1
00:00:02,251 --> 00:00:05,168
Du vet hvordan lyset deler seg
når det treffer et prisme?
2
00:00:05,334 --> 00:00:06,460
Her kommer
park og lekeplass.
3
00:00:06,626 --> 00:00:09,543
Det er det samme med folk.
De er ikke i mange farger.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,251
Vel, de er det.
5
00:00:11,418 --> 00:00:13,460
Men i dagslyset-
6
00:00:13,793 --> 00:00:17,209
-avslører de hele spekteret
mellom godt og ondt.
7
00:00:17,376 --> 00:00:19,084
Jeg er helt i den ene enden.
8
00:00:19,251 --> 00:00:21,501
Jeg er supergod, og det er vanskelig,-
9
00:00:21,626 --> 00:00:25,002
-men enkelte ting
er verdt å slite for.
10
00:00:31,002 --> 00:00:32,543
Hei, ja.
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,376
Tror du Owen vet
hvor mye penger han har-
12
00:00:36,710 --> 00:00:38,084
-og at han kan betale folk-
13
00:00:38,251 --> 00:00:40,668
-for å bygge parken
i stedet for at vi gjør det?
14
00:00:40,835 --> 00:00:42,418
Da Owen og jeg var sammen,-
15
00:00:42,626 --> 00:00:44,835
-sa han at fine ting
ikke skulle være lette.
16
00:00:45,002 --> 00:00:47,084
At å bruke penger var mindre givende-
17
00:00:47,251 --> 00:00:48,251
-enn å gjøre det selv.
18
00:00:48,585 --> 00:00:50,877
Det sier jeg også.
19
00:00:51,209 --> 00:00:54,376
Og det å dusje hverandre etterpå
er vel heller ikke så verst?
20
00:00:56,543 --> 00:00:57,585
Gode minner.
21
00:00:57,752 --> 00:01:00,501
Du burde ha amnesi.
22
00:01:00,835 --> 00:01:02,418
Står til med de frivillige?
23
00:01:04,334 --> 00:01:05,376
Vent. Jeg har skitt.
24
00:01:11,334 --> 00:01:14,293
-Fortsett sånn.
-Jeg står på til det gjør vondt.
25
00:01:18,376 --> 00:01:19,835
Det gjør vondt nå.
26
00:01:23,501 --> 00:01:25,460
Chase tror jeg foretrekker hundene.
27
00:01:25,626 --> 00:01:27,293
At jeg fjerner meg litt...
28
00:01:27,460 --> 00:01:28,960
Du har søle i håret.
29
00:01:29,126 --> 00:01:31,460
-Ennå? Hvor?
-Der.
30
00:01:31,793 --> 00:01:34,084
Jeg ville ikke si noe,
men det gjør meg kvalm.
31
00:01:34,418 --> 00:01:37,626
Jeg har installert et sparedusjhode-
32
00:01:37,793 --> 00:01:40,002
-fordi Owen sier det er bedre
for kloden.
33
00:01:40,168 --> 00:01:41,209
Jeg er så glad i det.
34
00:01:41,376 --> 00:01:44,626
Herregud. Tony Dane,
basketball-kjæresten min,-
35
00:01:44,793 --> 00:01:47,668
-sendte meg et smilefjes
til toukersjubileet vårt.
36
00:01:47,835 --> 00:01:50,251
Ser dere? Kolon og parentes.
37
00:01:50,418 --> 00:01:53,626
Om du skriver 5-8-0-0-8
står det "boobs" opp-ned.
38
00:01:54,835 --> 00:01:58,668
Jeg får ikke velge minner.
Begge tok tartarsteik?
39
00:01:59,002 --> 00:02:00,543
-Det ser godt ut.
-Jeg orker ikke.
40
00:02:00,710 --> 00:02:03,002
-Vil du dele?
-Takk.
41
00:02:03,168 --> 00:02:05,585
-Jeg har sluttet å spise kjøtt.
-Unnskyld?
42
00:02:05,918 --> 00:02:09,501
Owen sier at kvegavgasser
ødelegger ozonlaget.
43
00:02:09,835 --> 00:02:11,418
Hva er kvegavgasser?
44
00:02:13,626 --> 00:02:15,877
Ok. Det var det.
45
00:02:16,209 --> 00:02:18,376
Liker du å være den du er nå?
46
00:02:18,710 --> 00:02:21,251
Ellers ville jeg ikke gjort det.
47
00:02:21,585 --> 00:02:23,293
-Sam?
-Jeg vil slå meg selv.
48
00:02:24,209 --> 00:02:28,334
En lur mann sa at ting som er verdt det
ikke er enkle.
49
00:02:28,668 --> 00:02:30,376
Hvem sa det? Owen?
50
00:02:31,752 --> 00:02:34,251
Jeg trenger ikke henvise
til kildene mine.
51
00:02:35,793 --> 00:02:36,960
Herregud.
52
00:02:37,126 --> 00:02:39,543
Tony Dane, basketball-kjæresten min,-
53
00:02:39,710 --> 00:02:41,585
-inviterte meg endelig på date.
54
00:02:41,918 --> 00:02:43,126
-Hei.
-Dette er spennende.
55
00:02:43,293 --> 00:02:44,626
-Når blir det?
-I morgen.
