86 00:04:22,835 --> 00:04:25,043 Lo adoro. 87 00:04:30,543 --> 00:04:33,084 SAMANTHA CHI? 88 00:04:34,084 --> 00:04:35,710 Ecco qua. 89 00:04:35,710 --> 00:04:36,960 Ecco. 90 00:04:36,960 --> 00:04:38,501 - Bottiglie di plastica? - Tieni. 91 00:04:38,501 --> 00:04:41,084 Hai detto che ogni volta che uno beve da una bottiglia di plastica, 92 00:04:41,084 --> 00:04:43,668 - muore una persona. - Sì, beh, sai una cosa? 93 00:04:43,668 --> 00:04:45,710 Magari siamo fatti per morire, no? 94 00:04:45,710 --> 00:04:48,002 Questo è roast beef. E le flatulenze bovine? 95 00:04:48,002 --> 00:04:51,418 Sai una cosa? Senza vento, non ci sono i mulini. 96 00:04:51,418 --> 00:04:53,918 E senza mulini, non c'è l'Olanda 97 00:04:53,918 --> 00:04:57,626 o la salsa olandese, la torta di mele olandese, gli ABBA. 98 00:04:57,918 --> 00:04:59,543 Sam, tu e Owen vi siete lasciati? 99 00:04:59,543 --> 00:05:01,376 No, lo sta solo tradendo. 100 00:05:01,376 --> 00:05:02,668 Non lo sto tradendo. 101 00:05:03,084 --> 00:05:06,710 Mi sto solo prendendo una pausa. 102 00:05:06,710 --> 00:05:08,668 E in questo modo non me la prendo con Owen, 103 00:05:08,668 --> 00:05:11,710 e posso stare con lui e posso anche essere me stessa. 104 00:05:11,710 --> 00:05:13,376 Ah, e ad Owen va bene? 105 00:05:13,668 --> 00:05:15,668 Oh, no. No, non lo farei davanti a lui. 106 00:05:15,668 --> 00:05:17,251 Assolutamente no. Non approverebbe. 107 00:05:17,251 --> 00:05:20,002 - Allora lo stai tradendo. - No. Tradire è mentire. 108 00:05:20,002 --> 00:05:23,209 Va bene? Sto solo facendo qualcosa che non voglio che lui sappia. 109 00:05:23,209 --> 00:05:24,710 È come mentire? 110 00:05:24,710 --> 00:05:26,918 - Non si può dire con sicurezza. - Non credo. 111 00:05:27,543 --> 00:05:30,084 Sai, secondo me fai bene a nascondere qualcosa al tuo uomo. 112 00:05:30,084 --> 00:05:33,418 Tuo padre non sa che ho smesso di allattarti al seno alla quarta settimana. 113 00:05:33,418 --> 00:05:34,793 Non ce la facevano. 114 00:05:34,793 --> 00:05:37,376 No, ti ho fatta passare al latte in polvere. Ma sei venuta su bene. 115 00:05:37,376 --> 00:05:40,251 Sono venuta su crudele e senz'anima. 116 00:05:40,251 --> 00:05:42,543 Beh, forse se non l'avessi tagliato con quei prodotti senza latticini. 117 00:05:44,668 --> 00:05:45,835 Dovevamo arrangiarci. 118 00:05:51,168 --> 00:05:52,376 Andrea Belladonna? 119 00:05:52,376 --> 00:05:53,710 Sì, sono io. 120 00:05:53,710 --> 00:05:55,543 La macchina del signor Dane ti sta aspettando di fuori. 121 00:05:56,293 --> 00:05:57,960 Ha mandato una macchina a prendermi? 122 00:05:57,960 --> 00:05:59,835 Tony Dane ha mandato una macchina a prendermi? 123 00:06:00,501 --> 00:06:03,668 Magari può venire qui così la gente può vederci insieme? 124 00:06:03,668 --> 00:06:05,293 No. 125 00:06:12,293 --> 00:06:14,877 Dov'è il mio uomo? 126 00:06:16,209 --> 00:06:17,501 - Su, salite. - Ehi. 127 00:06:17,501 --> 00:06:19,710 Guarda qua. 128 00:06:19,710 --> 00:06:22,460 - Ehi. 129 00:06:19,710 --> 00:06:20,960 - Ciao. 130 00:06:20,960 --> 00:06:22,460 - Incredibile. 131 00:06:22,460 --> 00:06:24,376 Siete saliti sulla macchina sbagliata. 132 00:06:24,918 --> 00:06:26,626 Pensavi di essere da sola? 133 00:06:27,960 --> 00:06:29,668 Bella questa. 