1 00:00:02,209 --> 00:00:05,126 Sabem quando a luz bate num prisma e forma várias cores? 2 00:00:05,293 --> 00:00:06,418 Brevemente Parque & Recreio 3 00:00:06,585 --> 00:00:09,501 É assim com as pessoas. Não têm um colorido diferente. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,209 Bem, até têm. 5 00:00:11,376 --> 00:00:13,460 Mas refiro-me, à luz do dia, 6 00:00:13,668 --> 00:00:17,168 elas revelam uma gama de qualidades, entre as boas e as más. 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,043 Eu? Estou na ponta oposta. 8 00:00:19,209 --> 00:00:21,460 Sou muito boa, e isso dá trabalho, 9 00:00:21,626 --> 00:00:24,960 mas há coisas pelas quais vale a pena nos esforçarmos. 10 00:00:31,002 --> 00:00:32,626 Olá. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,460 Achas que o Owen sabe quanto dinheiro tem, 12 00:00:36,626 --> 00:00:38,084 e que podia pagar a alguém 13 00:00:38,251 --> 00:00:40,668 para construir este parque em vez de sermos nós? 14 00:00:40,835 --> 00:00:42,418 Quando nós estávamos juntos, 15 00:00:42,585 --> 00:00:44,752 dizia que o que vale a pena não é fácil. 16 00:00:44,960 --> 00:00:47,043 Resolver as coisas com dinheiro não é tão compensador 17 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 como fazermo-las nós. 18 00:00:48,460 --> 00:00:50,918 Não. Eu também digo o mesmo. 19 00:00:51,084 --> 00:00:54,418 E tomar banho juntos depois também não sabe mal, certo? 20 00:00:56,501 --> 00:00:57,543 Recordações. 21 00:00:57,710 --> 00:01:00,501 Tu é que devias ter amnésia. Devias mesmo. 22 00:01:00,710 --> 00:01:02,460 Como vão as minhas voluntárias preferidas? 23 00:01:04,293 --> 00:01:05,501 Espera. Estou suja. 24 00:01:11,251 --> 00:01:14,376 - Continua o bom trabalho. - Sabes como eu sou. É até doer. 25 00:01:18,376 --> 00:01:19,918 Agora é que dói. 26 00:01:23,460 --> 00:01:25,418 O Chase acha que prefiro os meus cães a ele. 27 00:01:25,585 --> 00:01:27,251 Talvez se eu me afastar... 28 00:01:27,418 --> 00:01:28,918 Desculpa, tens lama no cabelo. 29 00:01:29,084 --> 00:01:31,501 - O quê? Ainda? Onde? - Ali. 30 00:01:31,668 --> 00:01:34,126 Não ia dizer nada, mas começou a dar-me nojo. 31 00:01:34,293 --> 00:01:37,585 Acabei de instalar um chuveiro ecológico. 32 00:01:37,752 --> 00:01:39,960 O Owen diz que é melhor para a Terra. 33 00:01:40,126 --> 00:01:41,168 Adoro aquilo. 34 00:01:41,334 --> 00:01:44,626 Meu Deus. Tony Dane, o meu namorado, um famoso jogador de basquetebol, 35 00:01:44,793 --> 00:01:47,668 mandou-me um smiley para festejar os nossos primeiros 15 dias. 36 00:01:47,877 --> 00:01:50,251 Vêem? Dois pontos e um parênteses. 37 00:01:50,418 --> 00:01:53,710 Se escreveres 5-8-0-0-8 e virares ao contrário diz "seios". 38 00:01:55,002 --> 00:01:58,752 - Não escolho do que me lembro. - Vocês pediram o bife tártaro? 39 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 - Parece bom. - Não vou comer tudo. 40 00:02:00,710 --> 00:02:03,002 - Queres dividir? - Na verdade... Obrigada. 41 00:02:03,168 --> 00:02:05,626 - Deixei de comer carne. - Desculpa? 42 00:02:05,793 --> 00:02:09,543 O Owen diz que os flatos dos bovinos destroem o ozono. 43 00:02:09,710 --> 00:02:11,460 O que são flatos bovinos? 44 00:02:13,585 --> 00:02:15,918 Já percebi. Não quero mais. 45 00:02:16,084 --> 00:02:18,418 Gostas mesmo de seres assim? 46 00:02:18,585 --> 00:02:21,293 Sim. Quer dizer, se não gostasse, não faria isto. 47 00:02:21,460 --> 00:02:23,334 - Sam. - Tenho vontade de me esganar. 48 00:02:24,168 --> 00:02:28,418 Um homem sábio disse: "o que vale a pena não é fácil." 49 00:02:28,626 --> 00:02:30,460 E quem é que disse isso? O Owen? 50 00:02:31,752 --> 00:02:34,334 Isto não é uma dissertação. Não tenho de citar as fontes. 51 00:02:35,793 --> 00:02:36,960 Ai, meu Deus! 52 00:02:37,126 --> 00:02:39,543 Tony Dane, o meu namorado, famoso jogador de basquetebol, 53 00:02:39,710 --> 00:02:41,668 finalmente convidou-me para sair. 54 00:02:41,835 --> 00:02:43,126 - Boa. - Isto é emocionante. 