56
00:02:44,960 --> 00:02:48,752
Jeg må plukke, vokse, pusse,
trimme, fukte og vokse.
57
00:02:49,084 --> 00:02:50,168
Du sa "vokse" to ganger.
58
00:02:50,501 --> 00:02:51,710
Jeg er italiensk.
59
00:02:55,251 --> 00:02:57,585
Sam, hva skjedde med dusjhodet?
60
00:02:57,752 --> 00:03:01,293
Jeg byttet det ut med en sparedusj.
Liker du det?
61
00:03:01,835 --> 00:03:05,002
Det føltes som å stå ved siden av
en høy mann som nøs på meg.
62
00:03:05,334 --> 00:03:07,334
Jeg byttet også ut vannflaskene-
63
00:03:07,501 --> 00:03:09,918
-med gjenbrukbare
som smaker metall.
64
00:03:10,084 --> 00:03:11,043
Bare hyggelig.
65
00:03:11,376 --> 00:03:14,084
Jeg vil ikke dette, Sam.
Jeg blir blind av lyspærene,-
66
00:03:14,251 --> 00:03:16,710
-og må vaske opp for hånd.
67
00:03:17,043 --> 00:03:19,002
-Alle må gjøre sin del.
-Ikke jeg.
68
00:03:19,168 --> 00:03:20,168
Jeg dater ikke Owen.
69
00:03:21,376 --> 00:03:22,752
Hvor var dette i vår tid?
70
00:03:23,084 --> 00:03:25,877
-Hva da?
-At du forandret deg for meg.
71
00:03:26,209 --> 00:03:27,460
Jeg forandrer meg ikke.
72
00:03:28,002 --> 00:03:30,126
Jeg ville forandret meg for deg-
73
00:03:30,293 --> 00:03:32,168
-om jeg ble et bedre menneske av det.
74
00:03:32,501 --> 00:03:34,543
Jeg hadde ikke villet det-
75
00:03:34,710 --> 00:03:37,084
-fordi du ville endt med
å hate meg for det.
76
00:03:37,418 --> 00:03:38,501
Vet du hva?
77
00:03:38,668 --> 00:03:39,877
Nå er det du som hater,-
78
00:03:40,043 --> 00:03:45,918
-fordi du føler deg elendig
fordi jeg er så bra.
79
00:03:46,251 --> 00:03:48,084
Jeg vil ikke sette deg på plass.
80
00:03:48,418 --> 00:03:50,877
Jeg skulle ikke si dette,-
81
00:03:51,043 --> 00:03:53,543
-men lyspærene får deg
til å se eldre ut.
82
00:03:54,835 --> 00:03:58,835
Det gjør de ikke,
og jeg bryr meg ikke uansett.
83
00:03:59,002 --> 00:04:00,793
Og de gjør ikke det.
84
00:04:00,960 --> 00:04:03,418
Og jeg elsker å redde verden.
85
00:04:12,251 --> 00:04:13,918
Jeg elsker det.
86
00:04:22,918 --> 00:04:24,960
Jeg elsker det.
87
00:04:34,209 --> 00:04:35,710
Vær så god.
88
00:04:35,877 --> 00:04:36,960
Vær så god.
89
00:04:37,126 --> 00:04:38,418
-Plastflasker?
-Her.
90
00:04:38,752 --> 00:04:41,084
Du sa at når noen drikker
av en plastflaske...
91
00:04:41,251 --> 00:04:43,585
-...dør en person.
-Vet du hva?
92
00:04:43,918 --> 00:04:45,626
Hva om det er meningen
at de skal dø?
93
00:04:45,960 --> 00:04:48,002
Dette er roastbeef.
Hva med kvegavgasser?
94
00:04:48,168 --> 00:04:51,418
Ingen vindmøller uten vind.
95
00:04:51,585 --> 00:04:53,960
Og uten vindmøller
har man ikke noe Holland-
96
00:04:54,126 --> 00:04:57,752
-eller hollandais-saus,
hollandsk eplepai eller ABBA.
97
00:04:58,084 --> 00:04:59,501
Har du og Owen slått opp?
98
00:04:59,835 --> 00:05:01,334
Nei, hun er utro mot ham.
99
00:05:01,668 --> 00:05:02,793
Jeg er ikke utro.
100
00:05:03,126 --> 00:05:06,752
Jeg gir meg selv litt slakk line.
101
00:05:06,918 --> 00:05:08,710
Det gjør at jeg ikke hater Owen,-
102
00:05:08,877 --> 00:05:11,626
-og jeg kan være med ham
og likevel være meg selv.
103
00:05:11,960 --> 00:05:13,460
Og det er greit for Owen?
104
00:05:13,752 --> 00:05:15,626
Nei, jeg gjør det ikke foran ham.
105
00:05:15,793 --> 00:05:17,168
Det ville han ikke likt.
106
00:05:17,501 --> 00:05:20,002
-Så du jukser.
-Nei. Juks er å lyve.
107
00:05:20,168 --> 00:05:23,209
Jeg gjør bare noe
jeg ikke vil at han skal vite.
108
00:05:23,376 --> 00:05:24,710
Er det å lyve?
109
00:05:24,877 --> 00:05:27,002
-Det er en gråsone.
-Det er ikke det.
110
00:05:27,710 --> 00:05:30,084
Jeg synes det er bra
å ha hemmeligheter for ham.
