1
00:00:02,376 --> 00:00:04,543
Desde que yo me separé
del tipo perfecto...
2
00:00:04,543 --> 00:00:06,543
...he descubierto a muchos imperfectos.
3
00:00:06,543 --> 00:00:07,710
Ay, Dios.
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,710
No me enamoro
de cada tipo que encuentro.
5
00:00:11,460 --> 00:00:12,668
Pero cuando me enamoro...
6
00:00:12,668 --> 00:00:13,877
Está bien.
7
00:00:13,877 --> 00:00:15,543
-Soy Mike.
-Hola.
8
00:00:15,543 --> 00:00:16,793
Me enamoro rápido.
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,668
Y siempre caigo fuerte.
10
00:00:26,293 --> 00:00:28,168
¡Cómo duele!
11
00:00:28,168 --> 00:00:30,376
¡Solo quiero que pare!
12
00:00:30,376 --> 00:00:32,501
Créeme, no eres la única.
13
00:00:32,501 --> 00:00:34,002
Está bien, cariño.
14
00:00:34,002 --> 00:00:37,376
Vamos a salir de esto
como siempre.
15
00:00:37,376 --> 00:00:38,793
Creo que se puede suicidar.
16
00:00:38,793 --> 00:00:41,334
No me suicidaré, ¿está bien?
17
00:00:41,334 --> 00:00:44,334
¡Sé que no, eres fuerte!
18
00:00:44,334 --> 00:00:47,960
Necesitaré cinturones, cordones
de zapatos y cualquiera de tus corbatas.
19
00:00:47,960 --> 00:00:51,501
-Tengo una, no te la daré.
-¿Y qué tal si...? Ya sabes.
20
00:00:51,501 --> 00:00:53,251
La necesitaré para el funeral.
21
00:00:53,460 --> 00:00:55,668
¿Qué me pasa?
22
00:00:55,668 --> 00:00:58,168
Es como si no aprendiera.
23
00:00:58,168 --> 00:01:00,168
Conozco a alguien...
24
00:01:00,168 --> 00:01:04,376
...doy todo lo que tengo
en una relación por tres semanas...
25
00:01:04,376 --> 00:01:07,126
...y después termino tirada en el piso.
26
00:01:07,126 --> 00:01:10,002
Qué mal que no te conocieron
cuando no dabas nada en una relación.
27
00:01:10,002 --> 00:01:12,626
Se hubieran quedado cuatro años.
28
00:01:12,626 --> 00:01:14,501
¿Saben?
29
00:01:14,501 --> 00:01:17,126
-No más hombres.
-Bien, date un descanso.
30
00:01:17,126 --> 00:01:19,168
Tal vez sea eso, necesito...
31
00:01:19,168 --> 00:01:21,585
Necesito ser soltera un rato.
32
00:01:21,585 --> 00:01:23,168
Valerme por mí misma.
33
00:01:23,168 --> 00:01:24,877
Pero no arriesgarte, ¿no?
34
00:01:25,460 --> 00:01:27,835
¿Saben qué? Con solo decirlo...
35
00:01:27,835 --> 00:01:29,334
...me siento mejor.
36
00:01:29,334 --> 00:01:31,460
¡Cómo duele!
37
00:01:31,460 --> 00:01:33,752
¡Haz que pare!
38
00:01:33,752 --> 00:01:36,043
Cariño, creo que necesitas comer.
39
00:01:36,043 --> 00:01:39,251
Dios, Mike y yo solíamos comer.
40
00:01:39,251 --> 00:01:42,376
-¿Qué pasa? Se sentía bien.
-No tengo idea.
41
00:01:42,376 --> 00:01:45,835
Le pregunté si estaba haciendo algo
para alejar a los hombres.
42
00:01:45,835 --> 00:01:48,251
Y creo que recordó algo
y se puso triste.
43
00:01:48,251 --> 00:01:51,002
Lo olvidé, ¿cuánta ropa interior empaco?
44
00:01:51,002 --> 00:01:52,334
-Nueve.
-¿Segura?
45
00:01:52,334 --> 00:01:54,668
La última vez no fueron suficientes.
46
00:01:54,668 --> 00:01:56,418
-Entonces 12.
-Son muchos.
47
00:01:56,418 --> 00:01:57,960
Pensaba diez u once.
