1
00:00:02,251 --> 00:00:05,334
Sapete quando la luce colpisce un prisma,
e si divide in uno spettro di colori?
2
00:00:05,334 --> 00:00:06,626
In Costruzione
Parco e Campo Giochi
3
00:00:06,626 --> 00:00:09,710
Beh, è lo stesso con le persone.
Non nel senso che sono di colore diverso.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,418
Beh, lo sono.
5
00:00:11,418 --> 00:00:13,710
Ma voglio dire,
nella chiara luce del giorno,
6
00:00:13,710 --> 00:00:17,376
rivelano tutto uno spettro di personalità
che va dal bene al male.
7
00:00:17,376 --> 00:00:19,251
Io, sto all'estremo.
8
00:00:19,251 --> 00:00:21,668
Sono buonissima, che è molto difficile,
9
00:00:21,668 --> 00:00:25,002
ma ci sono alcune cose per cui
vale la pena immergercisi dentro.
10
00:00:31,043 --> 00:00:32,668
Ehi, sì.
11
00:00:34,002 --> 00:00:36,668
Secondo te Owen sa quanti soldi ha,
12
00:00:36,668 --> 00:00:38,293
e che potrebbe anche pagare della gente
13
00:00:38,293 --> 00:00:40,877
per costruire questo parco per questi
bambini invece di farlo fare a noi?
14
00:00:40,877 --> 00:00:42,626
Beh, quando io e Owen stavamo insieme,
15
00:00:42,626 --> 00:00:45,002
diceva sempre che le cose che vale
la pena fare non dovrebbero essere facili.
16
00:00:45,002 --> 00:00:47,251
Che ricorrere ai soldi
non è mai gratificante
17
00:00:47,251 --> 00:00:48,501
come rimboccarsi le maniche.
18
00:00:48,501 --> 00:00:51,126
No-- No, lo penso anch'io. Davvero.
19
00:00:51,126 --> 00:00:54,460
Ah, e versarsi l'acqua addosso per lavarsi,
anche quello non è male, eh?
20
00:00:56,543 --> 00:00:57,752
Ricordi.
21
00:00:57,752 --> 00:01:00,752
Dovresti essere tu quella con l'amnesia.
Davvero.
22
00:01:00,752 --> 00:01:02,501
Ehi, come stanno
le mie volontarie preferite?
23
00:01:04,334 --> 00:01:05,543
Aspetta. Sono sporca.
24
00:01:11,293 --> 00:01:14,418
- Continuate così.
- Mi conosci. Dai finché non fa male.
25
00:01:18,418 --> 00:01:19,960
Ora fa male.
26
00:01:23,501 --> 00:01:25,626
Chase pensa che amo
i miei cani più di lui.
27
00:01:25,626 --> 00:01:27,460
E che se mi staccassi un pochino--
28
00:01:27,460 --> 00:01:29,126
Scusa, hai del fango tra i capelli.
29
00:01:29,126 --> 00:01:31,710
- Cosa? Ancora? Dove?
- Lì.
30
00:01:31,710 --> 00:01:34,334
Non volevo dire niente
ma iniziava a farmi star male.
31
00:01:34,334 --> 00:01:37,793
Oh, ho appena installato questo
doccino a getto morbido
32
00:01:37,793 --> 00:01:40,168
perché Owen dice
che è meglio per il pianeta.
33
00:01:40,168 --> 00:01:41,376
Mi piace un sacco.
34
00:01:41,376 --> 00:01:44,835
Oddio. Tony Dane, il mio famoso
fidanzato giocatore di pallacanestro,
35
00:01:44,835 --> 00:01:47,918
mi ha appena inviato uno smilino per
il nostro anniversario di due settimane.
36
00:01:47,918 --> 00:01:50,460
Visto? Un due punti e una parentesi.
37
00:01:50,460 --> 00:01:53,752
Se digiti 5-8-0-0-8
e poi lo capovolgi, leggerai "puppe".
38
00:01:55,043 --> 00:01:58,960
Non è che posso scegliere i ricordi.
Avete preso tutte e due la carne tartara?
39
00:01:58,960 --> 00:02:00,752
- Sembra buona.
- Io non la finisco.
40
00:02:00,752 --> 00:02:03,209
- Ne vuoi un po'?
- Veramente, ho-- Grazie.
41
00:02:03,209 --> 00:02:05,835
- Ho smesso di mangiare carne.
- Come?
42
00:02:05,835 --> 00:02:09,752
Owen dice che in certi posti le flatulenze
bovine distruggono lo strato di ozono.
43
00:02:09,752 --> 00:02:11,501
Flatulenze bovine?
44
00:02:13,626 --> 00:02:16,126
Ah, va bene. E ho finito.
45
00:02:16,126 --> 00:02:18,626
Ti piace davvero essere così?
46
00:02:18,626 --> 00:02:21,501
Sì. Cioè, altrimenti, non lo farei.
47
00:02:21,501 --> 00:02:23,376
- Sam?
- Voglio darmi un pungo in un occhio.
48
00:02:24,209 --> 00:02:28,668
Un uomo saggio ha detto che le cose che
vale la pena fare non sono sempre facili.
49
00:02:28,668 --> 00:02:30,501
E chi l'ha detto? Owen?
50
00:02:31,793 --> 00:02:34,376
Questa non è la relazione di un libro.
Non devo citare le mie fonti.
51
00:02:35,835 --> 00:02:37,168
Oddio.
52
00:02:37,168 --> 00:02:39,752
Tony Dane, il mio famoso fidanzato
giocatore di pallacanestro,
53
00:02:39,752 --> 00:02:41,877
finalmente mi ha invitata fuori.