134 00:06:30,376 --> 00:06:32,376 No, Dena, non posso venire a fare shopping oggi. 135 00:06:32,376 --> 00:06:34,626 Devo andare a finire il parco con Owen. 136 00:06:34,626 --> 00:06:35,877 Magari settimana prossima? 137 00:06:35,877 --> 00:06:37,084 No, aspetta. 138 00:06:37,084 --> 00:06:39,543 Settimana prossima dobbiamo pulire i pellicani sporchi di petrolio. 139 00:06:39,543 --> 00:06:41,626 Sì. Mi spiace. 140 00:06:41,626 --> 00:06:43,418 Divertiti anche senza di me, va bene? 141 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 Sì, ciao. 142 00:06:45,793 --> 00:06:48,334 - Ehi. Sei pronta? - Sì. 143 00:06:48,334 --> 00:06:50,793 - Ti ho preso una mascherina. - Una mascherina? 144 00:06:50,793 --> 00:06:53,002 Sì, dobbiamo spargere il letame per il prato oggi. 145 00:06:53,002 --> 00:06:55,501 Non ti consiglio di inspirare quella roba nei polmoni. 146 00:06:56,460 --> 00:07:01,460 Beh, se avessi saputo che era il giorno del letame, avrei puntato la sveglia prima. 147 00:07:06,710 --> 00:07:08,084 Owen. 148 00:07:08,084 --> 00:07:09,960 Ehi, che c'è? Che succede? 149 00:07:09,960 --> 00:07:11,293 Ho vomitato. 150 00:07:13,043 --> 00:07:15,126 Oh, che velocità. Ti senti bene? 151 00:07:15,126 --> 00:07:17,668 No, mi spiace. 152 00:07:17,668 --> 00:07:19,168 È meglio se vado a casa. 153 00:07:19,168 --> 00:07:21,293 - Ti accompagno. - No, no, non puoi. 154 00:07:21,293 --> 00:07:23,293 Devi-- Sai-- 155 00:07:23,293 --> 00:07:26,084 Devi andare a finire il parco per quei bambini, 156 00:07:26,084 --> 00:07:30,877 così possono avere un posto per allenarsi e stare in forma. 157 00:07:30,877 --> 00:07:33,793 Così non staranno male, come me. 158 00:07:34,877 --> 00:07:37,002 D'accordo, beh, ci mancherai. 159 00:07:37,002 --> 00:07:40,626 Sì, anche voi mi mancherete. Ora vai via prima che vomiti nella mascherina. 160 00:07:40,626 --> 00:07:43,251 Vai. Vai. 161 00:07:45,043 --> 00:07:47,501 - Che donna attraente che sei. - Oddio. 162 00:07:48,002 --> 00:07:51,002 E in genere uso questa frase per una che è maschile o più anziana. 163 00:07:51,002 --> 00:07:56,251 Quando hanno fatto la lobotomia, sono passati dall'occhio, eh? 164 00:07:57,209 --> 00:07:59,293 Ho sentito che sei uscita con Tony Dane ieri sera. 165 00:07:59,293 --> 00:08:02,960 Sì, è vero, e lui è stato meraviglioso. 166 00:08:02,960 --> 00:08:06,918 Forse è stata la serata più bella della mia vita di giovane donna. 167 00:08:06,918 --> 00:08:09,376 - Facevi parte dell'entourage. - Che diavolo di roba è? 168 00:08:09,376 --> 00:08:11,918 Non l'ho neanche visto. La limousine era piena di gente. 169 00:08:11,918 --> 00:08:15,418 Era come un numero del circo pieno dei pagliacci più belli del mondo. 170 00:08:15,418 --> 00:08:17,626 Ci sono dei livelli. Non si parte tra i professionisti. 171 00:08:17,626 --> 00:08:19,168 Devi fare la gavetta. 172 00:08:19,168 --> 00:08:21,918 La limousine significa che hai passato la selezione. 173 00:08:21,918 --> 00:08:24,293 Beh, ho intenzione di staccarmi dal gruppo. 174 00:08:24,293 --> 00:08:28,293 Tony mi ha invitata al Club Roulette e sto per messaggiargli il dito medio. 175 00:08:28,293 --> 00:08:30,334 Club Roulette? No, no, no. Devi andarci. 176 00:08:30,334 --> 00:08:31,460 È la cerchia ristretta. 