1 00:00:02,251 --> 00:00:05,168 Du vet hvordan lyset deler seg når det treffer et prisme? 2 00:00:05,334 --> 00:00:06,460 Her kommer park og lekeplass. 3 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 Det er det samme med folk. De er ikke i mange farger. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,251 Vel, de er det. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,460 Men i dagslyset- 6 00:00:13,793 --> 00:00:17,209 -avslører de hele spekteret mellom godt og ondt. 7 00:00:17,376 --> 00:00:19,084 Jeg er helt i den ene enden. 8 00:00:19,251 --> 00:00:21,501 Jeg er supergod, og det er vanskelig,- 9 00:00:21,626 --> 00:00:25,002 -men enkelte ting er verdt å slite for. 10 00:00:31,002 --> 00:00:32,543 Hei, ja. 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,376 Tror du Owen vet hvor mye penger han har- 12 00:00:36,710 --> 00:00:38,084 -og at han kan betale folk- 13 00:00:38,251 --> 00:00:40,668 -for å bygge parken i stedet for at vi gjør det? 14 00:00:40,835 --> 00:00:42,418 Da Owen og jeg var sammen,- 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,835 -sa han at fine ting ikke skulle være lette. 16 00:00:45,002 --> 00:00:47,084 At å bruke penger var mindre givende- 17 00:00:47,251 --> 00:00:48,251 -enn å gjøre det selv. 18 00:00:48,585 --> 00:00:50,877 Det sier jeg også. 19 00:00:51,209 --> 00:00:54,376 Og det å dusje hverandre etterpå er vel heller ikke så verst? 20 00:00:56,543 --> 00:00:57,585 Gode minner. 21 00:00:57,752 --> 00:01:00,501 Du burde ha amnesi. 22 00:01:00,835 --> 00:01:02,418 Står til med de frivillige? 23 00:01:04,334 --> 00:01:05,376 Vent. Jeg har skitt. 24 00:01:11,334 --> 00:01:14,293 -Fortsett sånn. -Jeg står på til det gjør vondt. 25 00:01:18,376 --> 00:01:19,835 Det gjør vondt nå. 26 00:01:23,501 --> 00:01:25,460 Chase tror jeg foretrekker hundene. 27 00:01:25,626 --> 00:01:27,293 At jeg fjerner meg litt... 28 00:01:27,460 --> 00:01:28,960 Du har søle i håret. 29 00:01:29,126 --> 00:01:31,460 -Ennå? Hvor? -Der. 30 00:01:31,793 --> 00:01:34,084 Jeg ville ikke si noe, men det gjør meg kvalm. 31 00:01:34,418 --> 00:01:37,626 Jeg har installert et sparedusjhode- 32 00:01:37,793 --> 00:01:40,002 -fordi Owen sier det er bedre for kloden. 33 00:01:40,168 --> 00:01:41,209 Jeg er så glad i det. 34 00:01:41,376 --> 00:01:44,626 Herregud. Tony Dane, basketball-kjæresten min,- 35 00:01:44,793 --> 00:01:47,668 -sendte meg et smilefjes til toukersjubileet vårt. 36 00:01:47,835 --> 00:01:50,251 Ser dere? Kolon og parentes. 37 00:01:50,418 --> 00:01:53,626 Om du skriver 5-8-0-0-8 står det "boobs" opp-ned. 38 00:01:54,835 --> 00:01:58,668 Jeg får ikke velge minner. Begge tok tartarsteik? 39 00:01:59,002 --> 00:02:00,543 -Det ser godt ut. -Jeg orker ikke. 40 00:02:00,710 --> 00:02:03,002 -Vil du dele? -Takk. 41 00:02:03,168 --> 00:02:05,585 -Jeg har sluttet å spise kjøtt. -Unnskyld? 42 00:02:05,918 --> 00:02:09,501 Owen sier at kvegavgasser ødelegger ozonlaget. 43 00:02:09,835 --> 00:02:11,418 Hva er kvegavgasser? 44 00:02:13,626 --> 00:02:15,877 Ok. Det var det. 45 00:02:16,209 --> 00:02:18,376 Liker du å være den du er nå? 46 00:02:18,710 --> 00:02:21,251 Ellers ville jeg ikke gjort det. 47 00:02:21,585 --> 00:02:23,293 -Sam? -Jeg vil slå meg selv. 48 00:02:24,209 --> 00:02:28,334 En lur mann sa at ting som er verdt det ikke er enkle. 49 00:02:28,668 --> 00:02:30,376 Hvem sa det? Owen? 50 00:02:31,752 --> 00:02:34,251 Jeg trenger ikke henvise til kildene mine. 51 00:02:35,793 --> 00:02:36,960 Herregud. 52 00:02:37,126 --> 00:02:39,543 Tony Dane, basketball-kjæresten min,- 53 00:02:39,710 --> 00:02:41,585 -inviterte meg endelig på date. 54 00:02:41,918 --> 00:02:43,126 -Hei. -Dette er spennende. 