48
00:01:57,960 --> 00:01:59,668
Sam, ¿algún comentario?
49
00:01:59,668 --> 00:02:01,918
Esperen, ¿se van a ir?
50
00:02:02,376 --> 00:02:03,960
¿Cuándo me lo iban a decir?
51
00:02:03,960 --> 00:02:06,877
¿Cuando empezara a amarlos mucho?
52
00:02:07,501 --> 00:02:10,251
Hago que tu padre tome vacaciones.
53
00:02:10,251 --> 00:02:13,418
El doctor dijo que su presión
sanguínea está en los cielos.
54
00:02:13,418 --> 00:02:15,418
No quiero que se enferme.
55
00:02:15,418 --> 00:02:17,543
Una vacación, es lo que necesito.
56
00:02:17,543 --> 00:02:19,960
Necesito irme.
Necesito salir con mi familia.
57
00:02:19,960 --> 00:02:22,752
Alejarme de lo que me recuerda a Mike.
58
00:02:22,752 --> 00:02:24,043
Bueno, pues vamos.
59
00:02:24,043 --> 00:02:26,960
Solo vamos a la montaña Mike.
60
00:02:28,209 --> 00:02:29,710
Sí.
61
00:02:29,710 --> 00:02:32,710
Es una buena idea, que sean
vacaciones familiares.
62
00:02:32,710 --> 00:02:35,626
Claro, vamos a un hotel
en el lago Wapahowie...
63
00:02:35,626 --> 00:02:38,126
...al que íbamos cada año.
Te encantaba ese lugar.
64
00:02:38,126 --> 00:02:39,543
El hotel en el lago.
65
00:02:39,543 --> 00:02:42,209
-Era divertido.
-¿De verdad?
66
00:02:42,209 --> 00:02:44,918
-¿Lo recuerdas?
-No.
67
00:02:44,918 --> 00:02:46,835
Pero algunas veces eso funciona.
68
00:02:47,501 --> 00:02:49,793
¿De verdad?
¿Tú mamá quiere que yo vaya?
69
00:02:49,793 --> 00:02:52,043
Sí, dijo que podía llevar
a una amiga.
70
00:02:52,043 --> 00:02:53,668
Solo no Andrea, entonces, sí.
71
00:02:53,668 --> 00:02:57,460
Siempre quise ir contigo,
pero mamá siempre estaba enferma.
72
00:02:57,460 --> 00:02:59,543
Pero ahora está muerta.
73
00:03:00,376 --> 00:03:02,043
-Eso no salió bien.
-No.
74
00:03:02,043 --> 00:03:05,209
Pero escucha, por favor
no le digas nada a Andrea, ¿sí?
75
00:03:05,209 --> 00:03:08,501
Necesito manejar esto
muy delicadamente, así que...
76
00:03:11,668 --> 00:03:15,334
Me encantan estas tazas gigantes.
Hacen que mis manos se vean pequeñas.
77
00:03:15,334 --> 00:03:17,460
-¡Sam y yo nos vamos!
-¡Dena!
78
00:03:17,460 --> 00:03:20,418
¿De qué habla?
¿Adónde vas sin mí?
79
00:03:20,418 --> 00:03:22,002
A ningún lado que te guste.
80
00:03:22,002 --> 00:03:24,251
-¿Cómo sabes?
-De vacaciones con mis padres.
81
00:03:25,168 --> 00:03:26,918
-¿Ves?
-Pero...
82
00:03:26,918 --> 00:03:29,668
-...me gustaría que me lo pidieras.
-Lo sé, lo siento.
83
00:03:29,668 --> 00:03:33,209
Andrea, ¿te gustaría
ir de vacaciones conmigo y mi familia...
84
00:03:33,209 --> 00:03:35,543
...aunque son 300 kilómetros en auto...
85
00:03:35,543 --> 00:03:38,334
...con mi papá cantando
"Rhinestone Cowboy"?
86
00:03:38,334 --> 00:03:39,710
Gracias.
87
00:03:39,710 --> 00:03:41,168
Sí, me encantaría.
88
00:03:41,168 --> 00:03:42,710
-¿Qué? No es justo.
-Está bien.
89
00:03:43,710 --> 00:03:47,918
Mi mamá dijo que solo podía llevar
una persona. Ya se lo pedí a Dena.