111
00:05:30,251 --> 00:05:33,334
Faren din vet ikke at jeg sluttet
å gi deg melk etter 4 uker.
112
00:05:33,668 --> 00:05:34,835
Disse taklet det ikke.
113
00:05:35,002 --> 00:05:37,334
Jeg ga deg morsmelkerstatning.
Det gikk bra.
114
00:05:37,668 --> 00:05:40,209
Jeg ble slem og uten sjel.
115
00:05:40,543 --> 00:05:42,668
Kanskje jeg ikke burde brukt
den muggen.
116
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Det var harde tider.
117
00:05:51,376 --> 00:05:52,334
Andrea Belladonna?
118
00:05:52,668 --> 00:05:53,626
Det er meg.
119
00:05:53,960 --> 00:05:55,585
Mr. Danes bil venter utenfor.
120
00:05:56,418 --> 00:05:57,835
Har han sendt en bil?
121
00:05:58,168 --> 00:05:59,918
Har Tony Dane sendt en bil til meg?
122
00:06:00,668 --> 00:06:03,585
Kan han komme inn
så folk kan se oss sammen?
123
00:06:03,918 --> 00:06:05,460
Nei.
124
00:06:12,460 --> 00:06:14,960
Hvor er mannen min?
125
00:06:16,501 --> 00:06:17,543
-Hopp inn.
-Hei.
126
00:06:17,710 --> 00:06:19,752
Se på dette.
127
00:06:19,918 --> 00:06:21,002
-Hei.
-Hei.
128
00:06:21,168 --> 00:06:22,501
-Hei.
-Jeg kan ikke tro det.
129
00:06:22,668 --> 00:06:24,501
Dere har tatt feil bil.
130
00:06:25,126 --> 00:06:26,752
Trodde du dere ville være alene?
131
00:06:28,251 --> 00:06:29,877
Jeg liker det.
132
00:06:30,543 --> 00:06:32,334
Nei, Dena, jeg kan ikke shoppe nå.
133
00:06:32,668 --> 00:06:34,626
Jeg må gjøre ferdig parken med Owen.
134
00:06:34,793 --> 00:06:35,877
Kanskje neste uke?
135
00:06:36,043 --> 00:06:37,043
Nei, vent litt.
136
00:06:37,209 --> 00:06:39,501
Neste uke vasker vi olje av pelikaner.
137
00:06:39,668 --> 00:06:41,626
Ja. Jeg er lei for det.
138
00:06:41,793 --> 00:06:43,418
Kos deg uten meg.
139
00:06:43,585 --> 00:06:44,585
Greit, ha det.
140
00:06:45,960 --> 00:06:48,334
-Hei. Er du klar?
-Ja.
141
00:06:48,501 --> 00:06:50,710
-Jeg skaffet en maske.
-En maske?
142
00:06:51,043 --> 00:06:53,002
Ja, vi skal spre møkk til plenen i dag.
143
00:06:53,168 --> 00:06:55,585
Du bør ikke få det i lungene.
144
00:06:56,626 --> 00:07:01,668
Om jeg visste det var møkkdag,
ville jeg stått opp tidligere.
145
00:07:06,918 --> 00:07:08,126
Owen.
146
00:07:08,293 --> 00:07:09,918
Hva er det?
147
00:07:10,251 --> 00:07:11,418
Jeg kastet opp.
148
00:07:13,251 --> 00:07:15,043
Det gikk raskt. Går det bra?
149
00:07:15,376 --> 00:07:17,668
Nei, jeg er lei for det.
150
00:07:17,835 --> 00:07:19,043
Jeg bør dra hjem.
151
00:07:19,376 --> 00:07:21,251
-Jeg blir med deg.
-Nei, du kan ikke.
152
00:07:21,418 --> 00:07:23,293
Du...
153
00:07:23,460 --> 00:07:26,084
Du må gjøre ferdig parken
for de ungene,-
154
00:07:26,251 --> 00:07:30,877
-slik at de har et sted til å leke
og være friske.
155
00:07:31,043 --> 00:07:33,960
Så de ikke blir syke som meg.
156
00:07:35,126 --> 00:07:36,918
Vi kommer til å savne deg.
157
00:07:37,251 --> 00:07:40,668
Jeg vil savne dere også. Kom deg ut
før jeg spyr i masken.
158
00:07:40,835 --> 00:07:43,460
Gå.
159
00:07:45,251 --> 00:07:47,626
-Du er en kjekk kvinne.
-Herregud.
160
00:07:48,209 --> 00:07:50,960
Jeg sier det vanligvis
til mandige eller eldre.
161
00:07:51,293 --> 00:07:56,460
Gikk de gjennom øyet ditt
da de lobotomerte deg?
162
00:07:57,376 --> 00:07:59,293
Jeg hører du var ute med Tony Dane.
163
00:07:59,460 --> 00:08:02,918
Ja, og han var herlig.
164
00:08:03,084 --> 00:08:06,835
Det var kanskje mitt voksne livs
beste kveld.
165
00:08:07,168 --> 00:08:09,376
-Du var med i gjengen.
-Hva pokker var det?
166
00:08:09,543 --> 00:08:11,918
Jeg så ham ikke engang.
Limoen var helt full.
167
00:08:12,084 --> 00:08:15,334
Det var som en klovnebil
full av verdens vakreste klovner.