55 00:02:43,293 --> 00:02:44,626 -Når blir det? -I morgen. 56 00:02:44,960 --> 00:02:48,752 Jeg må plukke, vokse, pusse, trimme, fukte og vokse. 57 00:02:49,084 --> 00:02:50,168 Du sa "vokse" to ganger. 58 00:02:50,501 --> 00:02:51,710 Jeg er italiensk. 59 00:02:55,251 --> 00:02:57,585 Sam, hva skjedde med dusjhodet? 60 00:02:57,752 --> 00:03:01,293 Jeg byttet det ut med en sparedusj. Liker du det? 61 00:03:01,835 --> 00:03:05,002 Det føltes som å stå ved siden av en høy mann som nøs på meg. 62 00:03:05,334 --> 00:03:07,334 Jeg byttet også ut vannflaskene- 63 00:03:07,501 --> 00:03:09,918 -med gjenbrukbare som smaker metall. 64 00:03:10,084 --> 00:03:11,043 Bare hyggelig. 65 00:03:11,376 --> 00:03:14,084 Jeg vil ikke dette, Sam. Jeg blir blind av lyspærene,- 66 00:03:14,251 --> 00:03:16,710 -og må vaske opp for hånd. 67 00:03:17,043 --> 00:03:19,002 -Alle må gjøre sin del. -Ikke jeg. 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,168 Jeg dater ikke Owen. 69 00:03:21,376 --> 00:03:22,752 Hvor var dette i vår tid? 70 00:03:23,084 --> 00:03:25,877 -Hva da? -At du forandret deg for meg. 71 00:03:26,209 --> 00:03:27,460 Jeg forandrer meg ikke. 72 00:03:28,002 --> 00:03:30,126 Jeg ville forandret meg for deg- 73 00:03:30,293 --> 00:03:32,168 -om jeg ble et bedre menneske av det. 74 00:03:32,501 --> 00:03:34,543 Jeg hadde ikke villet det- 75 00:03:34,710 --> 00:03:37,084 -fordi du ville endt med å hate meg for det. 76 00:03:37,418 --> 00:03:38,501 Vet du hva? 77 00:03:38,668 --> 00:03:39,877 Nå er det du som hater,- 78 00:03:40,043 --> 00:03:45,918 -fordi du føler deg elendig fordi jeg er så bra. 79 00:03:46,251 --> 00:03:48,084 Jeg vil ikke sette deg på plass. 80 00:03:48,418 --> 00:03:50,877 Jeg skulle ikke si dette,- 81 00:03:51,043 --> 00:03:53,543 -men lyspærene får deg til å se eldre ut. 82 00:03:54,835 --> 00:03:58,835 Det gjør de ikke, og jeg bryr meg ikke uansett. 83 00:03:59,002 --> 00:04:00,793 Og de gjør ikke det. 84 00:04:00,960 --> 00:04:03,418 Og jeg elsker å redde verden. 85 00:04:12,251 --> 00:04:13,918 Jeg elsker det. 86 00:04:22,918 --> 00:04:24,960 Jeg elsker det. 87 00:04:34,209 --> 00:04:35,710 Vær så god. 88 00:04:35,877 --> 00:04:36,960 Vær så god. 89 00:04:37,126 --> 00:04:38,418 -Plastflasker? -Her. 90 00:04:38,752 --> 00:04:41,084 Du sa at når noen drikker av en plastflaske... 91 00:04:41,251 --> 00:04:43,585 -...dør en person. -Vet du hva? 92 00:04:43,918 --> 00:04:45,626 Hva om det er meningen at de skal dø? 93 00:04:45,960 --> 00:04:48,002 Dette er roastbeef. Hva med kvegavgasser? 94 00:04:48,168 --> 00:04:51,418 Ingen vindmøller uten vind. 95 00:04:51,585 --> 00:04:53,960 Og uten vindmøller har man ikke noe Holland- 96 00:04:54,126 --> 00:04:57,752 -eller hollandais-saus, hollandsk eplepai eller ABBA. 97 00:04:58,084 --> 00:04:59,501 Har du og Owen slått opp? 98 00:04:59,835 --> 00:05:01,334 Nei, hun er utro mot ham. 99 00:05:01,668 --> 00:05:02,793 Jeg er ikke utro. 100 00:05:03,126 --> 00:05:06,752 Jeg gir meg selv litt slakk line. 101 00:05:06,918 --> 00:05:08,710 Det gjør at jeg ikke hater Owen,- 102 00:05:08,877 --> 00:05:11,626 -og jeg kan være med ham og likevel være meg selv. 103 00:05:11,960 --> 00:05:13,460 Og det er greit for Owen? 104 00:05:13,752 --> 00:05:15,626 Nei, jeg gjør det ikke foran ham. 105 00:05:15,793 --> 00:05:17,168 Det ville han ikke likt. 106 00:05:17,501 --> 00:05:20,002 -Så du jukser. -Nei. Juks er å lyve. 107 00:05:20,168 --> 00:05:23,209 Jeg gjør bare noe jeg ikke vil at han skal vite. 108 00:05:23,376 --> 00:05:24,710 Er det å lyve? 109 00:05:24,877 --> 00:05:27,002 -Det er en gråsone. -Det er ikke det. 110 00:05:27,710 --> 00:05:30,084 Jeg synes det er bra å ha hemmeligheter for ham. 111 00:05:30,251 --> 00:05:33,334 Faren din vet ikke at jeg sluttet å gi deg melk etter 4 uker. 112 00:05:33,668 --> 00:05:34,835 Disse taklet det ikke. 113 00:05:35,002 --> 00:05:37,334 Jeg ga deg morsmelkerstatning. Det gikk bra. 114 00:05:37,668 --> 00:05:40,209 Jeg ble slem og uten sjel. 115 00:05:40,543 --> 00:05:42,668 Kanskje jeg ikke burde brukt den muggen. 