177 00:08:32,168 --> 00:08:33,668 Sì? 178 00:08:34,710 --> 00:08:37,960 Aspetta. Perché vuoi così tanto che frequenti Tony? 179 00:08:37,960 --> 00:08:41,543 Perché più fai in fretta a chiudere con lui, prima sarai mia. 180 00:08:41,543 --> 00:08:46,209 Quando si tratta di te, non posso far altro che provare repulsione. 181 00:08:48,168 --> 00:08:49,668 Stiamo facendo una bella cosa. 182 00:08:49,668 --> 00:08:53,293 Sai, è meglio che costruire un parco, perché stiamo creando lavoro, 183 00:08:53,293 --> 00:08:55,918 stiamo stimolando l'economia-- Oddio. 184 00:08:55,918 --> 00:08:58,793 - Che c'è? - Adoro le cinghie di quelle scarpe. 185 00:08:58,793 --> 00:08:59,960 È seta? 186 00:08:59,960 --> 00:09:01,752 - Si abbinerebbe bene coi jeans. - Sam? 187 00:09:02,918 --> 00:09:04,168 - Ciao. - Willow. 188 00:09:04,168 --> 00:09:05,877 Ciao, Willow. 189 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Dena, lei è Willow, la migliore amica di Owen con cui lui parla sempre. 190 00:09:10,668 --> 00:09:14,251 Ciao, sono la migliore amica di Samantha con cui lei parla sempre. 191 00:09:14,585 --> 00:09:17,501 Beh, basta parlare di me. Che ci fai qui? 192 00:09:17,501 --> 00:09:19,793 Oh, beh, indovina chi ha rotto un'altra vanga? 193 00:09:19,793 --> 00:09:23,043 - Tu. - Come va? Owen ha detto che stavi male. 194 00:09:23,043 --> 00:09:24,793 Sì, è vero, 195 00:09:24,793 --> 00:09:27,585 perché, sai-- È quello che volevo fargli pensare. 196 00:09:28,126 --> 00:09:29,918 - Non capisco. - Sai una cosa? 197 00:09:29,918 --> 00:09:32,002 Non mi fai mai finire, Willow. 198 00:09:32,002 --> 00:09:35,002 Perché li vedi tutti questi vestiti che abbiamo comprato? 199 00:09:35,002 --> 00:09:38,668 Sono per la gente povera che non può permetterseli. 200 00:09:38,668 --> 00:09:41,501 - Ah sì? - Sì, però, davvero. 201 00:09:41,501 --> 00:09:43,710 Non dirlo a Owen, per favore. Si arrabbierà, 202 00:09:43,710 --> 00:09:46,126 perché lui odia ricorrere ai soldi. 203 00:09:46,126 --> 00:09:48,376 Cioè, è quello che hai detto tu. L'hai detto tu. 204 00:09:50,710 --> 00:09:53,126 D'accordo. Beh, ciao. 205 00:09:53,126 --> 00:09:55,793 Ciao, compagna benefattrice. 206 00:09:56,418 --> 00:09:57,710 Owen non verrà a saperlo, vero? 207 00:09:57,710 --> 00:10:00,418 Cioè, ci è cascata, vero? 208 00:10:00,418 --> 00:10:02,168 Beh,è difficile da dire. 209 00:10:02,168 --> 00:10:05,084 - Willow è molto, molto stupida? - No. 210 00:10:05,460 --> 00:10:07,251 Allora sei morta. 211 00:10:14,835 --> 00:10:17,668 - Pronto? - Ehi, ehi, è Owen? 212 00:10:17,668 --> 00:10:19,877 - Certo, perfetto. - È lui? Ti sembra arrabbiato? 213 00:10:19,877 --> 00:10:21,293 - Va bene. Grazie. - Ehi. 214 00:10:21,293 --> 00:10:23,168 - No, era Frank. - Oh, grazie a Dio. 215 00:10:23,168 --> 00:10:24,918 - Mi ha detto che Owen sta arrivando. - Cosa? 216 00:10:24,918 --> 00:10:26,293 Ora? Todd. 217 00:10:29,209 --> 00:10:32,293 - Cos'hai fatto ora? - Ho detto a Owen che non stavo bene 218 00:10:32,293 --> 00:10:34,418 per non dover spalare cacca nel parco, 219 00:10:34,418 --> 00:10:37,418 e poi ho incontrato Willow mentre facevo shopping. 220 00:10:37,418 --> 00:10:39,877 Quindi ora probabilmente vorrà lasciarmi. 221 00:10:39,877 --> 00:10:42,960 Aspetta. Aspetta. Ti vedi ancora con Willow? 