168
00:08:15,668 --> 00:08:17,626
Du kan ikke begynne med proffene.
169
00:08:17,793 --> 00:08:19,168
Du må jobbe deg oppover.
170
00:08:19,334 --> 00:08:21,960
Nå er du med på listen.
171
00:08:22,126 --> 00:08:24,334
Jeg har tenkt å slutte på laget.
172
00:08:24,501 --> 00:08:28,334
Tony inviterte meg til Club Roulette,
og jeg skal gi ham langfingeren.
173
00:08:28,501 --> 00:08:30,376
Club Roulette? Du må gå.
174
00:08:30,543 --> 00:08:31,585
Det er innerste krets.
175
00:08:32,376 --> 00:08:33,877
Jaså?
176
00:08:34,918 --> 00:08:37,877
Vent litt. Hvorfor vil du
få meg sammen med Tony?
177
00:08:38,209 --> 00:08:41,460
For jo raskere du er ferdig med ham,
jo fortere blir du min.
178
00:08:41,752 --> 00:08:46,293
Jeg blir bare kvalm av deg.
179
00:08:48,418 --> 00:08:49,668
Dette her er bra.
180
00:08:49,835 --> 00:08:53,293
Dette er bedre enn å bygge park,
for vi skaper arbeidsplasser,-
181
00:08:53,460 --> 00:08:55,835
-vi stimulerer økonomien... Herregud.
182
00:08:56,168 --> 00:08:58,752
-Hva?
-Jeg elsker de skoene.
183
00:08:58,918 --> 00:08:59,960
Er det silke?
184
00:09:00,126 --> 00:09:01,835
-De passer jeansene våre.
-Sam?
185
00:09:03,168 --> 00:09:04,209
-Hei.
-Willow.
186
00:09:04,376 --> 00:09:06,002
Hei, Willow.
187
00:09:06,710 --> 00:09:10,710
Dena, dette er Willow, Owens bestevenn
som han alltid snakker med.
188
00:09:10,877 --> 00:09:14,376
Hei, jeg er Samanthas bestevenn
som hun alltid snakker med.
189
00:09:14,710 --> 00:09:17,460
Nok om meg. Hva gjør du her?
190
00:09:17,793 --> 00:09:19,710
Gjett hvem som brukte opp
nok en spade?
191
00:09:20,043 --> 00:09:22,960
-Du.
-Står til? Owen sa du var syk.
192
00:09:23,293 --> 00:09:24,752
Nettopp,-
193
00:09:24,918 --> 00:09:27,668
-det var det
jeg ville han skulle tro.
194
00:09:28,293 --> 00:09:29,835
-Jeg forstår ikke.
-Vet du hva?
195
00:09:30,168 --> 00:09:31,918
Du lar meg aldri snakke ferdig.
196
00:09:32,251 --> 00:09:35,002
Ser du alle klærne vi har kjøpt?
197
00:09:35,168 --> 00:09:38,668
De er til fattige
som ikke har råd til å kjøpe klær.
198
00:09:38,835 --> 00:09:41,418
-Er de?
-Ja, se.
199
00:09:41,752 --> 00:09:43,710
Ikke si det til Owen.
Han blir opprørt-
200
00:09:43,877 --> 00:09:46,168
-fordi han hater
å bruke penger på ting.
201
00:09:46,334 --> 00:09:48,501
Det var det du sa.
202
00:09:50,918 --> 00:09:53,084
Ok. Ha det.
203
00:09:53,418 --> 00:09:55,918
Ha det, velgjører.
204
00:09:56,626 --> 00:09:57,752
Owen får ikke vite det?
205
00:09:57,918 --> 00:10:00,334
Jeg taklet det vel?
206
00:10:00,668 --> 00:10:02,168
Vanskelig å si.
207
00:10:02,334 --> 00:10:05,168
-Er Willow veldig dum?
-Nei.
208
00:10:05,501 --> 00:10:07,376
Da er du ferdig.
209
00:10:15,002 --> 00:10:17,668
-Hallo.
-Hei, er det Owen?
210
00:10:17,835 --> 00:10:19,877
-Høres bra ut.
-Høres han sint ut?
211
00:10:20,043 --> 00:10:21,293
-Ok, takk.
-Hei.
212
00:10:21,460 --> 00:10:23,168
-Nei, det var Frank.
-Gudskjelov.
213
00:10:23,334 --> 00:10:24,918
-Som sa at Owen er på vei.
-Hva?
214
00:10:25,084 --> 00:10:26,376
Nå? Todd.
215
00:10:29,501 --> 00:10:32,251
-Hva har du gjort?
-Jeg løy om at jeg var syk...
216
00:10:32,585 --> 00:10:34,460
...for å slippe å spa møkk i parken,-
217
00:10:34,626 --> 00:10:37,460
-og så møtte jeg Willow
mens jeg shoppet.
218
00:10:37,626 --> 00:10:39,918
Nå er han nok her
for å gjøre det slutt.
219
00:10:40,084 --> 00:10:42,877
Vent litt.
Er du fortsatt sammen med Willow?
220
00:10:43,209 --> 00:10:45,002
-Hun møtte en annen.
-Ja.
221
00:10:45,168 --> 00:10:48,084
Du må ringe og finne ut
om hun har snakket med Owen.