116 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Det var harde tider. 117 00:05:51,376 --> 00:05:52,334 Andrea Belladonna? 118 00:05:52,668 --> 00:05:53,626 Det er meg. 119 00:05:53,960 --> 00:05:55,585 Mr. Danes bil venter utenfor. 120 00:05:56,418 --> 00:05:57,835 Har han sendt en bil? 121 00:05:58,168 --> 00:05:59,918 Har Tony Dane sendt en bil til meg? 122 00:06:00,668 --> 00:06:03,585 Kan han komme inn så folk kan se oss sammen? 123 00:06:03,918 --> 00:06:05,460 Nei. 124 00:06:12,460 --> 00:06:14,960 Hvor er mannen min? 125 00:06:16,501 --> 00:06:17,543 -Hopp inn. -Hei. 126 00:06:17,710 --> 00:06:19,752 Se på dette. 127 00:06:19,918 --> 00:06:21,002 -Hei. -Hei. 128 00:06:21,168 --> 00:06:22,501 -Hei. -Jeg kan ikke tro det. 129 00:06:22,668 --> 00:06:24,501 Dere har tatt feil bil. 130 00:06:25,126 --> 00:06:26,752 Trodde du dere ville være alene? 131 00:06:28,251 --> 00:06:29,877 Jeg liker det. 132 00:06:30,543 --> 00:06:32,334 Nei, Dena, jeg kan ikke shoppe nå. 133 00:06:32,668 --> 00:06:34,626 Jeg må gjøre ferdig parken med Owen. 134 00:06:34,793 --> 00:06:35,877 Kanskje neste uke? 135 00:06:36,043 --> 00:06:37,043 Nei, vent litt. 136 00:06:37,209 --> 00:06:39,501 Neste uke vasker vi olje av pelikaner. 137 00:06:39,668 --> 00:06:41,626 Ja. Jeg er lei for det. 138 00:06:41,793 --> 00:06:43,418 Kos deg uten meg. 139 00:06:43,585 --> 00:06:44,585 Greit, ha det. 140 00:06:45,960 --> 00:06:48,334 -Hei. Er du klar? -Ja. 141 00:06:48,501 --> 00:06:50,710 -Jeg skaffet en maske. -En maske? 142 00:06:51,043 --> 00:06:53,002 Ja, vi skal spre møkk til plenen i dag. 143 00:06:53,168 --> 00:06:55,585 Du bør ikke få det i lungene. 144 00:06:56,626 --> 00:07:01,668 Om jeg visste det var møkkdag, ville jeg stått opp tidligere. 145 00:07:06,918 --> 00:07:08,126 Owen. 146 00:07:08,293 --> 00:07:09,918 Hva er det? 147 00:07:10,251 --> 00:07:11,418 Jeg kastet opp. 148 00:07:13,251 --> 00:07:15,043 Det gikk raskt. Går det bra? 149 00:07:15,376 --> 00:07:17,668 Nei, jeg er lei for det. 150 00:07:17,835 --> 00:07:19,043 Jeg bør dra hjem. 151 00:07:19,376 --> 00:07:21,251 -Jeg blir med deg. -Nei, du kan ikke. 152 00:07:21,418 --> 00:07:23,293 Du... 153 00:07:23,460 --> 00:07:26,084 Du må gjøre ferdig parken for de ungene,- 154 00:07:26,251 --> 00:07:30,877 -slik at de har et sted til å leke og være friske. 155 00:07:31,043 --> 00:07:33,960 Så de ikke blir syke som meg. 156 00:07:35,126 --> 00:07:36,918 Vi kommer til å savne deg. 157 00:07:37,251 --> 00:07:40,668 Jeg vil savne dere også. Kom deg ut før jeg spyr i masken. 158 00:07:40,835 --> 00:07:43,460 Gå. 159 00:07:45,251 --> 00:07:47,626 -Du er en kjekk kvinne. -Herregud. 160 00:07:48,209 --> 00:07:50,960 Jeg sier det vanligvis til mandige eller eldre. 161 00:07:51,293 --> 00:07:56,460 Gikk de gjennom øyet ditt da de lobotomerte deg? 162 00:07:57,376 --> 00:07:59,293 Jeg hører du var ute med Tony Dane. 163 00:07:59,460 --> 00:08:02,918 Ja, og han var herlig. 164 00:08:03,084 --> 00:08:06,835 Det var kanskje mitt voksne livs beste kveld. 165 00:08:07,168 --> 00:08:09,376 -Du var med i gjengen. -Hva pokker var det? 166 00:08:09,543 --> 00:08:11,918 Jeg så ham ikke engang. Limoen var helt full. 167 00:08:12,084 --> 00:08:15,334 Det var som en klovnebil full av verdens vakreste klovner. 