1
00:00:02,209 --> 00:00:05,126
Sabem quando a luz bate
num prisma e forma várias cores?
2
00:00:05,293 --> 00:00:06,418
Brevemente
Parque & Recreio
3
00:00:06,585 --> 00:00:09,501
É assim com as pessoas.
Não têm um colorido diferente.
4
00:00:09,668 --> 00:00:11,209
Bem, até têm.
5
00:00:11,376 --> 00:00:13,460
Mas refiro-me, à luz do dia,
6
00:00:13,668 --> 00:00:17,168
elas revelam uma gama de qualidades,
entre as boas e as más.
7
00:00:17,334 --> 00:00:19,043
Eu? Estou na ponta oposta.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,460
Sou muito boa, e isso dá trabalho,
9
00:00:21,626 --> 00:00:24,960
mas há coisas pelas quais
vale a pena nos esforçarmos.
10
00:00:31,002 --> 00:00:32,626
Olá.
11
00:00:33,960 --> 00:00:36,460
Achas que o Owen sabe
quanto dinheiro tem,
12
00:00:36,626 --> 00:00:38,084
e que podia pagar a alguém
13
00:00:38,251 --> 00:00:40,668
para construir este parque
em vez de sermos nós?
14
00:00:40,835 --> 00:00:42,418
Quando nós estávamos juntos,
15
00:00:42,585 --> 00:00:44,752
dizia que o que vale a pena
não é fácil.
16
00:00:44,960 --> 00:00:47,043
Resolver as coisas com dinheiro
não é tão compensador
17
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
como fazermo-las nós.
18
00:00:48,460 --> 00:00:50,918
Não. Eu também digo o mesmo.
19
00:00:51,084 --> 00:00:54,418
E tomar banho juntos depois
também não sabe mal, certo?
20
00:00:56,501 --> 00:00:57,543
Recordações.
21
00:00:57,710 --> 00:01:00,501
Tu é que devias ter amnésia.
Devias mesmo.
22
00:01:00,710 --> 00:01:02,460
Como vão as minhas voluntárias
preferidas?
23
00:01:04,293 --> 00:01:05,501
Espera. Estou suja.
24
00:01:11,251 --> 00:01:14,376
- Continua o bom trabalho.
- Sabes como eu sou. É até doer.
25
00:01:18,376 --> 00:01:19,918
Agora é que dói.
26
00:01:23,460 --> 00:01:25,418
O Chase acha que prefiro
os meus cães a ele.
27
00:01:25,585 --> 00:01:27,251
Talvez se eu me afastar...
28
00:01:27,418 --> 00:01:28,918
Desculpa, tens lama no cabelo.
29
00:01:29,084 --> 00:01:31,501
- O quê? Ainda? Onde?
- Ali.
30
00:01:31,668 --> 00:01:34,126
Não ia dizer nada,
mas começou a dar-me nojo.
31
00:01:34,293 --> 00:01:37,585
Acabei de instalar
um chuveiro ecológico.
32
00:01:37,752 --> 00:01:39,960
O Owen diz
que é melhor para a Terra.
33
00:01:40,126 --> 00:01:41,168
Adoro aquilo.
34
00:01:41,334 --> 00:01:44,626
Meu Deus. Tony Dane, o meu namorado,
um famoso jogador de basquetebol,
35
00:01:44,793 --> 00:01:47,668
mandou-me um smiley para festejar
os nossos primeiros 15 dias.
36
00:01:47,877 --> 00:01:50,251
Vêem?
Dois pontos e um parênteses.
37
00:01:50,418 --> 00:01:53,710
Se escreveres 5-8-0-0-8 e virares
ao contrário diz "seios".
38
00:01:55,002 --> 00:01:58,752
- Não escolho do que me lembro.
- Vocês pediram o bife tártaro?
39
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
- Parece bom.
- Não vou comer tudo.
40
00:02:00,710 --> 00:02:03,002
- Queres dividir?
- Na verdade... Obrigada.
41
00:02:03,168 --> 00:02:05,626
- Deixei de comer carne.
- Desculpa?
42
00:02:05,793 --> 00:02:09,543
O Owen diz que os flatos dos bovinos
destroem o ozono.
43
00:02:09,710 --> 00:02:11,460
O que são flatos bovinos?
44
00:02:13,585 --> 00:02:15,918
Já percebi. Não quero mais.
45
00:02:16,084 --> 00:02:18,418
Gostas mesmo de seres assim?
46
00:02:18,585 --> 00:02:21,293
Sim. Quer dizer,
se não gostasse, não faria isto.
47
00:02:21,460 --> 00:02:23,334
- Sam.
- Tenho vontade de me esganar.
48
00:02:24,168 --> 00:02:28,418
Um homem sábio disse:
"o que vale a pena não é fácil."
49
00:02:28,626 --> 00:02:30,460
E quem é que disse isso?
O Owen?
50
00:02:31,752 --> 00:02:34,334
Isto não é uma dissertação.
Não tenho de citar as fontes.
51
00:02:35,793 --> 00:02:36,960
Ai, meu Deus!
52
00:02:37,126 --> 00:02:39,543
Tony Dane, o meu namorado,
famoso jogador de basquetebol,
53
00:02:39,710 --> 00:02:41,668
finalmente convidou-me para sair.
54
00:02:41,835 --> 00:02:43,126
- Boa.
- Isto é emocionante.
55
00:02:43,293 --> 00:02:44,710
- Quando será a grande noite?