222
00:10:48,251 --> 00:10:50,209
Herregud, dette er en katastrofe.
223
00:10:50,376 --> 00:10:52,293
Kanskje Willow ikke sa noe,-
224
00:10:52,460 --> 00:10:54,293
-og Owen er her for å se til deg.
225
00:10:54,460 --> 00:10:56,918
Skjerp deg. Kvinner snakker, ok?
226
00:10:57,084 --> 00:10:58,460
Vi er grusomme.
227
00:11:03,501 --> 00:11:05,376
-Hei, Owen. Kom inn.
-Hei.
228
00:11:05,710 --> 00:11:06,752
Står til med henne?
229
00:11:06,918 --> 00:11:08,877
Jeg lar deg avgjøre det.
230
00:11:21,710 --> 00:11:23,752
-Hei, spyern.
-Hei.
231
00:11:23,918 --> 00:11:28,251
-Hvordan føler du deg?
-Jeg har vondt og er stiv.
232
00:11:28,418 --> 00:11:30,209
Periodevis diaré.
233
00:11:30,543 --> 00:11:33,043
Men vi kan ikke vaske sengetøyet
for vi sparer vann.
234
00:11:33,376 --> 00:11:35,418
Takk for hjelpen, Todd. Du kan gå.
235
00:11:35,752 --> 00:11:36,918
Bra,-
236
00:11:37,084 --> 00:11:39,084
-for jeg vil ikke få periodevis diaré.
237
00:11:44,460 --> 00:11:47,293
Hvordan gikk det i parken i dag?
238
00:11:47,626 --> 00:11:49,209
Vi ble ferdige, men savnet deg.
239
00:11:49,585 --> 00:11:52,251
Ja, jeg var svært syk.
240
00:11:52,585 --> 00:11:54,501
-Ja, du sa det.
-Ja.
241
00:11:54,835 --> 00:11:56,460
Hvordan det?
242
00:11:57,002 --> 00:11:58,043
Har noen sagt noe?
243
00:11:58,668 --> 00:11:59,626
Hvorfor skulle de?
244
00:11:59,960 --> 00:12:01,460
Jeg vet ikke.
245
00:12:01,626 --> 00:12:04,376
Jeg synes vi bør stole på hverandre.
246
00:12:04,710 --> 00:12:06,293
-Enig.
-For uten tillit...
247
00:12:06,626 --> 00:12:08,585
...vet jeg ikke hva vi har.
248
00:12:09,752 --> 00:12:11,251
Jeg tok meg litt suppe til deg.
249
00:12:11,585 --> 00:12:14,918
Jeg er lei av dette spillet, Owen.
250
00:12:15,251 --> 00:12:17,002
Jeg vet Willow sa jeg ikke var syk.
251
00:12:17,168 --> 00:12:18,543
Og jeg bryr meg ikke,-
252
00:12:18,710 --> 00:12:22,126
-for du må vite at jeg er svak
og at jeg har vært utro mot deg.
253
00:12:23,710 --> 00:12:24,710
Hva mener du?
254
00:12:25,043 --> 00:12:27,209
Jeg kan ikke leve slik lenger.
255
00:12:27,376 --> 00:12:28,626
Det er for mye for meg.
256
00:12:29,293 --> 00:12:32,209
I forrige uke
skulle jeg pante en brusflaske.
257
00:12:32,376 --> 00:12:34,293
Men pantemaskinen var et stykke unna.
258
00:12:34,460 --> 00:12:36,126
Så jeg stod der i en halvtime-
259
00:12:36,293 --> 00:12:39,084
-for å bestemme meg for
om gummisålene fra skoene-
260
00:12:39,251 --> 00:12:42,084
-var verdt det jeg ville redde
ved å pante flasken,-
261
00:12:42,418 --> 00:12:45,918
-for jeg vet hvor mye vi bryr oss
om de truede gummitrærne,-
262
00:12:46,084 --> 00:12:48,376
-og jeg vil ikke tenke så mye
på avfall.
263
00:12:48,543 --> 00:12:51,501
Sam, du trenger ikke gjøre alt dette.
264
00:12:51,668 --> 00:12:54,334
Du må bare være deg selv, ikke meg.
265
00:12:54,668 --> 00:12:57,251
Ja, men hva om jeg liker kjøtt?
266
00:12:57,418 --> 00:12:59,168
Hva om jeg går i skinn?
267
00:12:59,334 --> 00:13:01,418
Hva om jeg liker å dusje lenge?
268
00:13:01,585 --> 00:13:03,460
Og jeg snakker om en muppetsfigur.
269
00:13:04,209 --> 00:13:05,668
Jeg bryr meg ikke.
270
00:13:05,835 --> 00:13:08,334
Jeg forventer ikke at du skal gjøre
alt jeg gjør.
271
00:13:08,501 --> 00:13:10,752
Det er slitsomt å være meg.
272
00:13:11,084 --> 00:13:13,668
-Ja, det er det.
-Jeg vet det.
273
00:13:16,084 --> 00:13:17,251
Takk.
274
00:13:17,585 --> 00:13:20,460
Forresten sa ikke Willow noe.
275
00:13:20,793 --> 00:13:23,251
Vel vel.
276
00:13:23,418 --> 00:13:26,002
Hun er en snill dame.
277
00:13:27,376 --> 00:13:30,835
Eller kanskje ikke særlig smart.