168 00:08:15,668 --> 00:08:17,626 Du kan ikke begynne med proffene. 169 00:08:17,793 --> 00:08:19,168 Du må jobbe deg oppover. 170 00:08:19,334 --> 00:08:21,960 Nå er du med på listen. 171 00:08:22,126 --> 00:08:24,334 Jeg har tenkt å slutte på laget. 172 00:08:24,501 --> 00:08:28,334 Tony inviterte meg til Club Roulette, og jeg skal gi ham langfingeren. 173 00:08:28,501 --> 00:08:30,376 Club Roulette? Du må gå. 174 00:08:30,543 --> 00:08:31,585 Det er innerste krets. 175 00:08:32,376 --> 00:08:33,877 Jaså? 176 00:08:34,918 --> 00:08:37,877 Vent litt. Hvorfor vil du få meg sammen med Tony? 177 00:08:38,209 --> 00:08:41,460 For jo raskere du er ferdig med ham, jo fortere blir du min. 178 00:08:41,752 --> 00:08:46,293 Jeg blir bare kvalm av deg. 179 00:08:48,418 --> 00:08:49,668 Dette her er bra. 180 00:08:49,835 --> 00:08:53,293 Dette er bedre enn å bygge park, for vi skaper arbeidsplasser,- 181 00:08:53,460 --> 00:08:55,835 -vi stimulerer økonomien... Herregud. 182 00:08:56,168 --> 00:08:58,752 -Hva? -Jeg elsker de skoene. 183 00:08:58,918 --> 00:08:59,960 Er det silke? 184 00:09:00,126 --> 00:09:01,835 -De passer jeansene våre. -Sam? 185 00:09:03,168 --> 00:09:04,209 -Hei. -Willow. 186 00:09:04,376 --> 00:09:06,002 Hei, Willow. 187 00:09:06,710 --> 00:09:10,710 Dena, dette er Willow, Owens bestevenn som han alltid snakker med. 188 00:09:10,877 --> 00:09:14,376 Hei, jeg er Samanthas bestevenn som hun alltid snakker med. 189 00:09:14,710 --> 00:09:17,460 Nok om meg. Hva gjør du her? 190 00:09:17,793 --> 00:09:19,710 Gjett hvem som brukte opp nok en spade? 191 00:09:20,043 --> 00:09:22,960 -Du. -Står til? Owen sa du var syk. 192 00:09:23,293 --> 00:09:24,752 Nettopp,- 193 00:09:24,918 --> 00:09:27,668 -det var det jeg ville han skulle tro. 194 00:09:28,293 --> 00:09:29,835 -Jeg forstår ikke. -Vet du hva? 195 00:09:30,168 --> 00:09:31,918 Du lar meg aldri snakke ferdig. 196 00:09:32,251 --> 00:09:35,002 Ser du alle klærne vi har kjøpt? 197 00:09:35,168 --> 00:09:38,668 De er til fattige som ikke har råd til å kjøpe klær. 198 00:09:38,835 --> 00:09:41,418 -Er de? -Ja, se. 199 00:09:41,752 --> 00:09:43,710 Ikke si det til Owen. Han blir opprørt- 200 00:09:43,877 --> 00:09:46,168 -fordi han hater å bruke penger på ting. 201 00:09:46,334 --> 00:09:48,501 Det var det du sa. 202 00:09:50,918 --> 00:09:53,084 Ok. Ha det. 203 00:09:53,418 --> 00:09:55,918 Ha det, velgjører. 204 00:09:56,626 --> 00:09:57,752 Owen får ikke vite det? 205 00:09:57,918 --> 00:10:00,334 Jeg taklet det vel? 206 00:10:00,668 --> 00:10:02,168 Vanskelig å si. 207 00:10:02,334 --> 00:10:05,168 -Er Willow veldig dum? -Nei. 208 00:10:05,501 --> 00:10:07,376 Da er du ferdig. 209 00:10:15,002 --> 00:10:17,668 -Hallo. -Hei, er det Owen? 210 00:10:17,835 --> 00:10:19,877 -Høres bra ut. -Høres han sint ut? 211 00:10:20,043 --> 00:10:21,293 -Ok, takk. -Hei. 212 00:10:21,460 --> 00:10:23,168 -Nei, det var Frank. -Gudskjelov. 213 00:10:23,334 --> 00:10:24,918 -Som sa at Owen er på vei. -Hva? 214 00:10:25,084 --> 00:10:26,376 Nå? Todd. 215 00:10:29,501 --> 00:10:32,251 -Hva har du gjort? -Jeg løy om at jeg var syk... 216 00:10:32,585 --> 00:10:34,460 ...for å slippe å spa møkk i parken,- 217 00:10:34,626 --> 00:10:37,460 -og så møtte jeg Willow mens jeg shoppet. 218 00:10:37,626 --> 00:10:39,918 Nå er han nok her for å gjøre det slutt. 219 00:10:40,084 --> 00:10:42,877 Vent litt. Er du fortsatt sammen med Willow? 220 00:10:43,209 --> 00:10:45,002 -Hun møtte en annen. -Ja. 221 00:10:45,168 --> 00:10:48,084 Du må ringe og finne ut om hun har snakket med Owen. 222 00:10:48,251 --> 00:10:50,209 Herregud, dette er en katastrofe. 