222 00:10:42,960 --> 00:10:45,002 - Non funzionava. Ha conosciuto un altro. - Sì. 223 00:10:45,002 --> 00:10:48,126 Devi chiamarla e capire se l'ha detto a Owen, va bene? 224 00:10:48,126 --> 00:10:50,251 Oddio, che disastro. 225 00:10:50,251 --> 00:10:52,293 Magari Willow non ha detto nulla 226 00:10:52,293 --> 00:10:54,293 e Owen è venuto a vedere come stai. 227 00:10:54,293 --> 00:10:56,918 Svegliati, bello. Le donne parlano, va bene? 228 00:10:56,918 --> 00:10:58,376 Siamo persone terribili. 229 00:11:03,334 --> 00:11:05,460 - Ehi, Owen. Entra. Entra. - Ehi, ehi. 230 00:11:05,460 --> 00:11:06,752 Come sta? 231 00:11:06,752 --> 00:11:08,668 Lascio decidere a te. 232 00:11:21,585 --> 00:11:23,752 - Ehi, vomitina. - Ciao. 233 00:11:23,752 --> 00:11:28,251 - Come stai? - Oh, malmessa, infreddolita. 234 00:11:28,251 --> 00:11:30,334 Diarrea sporadica. 235 00:11:30,334 --> 00:11:33,126 Sì, ma non possiamo lavare le lenzuola perché dobbiamo risparmiare acqua. 236 00:11:33,126 --> 00:11:35,501 Grazie per tutto il tuo aiuto, Todd. Puoi andare ora. 237 00:11:35,501 --> 00:11:36,918 Oh, bene, 238 00:11:36,918 --> 00:11:39,002 perché non vorrei imbattermi nella diarrea sporadica. 239 00:11:44,293 --> 00:11:47,209 Allora, com'è andata oggi al parco? 240 00:11:47,460 --> 00:11:49,293 Abbiamo finito. Ci sei mancata. 241 00:11:49,293 --> 00:11:52,293 Sì, stavo male. Tanto male. 242 00:11:52,293 --> 00:11:54,376 - Lo so. Me l'hai detto. - Sì. 243 00:11:54,793 --> 00:11:56,251 Perché, 244 00:11:56,793 --> 00:11:57,918 qualcuno ha detto il contrario? 245 00:11:58,460 --> 00:11:59,668 Perché dici così? 246 00:11:59,668 --> 00:12:01,418 Non lo so. È solo che-- 247 00:12:01,418 --> 00:12:04,460 Penso solo che dovrebbe esserci un certo livello di fiducia. 248 00:12:04,460 --> 00:12:06,376 - Sono d'accordo. - Perché, sai, senza fiducia, 249 00:12:06,376 --> 00:12:08,501 non so che senso abbia tutto questo. 250 00:12:09,585 --> 00:12:11,376 Ehi, senti, ti ho portato della zuppa. 251 00:12:11,376 --> 00:12:15,002 Va bene, basta con la farsa, okay? Sono stufa di questi giochetti, Owen. 252 00:12:15,002 --> 00:12:17,002 Lo so che Willow ti ha detto che non stavo male. 253 00:12:17,002 --> 00:12:18,543 E sai una cosa? Non mi importa, 254 00:12:18,543 --> 00:12:22,043 perché devi capire che sono debole e che ti ho tradito. 255 00:12:23,543 --> 00:12:24,793 In che senso, tradito? 256 00:12:24,793 --> 00:12:27,209 Non ce la faccio più a vivere questo stile di vita. 257 00:12:27,209 --> 00:12:28,543 È troppo. 258 00:12:29,126 --> 00:12:32,168 Come settimana scorsa, volevo riciclare una lattina, no? 259 00:12:32,168 --> 00:12:34,251 Ma il cassonetto della latta stava in fondo alla strada. 260 00:12:34,251 --> 00:12:36,084 E sono rimasta lì mezz'ora 261 00:12:36,084 --> 00:12:39,043 a decidere se la gomma delle scarpe che avrei consumato 262 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 valeva il metallo che avrei risparmiato riciclando la lattina, 263 00:12:42,126 --> 00:12:45,918 perché lo so quanto teniamo agli alberi della gomma in pericolo, a quanto pare, 264 00:12:45,918 --> 00:12:48,376 e non voglio pensare così tanto all'immondizia. 265 00:12:48,376 --> 00:12:51,501 Sam, non c'è bisogno di fare tutto questo. 