- Amanhã.
56
00:02:44,877 --> 00:02:48,793
Só tenho um dia para limpar
depilar, aparar, hidratar e depilar.
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,209
Disseste "depilar" duas vezes.
58
00:02:50,585 --> 00:02:51,752
Sou italiana.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,543
Sam, o que aconteceu ao chuveiro?
60
00:02:57,710 --> 00:03:01,334
Ah, substituí-o por um novo,
ecológico. Gostas?
61
00:03:01,793 --> 00:03:05,043
Senti que estava ao lado de um tipo
alto a espirrar para cima de mim.
62
00:03:05,209 --> 00:03:07,293
Também substituí
as garrafas de plástico
63
00:03:07,460 --> 00:03:09,918
por novas, reutilizáveis,
que sabem a metal.
64
00:03:10,126 --> 00:03:11,168
Não tens de quê.
65
00:03:11,334 --> 00:03:14,084
Não quero isto. Ficar às cegas
com as lâmpadas fluorescentes.
66
00:03:14,251 --> 00:03:16,793
Lavar pratos à mão
porque não posso usar a máquina.
67
00:03:16,960 --> 00:03:19,002
- Temos de cumprir o nosso papel.
- Eu não.
68
00:03:19,168 --> 00:03:20,251
Não estou a namorar o Owen.
69
00:03:21,293 --> 00:03:22,835
Porque não fizeste isto
quando estávamos juntos?
70
00:03:23,002 --> 00:03:25,960
- O quê?
- Mudares só para me agradar.
71
00:03:26,126 --> 00:03:27,543
Não mudei para agradar ninguém.
72
00:03:28,002 --> 00:03:30,084
Sabes que mais?
Eu teria mudado por ti,
73
00:03:30,251 --> 00:03:32,209
se significasse que seria
uma pessoa melhor.
74
00:03:32,376 --> 00:03:34,501
Não quereria que fizesses isso,
75
00:03:34,668 --> 00:03:37,126
porque sei que ficarias
ressentida comigo.
76
00:03:37,293 --> 00:03:38,460
Bem, sabes que mais?
77
00:03:38,626 --> 00:03:39,835
O ressentido aqui és tu,
78
00:03:40,002 --> 00:03:45,960
porque não te sentes todo alegre
perante o facto de eu estar feliz.
79
00:03:46,126 --> 00:03:48,126
Óptimo. Não te quero aborrecer.
80
00:03:48,543 --> 00:03:50,877
Não te ia dizer isto,
81
00:03:51,084 --> 00:03:53,626
mas lâmpadas fluorescentes
fazem-te parecer mais velha.
82
00:03:54,835 --> 00:03:58,835
É mentira e não me importa
que o façam.
83
00:03:59,002 --> 00:04:00,752
E não fazem.
84
00:04:00,960 --> 00:04:03,501
Adoro salvar o mundo. Adoro.
85
00:04:12,209 --> 00:04:13,877
Eu adoro.
86
00:04:22,793 --> 00:04:25,002
Adoro.
87
00:04:30,043 --> 00:04:33,043
SAMANTHA QUEM?
88
00:04:34,126 --> 00:04:35,585
Aqui tens.
89
00:04:35,752 --> 00:04:36,835
Aqui tens.
90
00:04:37,002 --> 00:04:38,376
- Garrafas de plástico?
- Toma.
91
00:04:38,543 --> 00:04:40,960
Dizias que quando alguém bebe
de uma garrafa plástica,
92
00:04:41,126 --> 00:04:43,543
outra pessoa morre.
- Mas sabes que mais?
93
00:04:43,710 --> 00:04:45,585
E se eles têm de morrer?
94
00:04:45,752 --> 00:04:47,877
Isto é rosbife.
E os flatos bovinos?
95
00:04:48,043 --> 00:04:51,293
Sabes que mais?
Sem vento, não haveria moinhos.
96
00:04:51,460 --> 00:04:53,793
E sem moinhos,
a Holanda não existiria,
97
00:04:53,960 --> 00:04:57,668
nem o molho holandês,
nem as suas tartes, nem os ABBA.
98
00:04:57,960 --> 00:04:59,418
Sam, tu e o Owen terminaram?
99
00:04:59,585 --> 00:05:01,251
Não, ela só está a traí-lo.
100
00:05:01,418 --> 00:05:02,710
Não o estou a trair.
101
00:05:03,126 --> 00:05:06,585
Só estou a dar-me um pouco
de rédea solta, sabes?
102
00:05:06,752 --> 00:05:08,543
Para não ficar ressentida
com o Owen
103
00:05:08,710 --> 00:05:11,543
e posso ficar com ele
e ser eu mesma.
104
00:05:11,752 --> 00:05:13,418
E o Owen concorda com isso?
105
00:05:13,668 --> 00:05:15,543
Não. Não faria isto à frente dele.
106
00:05:15,710 --> 00:05:17,126
Nem pensar.
Ele não gostaria.
107
00:05:17,293 --> 00:05:19,877
- Então, estás a enganá-lo.
- Não. Isso é mentir.
108
00:05:20,043 --> 00:05:23,084
Só estou a fazer algo
que não quero que ele saiba.
109
00:05:23,251 --> 00:05:24,585
Isso é enganar?
110
00:05:24,752 --> 00:05:26,960
- É algo pouco claro.
- Nem por isso.
111
00:05:27,585 --> 00:05:29,960
É saudável guardares
segredos do teu namorado.