223 00:10:50,376 --> 00:10:52,293 Kanskje Willow ikke sa noe,- 224 00:10:52,460 --> 00:10:54,293 -og Owen er her for å se til deg. 225 00:10:54,460 --> 00:10:56,918 Skjerp deg. Kvinner snakker, ok? 226 00:10:57,084 --> 00:10:58,460 Vi er grusomme. 227 00:11:03,501 --> 00:11:05,376 -Hei, Owen. Kom inn. -Hei. 228 00:11:05,710 --> 00:11:06,752 Står til med henne? 229 00:11:06,918 --> 00:11:08,877 Jeg lar deg avgjøre det. 230 00:11:21,710 --> 00:11:23,752 -Hei, spyern. -Hei. 231 00:11:23,918 --> 00:11:28,251 -Hvordan føler du deg? -Jeg har vondt og er stiv. 232 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 Periodevis diaré. 233 00:11:30,543 --> 00:11:33,043 Men vi kan ikke vaske sengetøyet for vi sparer vann. 234 00:11:33,376 --> 00:11:35,418 Takk for hjelpen, Todd. Du kan gå. 235 00:11:35,752 --> 00:11:36,918 Bra,- 236 00:11:37,084 --> 00:11:39,084 -for jeg vil ikke få periodevis diaré. 237 00:11:44,460 --> 00:11:47,293 Hvordan gikk det i parken i dag? 238 00:11:47,626 --> 00:11:49,209 Vi ble ferdige, men savnet deg. 239 00:11:49,585 --> 00:11:52,251 Ja, jeg var svært syk. 240 00:11:52,585 --> 00:11:54,501 -Ja, du sa det. -Ja. 241 00:11:54,835 --> 00:11:56,460 Hvordan det? 242 00:11:57,002 --> 00:11:58,043 Har noen sagt noe? 243 00:11:58,668 --> 00:11:59,626 Hvorfor skulle de? 244 00:11:59,960 --> 00:12:01,460 Jeg vet ikke. 245 00:12:01,626 --> 00:12:04,376 Jeg synes vi bør stole på hverandre. 246 00:12:04,710 --> 00:12:06,293 -Enig. -For uten tillit... 247 00:12:06,626 --> 00:12:08,585 ...vet jeg ikke hva vi har. 248 00:12:09,752 --> 00:12:11,251 Jeg tok meg litt suppe til deg. 249 00:12:11,585 --> 00:12:14,918 Jeg er lei av dette spillet, Owen. 250 00:12:15,251 --> 00:12:17,002 Jeg vet Willow sa jeg ikke var syk. 251 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Og jeg bryr meg ikke,- 252 00:12:18,710 --> 00:12:22,126 -for du må vite at jeg er svak og at jeg har vært utro mot deg. 253 00:12:23,710 --> 00:12:24,710 Hva mener du? 254 00:12:25,043 --> 00:12:27,209 Jeg kan ikke leve slik lenger. 255 00:12:27,376 --> 00:12:28,626 Det er for mye for meg. 256 00:12:29,293 --> 00:12:32,209 I forrige uke skulle jeg pante en brusflaske. 257 00:12:32,376 --> 00:12:34,293 Men pantemaskinen var et stykke unna. 258 00:12:34,460 --> 00:12:36,126 Så jeg stod der i en halvtime- 259 00:12:36,293 --> 00:12:39,084 -for å bestemme meg for om gummisålene fra skoene- 260 00:12:39,251 --> 00:12:42,084 -var verdt det jeg ville redde ved å pante flasken,- 261 00:12:42,418 --> 00:12:45,918 -for jeg vet hvor mye vi bryr oss om de truede gummitrærne,- 262 00:12:46,084 --> 00:12:48,376 -og jeg vil ikke tenke så mye på avfall. 263 00:12:48,543 --> 00:12:51,501 Sam, du trenger ikke gjøre alt dette. 264 00:12:51,668 --> 00:12:54,334 Du må bare være deg selv, ikke meg. 265 00:12:54,668 --> 00:12:57,251 Ja, men hva om jeg liker kjøtt? 266 00:12:57,418 --> 00:12:59,168 Hva om jeg går i skinn? 267 00:12:59,334 --> 00:13:01,418 Hva om jeg liker å dusje lenge? 268 00:13:01,585 --> 00:13:03,460 Og jeg snakker om en muppetsfigur. 269 00:13:04,209 --> 00:13:05,668 Jeg bryr meg ikke. 270 00:13:05,835 --> 00:13:08,334 Jeg forventer ikke at du skal gjøre alt jeg gjør. 271 00:13:08,501 --> 00:13:10,752 Det er slitsomt å være meg. 272 00:13:11,084 --> 00:13:13,668 -Ja, det er det. -Jeg vet det. 273 00:13:16,084 --> 00:13:17,251 Takk. 274 00:13:17,585 --> 00:13:20,460 Forresten sa ikke Willow noe. 275 00:13:20,793 --> 00:13:23,251 Vel vel. 276 00:13:23,418 --> 00:13:26,002 Hun er en snill dame. 277 00:13:27,376 --> 00:13:30,835 Eller kanskje ikke særlig smart. 