54
00:02:41,877 --> 00:02:43,334
- Evviva.
- Oh, che bello.
55
00:02:43,334 --> 00:02:44,918
- Quand'è la grande serata?
- Domani.
56
00:02:44,918 --> 00:02:49,002
Ho solo un giorno per capelli, ceretta,
trucco, idratazione, e ceretta.
57
00:02:49,002 --> 00:02:50,251
Hai detto "ceretta" due volte.
58
00:02:50,626 --> 00:02:51,793
Sono italiana.
59
00:02:55,251 --> 00:02:57,752
Sam. Cos'è successo al doccino?
60
00:02:57,752 --> 00:03:01,376
Oh, l'ho sostituito con uno nuovo
a getto morbido. Ti piace?
61
00:03:01,835 --> 00:03:05,251
Mi sembrava di stare di fianco a uno alto
che mi starnutiva in faccia.
62
00:03:05,251 --> 00:03:07,501
Ho anche sostituito tutte
le bottiglie d'acqua di plastica
63
00:03:07,501 --> 00:03:10,168
con delle bottiglie nuove e riutilizzabili
che sanno di metallo.
64
00:03:10,168 --> 00:03:11,376
Prego.
65
00:03:11,376 --> 00:03:14,293
Non ci sto, Sam. Far fatica a vedere
per via delle lampadine fluorescenti,
66
00:03:14,293 --> 00:03:17,002
dover lavare i piatti a mano
perché non posso usare la lavapiatti.
67
00:03:17,002 --> 00:03:19,209
- Tutti dobbiamo fare la nostra parte.
- Io no.
68
00:03:19,209 --> 00:03:20,293
Non sto assieme a Owen.
69
00:03:21,334 --> 00:03:23,043
Dov'era tutto questo
quando stavamo insieme?
70
00:03:23,043 --> 00:03:26,168
- Tutto cosa?
- Cambiare per far contento qualcuno.
71
00:03:26,168 --> 00:03:27,585
Non sto facendo contento nessuno.
72
00:03:28,043 --> 00:03:30,293
E sai una cosa? Sarei cambiata per te
73
00:03:30,293 --> 00:03:32,418
se avesse significato
diventare una persona migliore.
74
00:03:32,418 --> 00:03:34,710
Non avrei voluto che lo facessi,
75
00:03:34,710 --> 00:03:37,334
perché so che alla fin fine
mi avresti serbato rancore.
76
00:03:37,334 --> 00:03:38,668
Beh, indovina?
77
00:03:38,668 --> 00:03:40,043
Ora sei tu che serbi rancore,
78
00:03:40,043 --> 00:03:46,168
perché ti senti inferiore
davanti al mio essere eccezionale.
79
00:03:46,168 --> 00:03:48,168
Magnifico. Non voglio tirarti giù
dal piedistallo.
80
00:03:48,585 --> 00:03:51,126
Ah, non volevo dirtelo,
81
00:03:51,126 --> 00:03:53,668
ma le lampadine fluorescenti
ti fanno sembrare più vecchia.
82
00:03:54,877 --> 00:03:59,043
Non è vero, e anche se fosse,
non mi importa.
83
00:03:59,043 --> 00:04:01,002
E non è vero.
84
00:04:01,002 --> 00:04:03,543
E adoro salvare il pianeta. Lo adoro.
85
00:04:12,251 --> 00:04:13,918
Lo adoro.
86
00:04:22,835 --> 00:04:25,043
Lo adoro.
87
00:04:30,543 --> 00:04:33,084
SAMANTHA CHI?
88
00:04:34,084 --> 00:04:35,710
Ecco qua.
89
00:04:35,710 --> 00:04:36,960
Ecco.
90
00:04:36,960 --> 00:04:38,501
- Bottiglie di plastica?
- Tieni.
91
00:04:38,501 --> 00:04:41,084
Hai detto che ogni volta che uno beve
da una bottiglia di plastica,
92
00:04:41,084 --> 00:04:43,668
- muore una persona.
- Sì, beh, sai una cosa?
93
00:04:43,668 --> 00:04:45,710
Magari siamo fatti per morire, no?
94
00:04:45,710 --> 00:04:48,002
Questo è roast beef.
E le flatulenze bovine?
95
00:04:48,002 --> 00:04:51,418
Sai una cosa?
Senza vento, non ci sono i mulini.
96
00:04:51,418 --> 00:04:53,918
E senza mulini, non c'è l'Olanda
97
00:04:53,918 --> 00:04:57,626
o la salsa olandese,
la torta di mele olandese, gli ABBA.
98
00:04:57,918 --> 00:04:59,543
Sam, tu e Owen vi siete lasciati?
99
00:04:59,543 --> 00:05:01,376
No, lo sta solo tradendo.
100
00:05:01,376 --> 00:05:02,668
Non lo sto tradendo.
101
00:05:03,084 --> 00:05:06,710
Mi sto solo prendendo una pausa.
102
00:05:06,710 --> 00:05:08,668
E in questo modo
non me la prendo con Owen,
103
00:05:08,668 --> 00:05:11,710
e posso stare con lui
e posso anche essere me stessa.
104
00:05:11,710 --> 00:05:13,376
Ah, e ad Owen va bene?
105
00:05:13,668 --> 00:05:15,668
Oh, no. No, non lo farei davanti a lui.
106
00:05:15,668 --> 00:05:17,251
Assolutamente no. Non approverebbe.
107
00:05:17,251 --> 00:05:20,002
- Allora lo stai tradendo.
- No. Tradire è mentire.
108
00:05:20,002 --> 00:05:23,209
Va bene? Sto solo facendo qualcosa
che non voglio che lui sappia.
109
00:05:23,209 --> 00:05:24,710
È come mentire?