278
00:13:40,043 --> 00:13:41,710
Hei, Andrea, du kom.
279
00:13:41,877 --> 00:13:44,918
Hva pokker? Tony sa
jeg skulle møte ham på VIP-rommet.
280
00:13:45,084 --> 00:13:46,960
Ja, dette er VIP-rommet.
281
00:13:47,585 --> 00:13:48,960
Så hvor er han?
282
00:13:49,126 --> 00:13:51,668
Tony er på VIPenes VIP-rom.
283
00:13:52,002 --> 00:13:53,960
Herregud, tar dette aldri slutt?
284
00:13:54,293 --> 00:13:56,334
Det er som de russiske dukkene.
285
00:13:56,501 --> 00:13:57,460
Jeg stikker.
286
00:13:57,793 --> 00:14:00,168
Tror du Tony Dane
liker en som gir seg?
287
00:14:00,501 --> 00:14:01,543
Han er en idrettsmann.
288
00:14:01,710 --> 00:14:03,293
Alt handler om konkurranse.
289
00:14:03,626 --> 00:14:04,793
Hva skal jeg gjøre?
290
00:14:04,960 --> 00:14:06,752
Slenge en av tøsene i bakken?
291
00:14:07,084 --> 00:14:10,168
Jeg hadde likt det, men jeg mente
konkurranse med andre menn.
292
00:14:10,334 --> 00:14:12,002
Du bør kline
med den første fyren du ser.
293
00:14:12,960 --> 00:14:15,043
Nå. Hvem som helst.
294
00:14:15,376 --> 00:14:17,668
Fyren som står rett foran deg,-
295
00:14:17,835 --> 00:14:19,543
-omtrent der jeg står.
296
00:14:19,877 --> 00:14:23,376
God idé. Det kan fungere.
297
00:14:23,543 --> 00:14:24,752
Hei, Tony Dane.
298
00:14:31,376 --> 00:14:32,752
Takk for hjelpen.
299
00:14:32,918 --> 00:14:34,501
En glede.
300
00:14:36,168 --> 00:14:38,918
Du kan si takk. Det var min idé.
301
00:14:40,209 --> 00:14:42,043
-Du er flott i kveld.
-Takk.
302
00:14:42,209 --> 00:14:43,168
Jeg føler meg bra.
303
00:14:44,501 --> 00:14:48,376
Det er fint å kunne åpne skapdøren-
304
00:14:48,543 --> 00:14:49,877
-og ta på meg hva jeg vil-
305
00:14:50,043 --> 00:14:51,960
-uten å tenke på hva det er laget av-
306
00:14:52,126 --> 00:14:53,918
-eller av små utenlandske barn.
307
00:14:55,251 --> 00:14:58,460
Bomull, silke eller ikke.
Hva som helst.
308
00:14:58,793 --> 00:15:00,668
-Salat til kvinnen?
-Den er min.
309
00:15:01,002 --> 00:15:03,793
Biffen er min.
310
00:15:04,418 --> 00:15:06,251
-Kos dere.
-Takk skal du ha.
311
00:15:06,585 --> 00:15:08,626
Jeg vet ikke
om jeg har sagt dette,-
312
00:15:08,793 --> 00:15:11,376
-men ordføreren kommer
til parken neste søndag.
313
00:15:11,710 --> 00:15:13,376
Så spennende.
314
00:15:13,710 --> 00:15:16,585
Guvernøren kommer kanskje.
Jeg forventer ingenting...
315
00:15:16,752 --> 00:15:19,002
Jeg kan ikke tro at du spiser biff.
316
00:15:19,626 --> 00:15:22,251
Du deltar i jordens undergang.
317
00:15:22,585 --> 00:15:23,543
Jeg er lei for det.
318
00:15:23,710 --> 00:15:24,960
Hva?
319
00:15:25,126 --> 00:15:26,084
Hva sa du?
320
00:15:26,710 --> 00:15:28,835
Ingenting.
Jeg snakket bare om guvernøren.
321
00:15:29,168 --> 00:15:31,752
Nettopp.
322
00:15:31,918 --> 00:15:34,668
Selvsagt, guvernøren.
Beklager at jeg avbrøt deg.
323
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Nei da. Jeg sa bare at guvernøren
dukker opp på slikt...
324
00:15:38,710 --> 00:15:41,251
Din selvopptatte, late hykler.
325
00:15:41,585 --> 00:15:44,209
Det må være umulig for deg
å se deg selv i speilet-
326
00:15:44,376 --> 00:15:46,084
-og vite at du er helt patetisk.
327
00:15:46,251 --> 00:15:48,668
Det er det virkelig.
328
00:15:49,334 --> 00:15:50,877
Er hva da?
329
00:15:51,501 --> 00:15:52,835
-Hva?
-Du sa: "Det er det."
330
00:15:53,168 --> 00:15:54,293
Ja.
331
00:15:54,460 --> 00:15:55,501
Det er det.
332
00:15:55,668 --> 00:15:58,501
Biffen er saftig.
333
00:16:06,501 --> 00:16:08,626
Jeg bør være fornøyd, ikke sant?
334
00:16:08,793 --> 00:16:09,960
Hva feiler det meg?
335
00:16:10,126 --> 00:16:12,168
Det er forresten et retorisk spørsmål.