112
00:05:30,126 --> 00:05:33,293
Ainda hoje o teu pai não sabe que parei
de te amamentar às quatro semanas.
113
00:05:33,418 --> 00:05:34,668
Isto já não aguentava.
114
00:05:34,835 --> 00:05:37,251
Passei a dar-te o biberão.
E não te saíste mal.
115
00:05:37,418 --> 00:05:40,126
Fiquei cruel e sem alma.
116
00:05:40,293 --> 00:05:42,585
Não devia ter juntado
as natas não lácteas.
117
00:05:44,710 --> 00:05:45,877
Eram tempos difíceis.
118
00:05:51,168 --> 00:05:52,209
Andrea Belladonna?
119
00:05:52,418 --> 00:05:53,543
Sim, sou eu.
120
00:05:53,752 --> 00:05:55,585
O carro do Sr. Dane está lá fora.
121
00:05:56,334 --> 00:05:57,835
Ele mandou um carro?
122
00:05:58,002 --> 00:05:59,877
O Tony Dane mandou
um carro vir-me buscar?
123
00:06:00,543 --> 00:06:03,543
Acha que ele pode entrar
para as pessoas nos verem juntos?
124
00:06:03,668 --> 00:06:05,334
Não.
125
00:06:12,334 --> 00:06:14,918
Então, onde está o meu homem?
126
00:06:16,209 --> 00:06:17,376
- Vamos, entrem.
- Olá.
127
00:06:17,543 --> 00:06:19,585
Olha só para isto.
128
00:06:19,752 --> 00:06:20,835
- Então?
- Viva.
129
00:06:21,002 --> 00:06:22,334
- Então?
- Não acredito.
130
00:06:22,460 --> 00:06:24,418
Vocês entraram no carro errado.
131
00:06:24,960 --> 00:06:26,626
Achou que ia ficar sozinha?
132
00:06:28,002 --> 00:06:29,710
Gosto disso.
133
00:06:30,418 --> 00:06:32,251
Não, Dena. Não posso
ir às compras contigo.
134
00:06:32,418 --> 00:06:34,460
Tenho de terminar o parque
com o Owen.
135
00:06:34,668 --> 00:06:35,752
Talvez para a semana?
136
00:06:35,918 --> 00:06:36,960
Não, espera aí.
137
00:06:37,084 --> 00:06:39,418
Para a semana vamos tirar
o óleo dos pelicanos.
138
00:06:39,585 --> 00:06:41,501
Sim. Desculpa.
139
00:06:41,668 --> 00:06:43,293
Diverte-te sem mim, está bem?
140
00:06:43,460 --> 00:06:44,543
Certo. Adeus.
141
00:06:45,835 --> 00:06:48,209
- Estás pronta para ir?
- Sim.
142
00:06:48,376 --> 00:06:50,668
- Trouxe-te uma máscara.
- Uma máscara?
143
00:06:50,835 --> 00:06:52,877
Sim. Vamos espalhar
estrume para a relva.
144
00:06:53,043 --> 00:06:55,543
Não queres que os teus pulmões
inspirem aquilo.
145
00:06:56,501 --> 00:07:01,501
Se soubesse que era dia de estrume,
teria acordado mais cedo.
146
00:07:06,752 --> 00:07:07,960
Owen.
147
00:07:08,126 --> 00:07:09,835
O que foi? O que se passa?
148
00:07:10,002 --> 00:07:11,334
Acabei de vomitar.
149
00:07:13,084 --> 00:07:14,960
Isso foi rápido.
Sentes-te bem?
150
00:07:15,168 --> 00:07:17,543
Não. Desculpa.
151
00:07:17,710 --> 00:07:19,043
Acho que vou para casa.
152
00:07:19,209 --> 00:07:21,168
- Vou contigo.
- Não! Não podes.
153
00:07:21,334 --> 00:07:23,168
Tu...
154
00:07:23,334 --> 00:07:25,960
Tens de terminar o parque
para aquelas crianças.
155
00:07:26,126 --> 00:07:30,752
Para que tenham um sítio para fazer
exercício e serem saudáveis.
156
00:07:30,918 --> 00:07:33,835
Para não ficarem doentes, como eu.
157
00:07:34,918 --> 00:07:36,877
Está bem.
Vamos sentir a tua falta.
158
00:07:37,043 --> 00:07:40,501
Eu também. Agora, sai daqui
antes que eu vomite na máscara.
159
00:07:40,668 --> 00:07:43,293
Sai daqui.
160
00:07:45,084 --> 00:07:47,543
- Você é uma mulher muito bela.
- Meu Deus.
161
00:07:48,043 --> 00:07:50,877
E costumo usar isto para alguém
mais masculina ou idosa.
162
00:07:51,043 --> 00:07:56,293
Quando lhe fizeram a lobotomia,
atravessaram o seu olho?
163
00:07:57,251 --> 00:07:59,168
Soube que saiu
com o Tony Dane ontem.
164
00:07:59,334 --> 00:08:02,835
Sim, saí. Ele foi maravilhoso.
165
00:08:03,002 --> 00:08:06,793
Acho que foi a noite mais incrível
da minha jovem vida adulta.
166
00:08:06,960 --> 00:08:09,251
- Esteve na comitiva.
- O que raio era aquilo?
167
00:08:09,418 --> 00:08:11,793
Nem sequer vi o tipo.
A limusina estava cheia.