110
00:05:24,710 --> 00:05:26,918
- Non si può dire con sicurezza.
- Non credo.
111
00:05:27,543 --> 00:05:30,084
Sai, secondo me fai bene
a nascondere qualcosa al tuo uomo.
112
00:05:30,084 --> 00:05:33,418
Tuo padre non sa che ho smesso
di allattarti al seno alla quarta settimana.
113
00:05:33,418 --> 00:05:34,793
Non ce la facevano.
114
00:05:34,793 --> 00:05:37,376
No, ti ho fatta passare al latte in polvere.
Ma sei venuta su bene.
115
00:05:37,376 --> 00:05:40,251
Sono venuta su crudele e senz'anima.
116
00:05:40,251 --> 00:05:42,543
Beh, forse se non l'avessi tagliato
con quei prodotti senza latticini.
117
00:05:44,668 --> 00:05:45,835
Dovevamo arrangiarci.
118
00:05:51,168 --> 00:05:52,376
Andrea Belladonna?
119
00:05:52,376 --> 00:05:53,710
Sì, sono io.
120
00:05:53,710 --> 00:05:55,543
La macchina del signor Dane
ti sta aspettando di fuori.
121
00:05:56,293 --> 00:05:57,960
Ha mandato una macchina a prendermi?
122
00:05:57,960 --> 00:05:59,835
Tony Dane ha mandato
una macchina a prendermi?
123
00:06:00,501 --> 00:06:03,668
Magari può venire qui così la gente
può vederci insieme?
124
00:06:03,668 --> 00:06:05,293
No.
125
00:06:12,293 --> 00:06:14,877
Dov'è il mio uomo?
126
00:06:16,209 --> 00:06:17,501
- Su, salite.
- Ehi.
127
00:06:17,501 --> 00:06:19,710
Guarda qua.
128
00:06:19,710 --> 00:06:22,460
- Ehi.
129
00:06:19,710 --> 00:06:20,960
- Ciao.
130
00:06:20,960 --> 00:06:22,460
- Incredibile.
131
00:06:22,460 --> 00:06:24,376
Siete saliti sulla macchina sbagliata.
132
00:06:24,918 --> 00:06:26,626
Pensavi di essere da sola?
133
00:06:27,960 --> 00:06:29,668
Bella questa.
134
00:06:30,376 --> 00:06:32,376
No, Dena, non posso venire
a fare shopping oggi.
135
00:06:32,376 --> 00:06:34,626
Devo andare a finire il parco con Owen.
136
00:06:34,626 --> 00:06:35,877
Magari settimana prossima?
137
00:06:35,877 --> 00:06:37,084
No, aspetta.
138
00:06:37,084 --> 00:06:39,543
Settimana prossima dobbiamo
pulire i pellicani sporchi di petrolio.
139
00:06:39,543 --> 00:06:41,626
Sì. Mi spiace.
140
00:06:41,626 --> 00:06:43,418
Divertiti anche senza di me, va bene?
141
00:06:43,418 --> 00:06:44,501
Sì, ciao.
142
00:06:45,793 --> 00:06:48,334
- Ehi. Sei pronta?
- Sì.
143
00:06:48,334 --> 00:06:50,793
- Ti ho preso una mascherina.
- Una mascherina?
144
00:06:50,793 --> 00:06:53,002
Sì, dobbiamo spargere il letame
per il prato oggi.
145
00:06:53,002 --> 00:06:55,501
Non ti consiglio di inspirare
quella roba nei polmoni.
146
00:06:56,460 --> 00:07:01,460
Beh, se avessi saputo che era il giorno
del letame, avrei puntato la sveglia prima.
147
00:07:06,710 --> 00:07:08,084
Owen.
148
00:07:08,084 --> 00:07:09,960
Ehi, che c'è? Che succede?
149
00:07:09,960 --> 00:07:11,293
Ho vomitato.
150
00:07:13,043 --> 00:07:15,126
Oh, che velocità. Ti senti bene?
151
00:07:15,126 --> 00:07:17,668
No, mi spiace.
152
00:07:17,668 --> 00:07:19,168
È meglio se vado a casa.
153
00:07:19,168 --> 00:07:21,293
- Ti accompagno.
- No, no, non puoi.
154
00:07:21,293 --> 00:07:23,293
Devi-- Sai--
155
00:07:23,293 --> 00:07:26,084
Devi andare a finire il parco
per quei bambini,
156
00:07:26,084 --> 00:07:30,877
così possono avere un posto
per allenarsi e stare in forma.
157
00:07:30,877 --> 00:07:33,793
Così non staranno male, come me.
158
00:07:34,877 --> 00:07:37,002
D'accordo, beh, ci mancherai.
159
00:07:37,002 --> 00:07:40,626
Sì, anche voi mi mancherete. Ora vai via
prima che vomiti nella mascherina.
160
00:07:40,626 --> 00:07:43,251
Vai. Vai.
161
00:07:45,043 --> 00:07:47,501
- Che donna attraente che sei.
- Oddio.
162
00:07:48,002 --> 00:07:51,002
E in genere uso questa frase per una
che è maschile o più anziana.
163
00:07:51,002 --> 00:07:56,251
Quando hanno fatto la lobotomia,
sono passati dall'occhio, eh?
164
00:07:57,209 --> 00:07:59,293
Ho sentito che sei uscita
con Tony Dane ieri sera.
165
00:07:59,293 --> 00:08:02,960
Sì, è vero, e lui è stato meraviglioso.
166
00:08:02,960 --> 00:08:06,918
Forse è stata la serata più bella
della mia vita di giovane donna.
167
00:08:06,918 --> 00:08:09,376
- Facevi parte dell'entourage.