278 00:13:40,043 --> 00:13:41,710 Hei, Andrea, du kom. 279 00:13:41,877 --> 00:13:44,918 Hva pokker? Tony sa jeg skulle møte ham på VIP-rommet. 280 00:13:45,084 --> 00:13:46,960 Ja, dette er VIP-rommet. 281 00:13:47,585 --> 00:13:48,960 Så hvor er han? 282 00:13:49,126 --> 00:13:51,668 Tony er på VIPenes VIP-rom. 283 00:13:52,002 --> 00:13:53,960 Herregud, tar dette aldri slutt? 284 00:13:54,293 --> 00:13:56,334 Det er som de russiske dukkene. 285 00:13:56,501 --> 00:13:57,460 Jeg stikker. 286 00:13:57,793 --> 00:14:00,168 Tror du Tony Dane liker en som gir seg? 287 00:14:00,501 --> 00:14:01,543 Han er en idrettsmann. 288 00:14:01,710 --> 00:14:03,293 Alt handler om konkurranse. 289 00:14:03,626 --> 00:14:04,793 Hva skal jeg gjøre? 290 00:14:04,960 --> 00:14:06,752 Slenge en av tøsene i bakken? 291 00:14:07,084 --> 00:14:10,168 Jeg hadde likt det, men jeg mente konkurranse med andre menn. 292 00:14:10,334 --> 00:14:12,002 Du bør kline med den første fyren du ser. 293 00:14:12,960 --> 00:14:15,043 Nå. Hvem som helst. 294 00:14:15,376 --> 00:14:17,668 Fyren som står rett foran deg,- 295 00:14:17,835 --> 00:14:19,543 -omtrent der jeg står. 296 00:14:19,877 --> 00:14:23,376 God idé. Det kan fungere. 297 00:14:23,543 --> 00:14:24,752 Hei, Tony Dane. 298 00:14:31,376 --> 00:14:32,752 Takk for hjelpen. 299 00:14:32,918 --> 00:14:34,501 En glede. 300 00:14:36,168 --> 00:14:38,918 Du kan si takk. Det var min idé. 301 00:14:40,209 --> 00:14:42,043 -Du er flott i kveld. -Takk. 302 00:14:42,209 --> 00:14:43,168 Jeg føler meg bra. 303 00:14:44,501 --> 00:14:48,376 Det er fint å kunne åpne skapdøren- 304 00:14:48,543 --> 00:14:49,877 -og ta på meg hva jeg vil- 305 00:14:50,043 --> 00:14:51,960 -uten å tenke på hva det er laget av- 306 00:14:52,126 --> 00:14:53,918 -eller av små utenlandske barn. 307 00:14:55,251 --> 00:14:58,460 Bomull, silke eller ikke. Hva som helst. 308 00:14:58,793 --> 00:15:00,668 -Salat til kvinnen? -Den er min. 309 00:15:01,002 --> 00:15:03,793 Biffen er min. 310 00:15:04,418 --> 00:15:06,251 -Kos dere. -Takk skal du ha. 311 00:15:06,585 --> 00:15:08,626 Jeg vet ikke om jeg har sagt dette,- 312 00:15:08,793 --> 00:15:11,376 -men ordføreren kommer til parken neste søndag. 313 00:15:11,710 --> 00:15:13,376 Så spennende. 314 00:15:13,710 --> 00:15:16,585 Guvernøren kommer kanskje. Jeg forventer ingenting... 315 00:15:16,752 --> 00:15:19,002 Jeg kan ikke tro at du spiser biff. 316 00:15:19,626 --> 00:15:22,251 Du deltar i jordens undergang. 317 00:15:22,585 --> 00:15:23,543 Jeg er lei for det. 318 00:15:23,710 --> 00:15:24,960 Hva? 319 00:15:25,126 --> 00:15:26,084 Hva sa du? 320 00:15:26,710 --> 00:15:28,835 Ingenting. Jeg snakket bare om guvernøren. 321 00:15:29,168 --> 00:15:31,752 Nettopp. 322 00:15:31,918 --> 00:15:34,668 Selvsagt, guvernøren. Beklager at jeg avbrøt deg. 323 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 Nei da. Jeg sa bare at guvernøren dukker opp på slikt... 324 00:15:38,710 --> 00:15:41,251 Din selvopptatte, late hykler. 325 00:15:41,585 --> 00:15:44,209 Det må være umulig for deg å se deg selv i speilet- 326 00:15:44,376 --> 00:15:46,084 -og vite at du er helt patetisk. 327 00:15:46,251 --> 00:15:48,668 Det er det virkelig. 328 00:15:49,334 --> 00:15:50,877 Er hva da? 329 00:15:51,501 --> 00:15:52,835 -Hva? -Du sa: "Det er det." 330 00:15:53,168 --> 00:15:54,293 Ja. 331 00:15:54,460 --> 00:15:55,501 Det er det. 332 00:15:55,668 --> 00:15:58,501 Biffen er saftig. 333 00:16:06,501 --> 00:16:08,626 Jeg bør være fornøyd, ikke sant? 334 00:16:08,793 --> 00:16:09,960 Hva feiler det meg? 335 00:16:10,126 --> 00:16:12,168 Det er forresten et retorisk spørsmål. 