168
00:08:11,918 --> 00:08:15,293
Era como um carro de palhaço
cheio de palhaços lindos.
169
00:08:15,460 --> 00:08:17,501
Há uma hierarquia.
Não se é logo profissional.
170
00:08:17,668 --> 00:08:19,043
Tem de subir aos poucos.
171
00:08:19,209 --> 00:08:21,793
Entrar na limusina
significa que está no plantel.
172
00:08:21,960 --> 00:08:24,168
Pois, mas estou prestes
a deixar a equipa.
173
00:08:24,334 --> 00:08:28,168
O Tony convidou-me para ir
ao Club Roulette e eu não vou.
174
00:08:28,334 --> 00:08:30,209
Club Roulette? Não, não.
Tem de ir.
175
00:08:30,376 --> 00:08:31,501
É para o círculo interno.
176
00:08:32,209 --> 00:08:33,710
Ai, sim?
177
00:08:34,752 --> 00:08:37,793
Espere aí. Porque me quer
juntar ao Tony?
178
00:08:38,002 --> 00:08:41,418
Quanto mais cedo acabar com ele,
mais rápido será minha.
179
00:08:41,585 --> 00:08:46,251
No que respeita a si, a única coisa
que sentirei é repulsa.
180
00:08:48,209 --> 00:08:49,543
Gostei de fazer isto.
181
00:08:49,710 --> 00:08:53,168
É melhor do que construir um parque,
porque criamos empregos,
182
00:08:53,334 --> 00:08:55,793
estimulamos a economia...
Meu Deus.
183
00:08:55,960 --> 00:08:58,626
- O que foi?
- Adoro a fivela do sapato.
184
00:08:58,793 --> 00:08:59,835
Aquilo é seda?
185
00:09:00,002 --> 00:09:01,793
- Ficaria lindo com calças.
- Sam?
186
00:09:02,960 --> 00:09:04,043
- Olá.
- Willow.
187
00:09:04,209 --> 00:09:05,918
Olá, Willow.
188
00:09:06,543 --> 00:09:10,543
Dena, esta é a Willow. A melhor amiga
do Owen com quem ele fala muito.
189
00:09:10,710 --> 00:09:14,293
Viva. Sou a melhor amiga da Samantha,
com quem ela fala muito.
190
00:09:14,626 --> 00:09:17,376
Não falemos mais de mim.
O que fazes aqui?
191
00:09:17,543 --> 00:09:19,626
Adivinha quem gastou outra pá?
192
00:09:19,835 --> 00:09:22,877
- Tu.
- Como estás? Não estavas doente?
193
00:09:23,084 --> 00:09:24,668
Sim, claro.
194
00:09:24,835 --> 00:09:27,626
Porque é isso que...
Queria que ele pensasse isso.
195
00:09:28,168 --> 00:09:29,752
- Não entendo.
- Sabes que mais?
196
00:09:29,960 --> 00:09:31,877
Não me deixas acabar de falar.
197
00:09:32,043 --> 00:09:34,877
Estás a ver todas estas roupas
que comprámos?
198
00:09:35,043 --> 00:09:38,543
São para as pessoas pobres
que não as podem comprar.
199
00:09:38,710 --> 00:09:41,376
- Ai, são?
- Sim, mas peço-te por favor.
200
00:09:41,543 --> 00:09:43,585
Não digas ao Owen.
Ele vai ficar chateado,
201
00:09:43,752 --> 00:09:46,002
porque detesta resolver
as coisas com dinheiro.
202
00:09:46,168 --> 00:09:48,418
Foi o que tu disseste.
Tu disseste isso.
203
00:09:50,752 --> 00:09:53,002
Está bem. Adeus.
204
00:09:53,168 --> 00:09:55,835
Adeus, colega samaritana.
205
00:09:56,460 --> 00:09:57,585
O Owen não vai saber, certo?
206
00:09:57,752 --> 00:10:00,251
Eu consegui convencê-la, não foi?
207
00:10:00,418 --> 00:10:02,043
Não te consigo dizer.
208
00:10:02,209 --> 00:10:05,126
- A Willow é muito estúpida?
- Não.
209
00:10:05,501 --> 00:10:07,293
Então, estás feita.
210
00:10:14,877 --> 00:10:17,543
- Estou?
- É o Owen?
211
00:10:17,710 --> 00:10:19,752
- Parece-me bem.
- É ele? Está chateado?
212
00:10:19,918 --> 00:10:21,168
- Está bem. Obrigado.
- Eh!
213
00:10:21,334 --> 00:10:23,043
- Não, era o Frank.
- Felizmente.
214
00:10:23,209 --> 00:10:24,793
- Disse que o Owen vem aí.
- O quê?
215
00:10:24,960 --> 00:10:26,334
Agora? Todd.
216
00:10:29,251 --> 00:10:32,168
- O que fizeste agora?
- Menti-lhe e disse que estava doente
217
00:10:32,334 --> 00:10:34,293
para não ter de espalhar caca
no parque.
218
00:10:34,460 --> 00:10:37,293
Depois esbarrei com a Willow
enquanto andava às compras.
219
00:10:37,460 --> 00:10:39,752
Ele deve vir até cá
para terminar comigo.
220
00:10:39,918 --> 00:10:42,793
Espera aí. Espera aí.
Ainda namoras com a Willow?
221
00:10:43,002 --> 00:10:44,877
- Não resultou. Ela conheceu outro.
- Pois.