- Che diavolo di roba è?
168
00:08:09,376 --> 00:08:11,918
Non l'ho neanche visto.
La limousine era piena di gente.
169
00:08:11,918 --> 00:08:15,418
Era come un numero del circo
pieno dei pagliacci più belli del mondo.
170
00:08:15,418 --> 00:08:17,626
Ci sono dei livelli.
Non si parte tra i professionisti.
171
00:08:17,626 --> 00:08:19,168
Devi fare la gavetta.
172
00:08:19,168 --> 00:08:21,918
La limousine significa
che hai passato la selezione.
173
00:08:21,918 --> 00:08:24,293
Beh, ho intenzione di staccarmi
dal gruppo.
174
00:08:24,293 --> 00:08:28,293
Tony mi ha invitata al Club Roulette
e sto per messaggiargli il dito medio.
175
00:08:28,293 --> 00:08:30,334
Club Roulette? No, no, no. Devi andarci.
176
00:08:30,334 --> 00:08:31,460
È la cerchia ristretta.
177
00:08:32,168 --> 00:08:33,668
Sì?
178
00:08:34,710 --> 00:08:37,960
Aspetta. Perché vuoi così tanto
che frequenti Tony?
179
00:08:37,960 --> 00:08:41,543
Perché più fai in fretta a chiudere con lui,
prima sarai mia.
180
00:08:41,543 --> 00:08:46,209
Quando si tratta di te, non posso
far altro che provare repulsione.
181
00:08:48,168 --> 00:08:49,668
Stiamo facendo una bella cosa.
182
00:08:49,668 --> 00:08:53,293
Sai, è meglio che costruire un parco,
perché stiamo creando lavoro,
183
00:08:53,293 --> 00:08:55,918
stiamo stimolando l'economia-- Oddio.
184
00:08:55,918 --> 00:08:58,793
- Che c'è?
- Adoro le cinghie di quelle scarpe.
185
00:08:58,793 --> 00:08:59,960
È seta?
186
00:08:59,960 --> 00:09:01,752
- Si abbinerebbe bene coi jeans.
- Sam?
187
00:09:02,918 --> 00:09:04,168
- Ciao.
- Willow.
188
00:09:04,168 --> 00:09:05,877
Ciao, Willow.
189
00:09:06,501 --> 00:09:10,668
Dena, lei è Willow, la migliore amica
di Owen con cui lui parla sempre.
190
00:09:10,668 --> 00:09:14,251
Ciao, sono la migliore amica di Samantha
con cui lei parla sempre.
191
00:09:14,585 --> 00:09:17,501
Beh, basta parlare di me. Che ci fai qui?
192
00:09:17,501 --> 00:09:19,793
Oh, beh, indovina chi ha rotto
un'altra vanga?
193
00:09:19,793 --> 00:09:23,043
- Tu.
- Come va? Owen ha detto che stavi male.
194
00:09:23,043 --> 00:09:24,793
Sì, è vero,
195
00:09:24,793 --> 00:09:27,585
perché, sai--
È quello che volevo fargli pensare.
196
00:09:28,126 --> 00:09:29,918
- Non capisco.
- Sai una cosa?
197
00:09:29,918 --> 00:09:32,002
Non mi fai mai finire, Willow.
198
00:09:32,002 --> 00:09:35,002
Perché li vedi tutti questi vestiti
che abbiamo comprato?
199
00:09:35,002 --> 00:09:38,668
Sono per la gente povera
che non può permetterseli.
200
00:09:38,668 --> 00:09:41,501
- Ah sì?
- Sì, però, davvero.
201
00:09:41,501 --> 00:09:43,710
Non dirlo a Owen, per favore.
Si arrabbierà,
202
00:09:43,710 --> 00:09:46,126
perché lui odia ricorrere ai soldi.
203
00:09:46,126 --> 00:09:48,376
Cioè, è quello che hai detto tu.
L'hai detto tu.
204
00:09:50,710 --> 00:09:53,126
D'accordo. Beh, ciao.
205
00:09:53,126 --> 00:09:55,793
Ciao, compagna benefattrice.
206
00:09:56,418 --> 00:09:57,710
Owen non verrà a saperlo, vero?
207
00:09:57,710 --> 00:10:00,418
Cioè, ci è cascata, vero?
208
00:10:00,418 --> 00:10:02,168
Beh,è difficile da dire.
209
00:10:02,168 --> 00:10:05,084
- Willow è molto, molto stupida?
- No.
210
00:10:05,460 --> 00:10:07,251
Allora sei morta.
211
00:10:14,835 --> 00:10:17,668
- Pronto?
- Ehi, ehi, è Owen?
212
00:10:17,668 --> 00:10:19,877
- Certo, perfetto.
- È lui? Ti sembra arrabbiato?
213
00:10:19,877 --> 00:10:21,293
- Va bene. Grazie.
- Ehi.
214
00:10:21,293 --> 00:10:23,168
- No, era Frank.
- Oh, grazie a Dio.
215
00:10:23,168 --> 00:10:24,918
- Mi ha detto che Owen sta arrivando.
- Cosa?
216
00:10:24,918 --> 00:10:26,293
Ora? Todd.
217
00:10:29,209 --> 00:10:32,293
- Cos'hai fatto ora?
- Ho detto a Owen che non stavo bene
218
00:10:32,293 --> 00:10:34,418
per non dover spalare cacca nel parco,
219
00:10:34,418 --> 00:10:37,418
e poi ho incontrato Willow
mentre facevo shopping.
220
00:10:37,418 --> 00:10:39,877
Quindi ora probabilmente vorrà lasciarmi.
221
00:10:39,877 --> 00:10:42,960
Aspetta. Aspetta.