90
00:03:47,918 --> 00:03:49,418
Su mamá por fin murió.
91
00:03:49,418 --> 00:03:51,585
-Afortunada.
-Sí.
92
00:04:02,209 --> 00:04:05,002
Papá, gracias por detenerte,
pero, ¿sabes?
93
00:04:05,002 --> 00:04:07,334
No creo poder hacer aquí,
me aguantaré.
94
00:04:07,334 --> 00:04:08,752
Aquí nos vamos a quedar.
95
00:04:13,293 --> 00:04:15,084
Así que me aguantaré
por una semana.
96
00:04:15,501 --> 00:04:17,793
Vaya, sí que arreglaron el lugar.
97
00:04:19,084 --> 00:04:21,418
Sé que soy una invitada
y no quiero quejarme...
98
00:04:21,418 --> 00:04:24,251
...pero nos asesinarán aquí.
99
00:04:25,002 --> 00:04:27,043
Chicas, nada de quejas.
100
00:04:27,043 --> 00:04:29,084
Su vida depende de sus vacaciones...
101
00:04:29,084 --> 00:04:32,668
...y todos vamos a pasarla bien
sin importar qué tanto tenga que tomar.
102
00:04:32,668 --> 00:04:36,418
Está bien, no me importa
cómo se ve o cómo huele.
103
00:04:36,418 --> 00:04:38,002
Estoy lejos de la ciudad...
104
00:04:38,002 --> 00:04:39,793
...y de los hombres...
105
00:04:39,793 --> 00:04:41,376
-...y me gusta.
-¿Sam?
106
00:04:42,168 --> 00:04:43,334
Dios mío.
107
00:04:43,334 --> 00:04:45,501
No puedo creer que volvieras.
108
00:04:46,168 --> 00:04:49,043
-Ay, no. Suena guapo.
-Sí.
109
00:04:54,043 --> 00:04:55,585
¡Maldición!
110
00:05:09,209 --> 00:05:11,251
Brad, ¿ahora llevas el lugar?
111
00:05:11,251 --> 00:05:13,043
Sí, desde que murió mi padre.
112
00:05:13,043 --> 00:05:15,877
Siento escuchar eso.
Era un buen hombre.
113
00:05:15,877 --> 00:05:17,460
¿Atraparon a su asesino?
114
00:05:20,752 --> 00:05:22,209
Vaya, mírate, Sam.
115
00:05:22,209 --> 00:05:24,168
Y tú...
116
00:05:24,168 --> 00:05:25,626
...amable posadero.
117
00:05:27,084 --> 00:05:28,960
Samantha, es Brad.
118
00:05:28,960 --> 00:05:31,168
El pequeño Brad.
119
00:05:31,168 --> 00:05:32,877
Dios, fue tu primer amor.
120
00:05:33,376 --> 00:05:37,084
-Claro que lo fue.
-¿Cómo que su primer amor?
121
00:05:37,084 --> 00:05:41,376
Howard, ese último verano, llegaba tarde
a la comida con hojas en el cabello.
122
00:05:41,376 --> 00:05:43,543
-¿Qué crees que hacía?
-Ver pájaros.
123
00:05:43,543 --> 00:05:46,126
Ella decía eso y es lo que hacía.
124
00:05:46,126 --> 00:05:48,918
-Voy a desempacar.
-Sin cargar cosas pesadas.
125
00:05:49,376 --> 00:05:52,334
Juro que si mueres,
te enterraré donde caigas.
126
00:05:52,334 --> 00:05:54,501
No hay muchas aves en el invierno...
127
00:05:54,501 --> 00:05:56,877
...pero hay una familia de tejones.
128
00:05:57,793 --> 00:05:59,626
Mira, lo siento.
129
00:05:59,626 --> 00:06:03,918
Sé que eso de las aves fue divertido...
130
00:06:03,918 --> 00:06:05,002
...pero tengo amnesia.
131
00:06:06,626 --> 00:06:08,293
Y yo la peste bubónica.
132
00:06:11,168 --> 00:06:13,835
No, no la tengo. No, esto es...
133
00:06:13,835 --> 00:06:16,585
¿Recuerdas lo que jugábamos
donde decías algo que empezara con A...
134
00:06:16,585 --> 00:06:18,543
...y yo algo con B?
135
00:06:18,543 --> 00:06:19,918
No.