222
00:10:45,043 --> 00:10:48,002
Preciso que lhe ligues e vejas
se ela falou com o Owen.
223
00:10:48,168 --> 00:10:50,126
Caramba, isto é péssimo.
224
00:10:50,293 --> 00:10:52,168
Talvez a Willow não tenha dito nada
225
00:10:52,334 --> 00:10:54,168
e ele tenha vindo ver como estás.
226
00:10:54,334 --> 00:10:56,793
Abre os olhos. As mulheres falam.
227
00:10:56,960 --> 00:10:58,418
Somos pessoas terríveis.
228
00:11:03,376 --> 00:11:05,334
- Olá, Owen. Entra.
- Viva.
229
00:11:05,501 --> 00:11:06,626
Como é que ela está?
230
00:11:06,793 --> 00:11:08,710
Tu depois já vês.
231
00:11:21,626 --> 00:11:23,585
- Olá, doentinha.
- Olá.
232
00:11:23,793 --> 00:11:28,126
- Como te sentes?
- Com dores. Um pouco perra.
233
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
E a diarreia ocasional.
234
00:11:30,376 --> 00:11:33,002
Não podemos lavar os lençóis
porque estamos a poupar água.
235
00:11:33,168 --> 00:11:35,376
Obrigada pela tua ajuda, Todd.
Podes ir.
236
00:11:35,543 --> 00:11:36,793
Óptimo.
237
00:11:36,960 --> 00:11:39,043
Não queria nada apanhar
a tua diarreia.
238
00:11:44,334 --> 00:11:47,251
Como correram as coisas no parque?
239
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
Terminámos.
Mas sentimos a tua falta.
240
00:11:49,334 --> 00:11:52,168
Sim, eu estava doente. Muito doente.
241
00:11:52,334 --> 00:11:54,418
- Eu sei. Tu disseste-me.
- Sim.
242
00:11:54,835 --> 00:11:56,293
Porquê?
243
00:11:56,835 --> 00:11:57,960
Alguém te disse o contrário?
244
00:11:58,501 --> 00:11:59,543
Porque o fariam?
245
00:11:59,710 --> 00:12:01,293
Não sei. Eu só...
246
00:12:01,460 --> 00:12:04,293
Acho que deveríamos ter
um nível de confiança.
247
00:12:04,501 --> 00:12:06,251
- Concordo.
- Se não há confiança,
248
00:12:06,418 --> 00:12:08,543
então não sei
o que estamos a fazer.
249
00:12:09,626 --> 00:12:11,251
Ouve, trouxe-te uma sopa.
250
00:12:11,418 --> 00:12:14,877
Pronto. Pára de fingir, sim?
Estou farta destes joguinhos.
251
00:12:15,043 --> 00:12:16,877
Sei que a Willow te disse
que eu não estava doente.
252
00:12:17,043 --> 00:12:18,418
E sabes? Não me importa.
253
00:12:18,585 --> 00:12:22,084
Tens de saber que sou fraca
e que te tenho enganado.
254
00:12:23,585 --> 00:12:24,668
Como assim, enganado?
255
00:12:24,835 --> 00:12:27,084
Não consigo mais
seguir este estilo de vida.
256
00:12:27,251 --> 00:12:28,585
É demasiado.
257
00:12:29,168 --> 00:12:32,043
Na semana passada, ia reciclar
uma lata de refrigerante.
258
00:12:32,209 --> 00:12:34,126
Mas os ecopontos
eram ao fundo da rua.
259
00:12:34,293 --> 00:12:35,960
Então, fiquei parada meia hora
260
00:12:36,126 --> 00:12:38,877
a pensar se a borracha
da sola que ia gastar
261
00:12:39,084 --> 00:12:42,002
valia o metal que ia poupar
ao reciclar a lata,
262
00:12:42,168 --> 00:12:45,752
porque sei como nos importamos
com as árvores-da-borracha,
263
00:12:45,960 --> 00:12:48,251
e eu só não queria pensar
tanto sobre lixo.
264
00:12:48,418 --> 00:12:51,376
Sam, não tens de fazer tudo isso.
265
00:12:51,543 --> 00:12:54,334
Basta seres tu mesma.
Não tens de ser como eu.
266
00:12:54,501 --> 00:12:57,126
Sim, mas e se...
E se "mim" gostar de carne?
267
00:12:57,293 --> 00:12:59,043
E se "mim" gostar de cabedal?
268
00:12:59,209 --> 00:13:01,293
E se "mim" gostar
de duches demorados?
269
00:13:01,460 --> 00:13:03,418
Estou a falar como um Marreta.
270
00:13:04,084 --> 00:13:05,543
Não me interessa.
271
00:13:05,710 --> 00:13:08,209
Não estou à espera que faças
tudo o que eu faço.
272
00:13:08,376 --> 00:13:10,710
Ser igual a mim é uma seca.
273
00:13:10,877 --> 00:13:13,585
- Sim, tens razão.
- Eu sei.
274
00:13:15,918 --> 00:13:17,168
Obrigada.
275
00:13:17,543 --> 00:13:20,376
Ah, é verdade, a Willow
não me contou nada.
276
00:13:20,543 --> 00:13:23,084
Pois.
277
00:13:23,251 --> 00:13:25,793
Ela é uma pessoa muito simpática.
278
00:13:27,251 --> 00:13:30,710
Ou talvez não seja muito inteligente.
279
00:13:39,543 --> 00:13:41,585
Olá, Andrea. Afinal veio.