266 00:12:51,501 --> 00:12:54,460 Devi solo essere te stessa. Non me. 267 00:12:54,460 --> 00:12:57,251 Sì, ma se--? E se mi piacesse la carne? 268 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 E se mi piacesse indossare vestiti in pelle? 269 00:12:59,168 --> 00:13:01,418 E se mi piacesse stare a lungo nella doccia? 270 00:13:01,418 --> 00:13:03,376 E sto parlando come un Muppet. 271 00:13:04,043 --> 00:13:05,668 Non mi importa. 272 00:13:05,668 --> 00:13:08,334 Non mi aspetto che tu faccia tutte le cose che faccio io. 273 00:13:08,334 --> 00:13:10,835 Essere me è una gran rottura. 274 00:13:10,835 --> 00:13:13,543 - Sì, è vero. - Lo so. 275 00:13:15,877 --> 00:13:17,126 Grazie. 276 00:13:17,501 --> 00:13:20,501 Oh, a proposito, Willow non mi aveva detto niente. 277 00:13:20,501 --> 00:13:23,209 Oh, beh. 278 00:13:23,209 --> 00:13:25,793 Che brava persona. 279 00:13:27,209 --> 00:13:30,668 O forse non è poi tanto sveglia. 280 00:13:39,501 --> 00:13:41,710 Ehi, Andrea, sei venuta. 281 00:13:41,710 --> 00:13:44,918 Che cacchio. Il messaggio di Tony diceva che dovevo essere nel privé. 282 00:13:44,918 --> 00:13:46,877 Lo so, è questo il privé. 283 00:13:47,418 --> 00:13:48,960 Allora dov'è? 284 00:13:48,960 --> 00:13:51,585 Ah, Tony è nel privé del privé. 285 00:13:51,585 --> 00:13:54,043 Oddio, non c'è mai fine? 286 00:13:54,043 --> 00:13:56,293 È come quelle matriosche russe. 287 00:13:56,293 --> 00:13:57,710 Oh, io me ne vado. 288 00:13:57,710 --> 00:14:00,043 Ehi, aspetta. Credi che a Tony Dane piacciano i rinunciatari? 289 00:14:00,043 --> 00:14:01,501 Lui è un atleta professionista. 290 00:14:01,501 --> 00:14:03,334 Per lui tutto è competizione. 291 00:14:03,334 --> 00:14:04,752 Allora cosa dovrei fare? 292 00:14:04,752 --> 00:14:06,793 Stendere a terra una di queste racchie? 293 00:14:06,793 --> 00:14:10,168 Mi piacerebbe vedertelo fare. Ma intendo la competizione con altri uomini. 294 00:14:10,168 --> 00:14:12,209 Bacia il primo che vedi. 295 00:14:12,793 --> 00:14:15,084 Subito. Chiunque sia. 296 00:14:15,084 --> 00:14:17,710 Quello che ti sta davanti, qui, 297 00:14:17,710 --> 00:14:19,501 nelle vicinanze di dove mi trovo io. 298 00:14:19,501 --> 00:14:23,376 Sì, gran bella idea. Può funzionare. 299 00:14:23,376 --> 00:14:24,668 Ehi, Tony Dane. 300 00:14:31,209 --> 00:14:32,460 Grazie per il tuo aiuto. 301 00:14:32,752 --> 00:14:34,334 Piacere mio. 302 00:14:35,960 --> 00:14:38,793 Sai, potresti dire grazie. È stata un'idea mia. 303 00:14:40,002 --> 00:14:42,002 - Sei bellissima stasera. - Grazie. 304 00:14:42,002 --> 00:14:43,043 Mi sento bene. 305 00:14:44,293 --> 00:14:48,334 È bello poter spalancare l'armadio 306 00:14:48,334 --> 00:14:49,877 e scegliere quello che voglio indossare 307 00:14:49,877 --> 00:14:51,960 senza dover stare a pensare di che materiale è fatto 308 00:14:51,960 --> 00:14:53,835 o se sono stati impiegati dei piccoli bambini stranieri. 309 00:14:55,002 --> 00:14:58,585 Cotone, seta e così via. Vabbè. 310 00:14:58,585 --> 00:15:00,793 - Insalata per la signora? - Veramente, è per me. 311 00:15:00,793 --> 00:15:03,626 Sì, e io ho la bistecca. 312 00:15:04,168 --> 00:15:06,334 - Buon appetito. - Grazie mille. 