55 00:02:43,293 --> 00:02:44,710 - Quando será a grande noite? - Amanhã. 56 00:02:44,877 --> 00:02:48,793 Só tenho um dia para limpar depilar, aparar, hidratar e depilar. 57 00:02:48,960 --> 00:02:50,209 Disseste "depilar" duas vezes. 58 00:02:50,585 --> 00:02:51,752 Sou italiana. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,543 Sam, o que aconteceu ao chuveiro? 60 00:02:57,710 --> 00:03:01,334 Ah, substituí-o por um novo, ecológico. Gostas? 61 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Senti que estava ao lado de um tipo alto a espirrar para cima de mim. 62 00:03:05,209 --> 00:03:07,293 Também substituí as garrafas de plástico 63 00:03:07,460 --> 00:03:09,918 por novas, reutilizáveis, que sabem a metal. 64 00:03:10,126 --> 00:03:11,168 Não tens de quê. 65 00:03:11,334 --> 00:03:14,084 Não quero isto. Ficar às cegas com as lâmpadas fluorescentes. 66 00:03:14,251 --> 00:03:16,793 Lavar pratos à mão porque não posso usar a máquina. 67 00:03:16,960 --> 00:03:19,002 - Temos de cumprir o nosso papel. - Eu não. 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,251 Não estou a namorar o Owen. 69 00:03:21,293 --> 00:03:22,835 Porque não fizeste isto quando estávamos juntos? 70 00:03:23,002 --> 00:03:25,960 - O quê? - Mudares só para me agradar. 71 00:03:26,126 --> 00:03:27,543 Não mudei para agradar ninguém. 72 00:03:28,002 --> 00:03:30,084 Sabes que mais? Eu teria mudado por ti, 73 00:03:30,251 --> 00:03:32,209 se significasse que seria uma pessoa melhor. 74 00:03:32,376 --> 00:03:34,501 Não quereria que fizesses isso, 75 00:03:34,668 --> 00:03:37,126 porque sei que ficarias ressentida comigo. 76 00:03:37,293 --> 00:03:38,460 Bem, sabes que mais? 77 00:03:38,626 --> 00:03:39,835 O ressentido aqui és tu, 78 00:03:40,002 --> 00:03:45,960 porque não te sentes todo alegre perante o facto de eu estar feliz. 79 00:03:46,126 --> 00:03:48,126 Óptimo. Não te quero aborrecer. 80 00:03:48,543 --> 00:03:50,877 Não te ia dizer isto, 81 00:03:51,084 --> 00:03:53,626 mas lâmpadas fluorescentes fazem-te parecer mais velha. 82 00:03:54,835 --> 00:03:58,835 É mentira e não me importa que o façam. 83 00:03:59,002 --> 00:04:00,752 E não fazem. 84 00:04:00,960 --> 00:04:03,501 Adoro salvar o mundo. Adoro. 85 00:04:12,209 --> 00:04:13,877 Eu adoro. 86 00:04:22,793 --> 00:04:25,002 Adoro. 87 00:04:30,043 --> 00:04:33,043 SAMANTHA QUEM? 88 00:04:34,126 --> 00:04:35,585 Aqui tens. 89 00:04:35,752 --> 00:04:36,835 Aqui tens. 90 00:04:37,002 --> 00:04:38,376 - Garrafas de plástico? - Toma. 91 00:04:38,543 --> 00:04:40,960 Dizias que quando alguém bebe de uma garrafa plástica, 92 00:04:41,126 --> 00:04:43,543 outra pessoa morre. - Mas sabes que mais? 93 00:04:43,710 --> 00:04:45,585 E se eles têm de morrer? 94 00:04:45,752 --> 00:04:47,877 Isto é rosbife. E os flatos bovinos? 95 00:04:48,043 --> 00:04:51,293 Sabes que mais? Sem vento, não haveria moinhos. 96 00:04:51,460 --> 00:04:53,793 E sem moinhos, a Holanda não existiria, 97 00:04:53,960 --> 00:04:57,668 nem o molho holandês, nem as suas tartes, nem os ABBA. 98 00:04:57,960 --> 00:04:59,418 Sam, tu e o Owen terminaram? 99 00:04:59,585 --> 00:05:01,251 Não, ela só está a traí-lo. 100 00:05:01,418 --> 00:05:02,710 Não o estou a trair. 101 00:05:03,126 --> 00:05:06,585 Só estou a dar-me um pouco de rédea solta, sabes? 102 00:05:06,752 --> 00:05:08,543 Para não ficar ressentida com o Owen 103 00:05:08,710 --> 00:05:11,543 e posso ficar com ele e ser eu mesma. 104 00:05:11,752 --> 00:05:13,418 E o Owen concorda com isso? 105 00:05:13,668 --> 00:05:15,543 Não. Não faria isto à frente dele. 106 00:05:15,710 --> 00:05:17,126 Nem pensar. Ele não gostaria. 107 00:05:17,293 --> 00:05:19,877 - Então, estás a enganá-lo. - Não. Isso é mentir. 108 00:05:20,043 --> 00:05:23,084 Só estou a fazer algo que não quero que ele saiba. 109 00:05:23,251 --> 00:05:24,585 Isso é enganar? 