336 00:16:12,501 --> 00:16:13,710 Eller kanskje ikke. 337 00:16:13,877 --> 00:16:16,585 Jeg får endelig være meg selv med Owen, 338 00:16:16,752 --> 00:16:20,501 -og han lar meg, men jeg er likevel ikke fornøyd. 339 00:16:20,793 --> 00:16:22,293 Samantha, vennen,- 340 00:16:22,460 --> 00:16:24,084 -husker du hva jeg alltid sa- 341 00:16:24,251 --> 00:16:25,877 -når jeg møtte en av dine kjærester? 342 00:16:26,418 --> 00:16:28,209 Nei. 343 00:16:28,543 --> 00:16:30,918 Jeg sa: "Samantha, du kan finne noen bedre." 344 00:16:31,251 --> 00:16:33,043 Tror du virkelig det? 345 00:16:33,376 --> 00:16:35,626 Ikke denne gang. Owen er perfekt. 346 00:16:35,960 --> 00:16:37,334 Jeg vet det. 347 00:16:37,501 --> 00:16:40,168 Jeg må bare ta meg sammen og være bedre. 348 00:16:40,501 --> 00:16:44,002 En dag får vi et perfekt bryllup og perfekte barn- 349 00:16:44,168 --> 00:16:47,376 -og et perfekt liv, og da blir jeg perfekt misfornøyd. 350 00:16:47,543 --> 00:16:49,334 La meg hjelpe til med brudekjolen. 351 00:16:49,501 --> 00:16:52,293 Siden ulykken har du glemt hva som passer deg. 352 00:16:53,835 --> 00:16:55,251 Det gir ingen mening. 353 00:16:55,418 --> 00:16:58,043 Owen har alt jeg har sett etter i en person,- 354 00:16:58,209 --> 00:17:02,835 -bortsett fra den lille detaljen at jeg føler meg elendig med ham. 355 00:17:04,710 --> 00:17:06,084 Hør her. 356 00:17:06,251 --> 00:17:07,835 Sannheten er- 357 00:17:08,002 --> 00:17:10,793 -at noen kan virke perfekt på papiret, men ikke for deg. 358 00:17:11,376 --> 00:17:12,668 Om noen beskrev din far,- 359 00:17:12,835 --> 00:17:15,251 -ville jeg trodd de snakket om en St. Bernhardhund,- 360 00:17:15,418 --> 00:17:19,168 -men jeg føler meg bra når jeg er med ham. 361 00:17:19,501 --> 00:17:21,710 Jeg vil føle meg sånn. 362 00:17:21,877 --> 00:17:24,126 Hvordan dumper man en perfekt person? 363 00:17:24,293 --> 00:17:25,501 Han har ikke gjort noe. 364 00:17:25,835 --> 00:17:27,251 Si at du skal flytte,- 365 00:17:27,418 --> 00:17:29,585 -ellers kan du forfalske din egen død. 366 00:17:29,918 --> 00:17:31,585 Jeg skal ikke forfalske min død. 367 00:17:31,752 --> 00:17:34,460 Jeg klarer knapt å spille syk. 368 00:17:34,960 --> 00:17:36,793 Nei, jeg skal... 369 00:17:36,960 --> 00:17:38,543 Jeg skal si sannheten. 370 00:17:38,710 --> 00:17:41,251 -Han fortjener det. -Ok. 371 00:17:41,418 --> 00:17:44,251 Jeg har en ekskjæreste i Minneapolis som tror jeg er død. 372 00:17:44,543 --> 00:17:47,334 Jeg har lurt på hvordan det ville være å stikke innom- 373 00:17:47,501 --> 00:17:49,710 -og si "hei". 374 00:17:52,668 --> 00:17:54,626 -Morsomt. -Ja. 375 00:17:54,793 --> 00:17:56,293 Det hadde vært hysterisk. 376 00:17:59,460 --> 00:18:01,126 Kom inn. 377 00:18:02,376 --> 00:18:04,626 Hei, Owen. Jeg... 378 00:18:04,793 --> 00:18:07,084 Jeg vet jeg burde ringt. 379 00:18:07,251 --> 00:18:09,126 Å, du steller en lamunge. 380 00:18:09,460 --> 00:18:11,585 Ja. Søtt, ikke sant? 381 00:18:11,752 --> 00:18:14,918 En redningsaksjon jeg startet reddet ham. 382 00:18:15,251 --> 00:18:17,585 Moren ble ført til slakteren,- 383 00:18:17,752 --> 00:18:19,793 -men jeg skal passe ham de neste ukene,- 384 00:18:19,960 --> 00:18:22,084 -og så skal han på dyrehage for blinde. 385 00:18:22,793 --> 00:18:23,960 Selvsagt. 386 00:18:24,752 --> 00:18:26,877 -Så, hva skjer? -Jeg... 387 00:18:27,877 --> 00:18:29,543 Vet ikke hva jeg skal si... 388 00:18:29,710 --> 00:18:34,084 Jeg skulle overraske deg på søndag, men jeg må gjøre det nå. 389 00:18:34,418 --> 00:18:35,418 -Ok? -Ok. 390 00:18:35,752 --> 00:18:38,209 Du vet den parken vi har jobbet med? 391 00:18:38,376 --> 00:18:41,043 Vi dediserer den til deg. 392 00:18:44,126 --> 00:18:46,084 Fordi du har jobbet for å forandre deg- 393 00:18:46,418 --> 00:18:49,460 -slik vi forandret ødemark til et vakkert område. 