280
00:13:41,752 --> 00:13:44,793
O que raio? A mensagem do Tony
dizia que seria na sala VIP.
281
00:13:44,960 --> 00:13:46,918
Eu sei. Esta é a sala VIP.
282
00:13:47,460 --> 00:13:48,835
E onde está ele?
283
00:13:49,002 --> 00:13:51,460
O Tony está na sala VIP
dos VIPs.
284
00:13:51,626 --> 00:13:53,918
Credo, isto não tem fim?
285
00:13:54,084 --> 00:13:56,168
É como aquelas bonecas russas.
286
00:13:56,334 --> 00:13:57,585
Eu vou-me embora.
287
00:13:57,752 --> 00:13:59,918
Acha que o Tony Dane
gosta de desistentes?
288
00:14:00,084 --> 00:14:01,376
Ele é um atleta profissional.
289
00:14:01,543 --> 00:14:03,209
O importante é a competição.
290
00:14:03,334 --> 00:14:04,626
Então, o que devo fazer?
291
00:14:04,793 --> 00:14:06,668
Lutar com uma destas vadias
no chão?
292
00:14:06,835 --> 00:14:10,002
Não me importava, mas falava
de competição com outros tipos.
293
00:14:10,209 --> 00:14:12,251
Beije o primeiro homem
que lhe aparecer.
294
00:14:12,835 --> 00:14:14,960
Agora mesmo.
Pode ser qualquer um.
295
00:14:15,126 --> 00:14:17,585
O tipo parado mesmo à sua frente, aqui,
296
00:14:17,752 --> 00:14:19,418
mais ou menos onde estou.
297
00:14:19,543 --> 00:14:23,251
Sim, isso é uma boa ideia.
Talvez resulte.
298
00:14:23,418 --> 00:14:24,710
Eh, Tony Dane?
299
00:14:31,251 --> 00:14:32,501
Obrigada pela ajuda.
300
00:14:32,793 --> 00:14:34,376
Foi um prazer.
301
00:14:36,043 --> 00:14:38,793
Podias agradecer-me.
A ideia foi minha.
302
00:14:40,043 --> 00:14:41,877
- Estás muito bonita.
- Obrigada.
303
00:14:42,043 --> 00:14:43,084
Sinto-me bem.
304
00:14:44,334 --> 00:14:48,168
Sabe bem poder abrir a porta
do roupeiro
305
00:14:48,376 --> 00:14:49,710
e escolher o que quero vestir
306
00:14:49,918 --> 00:14:51,835
sem ter de pensar
do que é feito
307
00:14:52,002 --> 00:14:53,877
ou se crianças estrangeiras
estiveram envolvidas no processo.
308
00:14:55,043 --> 00:14:58,460
Algodão, seda e não.
Tanto faz.
309
00:14:58,626 --> 00:15:00,668
- A salada é para si?
- Não, é para mim.
310
00:15:00,835 --> 00:15:03,668
Sim, e o bife é meu.
311
00:15:04,209 --> 00:15:06,209
- Bom apetite.
- Muito obrigada.
312
00:15:06,376 --> 00:15:08,501
Não sei se já disse isto,
313
00:15:08,668 --> 00:15:11,334
mas o presidente vai à inauguração
do parque no Domingo.
314
00:15:11,501 --> 00:15:13,334
A sério? Que emocionante.
315
00:15:13,501 --> 00:15:16,460
Há uma hipótese do governador
também ir. Não espero...
316
00:15:16,626 --> 00:15:18,918
Não acredito que estás
a comer bife à minha frente.
317
00:15:19,460 --> 00:15:22,168
Estás a tomar parte da eventual
destruição do mundo.
318
00:15:22,334 --> 00:15:23,376
Desculpa.
319
00:15:23,543 --> 00:15:24,793
O quê?
320
00:15:24,960 --> 00:15:26,002
O que disseste?
321
00:15:26,543 --> 00:15:28,752
Nada. Estava a falar
sobre o governador.
322
00:15:29,084 --> 00:15:31,585
Está bem.
323
00:15:31,793 --> 00:15:34,626
O governador, claro.
Desculpa por te interromper.
324
00:15:35,084 --> 00:15:38,460
Não. Estava só a dizer que
o governador aparece nestes eventos...
325
00:15:38,626 --> 00:15:41,251
Egoísta, preguiçosa, hipócrita.
326
00:15:41,376 --> 00:15:44,084
Deve ser difícil acordares
de manhã e veres-te ao espelho.
327
00:15:44,251 --> 00:15:45,960
Saberes que és uma pessoa patética.
328
00:15:46,126 --> 00:15:48,626
Sim, é. É muito difícil.
329
00:15:49,209 --> 00:15:50,710
É o quê?
330
00:15:51,376 --> 00:15:52,793
- O quê?
- Disseste: "Sim, é."
331
00:15:52,960 --> 00:15:54,168
Sim.
332
00:15:54,334 --> 00:15:55,376
Sim, é.
333
00:15:55,543 --> 00:15:58,460
O bife é mesmo carnudo.
334
00:16:06,251 --> 00:16:08,376
Eu devia ficar feliz, não é?
335
00:16:08,543 --> 00:16:09,710
Qual é o meu problema?
336
00:16:09,877 --> 00:16:12,002
Isto é uma pergunta retórica.
337
00:16:12,209 --> 00:16:13,501
Ou talvez não.