110 00:05:24,752 --> 00:05:26,960 - É algo pouco claro. - Nem por isso. 111 00:05:27,585 --> 00:05:29,960 É saudável guardares segredos do teu namorado. 112 00:05:30,126 --> 00:05:33,293 Ainda hoje o teu pai não sabe que parei de te amamentar às quatro semanas. 113 00:05:33,418 --> 00:05:34,668 Isto já não aguentava. 114 00:05:34,835 --> 00:05:37,251 Passei a dar-te o biberão. E não te saíste mal. 115 00:05:37,418 --> 00:05:40,126 Fiquei cruel e sem alma. 116 00:05:40,293 --> 00:05:42,585 Não devia ter juntado as natas não lácteas. 117 00:05:44,710 --> 00:05:45,877 Eram tempos difíceis. 118 00:05:51,168 --> 00:05:52,209 Andrea Belladonna? 119 00:05:52,418 --> 00:05:53,543 Sim, sou eu. 120 00:05:53,752 --> 00:05:55,585 O carro do Sr. Dane está lá fora. 121 00:05:56,334 --> 00:05:57,835 Ele mandou um carro? 122 00:05:58,002 --> 00:05:59,877 O Tony Dane mandou um carro vir-me buscar? 123 00:06:00,543 --> 00:06:03,543 Acha que ele pode entrar para as pessoas nos verem juntos? 124 00:06:03,668 --> 00:06:05,334 Não. 125 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 Então, onde está o meu homem? 126 00:06:16,209 --> 00:06:17,376 - Vamos, entrem. - Olá. 127 00:06:17,543 --> 00:06:19,585 Olha só para isto. 128 00:06:19,752 --> 00:06:20,835 - Então? - Viva. 129 00:06:21,002 --> 00:06:22,334 - Então? - Não acredito. 130 00:06:22,460 --> 00:06:24,418 Vocês entraram no carro errado. 131 00:06:24,960 --> 00:06:26,626 Achou que ia ficar sozinha? 132 00:06:28,002 --> 00:06:29,710 Gosto disso. 133 00:06:30,418 --> 00:06:32,251 Não, Dena. Não posso ir às compras contigo. 134 00:06:32,418 --> 00:06:34,460 Tenho de terminar o parque com o Owen. 135 00:06:34,668 --> 00:06:35,752 Talvez para a semana? 136 00:06:35,918 --> 00:06:36,960 Não, espera aí. 137 00:06:37,084 --> 00:06:39,418 Para a semana vamos tirar o óleo dos pelicanos. 138 00:06:39,585 --> 00:06:41,501 Sim. Desculpa. 139 00:06:41,668 --> 00:06:43,293 Diverte-te sem mim, está bem? 140 00:06:43,460 --> 00:06:44,543 Certo. Adeus. 141 00:06:45,835 --> 00:06:48,209 - Estás pronta para ir? - Sim. 142 00:06:48,376 --> 00:06:50,668 - Trouxe-te uma máscara. - Uma máscara? 143 00:06:50,835 --> 00:06:52,877 Sim. Vamos espalhar estrume para a relva. 144 00:06:53,043 --> 00:06:55,543 Não queres que os teus pulmões inspirem aquilo. 145 00:06:56,501 --> 00:07:01,501 Se soubesse que era dia de estrume, teria acordado mais cedo. 146 00:07:06,752 --> 00:07:07,960 Owen. 147 00:07:08,126 --> 00:07:09,835 O que foi? O que se passa? 148 00:07:10,002 --> 00:07:11,334 Acabei de vomitar. 149 00:07:13,084 --> 00:07:14,960 Isso foi rápido. Sentes-te bem? 150 00:07:15,168 --> 00:07:17,543 Não. Desculpa. 151 00:07:17,710 --> 00:07:19,043 Acho que vou para casa. 152 00:07:19,209 --> 00:07:21,168 - Vou contigo. - Não! Não podes. 153 00:07:21,334 --> 00:07:23,168 Tu... 154 00:07:23,334 --> 00:07:25,960 Tens de terminar o parque para aquelas crianças. 155 00:07:26,126 --> 00:07:30,752 Para que tenham um sítio para fazer exercício e serem saudáveis. 156 00:07:30,918 --> 00:07:33,835 Para não ficarem doentes, como eu. 157 00:07:34,918 --> 00:07:36,877 Está bem. Vamos sentir a tua falta. 158 00:07:37,043 --> 00:07:40,501 Eu também. Agora, sai daqui antes que eu vomite na máscara. 159 00:07:40,668 --> 00:07:43,293 Sai daqui. 160 00:07:45,084 --> 00:07:47,543 - Você é uma mulher muito bela. - Meu Deus. 161 00:07:48,043 --> 00:07:50,877 E costumo usar isto para alguém mais masculina ou idosa. 162 00:07:51,043 --> 00:07:56,293 Quando lhe fizeram a lobotomia, atravessaram o seu olho? 163 00:07:57,251 --> 00:07:59,168 Soube que saiu com o Tony Dane ontem. 164 00:07:59,334 --> 00:08:02,835 Sim, saí. Ele foi maravilhoso. 165 00:08:03,002 --> 00:08:06,793 Acho que foi a noite mais incrível da minha jovem vida adulta. 166 00:08:06,960 --> 00:08:09,251 - Esteve na comitiva. - O que raio era aquilo? 