394 00:18:49,793 --> 00:18:51,293 Jeg skal flytte. 395 00:18:51,460 --> 00:18:53,626 -Hvor da? -Til Portland. 396 00:18:54,793 --> 00:18:55,793 Hva? 397 00:18:56,793 --> 00:18:59,168 Jeg har i det minste kontorer der. 398 00:18:59,334 --> 00:19:02,418 -Vi kan møtes hele tiden. -Mississippi. 399 00:19:02,585 --> 00:19:04,126 Portland, Mississippi. 400 00:19:04,460 --> 00:19:06,334 -Aldri hørt om det. -Lite sted. 401 00:19:06,501 --> 00:19:07,543 Knøttliten landsby. 402 00:19:07,877 --> 00:19:11,376 Den kommer og går. 403 00:19:13,002 --> 00:19:14,668 Vel... 404 00:19:15,002 --> 00:19:16,376 Jeg lyver. 405 00:19:16,710 --> 00:19:18,168 -Unnskyld? -Jeg skal ikke flytte. 406 00:19:20,752 --> 00:19:23,877 Owen, jeg vil være et godt menneske,- 407 00:19:24,043 --> 00:19:28,585 -men med deg blir jeg minnet på at jeg ikke er så god som jeg vil være. 408 00:19:28,752 --> 00:19:33,668 Så jeg kan helt ærlig si at det ikke er deg, men meg. 409 00:19:34,668 --> 00:19:36,334 På grunn av deg. 410 00:19:37,126 --> 00:19:38,084 Jeg er lei for det. 411 00:19:38,418 --> 00:19:42,002 Jeg hadde det på følelsen. 412 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 Du er ikke den første som har problemer med det. 413 00:19:44,960 --> 00:19:46,752 Mener du Willow? 414 00:19:47,710 --> 00:19:51,835 Og Aimee, Karen og Lisa. 415 00:19:52,002 --> 00:19:53,877 Som sagt, er jeg slitsom. 416 00:19:57,002 --> 00:19:59,126 Vil du holde lammet? 417 00:19:59,710 --> 00:20:01,168 Nei. 418 00:20:01,334 --> 00:20:03,418 Jeg hadde nok spist ham. 419 00:20:06,710 --> 00:20:08,626 Ok, små steg,- 420 00:20:08,960 --> 00:20:10,835 -for hvor mye man enn ønsker noe,- 421 00:20:11,002 --> 00:20:13,002 -kan man ikke klare alt. 422 00:20:13,168 --> 00:20:15,376 Det betyr ikke at man ikke bør prøve. 423 00:20:15,543 --> 00:20:18,960 Det er bedre enn å stå der uten å gjøre noe. 424 00:20:19,126 --> 00:20:21,710 -Kom deg opp. -Mamma, en fremmed. 425 00:20:22,043 --> 00:20:23,960 Nei, jeg bare hjalp deg. Jeg tok ikke. 426 00:20:24,293 --> 00:20:25,918 Jeg tok ikke. 427 00:20:28,376 --> 00:20:30,209 -Hei. -Hei, dere. 428 00:20:31,626 --> 00:20:33,251 Er jeg et bedre menneske nå? 429 00:20:33,418 --> 00:20:36,084 Du er så kvalmende god- 430 00:20:36,251 --> 00:20:38,126 -at du burde bodd med syv dverger. 431 00:20:38,460 --> 00:20:40,126 -Jaså? -Du kan passe hundene... 432 00:20:40,293 --> 00:20:42,710 ...og det er det største komplimentet jeg kan gi. 433 00:20:43,043 --> 00:20:45,043 Takk, Dena. Det betyr mye for meg. 434 00:20:45,710 --> 00:20:47,460 -Vil du det? -Hva da? 435 00:20:47,793 --> 00:20:50,418 Passe hundene mine. Terapeuten vil at Chase og jeg- 436 00:20:50,585 --> 00:20:52,501 -skal ta oss litt fri fra dem. 437 00:20:53,877 --> 00:20:54,918 Ok. 438 00:20:55,084 --> 00:20:57,334 Se på dette. Det fungerte. 439 00:20:57,501 --> 00:20:58,918 Tony ringer meg endelig. 440 00:20:59,710 --> 00:21:01,626 Hva venter du på? Kan du svare? 441 00:21:01,960 --> 00:21:03,293 Bør jeg det? 442 00:21:03,460 --> 00:21:05,501 -Absolutt. -Ja. 443 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Dere vet ingenting om menn. 444 00:21:07,543 --> 00:21:08,835 Ja. 445 00:21:09,002 --> 00:21:11,960 Jeg fikk det ikke til med den perfekte fyren,- 446 00:21:12,126 --> 00:21:14,084 -men jeg er ingen dårlig person,- 447 00:21:14,251 --> 00:21:18,877 -for ville et dårlig menneske fått en park oppkalt etter seg? 448 00:21:19,043 --> 00:21:20,209 Jeg tror ikke det.