Ti vedi ancora con Willow?
222
00:10:42,960 --> 00:10:45,002
- Non funzionava. Ha conosciuto un altro.
- Sì.
223
00:10:45,002 --> 00:10:48,126
Devi chiamarla e capire
se l'ha detto a Owen, va bene?
224
00:10:48,126 --> 00:10:50,251
Oddio, che disastro.
225
00:10:50,251 --> 00:10:52,293
Magari Willow non ha detto nulla
226
00:10:52,293 --> 00:10:54,293
e Owen è venuto a vedere come stai.
227
00:10:54,293 --> 00:10:56,918
Svegliati, bello.
Le donne parlano, va bene?
228
00:10:56,918 --> 00:10:58,376
Siamo persone terribili.
229
00:11:03,334 --> 00:11:05,460
- Ehi, Owen. Entra. Entra.
- Ehi, ehi.
230
00:11:05,460 --> 00:11:06,752
Come sta?
231
00:11:06,752 --> 00:11:08,668
Lascio decidere a te.
232
00:11:21,585 --> 00:11:23,752
- Ehi, vomitina.
- Ciao.
233
00:11:23,752 --> 00:11:28,251
- Come stai?
- Oh, malmessa, infreddolita.
234
00:11:28,251 --> 00:11:30,334
Diarrea sporadica.
235
00:11:30,334 --> 00:11:33,126
Sì, ma non possiamo lavare le lenzuola
perché dobbiamo risparmiare acqua.
236
00:11:33,126 --> 00:11:35,501
Grazie per tutto il tuo aiuto, Todd.
Puoi andare ora.
237
00:11:35,501 --> 00:11:36,918
Oh, bene,
238
00:11:36,918 --> 00:11:39,002
perché non vorrei imbattermi
nella diarrea sporadica.
239
00:11:44,293 --> 00:11:47,209
Allora, com'è andata oggi al parco?
240
00:11:47,460 --> 00:11:49,293
Abbiamo finito. Ci sei mancata.
241
00:11:49,293 --> 00:11:52,293
Sì, stavo male. Tanto male.
242
00:11:52,293 --> 00:11:54,376
- Lo so. Me l'hai detto.
- Sì.
243
00:11:54,793 --> 00:11:56,251
Perché,
244
00:11:56,793 --> 00:11:57,918
qualcuno ha detto il contrario?
245
00:11:58,460 --> 00:11:59,668
Perché dici così?
246
00:11:59,668 --> 00:12:01,418
Non lo so. È solo che--
247
00:12:01,418 --> 00:12:04,460
Penso solo che dovrebbe esserci
un certo livello di fiducia.
248
00:12:04,460 --> 00:12:06,376
- Sono d'accordo.
- Perché, sai, senza fiducia,
249
00:12:06,376 --> 00:12:08,501
non so che senso abbia tutto questo.
250
00:12:09,585 --> 00:12:11,376
Ehi, senti, ti ho portato della zuppa.
251
00:12:11,376 --> 00:12:15,002
Va bene, basta con la farsa, okay?
Sono stufa di questi giochetti, Owen.
252
00:12:15,002 --> 00:12:17,002
Lo so che Willow ti ha detto
che non stavo male.
253
00:12:17,002 --> 00:12:18,543
E sai una cosa? Non mi importa,
254
00:12:18,543 --> 00:12:22,043
perché devi capire che sono debole
e che ti ho tradito.
255
00:12:23,543 --> 00:12:24,793
In che senso, tradito?
256
00:12:24,793 --> 00:12:27,209
Non ce la faccio più a vivere
questo stile di vita.
257
00:12:27,209 --> 00:12:28,543
È troppo.
258
00:12:29,126 --> 00:12:32,168
Come settimana scorsa,
volevo riciclare una lattina, no?
259
00:12:32,168 --> 00:12:34,251
Ma il cassonetto della latta
stava in fondo alla strada.
260
00:12:34,251 --> 00:12:36,084
E sono rimasta lì mezz'ora
261
00:12:36,084 --> 00:12:39,043
a decidere se la gomma delle scarpe
che avrei consumato
262
00:12:39,043 --> 00:12:42,126
valeva il metallo che avrei risparmiato
riciclando la lattina,
263
00:12:42,126 --> 00:12:45,918
perché lo so quanto teniamo agli alberi
della gomma in pericolo, a quanto pare,
264
00:12:45,918 --> 00:12:48,376
e non voglio pensare
così tanto all'immondizia.
265
00:12:48,376 --> 00:12:51,501
Sam, non c'è bisogno di fare tutto questo.
266
00:12:51,501 --> 00:12:54,460
Devi solo essere te stessa. Non me.
267
00:12:54,460 --> 00:12:57,251
Sì, ma se--?
E se mi piacesse la carne?
268
00:12:57,251 --> 00:12:59,168
E se mi piacesse indossare
vestiti in pelle?
269
00:12:59,168 --> 00:13:01,418
E se mi piacesse stare a lungo
nella doccia?
270
00:13:01,418 --> 00:13:03,376
E sto parlando come un Muppet.
271
00:13:04,043 --> 00:13:05,668
Non mi importa.
272
00:13:05,668 --> 00:13:08,334
Non mi aspetto che tu faccia
tutte le cose che faccio io.
273
00:13:08,334 --> 00:13:10,835
Essere me è una gran rottura.
274
00:13:10,835 --> 00:13:13,543
- Sì, è vero.
- Lo so.
275
00:13:15,877 --> 00:13:17,126
Grazie.
276
00:13:17,501 --> 00:13:20,501
Oh, a proposito,
Willow non mi aveva detto niente.
277
00:13:20,501 --> 00:13:23,209
Oh, beh.