313 00:15:06,334 --> 00:15:08,626 Ah, ehi, non so se te l'ho già detto, 314 00:15:08,626 --> 00:15:11,460 ma il sindaco sarà all'inaugurazione del parco domenica prossima. 315 00:15:11,460 --> 00:15:13,460 Davvero? Che bello. 316 00:15:13,460 --> 00:15:16,585 È possibile che venga anche il governatore. Non mi aspetto niente-- 317 00:15:16,585 --> 00:15:18,877 Non posso credere che stai mangiando una bistecca davanti a me. 318 00:15:19,418 --> 00:15:22,293 Partecipando alla progressiva distruzione del mondo. 319 00:15:22,293 --> 00:15:23,501 Mi spiace. 320 00:15:23,501 --> 00:15:24,918 Cosa? 321 00:15:24,918 --> 00:15:25,960 Cos'hai detto? 322 00:15:26,501 --> 00:15:28,710 Niente. Stavo solo parlando del governatore. 323 00:15:29,043 --> 00:15:31,752 Ah, sì. 324 00:15:31,752 --> 00:15:34,585 Il governatore, certo. Scusa se ti ho interrotto. 325 00:15:35,043 --> 00:15:38,585 Oh, no, no. Dicevo solo che il governatore verrà a vedere queste cose-- 326 00:15:38,585 --> 00:15:41,376 Egoista, poltrona, ipocrita. 327 00:15:41,376 --> 00:15:44,209 Dev'essere impossibile per te svegliarti, guardarti in faccia, 328 00:15:44,209 --> 00:15:46,084 e sapere che sei un essere umano patetico. 329 00:15:46,084 --> 00:15:48,585 Sì. È vero. 330 00:15:49,168 --> 00:15:50,710 È cosa? 331 00:15:51,334 --> 00:15:52,918 - Cosa? - Hai detto: "È vero". 332 00:15:52,918 --> 00:15:54,293 Sì. 333 00:15:54,293 --> 00:15:55,501 È vero. 334 00:15:55,501 --> 00:15:58,418 La bistecca, è polposa. 335 00:16:06,293 --> 00:16:08,585 Cioè, dovrei essere felice, no? 336 00:16:08,585 --> 00:16:09,918 Che cos'ho? 337 00:16:09,918 --> 00:16:12,251 Questa è una domanda retorica, tra l'altro. 338 00:16:12,251 --> 00:16:13,710 O forse no. 339 00:16:13,710 --> 00:16:16,585 Finalmente posso essere me stessa con Owen, 340 00:16:16,585 --> 00:16:20,418 e lui me lo permette, eppure non sono felice. 341 00:16:20,710 --> 00:16:22,334 Samantha, tesoro, 342 00:16:22,334 --> 00:16:24,126 ti ricordi cosa ti ho sempre detto 343 00:16:24,126 --> 00:16:25,793 ogni volta che conoscevo uno dei tuoi nuovi fidanzati? 344 00:16:26,251 --> 00:16:28,293 No, non lo so. 345 00:16:28,293 --> 00:16:31,002 Dicevo: "Samantha, puoi fare meglio". 346 00:16:31,002 --> 00:16:33,126 Davvero? Lo credi? 347 00:16:33,126 --> 00:16:35,710 Non questa volta. Owen è perfetto. 348 00:16:35,710 --> 00:16:37,334 Lo so. 349 00:16:37,334 --> 00:16:40,251 Devo solo accettarlo ed essere migliore. 350 00:16:40,251 --> 00:16:43,960 E un giorno, avremo un matrimonio perfetto e dei bambini perfetti 351 00:16:43,960 --> 00:16:47,334 e una vita perfetta, e io mi sentirò perfettamente triste in eterno. 352 00:16:47,334 --> 00:16:49,293 Lascia che ti aiuti a scegliere il vestito da sposa. 353 00:16:49,293 --> 00:16:52,168 In seguito all'incidente, pare che ti sei scordata cosa ti sta bene. 354 00:16:53,668 --> 00:16:55,251 Non ha nessun senso. 355 00:16:55,251 --> 00:16:58,043 Voglio dire, Owen è tutto ciò che abbia mai voluto in qualcuno, 356 00:16:58,043 --> 00:17:02,793 eccetto quel piccolo dettaglio che quando sto con lui, mi senti da schifo. 357 00:17:04,585 --> 00:17:06,126 Ascolta. 