167 00:08:09,418 --> 00:08:11,793 Nem sequer vi o tipo. A limusina estava cheia. 168 00:08:11,918 --> 00:08:15,293 Era como um carro de palhaço cheio de palhaços lindos. 169 00:08:15,460 --> 00:08:17,501 Há uma hierarquia. Não se é logo profissional. 170 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 Tem de subir aos poucos. 171 00:08:19,209 --> 00:08:21,793 Entrar na limusina significa que está no plantel. 172 00:08:21,960 --> 00:08:24,168 Pois, mas estou prestes a deixar a equipa. 173 00:08:24,334 --> 00:08:28,168 O Tony convidou-me para ir ao Club Roulette e eu não vou. 174 00:08:28,334 --> 00:08:30,209 Club Roulette? Não, não. Tem de ir. 175 00:08:30,376 --> 00:08:31,501 É para o círculo interno. 176 00:08:32,209 --> 00:08:33,710 Ai, sim? 177 00:08:34,752 --> 00:08:37,793 Espere aí. Porque me quer juntar ao Tony? 178 00:08:38,002 --> 00:08:41,418 Quanto mais cedo acabar com ele, mais rápido será minha. 179 00:08:41,585 --> 00:08:46,251 No que respeita a si, a única coisa que sentirei é repulsa. 180 00:08:48,209 --> 00:08:49,543 Gostei de fazer isto. 181 00:08:49,710 --> 00:08:53,168 É melhor do que construir um parque, porque criamos empregos, 182 00:08:53,334 --> 00:08:55,793 estimulamos a economia... Meu Deus. 183 00:08:55,960 --> 00:08:58,626 - O que foi? - Adoro a fivela do sapato. 184 00:08:58,793 --> 00:08:59,835 Aquilo é seda? 185 00:09:00,002 --> 00:09:01,793 - Ficaria lindo com calças. - Sam? 186 00:09:02,960 --> 00:09:04,043 - Olá. - Willow. 187 00:09:04,209 --> 00:09:05,918 Olá, Willow. 188 00:09:06,543 --> 00:09:10,543 Dena, esta é a Willow. A melhor amiga do Owen com quem ele fala muito. 189 00:09:10,710 --> 00:09:14,293 Viva. Sou a melhor amiga da Samantha, com quem ela fala muito. 190 00:09:14,626 --> 00:09:17,376 Não falemos mais de mim. O que fazes aqui? 191 00:09:17,543 --> 00:09:19,626 Adivinha quem gastou outra pá? 192 00:09:19,835 --> 00:09:22,877 - Tu. - Como estás? Não estavas doente? 193 00:09:23,084 --> 00:09:24,668 Sim, claro. 194 00:09:24,835 --> 00:09:27,626 Porque é isso que... Queria que ele pensasse isso. 195 00:09:28,168 --> 00:09:29,752 - Não entendo. - Sabes que mais? 196 00:09:29,960 --> 00:09:31,877 Não me deixas acabar de falar. 197 00:09:32,043 --> 00:09:34,877 Estás a ver todas estas roupas que comprámos? 198 00:09:35,043 --> 00:09:38,543 São para as pessoas pobres que não as podem comprar. 199 00:09:38,710 --> 00:09:41,376 - Ai, são? - Sim, mas peço-te por favor. 200 00:09:41,543 --> 00:09:43,585 Não digas ao Owen. Ele vai ficar chateado, 201 00:09:43,752 --> 00:09:46,002 porque detesta resolver as coisas com dinheiro. 202 00:09:46,168 --> 00:09:48,418 Foi o que tu disseste. Tu disseste isso. 203 00:09:50,752 --> 00:09:53,002 Está bem. Adeus. 204 00:09:53,168 --> 00:09:55,835 Adeus, colega samaritana. 205 00:09:56,460 --> 00:09:57,585 O Owen não vai saber, certo? 206 00:09:57,752 --> 00:10:00,251 Eu consegui convencê-la, não foi? 207 00:10:00,418 --> 00:10:02,043 Não te consigo dizer. 208 00:10:02,209 --> 00:10:05,126 - A Willow é muito estúpida? - Não. 209 00:10:05,501 --> 00:10:07,293 Então, estás feita. 210 00:10:14,877 --> 00:10:17,543 - Estou? - É o Owen? 211 00:10:17,710 --> 00:10:19,752 - Parece-me bem. - É ele? Está chateado? 212 00:10:19,918 --> 00:10:21,168 - Está bem. Obrigado. - Eh! 213 00:10:21,334 --> 00:10:23,043 - Não, era o Frank. - Felizmente. 214 00:10:23,209 --> 00:10:24,793 - Disse que o Owen vem aí. - O quê? 215 00:10:24,960 --> 00:10:26,334 Agora? Todd. 216 00:10:29,251 --> 00:10:32,168 - O que fizeste agora? - Menti-lhe e disse que estava doente 217 00:10:32,334 --> 00:10:34,293 para não ter de espalhar caca no parque. 218 00:10:34,460 --> 00:10:37,293 Depois esbarrei com a Willow enquanto andava às compras. 219 00:10:37,460 --> 00:10:39,752 Ele deve vir até cá para terminar comigo. 220 00:10:39,918 --> 00:10:42,793 Espera aí. Espera aí. Ainda namoras com a Willow? 