278
00:13:23,209 --> 00:13:25,793
Che brava persona.
279
00:13:27,209 --> 00:13:30,668
O forse non è poi tanto sveglia.
280
00:13:39,501 --> 00:13:41,710
Ehi, Andrea, sei venuta.
281
00:13:41,710 --> 00:13:44,918
Che cacchio. Il messaggio di Tony diceva
che dovevo essere nel privé.
282
00:13:44,918 --> 00:13:46,877
Lo so, è questo il privé.
283
00:13:47,418 --> 00:13:48,960
Allora dov'è?
284
00:13:48,960 --> 00:13:51,585
Ah, Tony è nel privé del privé.
285
00:13:51,585 --> 00:13:54,043
Oddio, non c'è mai fine?
286
00:13:54,043 --> 00:13:56,293
È come quelle matriosche russe.
287
00:13:56,293 --> 00:13:57,710
Oh, io me ne vado.
288
00:13:57,710 --> 00:14:00,043
Ehi, aspetta. Credi che a Tony Dane
piacciano i rinunciatari?
289
00:14:00,043 --> 00:14:01,501
Lui è un atleta professionista.
290
00:14:01,501 --> 00:14:03,334
Per lui tutto è competizione.
291
00:14:03,334 --> 00:14:04,752
Allora cosa dovrei fare?
292
00:14:04,752 --> 00:14:06,793
Stendere a terra una di queste racchie?
293
00:14:06,793 --> 00:14:10,168
Mi piacerebbe vedertelo fare. Ma intendo
la competizione con altri uomini.
294
00:14:10,168 --> 00:14:12,209
Bacia il primo che vedi.
295
00:14:12,793 --> 00:14:15,084
Subito. Chiunque sia.
296
00:14:15,084 --> 00:14:17,710
Quello che ti sta davanti, qui,
297
00:14:17,710 --> 00:14:19,501
nelle vicinanze di dove mi trovo io.
298
00:14:19,501 --> 00:14:23,376
Sì, gran bella idea. Può funzionare.
299
00:14:23,376 --> 00:14:24,668
Ehi, Tony Dane.
300
00:14:31,209 --> 00:14:32,460
Grazie per il tuo aiuto.
301
00:14:32,752 --> 00:14:34,334
Piacere mio.
302
00:14:35,960 --> 00:14:38,793
Sai, potresti dire grazie.
È stata un'idea mia.
303
00:14:40,002 --> 00:14:42,002
- Sei bellissima stasera.
- Grazie.
304
00:14:42,002 --> 00:14:43,043
Mi sento bene.
305
00:14:44,293 --> 00:14:48,334
È bello poter spalancare l'armadio
306
00:14:48,334 --> 00:14:49,877
e scegliere quello che voglio indossare
307
00:14:49,877 --> 00:14:51,960
senza dover stare a pensare
di che materiale è fatto
308
00:14:51,960 --> 00:14:53,835
o se sono stati impiegati
dei piccoli bambini stranieri.
309
00:14:55,002 --> 00:14:58,585
Cotone, seta e così via. Vabbè.
310
00:14:58,585 --> 00:15:00,793
- Insalata per la signora?
- Veramente, è per me.
311
00:15:00,793 --> 00:15:03,626
Sì, e io ho la bistecca.
312
00:15:04,168 --> 00:15:06,334
- Buon appetito.
- Grazie mille.
313
00:15:06,334 --> 00:15:08,626
Ah, ehi, non so se te l'ho già detto,
314
00:15:08,626 --> 00:15:11,460
ma il sindaco sarà all'inaugurazione
del parco domenica prossima.
315
00:15:11,460 --> 00:15:13,460
Davvero? Che bello.
316
00:15:13,460 --> 00:15:16,585
È possibile che venga anche
il governatore. Non mi aspetto niente--
317
00:15:16,585 --> 00:15:18,877
Non posso credere che stai mangiando
una bistecca davanti a me.
318
00:15:19,418 --> 00:15:22,293
Partecipando alla progressiva
distruzione del mondo.
319
00:15:22,293 --> 00:15:23,501
Mi spiace.
320
00:15:23,501 --> 00:15:24,918
Cosa?
321
00:15:24,918 --> 00:15:25,960
Cos'hai detto?
322
00:15:26,501 --> 00:15:28,710
Niente. Stavo solo parlando
del governatore.
323
00:15:29,043 --> 00:15:31,752
Ah, sì.
324
00:15:31,752 --> 00:15:34,585
Il governatore, certo.
Scusa se ti ho interrotto.
325
00:15:35,043 --> 00:15:38,585
Oh, no, no. Dicevo solo che il governatore
verrà a vedere queste cose--
326
00:15:38,585 --> 00:15:41,376
Egoista, poltrona, ipocrita.
327
00:15:41,376 --> 00:15:44,209
Dev'essere impossibile per te svegliarti,
guardarti in faccia,
328
00:15:44,209 --> 00:15:46,084
e sapere che sei
un essere umano patetico.
329
00:15:46,084 --> 00:15:48,585
Sì. È vero.
330
00:15:49,168 --> 00:15:50,710
È cosa?
331
00:15:51,334 --> 00:15:52,918
- Cosa?
- Hai detto: "È vero".
332
00:15:52,918 --> 00:15:54,293
Sì.
333
00:15:54,293 --> 00:15:55,501
È vero.
334
00:15:55,501 --> 00:15:58,418
La bistecca, è polposa.
335
00:16:06,293 --> 00:16:08,585
Cioè, dovrei essere felice, no?
336
00:16:08,585 --> 00:16:09,918
Che cos'ho?
337
00:16:09,918 --> 00:16:12,251
Questa è una domanda retorica, tra l'altro.