136
00:06:21,668 --> 00:06:24,002
Vaya, ¿amnesia?
Lo siento.
137
00:06:24,002 --> 00:06:26,334
No, no, está bien.
138
00:06:26,334 --> 00:06:30,293
Es como tener una fiesta
sorpresa todos los días.
139
00:06:30,293 --> 00:06:31,877
Como saber de nosotros.
140
00:06:31,877 --> 00:06:33,668
-¡Sorpresa!
-Bien.
141
00:06:34,209 --> 00:06:37,002
Aquí tienen las llaves del cuarto.
Instálense.
142
00:06:37,002 --> 00:06:40,043
Y si necesitan algo, no teman preguntar.
143
00:06:40,043 --> 00:06:42,835
¿Qué tal un martini seco, tres aceitunas?
144
00:06:42,835 --> 00:06:44,334
Ya me instalé.
145
00:06:45,002 --> 00:06:47,334
Sí, ya no servimos alcohol.
146
00:06:47,334 --> 00:06:48,835
La licencia era muy cara.
147
00:06:50,293 --> 00:06:52,877
¡Sorpresa!
148
00:06:54,668 --> 00:06:57,376
-Fue mi primer beso.
-Sí.
149
00:06:57,376 --> 00:06:59,960
Regresaste de esa semana
y me lo contaste.
150
00:06:59,960 --> 00:07:01,626
Y recuerdo cada detalle...
151
00:07:01,626 --> 00:07:03,793
...porque solía escribirlo en mi diario.
152
00:07:03,793 --> 00:07:05,877
...excepto que usaba mi nombre.
153
00:07:05,877 --> 00:07:07,626
¿Por qué no me lo advertiste?
154
00:07:07,626 --> 00:07:09,209
No pensé que siguiera aquí.
155
00:07:09,209 --> 00:07:12,376
¿Qué adulto vive en la casa...
156
00:07:12,376 --> 00:07:13,710
...donde creció?
157
00:07:13,710 --> 00:07:15,710
-Tú.
-Es verdad.
158
00:07:16,877 --> 00:07:18,501
¿Andrea?
159
00:07:19,209 --> 00:07:21,793
¡Dios mío! ¡Hola!
160
00:07:22,168 --> 00:07:23,793
¿También vinieron aquí?
161
00:07:24,501 --> 00:07:26,084
¿Qué loco es eso?
162
00:07:26,084 --> 00:07:27,543
Loco es una manera de decirlo.
163
00:07:27,543 --> 00:07:29,752
Vengo aquí siempre.
164
00:07:29,752 --> 00:07:32,626
Me encanta.
Tiene tantos ratones.
165
00:07:38,918 --> 00:07:41,460
¿Vieron al que dirige el lugar?
166
00:07:41,460 --> 00:07:43,334
No me gusta la gente provinciana...
167
00:07:43,585 --> 00:07:45,084
...pero estaba bueno.
168
00:07:45,084 --> 00:07:48,043
Es Brad. Él y Sam salían.
169
00:07:48,043 --> 00:07:50,501
Hace mucho, cuando niños.
170
00:07:50,501 --> 00:07:52,209
Y solo esta parte.
171
00:07:52,209 --> 00:07:54,209
Es momento de usar otra parte.
172
00:07:54,209 --> 00:07:56,501
No, es momento de no hacer nada.
173
00:07:56,501 --> 00:08:00,043
Y él es el nadie con quien no haré nada.
174
00:08:00,043 --> 00:08:02,501
Porque es lindo
y tenemos una historia...
175
00:08:02,501 --> 00:08:04,668
...y me encanta eso.
176
00:08:04,668 --> 00:08:07,084
Aléjenlo de mí
o me sacaré el corazón.
177
00:08:07,084 --> 00:08:08,585
Si no lo hace él, alguien lo hará.
178
00:08:11,334 --> 00:08:13,002
Tú padre está dormido, ¿puedo...?
179
00:08:14,334 --> 00:08:17,501
-¿Qué diablos haces aquí?
-Puedo, es un país libre.
180
00:08:17,501 --> 00:08:19,002
No te puedes invitar...
181
00:08:19,002 --> 00:08:20,209
Espera.
182
00:08:20,209 --> 00:08:22,460
Trajiste alcohol. Siempre lo traes.