336
00:16:12,501 --> 00:16:13,710
Eller kanskje ikke.
337
00:16:13,877 --> 00:16:16,585
Jeg får endelig være meg selv
med Owen,
338
00:16:16,752 --> 00:16:20,501
-og han lar meg,
men jeg er likevel ikke fornøyd.
339
00:16:20,793 --> 00:16:22,293
Samantha, vennen,-
340
00:16:22,460 --> 00:16:24,084
-husker du hva jeg alltid sa-
341
00:16:24,251 --> 00:16:25,877
-når jeg møtte
en av dine kjærester?
342
00:16:26,418 --> 00:16:28,209
Nei.
343
00:16:28,543 --> 00:16:30,918
Jeg sa:
"Samantha, du kan finne noen bedre."
344
00:16:31,251 --> 00:16:33,043
Tror du virkelig det?
345
00:16:33,376 --> 00:16:35,626
Ikke denne gang. Owen er perfekt.
346
00:16:35,960 --> 00:16:37,334
Jeg vet det.
347
00:16:37,501 --> 00:16:40,168
Jeg må bare ta meg sammen
og være bedre.
348
00:16:40,501 --> 00:16:44,002
En dag får vi et perfekt bryllup
og perfekte barn-
349
00:16:44,168 --> 00:16:47,376
-og et perfekt liv,
og da blir jeg perfekt misfornøyd.
350
00:16:47,543 --> 00:16:49,334
La meg hjelpe til med brudekjolen.
351
00:16:49,501 --> 00:16:52,293
Siden ulykken har du glemt
hva som passer deg.
352
00:16:53,835 --> 00:16:55,251
Det gir ingen mening.
353
00:16:55,418 --> 00:16:58,043
Owen har alt jeg har sett etter
i en person,-
354
00:16:58,209 --> 00:17:02,835
-bortsett fra den lille detaljen
at jeg føler meg elendig med ham.
355
00:17:04,710 --> 00:17:06,084
Hør her.
356
00:17:06,251 --> 00:17:07,835
Sannheten er-
357
00:17:08,002 --> 00:17:10,793
-at noen kan virke perfekt på papiret,
men ikke for deg.
358
00:17:11,376 --> 00:17:12,668
Om noen beskrev din far,-
359
00:17:12,835 --> 00:17:15,251
-ville jeg trodd de snakket om
en St. Bernhardhund,-
360
00:17:15,418 --> 00:17:19,168
-men jeg føler meg bra
når jeg er med ham.
361
00:17:19,501 --> 00:17:21,710
Jeg vil føle meg sånn.
362
00:17:21,877 --> 00:17:24,126
Hvordan dumper man
en perfekt person?
363
00:17:24,293 --> 00:17:25,501
Han har ikke gjort noe.
364
00:17:25,835 --> 00:17:27,251
Si at du skal flytte,-
365
00:17:27,418 --> 00:17:29,585
-ellers kan du forfalske
din egen død.
366
00:17:29,918 --> 00:17:31,585
Jeg skal ikke forfalske min død.
367
00:17:31,752 --> 00:17:34,460
Jeg klarer knapt å spille syk.
368
00:17:34,960 --> 00:17:36,793
Nei, jeg skal...
369
00:17:36,960 --> 00:17:38,543
Jeg skal si sannheten.
370
00:17:38,710 --> 00:17:41,251
-Han fortjener det.
-Ok.
371
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
Jeg har en ekskjæreste i Minneapolis
som tror jeg er død.
372
00:17:44,543 --> 00:17:47,334
Jeg har lurt på hvordan det ville være
å stikke innom-
373
00:17:47,501 --> 00:17:49,710
-og si "hei".
374
00:17:52,668 --> 00:17:54,626
-Morsomt.
-Ja.
375
00:17:54,793 --> 00:17:56,293
Det hadde vært hysterisk.
376
00:17:59,460 --> 00:18:01,126
Kom inn.
377
00:18:02,376 --> 00:18:04,626
Hei, Owen. Jeg...
378
00:18:04,793 --> 00:18:07,084
Jeg vet jeg burde ringt.
379
00:18:07,251 --> 00:18:09,126
Å, du steller en lamunge.
380
00:18:09,460 --> 00:18:11,585
Ja. Søtt, ikke sant?
381
00:18:11,752 --> 00:18:14,918
En redningsaksjon jeg startet
reddet ham.
382
00:18:15,251 --> 00:18:17,585
Moren ble ført til slakteren,-
383
00:18:17,752 --> 00:18:19,793
-men jeg skal passe ham
de neste ukene,-
384
00:18:19,960 --> 00:18:22,084
-og så skal han
på dyrehage for blinde.
385
00:18:22,793 --> 00:18:23,960
Selvsagt.
386
00:18:24,752 --> 00:18:26,877
-Så, hva skjer?
-Jeg...
387
00:18:27,877 --> 00:18:29,543
Vet ikke hva jeg skal si...
388
00:18:29,710 --> 00:18:34,084
Jeg skulle overraske deg på søndag,
men jeg må gjøre det nå.
389
00:18:34,418 --> 00:18:35,418
-Ok?
-Ok.
390
00:18:35,752 --> 00:18:38,209
Du vet den parken vi har jobbet med?
391
00:18:38,376 --> 00:18:41,043
Vi dediserer den til deg.