338
00:16:12,251 --> 00:16:13,710
O forse no.
339
00:16:13,710 --> 00:16:16,585
Finalmente posso essere me stessa
con Owen,
340
00:16:16,585 --> 00:16:20,418
e lui me lo permette,
eppure non sono felice.
341
00:16:20,710 --> 00:16:22,334
Samantha, tesoro,
342
00:16:22,334 --> 00:16:24,126
ti ricordi cosa ti ho sempre detto
343
00:16:24,126 --> 00:16:25,793
ogni volta che conoscevo
uno dei tuoi nuovi fidanzati?
344
00:16:26,251 --> 00:16:28,293
No, non lo so.
345
00:16:28,293 --> 00:16:31,002
Dicevo:
"Samantha, puoi fare meglio".
346
00:16:31,002 --> 00:16:33,126
Davvero? Lo credi?
347
00:16:33,126 --> 00:16:35,710
Non questa volta. Owen è perfetto.
348
00:16:35,710 --> 00:16:37,334
Lo so.
349
00:16:37,334 --> 00:16:40,251
Devo solo accettarlo
ed essere migliore.
350
00:16:40,251 --> 00:16:43,960
E un giorno, avremo un matrimonio
perfetto e dei bambini perfetti
351
00:16:43,960 --> 00:16:47,334
e una vita perfetta, e io mi sentirò
perfettamente triste in eterno.
352
00:16:47,334 --> 00:16:49,293
Lascia che ti aiuti a scegliere
il vestito da sposa.
353
00:16:49,293 --> 00:16:52,168
In seguito all'incidente, pare che
ti sei scordata cosa ti sta bene.
354
00:16:53,668 --> 00:16:55,251
Non ha nessun senso.
355
00:16:55,251 --> 00:16:58,043
Voglio dire, Owen è tutto ciò
che abbia mai voluto in qualcuno,
356
00:16:58,043 --> 00:17:02,793
eccetto quel piccolo dettaglio che
quando sto con lui, mi senti da schifo.
357
00:17:04,585 --> 00:17:06,126
Ascolta.
358
00:17:06,126 --> 00:17:07,835
La verità è
359
00:17:07,835 --> 00:17:10,710
che uno può essere perfetto sulla carta.
Ma non significa che è perfetto per te.
360
00:17:11,209 --> 00:17:12,668
Se qualcuno descrivesse tuo padre,
361
00:17:12,668 --> 00:17:15,251
penserei che stia parlando
di un San Bernardo,
362
00:17:15,251 --> 00:17:19,084
ma quando sono con lui, mi sento bene.
363
00:17:19,501 --> 00:17:21,710
Io voglio sentirmi così.
364
00:17:21,710 --> 00:17:24,084
Come si fa a lasciare
una persona perfetta?
365
00:17:24,084 --> 00:17:25,543
Cioè, non ha fatto niente di sbagliato.
366
00:17:25,543 --> 00:17:27,209
Beh, gli dici che devi trasferirti,
367
00:17:27,209 --> 00:17:29,626
e se non funziona, fingi di essere morta.
368
00:17:29,626 --> 00:17:31,543
Non voglio fingere di essere morta.
369
00:17:31,543 --> 00:17:34,251
Faccio già fatica a fingere di star male.
370
00:17:34,793 --> 00:17:36,793
No, voglio--
371
00:17:36,793 --> 00:17:38,543
Voglio dirgli la verità.
372
00:17:38,543 --> 00:17:41,251
- È il minimo.
- D'accordo.
373
00:17:41,251 --> 00:17:44,334
Ho un ex a Minneapolis
che pensa ancora che sia morta.
374
00:17:44,334 --> 00:17:47,376
Mi sono sempre chiesta come sarebbe
se un giorno passassi di lì
375
00:17:47,376 --> 00:17:49,543
e dicessi: "Ciao".
376
00:17:52,501 --> 00:17:54,626
- Ci sarebbe da ridere.
- Già.
377
00:17:54,626 --> 00:17:56,209
Sai che spasso.
378
00:17:59,293 --> 00:18:00,960
Avanti.
379
00:18:02,209 --> 00:18:04,334
Ciao, Owen--
380
00:18:04,585 --> 00:18:07,043
Lo so che avrei dovuto chiamarti.
Ma dovevo--
381
00:18:07,043 --> 00:18:09,168
Oh, stai allattando un agnellino.
382
00:18:09,168 --> 00:18:11,543
Sì. Com'è tenero, eh?
383
00:18:11,543 --> 00:18:14,793
Un'organizzazione di soccorso che
ho fondato un paio d'anni fa l'ha salvato.
384
00:18:15,251 --> 00:18:17,585
Sua mamma è stata macellata,
385
00:18:17,585 --> 00:18:19,793
ma lo alleverò per le prossime
due settimane
386
00:18:19,793 --> 00:18:22,002
e poi andrà in una fattoria didattica,
per i ciechi.
387
00:18:22,626 --> 00:18:23,877
Ovvio.
388
00:18:24,585 --> 00:18:26,835
- Allora, che mi dici?
- Io--
389
00:18:27,752 --> 00:18:29,585
Non so come dirlo, sembra--
390
00:18:29,585 --> 00:18:34,168
Aspetta. No, volevo farti la sorpresa
domenica, ma devo farlo ora.
391
00:18:34,168 --> 00:18:35,501
- Va bene?
- Va bene.
392
00:18:35,501 --> 00:18:38,209
Sai il parco a cui abbiamo lavorato.
393
00:18:38,209 --> 00:18:40,960
Beh, lo dedichiamo a te.