221 00:10:43,002 --> 00:10:44,877 - Não resultou. Ela conheceu outro. - Pois. 222 00:10:45,043 --> 00:10:48,002 Preciso que lhe ligues e vejas se ela falou com o Owen. 223 00:10:48,168 --> 00:10:50,126 Caramba, isto é péssimo. 224 00:10:50,293 --> 00:10:52,168 Talvez a Willow não tenha dito nada 225 00:10:52,334 --> 00:10:54,168 e ele tenha vindo ver como estás. 226 00:10:54,334 --> 00:10:56,793 Abre os olhos. As mulheres falam. 227 00:10:56,960 --> 00:10:58,418 Somos pessoas terríveis. 228 00:11:03,376 --> 00:11:05,334 - Olá, Owen. Entra. - Viva. 229 00:11:05,501 --> 00:11:06,626 Como é que ela está? 230 00:11:06,793 --> 00:11:08,710 Tu depois já vês. 231 00:11:21,626 --> 00:11:23,585 - Olá, doentinha. - Olá. 232 00:11:23,793 --> 00:11:28,126 - Como te sentes? - Com dores. Um pouco perra. 233 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 E a diarreia ocasional. 234 00:11:30,376 --> 00:11:33,002 Não podemos lavar os lençóis porque estamos a poupar água. 235 00:11:33,168 --> 00:11:35,376 Obrigada pela tua ajuda, Todd. Podes ir. 236 00:11:35,543 --> 00:11:36,793 Óptimo. 237 00:11:36,960 --> 00:11:39,043 Não queria nada apanhar a tua diarreia. 238 00:11:44,334 --> 00:11:47,251 Como correram as coisas no parque? 239 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 Terminámos. Mas sentimos a tua falta. 240 00:11:49,334 --> 00:11:52,168 Sim, eu estava doente. Muito doente. 241 00:11:52,334 --> 00:11:54,418 - Eu sei. Tu disseste-me. - Sim. 242 00:11:54,835 --> 00:11:56,293 Porquê? 243 00:11:56,835 --> 00:11:57,960 Alguém te disse o contrário? 244 00:11:58,501 --> 00:11:59,543 Porque o fariam? 245 00:11:59,710 --> 00:12:01,293 Não sei. Eu só... 246 00:12:01,460 --> 00:12:04,293 Acho que deveríamos ter um nível de confiança. 247 00:12:04,501 --> 00:12:06,251 - Concordo. - Se não há confiança, 248 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 então não sei o que estamos a fazer. 249 00:12:09,626 --> 00:12:11,251 Ouve, trouxe-te uma sopa. 250 00:12:11,418 --> 00:12:14,877 Pronto. Pára de fingir, sim? Estou farta destes joguinhos. 251 00:12:15,043 --> 00:12:16,877 Sei que a Willow te disse que eu não estava doente. 252 00:12:17,043 --> 00:12:18,418 E sabes? Não me importa. 253 00:12:18,585 --> 00:12:22,084 Tens de saber que sou fraca e que te tenho enganado. 254 00:12:23,585 --> 00:12:24,668 Como assim, enganado? 255 00:12:24,835 --> 00:12:27,084 Não consigo mais seguir este estilo de vida. 256 00:12:27,251 --> 00:12:28,585 É demasiado. 257 00:12:29,168 --> 00:12:32,043 Na semana passada, ia reciclar uma lata de refrigerante. 258 00:12:32,209 --> 00:12:34,126 Mas os ecopontos eram ao fundo da rua. 259 00:12:34,293 --> 00:12:35,960 Então, fiquei parada meia hora 260 00:12:36,126 --> 00:12:38,877 a pensar se a borracha da sola que ia gastar 261 00:12:39,084 --> 00:12:42,002 valia o metal que ia poupar ao reciclar a lata, 262 00:12:42,168 --> 00:12:45,752 porque sei como nos importamos com as árvores-da-borracha, 263 00:12:45,960 --> 00:12:48,251 e eu só não queria pensar tanto sobre lixo. 264 00:12:48,418 --> 00:12:51,376 Sam, não tens de fazer tudo isso. 265 00:12:51,543 --> 00:12:54,334 Basta seres tu mesma. Não tens de ser como eu. 266 00:12:54,501 --> 00:12:57,126 Sim, mas e se... E se "mim" gostar de carne? 267 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 E se "mim" gostar de cabedal? 268 00:12:59,209 --> 00:13:01,293 E se "mim" gostar de duches demorados? 269 00:13:01,460 --> 00:13:03,418 Estou a falar como um Marreta. 270 00:13:04,084 --> 00:13:05,543 Não me interessa. 271 00:13:05,710 --> 00:13:08,209 Não estou à espera que faças tudo o que eu faço. 272 00:13:08,376 --> 00:13:10,710 Ser igual a mim é uma seca. 273 00:13:10,877 --> 00:13:13,585 - Sim, tens razão. - Eu sei. 274 00:13:15,918 --> 00:13:17,168 Obrigada. 275 00:13:17,543 --> 00:13:20,376 Ah, é verdade, a Willow não me contou nada. 276 00:13:20,543 --> 00:13:23,084 Pois. 277 00:13:23,251 --> 00:13:25,793 Ela é uma pessoa muito simpática. 