358 00:17:06,126 --> 00:17:07,835 La verità è 359 00:17:07,835 --> 00:17:10,710 che uno può essere perfetto sulla carta. Ma non significa che è perfetto per te. 360 00:17:11,209 --> 00:17:12,668 Se qualcuno descrivesse tuo padre, 361 00:17:12,668 --> 00:17:15,251 penserei che stia parlando di un San Bernardo, 362 00:17:15,251 --> 00:17:19,084 ma quando sono con lui, mi sento bene. 363 00:17:19,501 --> 00:17:21,710 Io voglio sentirmi così. 364 00:17:21,710 --> 00:17:24,084 Come si fa a lasciare una persona perfetta? 365 00:17:24,084 --> 00:17:25,543 Cioè, non ha fatto niente di sbagliato. 366 00:17:25,543 --> 00:17:27,209 Beh, gli dici che devi trasferirti, 367 00:17:27,209 --> 00:17:29,626 e se non funziona, fingi di essere morta. 368 00:17:29,626 --> 00:17:31,543 Non voglio fingere di essere morta. 369 00:17:31,543 --> 00:17:34,251 Faccio già fatica a fingere di star male. 370 00:17:34,793 --> 00:17:36,793 No, voglio-- 371 00:17:36,793 --> 00:17:38,543 Voglio dirgli la verità. 372 00:17:38,543 --> 00:17:41,251 - È il minimo. - D'accordo. 373 00:17:41,251 --> 00:17:44,334 Ho un ex a Minneapolis che pensa ancora che sia morta. 374 00:17:44,334 --> 00:17:47,376 Mi sono sempre chiesta come sarebbe se un giorno passassi di lì 375 00:17:47,376 --> 00:17:49,543 e dicessi: "Ciao". 376 00:17:52,501 --> 00:17:54,626 - Ci sarebbe da ridere. - Già. 377 00:17:54,626 --> 00:17:56,209 Sai che spasso. 378 00:17:59,293 --> 00:18:00,960 Avanti. 379 00:18:02,209 --> 00:18:04,334 Ciao, Owen-- 380 00:18:04,585 --> 00:18:07,043 Lo so che avrei dovuto chiamarti. Ma dovevo-- 381 00:18:07,043 --> 00:18:09,168 Oh, stai allattando un agnellino. 382 00:18:09,168 --> 00:18:11,543 Sì. Com'è tenero, eh? 383 00:18:11,543 --> 00:18:14,793 Un'organizzazione di soccorso che ho fondato un paio d'anni fa l'ha salvato. 384 00:18:15,251 --> 00:18:17,585 Sua mamma è stata macellata, 385 00:18:17,585 --> 00:18:19,793 ma lo alleverò per le prossime due settimane 386 00:18:19,793 --> 00:18:22,002 e poi andrà in una fattoria didattica, per i ciechi. 387 00:18:22,626 --> 00:18:23,877 Ovvio. 388 00:18:24,585 --> 00:18:26,835 - Allora, che mi dici? - Io-- 389 00:18:27,752 --> 00:18:29,585 Non so come dirlo, sembra-- 390 00:18:29,585 --> 00:18:34,168 Aspetta. No, volevo farti la sorpresa domenica, ma devo farlo ora. 391 00:18:34,168 --> 00:18:35,501 - Va bene? - Va bene. 392 00:18:35,501 --> 00:18:38,209 Sai il parco a cui abbiamo lavorato. 393 00:18:38,209 --> 00:18:40,960 Beh, lo dedichiamo a te. 394 00:18:42,501 --> 00:18:43,877 Nuovo Parco Samantha 395 00:18:43,877 --> 00:18:46,168 Perché ti sei impegnata tantissimo a trasformarti 396 00:18:46,168 --> 00:18:49,501 così come noi abbiamo trasformato un posto abbandonato in un posto bellissimo. 397 00:18:49,501 --> 00:18:51,251 Mi trasferisco. 398 00:18:51,251 --> 00:18:53,501 - Ti trasferisci? E dove? - A Portland. 399 00:18:54,585 --> 00:18:55,668 Cosa? 400 00:18:56,626 --> 00:18:59,168 Beh, perlomeno ho degli uffici nell'Oregon. 401 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 - Possiamo continuare a vederci. - Mississippi. 402 00:19:02,418 --> 00:19:04,043 Portland, Mississippi. 403 00:19:04,418 --> 00:19:06,334 - Mai sentita nominare. - È un paesino. 404 00:19:06,334 --> 00:19:07,668 È un paesino minuscolo. 405 00:19:07,668 --> 00:19:11,334 Anzi, sta su una pianura alluvionale, quindi appare e scompare. 406 00:19:12,752 --> 00:19:14,585 Beh, senti-- 407 00:19:14,918 --> 00:19:16,460 Non è vero. Sto mentendo. 