338
00:16:13,626 --> 00:16:16,376
Finalmente, estou a ser
eu mesma com o Owen,
339
00:16:16,543 --> 00:16:20,376
ele aceita isso
e ainda não estou feliz.
340
00:16:20,668 --> 00:16:22,126
Samantha, querida,
341
00:16:22,293 --> 00:16:23,918
lembras-te do que eu dizia
342
00:16:24,043 --> 00:16:25,752
quando conhecia
os teus namorados?
343
00:16:26,209 --> 00:16:28,084
Não, não lembro.
344
00:16:28,251 --> 00:16:30,793
Dizia-te: "Samantha,
podes arranjar algo melhor."
345
00:16:30,960 --> 00:16:32,918
A sério? Achas que sim?
346
00:16:33,084 --> 00:16:35,460
Desta vez, não. O Owen é perfeito.
347
00:16:35,668 --> 00:16:37,126
Eu sei que sim.
348
00:16:37,293 --> 00:16:40,043
Só tenho de aguentar
e ser uma pessoa melhor.
349
00:16:40,209 --> 00:16:43,752
E um dia, teremos o casamento
perfeito, os filhos perfeitos,
350
00:16:43,918 --> 00:16:47,126
a vida perfeita e serei
perfeitamente infeliz para sempre.
351
00:16:47,293 --> 00:16:49,043
Deixa-me ajudar-te a escolher
o vestido de noiva.
352
00:16:49,251 --> 00:16:52,126
Depois do acidente, esqueceste
que roupa é que te fica bem.
353
00:16:53,626 --> 00:16:55,043
Isto não faz sentido nenhum.
354
00:16:55,209 --> 00:16:57,835
O Owen é tudo o que eu sempre
quis em alguém,
355
00:16:58,002 --> 00:17:02,752
com a excepção de um pequeno detalhe.
Quando estou com ele, sinto-me mal.
356
00:17:04,543 --> 00:17:05,918
Escuta.
357
00:17:06,084 --> 00:17:07,626
A verdade é que
358
00:17:07,793 --> 00:17:10,668
lá porque ser perfeito em teoria,
não tem de o ser para ti.
359
00:17:11,168 --> 00:17:12,460
Se me descrevessem o teu pai,
360
00:17:12,626 --> 00:17:15,043
acharia que estavam a falar
de um São Bernardo.
361
00:17:15,209 --> 00:17:19,043
Mas quando estou com ele,
sinto-me bem.
362
00:17:19,460 --> 00:17:21,501
Quero sentir-me assim.
363
00:17:21,668 --> 00:17:23,877
Como é que se termina
com a pessoa perfeita?
364
00:17:24,043 --> 00:17:25,334
Ele não fez nada de mal.
365
00:17:25,501 --> 00:17:27,002
Diz-lhe que te vais mudar.
366
00:17:27,168 --> 00:17:29,418
Se isso não resultar,
encena a tua morte.
367
00:17:29,585 --> 00:17:31,334
Não vou fingir que morri.
368
00:17:31,501 --> 00:17:34,209
Mal consigo fingir
que estou doente.
369
00:17:34,752 --> 00:17:36,585
Não, eu vou...
370
00:17:36,752 --> 00:17:38,334
Vou dizer-lhe a verdade.
371
00:17:38,501 --> 00:17:41,043
- Ele merece-o.
- Está bem.
372
00:17:41,209 --> 00:17:44,126
Tenho um ex-namorado em Minneapolis
que acha que morri.
373
00:17:44,293 --> 00:17:47,168
Sempre imaginei como seria
se eu aparecesse
374
00:17:47,334 --> 00:17:49,501
e dissesse: "Olá".
375
00:17:52,460 --> 00:17:54,418
- Seria engraçado.
- Sim.
376
00:17:54,585 --> 00:17:56,168
Seria hilariante.
377
00:17:59,251 --> 00:18:00,918
Podes entrar.
378
00:18:02,168 --> 00:18:04,293
Olá, Owen. Eu...
379
00:18:04,543 --> 00:18:06,835
Sei que devia ter ligado.
Precisava...
380
00:18:07,002 --> 00:18:08,960
Estás a dar leite a um cordeiro.
381
00:18:09,126 --> 00:18:11,334
Sim. Ele não é giro?
382
00:18:11,501 --> 00:18:14,752
Uma organização de protecção
que eu criei, salvou-o.
383
00:18:15,209 --> 00:18:17,376
A mãe dele foi levada
para o matadouro,
384
00:18:17,543 --> 00:18:19,585
mas vou criá-lo
por algumas semanas
385
00:18:19,752 --> 00:18:21,960
e depois envio-o
para uma quinta de cegos.
386
00:18:22,585 --> 00:18:23,835
Claro que vais.
387
00:18:24,543 --> 00:18:26,793
- Então, o que se passa?
- Eu...
388
00:18:27,710 --> 00:18:29,376
Não sei como dizê-lo. Parece...
389
00:18:29,543 --> 00:18:33,960
Espera. Ia fazer-te uma surpresa
no Domingo, mas tenho de o fazer agora.
390
00:18:34,126 --> 00:18:35,293
- Está bem?
- Sim.
391
00:18:35,460 --> 00:18:38,002
Sabes o parque
que estivemos a construir?
392
00:18:38,168 --> 00:18:40,918
Vou dedicá-lo a ti.