278 00:13:27,251 --> 00:13:30,710 Ou talvez não seja muito inteligente. 279 00:13:39,543 --> 00:13:41,585 Olá, Andrea. Afinal veio. 280 00:13:41,752 --> 00:13:44,793 O que raio? A mensagem do Tony dizia que seria na sala VIP. 281 00:13:44,960 --> 00:13:46,918 Eu sei. Esta é a sala VIP. 282 00:13:47,460 --> 00:13:48,835 E onde está ele? 283 00:13:49,002 --> 00:13:51,460 O Tony está na sala VIP dos VIPs. 284 00:13:51,626 --> 00:13:53,918 Credo, isto não tem fim? 285 00:13:54,084 --> 00:13:56,168 É como aquelas bonecas russas. 286 00:13:56,334 --> 00:13:57,585 Eu vou-me embora. 287 00:13:57,752 --> 00:13:59,918 Acha que o Tony Dane gosta de desistentes? 288 00:14:00,084 --> 00:14:01,376 Ele é um atleta profissional. 289 00:14:01,543 --> 00:14:03,209 O importante é a competição. 290 00:14:03,334 --> 00:14:04,626 Então, o que devo fazer? 291 00:14:04,793 --> 00:14:06,668 Lutar com uma destas vadias no chão? 292 00:14:06,835 --> 00:14:10,002 Não me importava, mas falava de competição com outros tipos. 293 00:14:10,209 --> 00:14:12,251 Beije o primeiro homem que lhe aparecer. 294 00:14:12,835 --> 00:14:14,960 Agora mesmo. Pode ser qualquer um. 295 00:14:15,126 --> 00:14:17,585 O tipo parado mesmo à sua frente, aqui, 296 00:14:17,752 --> 00:14:19,418 mais ou menos onde estou. 297 00:14:19,543 --> 00:14:23,251 Sim, isso é uma boa ideia. Talvez resulte. 298 00:14:23,418 --> 00:14:24,710 Eh, Tony Dane? 299 00:14:31,251 --> 00:14:32,501 Obrigada pela ajuda. 300 00:14:32,793 --> 00:14:34,376 Foi um prazer. 301 00:14:36,043 --> 00:14:38,793 Podias agradecer-me. A ideia foi minha. 302 00:14:40,043 --> 00:14:41,877 - Estás muito bonita. - Obrigada. 303 00:14:42,043 --> 00:14:43,084 Sinto-me bem. 304 00:14:44,334 --> 00:14:48,168 Sabe bem poder abrir a porta do roupeiro 305 00:14:48,376 --> 00:14:49,710 e escolher o que quero vestir 306 00:14:49,918 --> 00:14:51,835 sem ter de pensar do que é feito 307 00:14:52,002 --> 00:14:53,877 ou se crianças estrangeiras estiveram envolvidas no processo. 308 00:14:55,043 --> 00:14:58,460 Algodão, seda e não. Tanto faz. 309 00:14:58,626 --> 00:15:00,668 - A salada é para si? - Não, é para mim. 310 00:15:00,835 --> 00:15:03,668 Sim, e o bife é meu. 311 00:15:04,209 --> 00:15:06,209 - Bom apetite. - Muito obrigada. 312 00:15:06,376 --> 00:15:08,501 Não sei se já disse isto, 313 00:15:08,668 --> 00:15:11,334 mas o presidente vai à inauguração do parque no Domingo. 314 00:15:11,501 --> 00:15:13,334 A sério? Que emocionante. 315 00:15:13,501 --> 00:15:16,460 Há uma hipótese do governador também ir. Não espero... 316 00:15:16,626 --> 00:15:18,918 Não acredito que estás a comer bife à minha frente. 317 00:15:19,460 --> 00:15:22,168 Estás a tomar parte da eventual destruição do mundo. 318 00:15:22,334 --> 00:15:23,376 Desculpa. 319 00:15:23,543 --> 00:15:24,793 O quê? 320 00:15:24,960 --> 00:15:26,002 O que disseste? 321 00:15:26,543 --> 00:15:28,752 Nada. Estava a falar sobre o governador. 322 00:15:29,084 --> 00:15:31,585 Está bem. 323 00:15:31,793 --> 00:15:34,626 O governador, claro. Desculpa por te interromper. 324 00:15:35,084 --> 00:15:38,460 Não. Estava só a dizer que o governador aparece nestes eventos... 325 00:15:38,626 --> 00:15:41,251 Egoísta, preguiçosa, hipócrita. 326 00:15:41,376 --> 00:15:44,084 Deve ser difícil acordares de manhã e veres-te ao espelho. 327 00:15:44,251 --> 00:15:45,960 Saberes que és uma pessoa patética. 328 00:15:46,126 --> 00:15:48,626 Sim, é. É muito difícil. 329 00:15:49,209 --> 00:15:50,710 É o quê? 330 00:15:51,376 --> 00:15:52,793 - O quê? - Disseste: "Sim, é." 331 00:15:52,960 --> 00:15:54,168 Sim. 332 00:15:54,334 --> 00:15:55,376 Sim, é. 333 00:15:55,543 --> 00:15:58,460 O bife é mesmo carnudo. 334 00:16:06,251 --> 00:16:08,376 Eu devia ficar feliz, não é? 335 00:16:08,543 --> 00:16:09,710 Qual é o meu problema? 336 00:16:09,877 --> 00:16:12,002 Isto é uma pergunta retórica. 