183
00:08:22,460 --> 00:08:23,918
¿Sí?
184
00:08:23,918 --> 00:08:25,877
Es difícil decirlo.
185
00:08:29,126 --> 00:08:31,501
Vamos, Andrea.
186
00:08:31,501 --> 00:08:33,293
Ten corazón.
187
00:08:33,293 --> 00:08:35,376
¡Mi esposo se está muriendo!
188
00:08:35,376 --> 00:08:36,835
¿Dónde encontraste esto?
189
00:08:36,835 --> 00:08:38,501
Estaba husmeando...
190
00:08:38,501 --> 00:08:41,835
...buscando un sótano a prueba de sonido
con una grieta en el piso...
191
00:08:41,835 --> 00:08:43,543
...y encontré juegos.
192
00:08:43,543 --> 00:08:45,084
Bien.
193
00:08:45,960 --> 00:08:49,334
Excepto que solo tenemos
dos E, una A...
194
00:08:49,334 --> 00:08:51,877
...y una menta con una Z.
195
00:08:51,877 --> 00:08:54,002
No quería tocar eso.
196
00:08:54,002 --> 00:08:55,543
¿Les importa si las acompaño?
197
00:08:55,543 --> 00:08:58,209
No, adelante, por favor.
198
00:08:58,668 --> 00:09:00,293
Genial.
199
00:09:13,501 --> 00:09:15,084
¿Quieres una menta?
200
00:09:17,877 --> 00:09:20,418
-Oye, Sam.
-Hola, amigo. ¿Qué pasa?
201
00:09:20,418 --> 00:09:23,334
Siento que me evitas.
202
00:09:23,334 --> 00:09:26,501
¿Evitarte? No.
De hecho te buscaba.
203
00:09:26,501 --> 00:09:29,293
Por eso salí aquí.
204
00:09:29,752 --> 00:09:31,835
Tú trabajas aquí.
¿Qué me recomiendas?
205
00:09:31,835 --> 00:09:33,334
Porque me muero de hambre.
206
00:09:33,710 --> 00:09:35,918
Quiero mostrarte algo.
207
00:09:35,918 --> 00:09:38,793
Hay unas papas y me quedaré...
208
00:09:38,793 --> 00:09:40,585
...para que no se las lleven.
209
00:09:40,877 --> 00:09:43,543
Vamos, serán dos segundos.
Vamos.
210
00:09:44,126 --> 00:09:46,334
-Bien.
-Vamos, es justo aquí.
211
00:09:50,209 --> 00:09:52,334
-Vamos, vamos.
-¿Quieres que vea ese balón?
212
00:09:52,334 --> 00:09:53,793
Mira.
213
00:09:53,793 --> 00:09:55,960
Dios mío.
214
00:09:56,668 --> 00:09:58,376
¡Mira eso!
215
00:10:01,168 --> 00:10:03,334
Mis manos eran tan pequeñas.
216
00:10:03,752 --> 00:10:05,209
Lo hicimos...
217
00:10:05,209 --> 00:10:07,501
...para que siempre estuvieran...
218
00:10:08,209 --> 00:10:09,793
...juntas.
219
00:10:10,710 --> 00:10:12,209
Mira, hicimos un corazón.
220
00:10:18,960 --> 00:10:20,543
Sí.
221
00:10:23,960 --> 00:10:26,251
Sé por qué este lugar se cae.
222
00:10:26,251 --> 00:10:29,460
Porque la servidumbre pasa mucho
tiempo coqueteando con los huéspedes.
223
00:10:29,460 --> 00:10:33,168
Tal vez algunas toallas frescas...
224
00:10:33,168 --> 00:10:35,626
...y menos comportamiento fresco.
225
00:10:35,626 --> 00:10:37,585
-¿Qué?
-Sí, me escuchaste.
226
00:10:39,209 --> 00:10:43,668
-Cincuenta y ocho, 59, 60, 61...
-Hola, cariño.
227
00:10:43,668 --> 00:10:45,752
Hola, ¿dónde has estado?
228
00:10:45,752 --> 00:10:47,668
¿Por qué no fui contigo a caminar?
229
00:10:47,668 --> 00:10:49,460
Deberías relajarte.
230
00:10:49,460 --> 00:10:51,376
Odio relajarme.
231
00:10:51,835 --> 00:10:56,168
Ya no puedo mecerme.