394
00:18:42,501 --> 00:18:43,877
Nuovo Parco Samantha
395
00:18:43,877 --> 00:18:46,168
Perché ti sei impegnata tantissimo
a trasformarti
396
00:18:46,168 --> 00:18:49,501
così come noi abbiamo trasformato un
posto abbandonato in un posto bellissimo.
397
00:18:49,501 --> 00:18:51,251
Mi trasferisco.
398
00:18:51,251 --> 00:18:53,501
- Ti trasferisci? E dove?
- A Portland.
399
00:18:54,585 --> 00:18:55,668
Cosa?
400
00:18:56,626 --> 00:18:59,168
Beh, perlomeno ho degli uffici
nell'Oregon.
401
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
- Possiamo continuare a vederci.
- Mississippi.
402
00:19:02,418 --> 00:19:04,043
Portland, Mississippi.
403
00:19:04,418 --> 00:19:06,334
- Mai sentita nominare.
- È un paesino.
404
00:19:06,334 --> 00:19:07,668
È un paesino minuscolo.
405
00:19:07,668 --> 00:19:11,334
Anzi, sta su una pianura alluvionale,
quindi appare e scompare.
406
00:19:12,752 --> 00:19:14,585
Beh, senti--
407
00:19:14,918 --> 00:19:16,460
Non è vero. Sto mentendo.
408
00:19:16,460 --> 00:19:18,084
- Come?
- Non mi sto trasferendo.
409
00:19:20,585 --> 00:19:23,877
Owen, io voglio essere
una persona buona,
410
00:19:23,877 --> 00:19:28,543
ma quando sto con te, mi viene in mente
che non sono così buona come vorrei.
411
00:19:28,543 --> 00:19:33,460
Quindi posso dirti con tutta onestà
che il problema non sei tu, sono io.
412
00:19:34,460 --> 00:19:36,126
Per via di te.
413
00:19:36,918 --> 00:19:37,960
Mi dispiace.
414
00:19:38,334 --> 00:19:41,668
Sì, avevo la sensazione
che sarebbe andata così.
415
00:19:42,002 --> 00:19:44,710
Non sei la prima
che ha dei problemi con queste cose.
416
00:19:44,710 --> 00:19:46,668
Ah, parli di Willow?
417
00:19:47,543 --> 00:19:51,877
E Aimee, e Karen e Lisa.
418
00:19:51,877 --> 00:19:53,793
Come ho detto, io sono una gran rottura.
419
00:19:56,835 --> 00:19:58,960
Vuoi tenere in braccio il piccolino?
420
00:19:59,460 --> 00:20:01,168
No.
421
00:20:01,168 --> 00:20:03,251
Probabilmente me lo mangerò.
422
00:20:06,543 --> 00:20:08,710
Dunque: primi passi,
423
00:20:08,710 --> 00:20:10,793
perché per quanto tu voglia qualcosa,
424
00:20:10,793 --> 00:20:12,960
non tutto è sempre a portata di mano.
425
00:20:12,960 --> 00:20:15,334
Questo non significa che non si debba
cercare di afferrarlo.
426
00:20:15,334 --> 00:20:18,960
È sicuramente meglio
che star lì a far nulla.
427
00:20:18,960 --> 00:20:21,793
- Ti tiro su io, bello.
- Mamma. Uno sconosciuto.
428
00:20:21,793 --> 00:20:24,043
No, no, lo stavo solo aiutando a--
429
00:20:21,793 --> 00:20:25,752
Non lo tocco.
430
00:20:28,209 --> 00:20:30,043
- Ehi.
- Ciao, ragazze.
431
00:20:31,501 --> 00:20:33,293
Sono o no una persona migliore di prima?
432
00:20:33,293 --> 00:20:36,084
Oh, per favore.
Sei così disgustosamente buona
433
00:20:36,084 --> 00:20:38,209
che mi sorprende
che non vivi coi sette nani.
434
00:20:38,209 --> 00:20:40,126
- Davvero?
- Ti farei pure badare ai miei cani,
435
00:20:40,126 --> 00:20:42,793
ed è il complimento più grande
che possa fare a qualcuno.
436
00:20:42,793 --> 00:20:44,960
Grazie, Dena. Significa molto per me.
437
00:20:45,543 --> 00:20:47,543
- Allora, lo faresti?
- Farei cosa?
438
00:20:47,543 --> 00:20:50,418
Badare ai miei cani? Perché
il mio terapeuta vuole che io e Chase
439
00:20:50,418 --> 00:20:52,376
andiamo via per un paio di giorni
senza di loro.
440
00:20:53,710 --> 00:20:54,877
Va bene.
441
00:20:54,877 --> 00:20:57,293
Guardate. Guardate qua. Ha funzionato.
442
00:20:57,293 --> 00:20:58,793
Tony finalmente mi sta chiamando.
443
00:20:59,501 --> 00:21:01,710
Cosa aspetti allora? Non rispondi?
444
00:21:01,710 --> 00:21:03,293
Secondo voi dovrei?
445
00:21:03,293 --> 00:21:05,126
- Certo.
- Sì.
446
00:21:05,501 --> 00:21:07,376
Non ne sapete niente di uomini.
447
00:21:07,376 --> 00:21:08,835
Sì.
448
00:21:08,835 --> 00:21:11,960
Allora, non sono riuscita a far funzionare
le cose col tipo perfetto,
449
00:21:11,960 --> 00:21:14,126
ma questo non mi rende
una persona cattiva,
450
00:21:14,126 --> 00:21:18,877
perché, ehi, a una persona cattiva
dedicherebbero un parco intero?
451
00:21:18,877 --> 00:21:20,209
Non credo proprio.
452
00:21:20,209 --> 00:21:22,543
Nuovo Parco Samantha