337 00:16:12,209 --> 00:16:13,501 Ou talvez não. 338 00:16:13,626 --> 00:16:16,376 Finalmente, estou a ser eu mesma com o Owen, 339 00:16:16,543 --> 00:16:20,376 ele aceita isso e ainda não estou feliz. 340 00:16:20,668 --> 00:16:22,126 Samantha, querida, 341 00:16:22,293 --> 00:16:23,918 lembras-te do que eu dizia 342 00:16:24,043 --> 00:16:25,752 quando conhecia os teus namorados? 343 00:16:26,209 --> 00:16:28,084 Não, não lembro. 344 00:16:28,251 --> 00:16:30,793 Dizia-te: "Samantha, podes arranjar algo melhor." 345 00:16:30,960 --> 00:16:32,918 A sério? Achas que sim? 346 00:16:33,084 --> 00:16:35,460 Desta vez, não. O Owen é perfeito. 347 00:16:35,668 --> 00:16:37,126 Eu sei que sim. 348 00:16:37,293 --> 00:16:40,043 Só tenho de aguentar e ser uma pessoa melhor. 349 00:16:40,209 --> 00:16:43,752 E um dia, teremos o casamento perfeito, os filhos perfeitos, 350 00:16:43,918 --> 00:16:47,126 a vida perfeita e serei perfeitamente infeliz para sempre. 351 00:16:47,293 --> 00:16:49,043 Deixa-me ajudar-te a escolher o vestido de noiva. 352 00:16:49,251 --> 00:16:52,126 Depois do acidente, esqueceste que roupa é que te fica bem. 353 00:16:53,626 --> 00:16:55,043 Isto não faz sentido nenhum. 354 00:16:55,209 --> 00:16:57,835 O Owen é tudo o que eu sempre quis em alguém, 355 00:16:58,002 --> 00:17:02,752 com a excepção de um pequeno detalhe. Quando estou com ele, sinto-me mal. 356 00:17:04,543 --> 00:17:05,918 Escuta. 357 00:17:06,084 --> 00:17:07,626 A verdade é que 358 00:17:07,793 --> 00:17:10,668 lá porque ser perfeito em teoria, não tem de o ser para ti. 359 00:17:11,168 --> 00:17:12,460 Se me descrevessem o teu pai, 360 00:17:12,626 --> 00:17:15,043 acharia que estavam a falar de um São Bernardo. 361 00:17:15,209 --> 00:17:19,043 Mas quando estou com ele, sinto-me bem. 362 00:17:19,460 --> 00:17:21,501 Quero sentir-me assim. 363 00:17:21,668 --> 00:17:23,877 Como é que se termina com a pessoa perfeita? 364 00:17:24,043 --> 00:17:25,334 Ele não fez nada de mal. 365 00:17:25,501 --> 00:17:27,002 Diz-lhe que te vais mudar. 366 00:17:27,168 --> 00:17:29,418 Se isso não resultar, encena a tua morte. 367 00:17:29,585 --> 00:17:31,334 Não vou fingir que morri. 368 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 Mal consigo fingir que estou doente. 369 00:17:34,752 --> 00:17:36,585 Não, eu vou... 370 00:17:36,752 --> 00:17:38,334 Vou dizer-lhe a verdade. 371 00:17:38,501 --> 00:17:41,043 - Ele merece-o. - Está bem. 372 00:17:41,209 --> 00:17:44,126 Tenho um ex-namorado em Minneapolis que acha que morri. 373 00:17:44,293 --> 00:17:47,168 Sempre imaginei como seria se eu aparecesse 374 00:17:47,334 --> 00:17:49,501 e dissesse: "Olá". 375 00:17:52,460 --> 00:17:54,418 - Seria engraçado. - Sim. 376 00:17:54,585 --> 00:17:56,168 Seria hilariante. 377 00:17:59,251 --> 00:18:00,918 Podes entrar. 378 00:18:02,168 --> 00:18:04,293 Olá, Owen. Eu... 379 00:18:04,543 --> 00:18:06,835 Sei que devia ter ligado. Precisava... 380 00:18:07,002 --> 00:18:08,960 Estás a dar leite a um cordeiro. 381 00:18:09,126 --> 00:18:11,334 Sim. Ele não é giro? 382 00:18:11,501 --> 00:18:14,752 Uma organização de protecção que eu criei, salvou-o. 383 00:18:15,209 --> 00:18:17,376 A mãe dele foi levada para o matadouro, 384 00:18:17,543 --> 00:18:19,585 mas vou criá-lo por algumas semanas 385 00:18:19,752 --> 00:18:21,960 e depois envio-o para uma quinta de cegos. 386 00:18:22,585 --> 00:18:23,835 Claro que vais. 387 00:18:24,543 --> 00:18:26,793 - Então, o que se passa? - Eu... 388 00:18:27,710 --> 00:18:29,376 Não sei como dizê-lo. Parece... 389 00:18:29,543 --> 00:18:33,960 Espera. Ia fazer-te uma surpresa no Domingo, mas tenho de o fazer agora. 390 00:18:34,126 --> 00:18:35,293 - Está bem? - Sim. 391 00:18:35,460 --> 00:18:38,002 Sabes o parque que estivemos a construir? 