408 00:19:16,460 --> 00:19:18,084 - Come? - Non mi sto trasferendo. 409 00:19:20,585 --> 00:19:23,877 Owen, io voglio essere una persona buona, 410 00:19:23,877 --> 00:19:28,543 ma quando sto con te, mi viene in mente che non sono così buona come vorrei. 411 00:19:28,543 --> 00:19:33,460 Quindi posso dirti con tutta onestà che il problema non sei tu, sono io. 412 00:19:34,460 --> 00:19:36,126 Per via di te. 413 00:19:36,918 --> 00:19:37,960 Mi dispiace. 414 00:19:38,334 --> 00:19:41,668 Sì, avevo la sensazione che sarebbe andata così. 415 00:19:42,002 --> 00:19:44,710 Non sei la prima che ha dei problemi con queste cose. 416 00:19:44,710 --> 00:19:46,668 Ah, parli di Willow? 417 00:19:47,543 --> 00:19:51,877 E Aimee, e Karen e Lisa. 418 00:19:51,877 --> 00:19:53,793 Come ho detto, io sono una gran rottura. 419 00:19:56,835 --> 00:19:58,960 Vuoi tenere in braccio il piccolino? 420 00:19:59,460 --> 00:20:01,168 No. 421 00:20:01,168 --> 00:20:03,251 Probabilmente me lo mangerò. 422 00:20:06,543 --> 00:20:08,710 Dunque: primi passi, 423 00:20:08,710 --> 00:20:10,793 perché per quanto tu voglia qualcosa, 424 00:20:10,793 --> 00:20:12,960 non tutto è sempre a portata di mano. 425 00:20:12,960 --> 00:20:15,334 Questo non significa che non si debba cercare di afferrarlo. 426 00:20:15,334 --> 00:20:18,960 È sicuramente meglio che star lì a far nulla. 427 00:20:18,960 --> 00:20:21,793 - Ti tiro su io, bello. - Mamma. Uno sconosciuto. 428 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 No, no, lo stavo solo aiutando a-- 429 00:20:21,793 --> 00:20:25,752 Non lo tocco. 430 00:20:28,209 --> 00:20:30,043 - Ehi. - Ciao, ragazze. 431 00:20:31,501 --> 00:20:33,293 Sono o no una persona migliore di prima? 432 00:20:33,293 --> 00:20:36,084 Oh, per favore. Sei così disgustosamente buona 433 00:20:36,084 --> 00:20:38,209 che mi sorprende che non vivi coi sette nani. 434 00:20:38,209 --> 00:20:40,126 - Davvero? - Ti farei pure badare ai miei cani, 435 00:20:40,126 --> 00:20:42,793 ed è il complimento più grande che possa fare a qualcuno. 436 00:20:42,793 --> 00:20:44,960 Grazie, Dena. Significa molto per me. 437 00:20:45,543 --> 00:20:47,543 - Allora, lo faresti? - Farei cosa? 438 00:20:47,543 --> 00:20:50,418 Badare ai miei cani? Perché il mio terapeuta vuole che io e Chase 439 00:20:50,418 --> 00:20:52,376 andiamo via per un paio di giorni senza di loro. 440 00:20:53,710 --> 00:20:54,877 Va bene. 441 00:20:54,877 --> 00:20:57,293 Guardate. Guardate qua. Ha funzionato. 442 00:20:57,293 --> 00:20:58,793 Tony finalmente mi sta chiamando. 443 00:20:59,501 --> 00:21:01,710 Cosa aspetti allora? Non rispondi? 444 00:21:01,710 --> 00:21:03,293 Secondo voi dovrei? 445 00:21:03,293 --> 00:21:05,126 - Certo. - Sì. 446 00:21:05,501 --> 00:21:07,376 Non ne sapete niente di uomini. 447 00:21:07,376 --> 00:21:08,835 Sì. 448 00:21:08,835 --> 00:21:11,960 Allora, non sono riuscita a far funzionare le cose col tipo perfetto, 449 00:21:11,960 --> 00:21:14,126 ma questo non mi rende una persona cattiva, 450 00:21:14,126 --> 00:21:18,877 perché, ehi, a una persona cattiva dedicherebbero un parco intero? 451 00:21:18,877 --> 00:21:20,209 Non credo proprio. 452 00:21:20,209 --> 00:21:22,543 Nuovo Parco Samantha