392
00:18:44,126 --> 00:18:46,084
Fordi du har jobbet for
å forandre deg-
393
00:18:46,418 --> 00:18:49,460
-slik vi forandret ødemark
til et vakkert område.
394
00:18:49,793 --> 00:18:51,293
Jeg skal flytte.
395
00:18:51,460 --> 00:18:53,626
-Hvor da?
-Til Portland.
396
00:18:54,793 --> 00:18:55,793
Hva?
397
00:18:56,793 --> 00:18:59,168
Jeg har i det minste kontorer der.
398
00:18:59,334 --> 00:19:02,418
-Vi kan møtes hele tiden.
-Mississippi.
399
00:19:02,585 --> 00:19:04,126
Portland, Mississippi.
400
00:19:04,460 --> 00:19:06,334
-Aldri hørt om det.
-Lite sted.
401
00:19:06,501 --> 00:19:07,543
Knøttliten landsby.
402
00:19:07,877 --> 00:19:11,376
Den kommer og går.
403
00:19:13,002 --> 00:19:14,668
Vel...
404
00:19:15,002 --> 00:19:16,376
Jeg lyver.
405
00:19:16,710 --> 00:19:18,168
-Unnskyld?
-Jeg skal ikke flytte.
406
00:19:20,752 --> 00:19:23,877
Owen, jeg vil være et godt menneske,-
407
00:19:24,043 --> 00:19:28,585
-men med deg blir jeg minnet på
at jeg ikke er så god som jeg vil være.
408
00:19:28,752 --> 00:19:33,668
Så jeg kan helt ærlig si
at det ikke er deg, men meg.
409
00:19:34,668 --> 00:19:36,334
På grunn av deg.
410
00:19:37,126 --> 00:19:38,084
Jeg er lei for det.
411
00:19:38,418 --> 00:19:42,002
Jeg hadde det på følelsen.
412
00:19:42,168 --> 00:19:44,626
Du er ikke den første
som har problemer med det.
413
00:19:44,960 --> 00:19:46,752
Mener du Willow?
414
00:19:47,710 --> 00:19:51,835
Og Aimee, Karen og Lisa.
415
00:19:52,002 --> 00:19:53,877
Som sagt, er jeg slitsom.
416
00:19:57,002 --> 00:19:59,126
Vil du holde lammet?
417
00:19:59,710 --> 00:20:01,168
Nei.
418
00:20:01,334 --> 00:20:03,418
Jeg hadde nok spist ham.
419
00:20:06,710 --> 00:20:08,626
Ok, små steg,-
420
00:20:08,960 --> 00:20:10,835
-for hvor mye man enn ønsker noe,-
421
00:20:11,002 --> 00:20:13,002
-kan man ikke klare alt.
422
00:20:13,168 --> 00:20:15,376
Det betyr ikke
at man ikke bør prøve.
423
00:20:15,543 --> 00:20:18,960
Det er bedre enn å stå der
uten å gjøre noe.
424
00:20:19,126 --> 00:20:21,710
-Kom deg opp.
-Mamma, en fremmed.
425
00:20:22,043 --> 00:20:23,960
Nei, jeg bare hjalp deg.
Jeg tok ikke.
426
00:20:24,293 --> 00:20:25,918
Jeg tok ikke.
427
00:20:28,376 --> 00:20:30,209
-Hei.
-Hei, dere.
428
00:20:31,626 --> 00:20:33,251
Er jeg et bedre menneske nå?
429
00:20:33,418 --> 00:20:36,084
Du er så kvalmende god-
430
00:20:36,251 --> 00:20:38,126
-at du burde bodd med syv dverger.
431
00:20:38,460 --> 00:20:40,126
-Jaså?
-Du kan passe hundene...
432
00:20:40,293 --> 00:20:42,710
...og det er det største komplimentet
jeg kan gi.
433
00:20:43,043 --> 00:20:45,043
Takk, Dena. Det betyr mye for meg.
434
00:20:45,710 --> 00:20:47,460
-Vil du det?
-Hva da?
435
00:20:47,793 --> 00:20:50,418
Passe hundene mine.
Terapeuten vil at Chase og jeg-
436
00:20:50,585 --> 00:20:52,501
-skal ta oss litt fri fra dem.
437
00:20:53,877 --> 00:20:54,918
Ok.
438
00:20:55,084 --> 00:20:57,334
Se på dette. Det fungerte.
439
00:20:57,501 --> 00:20:58,918
Tony ringer meg endelig.
440
00:20:59,710 --> 00:21:01,626
Hva venter du på?
Kan du svare?
441
00:21:01,960 --> 00:21:03,293
Bør jeg det?
442
00:21:03,460 --> 00:21:05,501
-Absolutt.
-Ja.
443
00:21:05,668 --> 00:21:07,376
Dere vet ingenting om menn.
444
00:21:07,543 --> 00:21:08,835
Ja.
445
00:21:09,002 --> 00:21:11,960
Jeg fikk det ikke til
med den perfekte fyren,-
446
00:21:12,126 --> 00:21:14,084
-men jeg er ingen dårlig person,-
447
00:21:14,251 --> 00:21:18,877
-for ville et dårlig menneske
fått en park oppkalt etter seg?
448
00:21:19,043 --> 00:21:20,209
Jeg tror ikke det.