393
00:18:42,460 --> 00:18:43,668
Parque Samantha Newly
394
00:18:43,835 --> 00:18:45,960
Porque te esforçaste por mudar,
395
00:18:46,126 --> 00:18:49,293
tal como nós transformámos
um terreno baldio num lugar lindo.
396
00:18:49,460 --> 00:18:51,043
Vou mudar-me.
397
00:18:51,209 --> 00:18:53,460
- Mudar-te? Para onde?
- Portland.
398
00:18:54,543 --> 00:18:55,626
O quê?
399
00:18:56,585 --> 00:18:58,960
Pelo menos tenho
escritórios no Oregon.
400
00:18:59,126 --> 00:19:02,084
- Podemos ver-nos sempre.
- Mississippi.
401
00:19:02,376 --> 00:19:04,002
Portland, no Mississippi.
402
00:19:04,376 --> 00:19:06,126
- Nunca ouvi falar.
- É uma cidade pequena.
403
00:19:06,293 --> 00:19:07,460
Uma cidade minúscula.
404
00:19:07,626 --> 00:19:11,293
Fica numa planície aluvial,
ou seja, vem e volta.
405
00:19:12,710 --> 00:19:14,543
Bem, eu...
406
00:19:14,877 --> 00:19:16,251
Não é verdade. Estou a mentir.
407
00:19:16,418 --> 00:19:18,043
- Desculpa?
- Não me vou mudar.
408
00:19:20,543 --> 00:19:23,668
Owen, quero ser uma boa pessoa.
409
00:19:23,835 --> 00:19:28,334
Mas quando estamos juntos, vejo
que não sou tão boa quanto quero ser.
410
00:19:28,501 --> 00:19:33,418
Então posso dizer com toda
honestidade que não és tu. Sou eu.
411
00:19:34,418 --> 00:19:36,084
Por tua causa.
412
00:19:36,877 --> 00:19:37,918
Lamento.
413
00:19:38,293 --> 00:19:41,626
Pois. Eu já pressentia
que isto ia acontecer.
414
00:19:41,960 --> 00:19:44,501
Não és a primeira
a ter problemas com isto.
415
00:19:44,668 --> 00:19:46,626
Estás a falar da Willow?
416
00:19:47,501 --> 00:19:51,668
E da Aimee, da Karen e da Lisa.
417
00:19:51,835 --> 00:19:53,752
É como te disse, sou uma seca.
418
00:19:56,793 --> 00:19:58,918
Queres segurar no pequenote?
419
00:19:59,418 --> 00:20:00,960
Não.
420
00:20:01,126 --> 00:20:03,209
Se calhar ainda o comia.
421
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
Pronto: pequenos passos,
422
00:20:08,668 --> 00:20:10,585
porque por mais
que queiramos algo,
423
00:20:10,752 --> 00:20:12,752
nem tudo está ao nosso alcance.
424
00:20:12,918 --> 00:20:15,126
Não significa que não tenhamos
de nos esforçar.
425
00:20:15,293 --> 00:20:18,710
É sempre melhor do que
ficar parados sem fazer nada.
426
00:20:18,918 --> 00:20:21,543
- Eu ajudo-te, querido.
- Mamã, uma estranha!
427
00:20:21,752 --> 00:20:23,835
Não, só ia ajudá-lo a...
Não tocar.
428
00:20:24,002 --> 00:20:25,710
Não tocar.
429
00:20:28,168 --> 00:20:30,002
- Olá.
- Olá, meninas.
430
00:20:31,460 --> 00:20:33,084
Sou uma pessoa melhor
do que era antes?
431
00:20:33,251 --> 00:20:35,877
Por favor.
És tão boa que até enjoas.
432
00:20:36,043 --> 00:20:38,002
Até me espanta que não mores
com sete anões.
433
00:20:38,168 --> 00:20:39,918
- A sério?
- Eu deixava-te cuidar dos meus cães.
434
00:20:40,084 --> 00:20:42,585
E este é o maior elogio
que posso dar a alguém.
435
00:20:42,752 --> 00:20:44,918
Obrigada, Dena.
Significa muito para mim.
436
00:20:45,501 --> 00:20:47,334
- Então, farias isso?
- O quê?
437
00:20:47,501 --> 00:20:50,209
Cuidas dos cães?
A terapeuta quer que o Chase e eu
438
00:20:50,376 --> 00:20:52,334
viajemos por alguns dias
sem eles.
439
00:20:53,626 --> 00:20:54,668
Está bem.
440
00:20:54,835 --> 00:20:57,084
Vejam só! Vejam só! Resultou.
441
00:20:57,209 --> 00:20:58,752
O Tony ligou-me finalmente.
442
00:20:59,460 --> 00:21:01,460
Do que estás à espera?
Não vais atender?
443
00:21:01,668 --> 00:21:03,084
Achas que devo?
444
00:21:03,251 --> 00:21:05,084
- Claro.
- Sim.
445
00:21:05,460 --> 00:21:07,168
Vocês não entendem nada
de homens.
446
00:21:07,334 --> 00:21:08,626
Boa!
447
00:21:08,793 --> 00:21:11,752
Está bem. Não consegui
namorar o homem perfeito,
448
00:21:11,918 --> 00:21:13,918
mas isso não faz de mim
uma pessoa má.
449
00:21:14,084 --> 00:21:18,668
Uma pessoa má teria um parque
inteiro com o seu nome?
450
00:21:18,835 --> 00:21:20,002
Não me parece.
451
00:21:20,126 --> 00:21:22,501
Parque Samantha Newly