392 00:18:38,168 --> 00:18:40,918 Vou dedicá-lo a ti. 393 00:18:42,460 --> 00:18:43,668 Parque Samantha Newly 394 00:18:43,835 --> 00:18:45,960 Porque te esforçaste por mudar, 395 00:18:46,126 --> 00:18:49,293 tal como nós transformámos um terreno baldio num lugar lindo. 396 00:18:49,460 --> 00:18:51,043 Vou mudar-me. 397 00:18:51,209 --> 00:18:53,460 - Mudar-te? Para onde? - Portland. 398 00:18:54,543 --> 00:18:55,626 O quê? 399 00:18:56,585 --> 00:18:58,960 Pelo menos tenho escritórios no Oregon. 400 00:18:59,126 --> 00:19:02,084 - Podemos ver-nos sempre. - Mississippi. 401 00:19:02,376 --> 00:19:04,002 Portland, no Mississippi. 402 00:19:04,376 --> 00:19:06,126 - Nunca ouvi falar. - É uma cidade pequena. 403 00:19:06,293 --> 00:19:07,460 Uma cidade minúscula. 404 00:19:07,626 --> 00:19:11,293 Fica numa planície aluvial, ou seja, vem e volta. 405 00:19:12,710 --> 00:19:14,543 Bem, eu... 406 00:19:14,877 --> 00:19:16,251 Não é verdade. Estou a mentir. 407 00:19:16,418 --> 00:19:18,043 - Desculpa? - Não me vou mudar. 408 00:19:20,543 --> 00:19:23,668 Owen, quero ser uma boa pessoa. 409 00:19:23,835 --> 00:19:28,334 Mas quando estamos juntos, vejo que não sou tão boa quanto quero ser. 410 00:19:28,501 --> 00:19:33,418 Então posso dizer com toda honestidade que não és tu. Sou eu. 411 00:19:34,418 --> 00:19:36,084 Por tua causa. 412 00:19:36,877 --> 00:19:37,918 Lamento. 413 00:19:38,293 --> 00:19:41,626 Pois. Eu já pressentia que isto ia acontecer. 414 00:19:41,960 --> 00:19:44,501 Não és a primeira a ter problemas com isto. 415 00:19:44,668 --> 00:19:46,626 Estás a falar da Willow? 416 00:19:47,501 --> 00:19:51,668 E da Aimee, da Karen e da Lisa. 417 00:19:51,835 --> 00:19:53,752 É como te disse, sou uma seca. 418 00:19:56,793 --> 00:19:58,918 Queres segurar no pequenote? 419 00:19:59,418 --> 00:20:00,960 Não. 420 00:20:01,126 --> 00:20:03,209 Se calhar ainda o comia. 421 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 Pronto: pequenos passos, 422 00:20:08,668 --> 00:20:10,585 porque por mais que queiramos algo, 423 00:20:10,752 --> 00:20:12,752 nem tudo está ao nosso alcance. 424 00:20:12,918 --> 00:20:15,126 Não significa que não tenhamos de nos esforçar. 425 00:20:15,293 --> 00:20:18,710 É sempre melhor do que ficar parados sem fazer nada. 426 00:20:18,918 --> 00:20:21,543 - Eu ajudo-te, querido. - Mamã, uma estranha! 427 00:20:21,752 --> 00:20:23,835 Não, só ia ajudá-lo a... Não tocar. 428 00:20:24,002 --> 00:20:25,710 Não tocar. 429 00:20:28,168 --> 00:20:30,002 - Olá. - Olá, meninas. 430 00:20:31,460 --> 00:20:33,084 Sou uma pessoa melhor do que era antes? 431 00:20:33,251 --> 00:20:35,877 Por favor. És tão boa que até enjoas. 432 00:20:36,043 --> 00:20:38,002 Até me espanta que não mores com sete anões. 433 00:20:38,168 --> 00:20:39,918 - A sério? - Eu deixava-te cuidar dos meus cães. 434 00:20:40,084 --> 00:20:42,585 E este é o maior elogio que posso dar a alguém. 435 00:20:42,752 --> 00:20:44,918 Obrigada, Dena. Significa muito para mim. 436 00:20:45,501 --> 00:20:47,334 - Então, farias isso? - O quê? 437 00:20:47,501 --> 00:20:50,209 Cuidas dos cães? A terapeuta quer que o Chase e eu 438 00:20:50,376 --> 00:20:52,334 viajemos por alguns dias sem eles. 439 00:20:53,626 --> 00:20:54,668 Está bem. 440 00:20:54,835 --> 00:20:57,084 Vejam só! Vejam só! Resultou. 441 00:20:57,209 --> 00:20:58,752 O Tony ligou-me finalmente. 442 00:20:59,460 --> 00:21:01,460 Do que estás à espera? Não vais atender? 443 00:21:01,668 --> 00:21:03,084 Achas que devo? 444 00:21:03,251 --> 00:21:05,084 - Claro. - Sim. 445 00:21:05,460 --> 00:21:07,168 Vocês não entendem nada de homens. 446 00:21:07,334 --> 00:21:08,626 Boa! 447 00:21:08,793 --> 00:21:11,752 Está bem. Não consegui namorar o homem perfeito, 448 00:21:11,918 --> 00:21:13,918 mas isso não faz de mim uma pessoa má. 449 00:21:14,084 --> 00:21:18,668 Uma pessoa má teria um parque inteiro com o seu nome? 450 00:21:18,835 --> 00:21:20,002 Não me parece. 451 00:21:20,126 --> 00:21:22,501 Parque Samantha Newly