Me he mecido unas 4208 veces.
232
00:10:56,168 --> 00:10:58,418
Y hay 61 árboles en esa dirección.
233
00:10:59,168 --> 00:11:03,168
Siempre tienes que estar ocupado
y tener un hobby.
234
00:11:03,668 --> 00:11:05,543
¿Recuerdas cuando te regalé
el kit para hacer vino?
235
00:11:06,002 --> 00:11:08,251
-No fui bueno en eso.
-Sí lo fuiste.
236
00:11:08,251 --> 00:11:10,168
Tuvo un buen acabado.
237
00:11:10,168 --> 00:11:12,752
No sé cómo, lo hice
en una lata de la basura.
238
00:11:13,209 --> 00:11:17,877
El punto es, ¿qué puedes decirme
de fermentar estas cerezas?
239
00:11:18,877 --> 00:11:21,209
Probablemente te envenenarían...
240
00:11:21,209 --> 00:11:23,084
...y dos, tomaría como tres meses.
241
00:11:23,918 --> 00:11:25,668
Diablos.
242
00:11:25,668 --> 00:11:29,043
Todos hablan de fiestas caníbales...
243
00:11:29,043 --> 00:11:31,668
...y nadie pregunta qué beben.
244
00:11:33,168 --> 00:11:37,334
No sé cómo resististe a Brad.
Con las huellas y la luna.
245
00:11:37,334 --> 00:11:40,501
Y la mirada en sus ojos
que podría ser amor o locura.
246
00:11:40,501 --> 00:11:42,334
Pero a fin de cuentas, es atención.
247
00:11:42,334 --> 00:11:45,877
Me sentí mal de ser así,
pero tenía que preguntar.
248
00:11:45,877 --> 00:11:48,043
Me sentí como un lobo atrapado...
249
00:11:48,043 --> 00:11:51,043
...que tiene que morderse la pata
antes de besarlo.
250
00:11:51,043 --> 00:11:53,793
¿Quién quiere besar a alguien
con una pata en la boca?
251
00:11:53,793 --> 00:11:55,460
Bueno...
252
00:11:57,626 --> 00:11:59,877
-Dios mío.
-Dios. Vamos.
253
00:12:05,043 --> 00:12:08,126
Parece que mordiste a quien no debías.
254
00:12:12,418 --> 00:12:14,251
Debería ser mi amiga.
255
00:12:14,251 --> 00:12:15,626
¿Cómo lo hizo?
256
00:12:15,626 --> 00:12:17,543
No dijiste que querías a Brad.
257
00:12:17,543 --> 00:12:19,918
No, dije que no quería quererlo.
258
00:12:19,918 --> 00:12:21,668
No significa que no lo quiera.
259
00:12:21,668 --> 00:12:24,793
-Porque no lo quiero.
-No puedo creer que se confundiera.
260
00:12:24,793 --> 00:12:27,626
No digo que debería estar enojada.
261
00:12:27,626 --> 00:12:29,418
Solo lo digo, es como...
262
00:12:29,418 --> 00:12:31,501
Mi comida favorita son los camarones...
263
00:12:31,501 --> 00:12:33,209
...y me los traen.
264
00:12:33,209 --> 00:12:35,668
Pero no puedo comerlos porque
se me inflama la lengua...
265
00:12:35,668 --> 00:12:36,877
...así que no me los como.
266
00:12:36,877 --> 00:12:40,293
Pero no significa que Andrea
tome camarones de mi plato...
267
00:12:40,293 --> 00:12:42,043
...y les dé un masaje.
268
00:12:42,043 --> 00:12:45,626
Por otro lado,
no tienes que alejar a Brad.
269
00:12:46,126 --> 00:12:47,585
¿Crees?
270
00:12:47,585 --> 00:12:49,877
Sí, digo, de alguna manera...
271
00:12:49,877 --> 00:12:53,501
...te está protegiendo
siendo una cualquiera.
272
00:12:54,835 --> 00:12:56,543
Tienes razón.
273
00:12:56,543 --> 00:13:00,501
Me está haciendo un favor
al ser una cualquiera.
274
00:13:00,501 --> 00:13:01,710
Sí.
275
00:13:01,710 --> 00:13:03,543
Y si no tuviera un novio...
276
00:13:03,543 --> 00:13:05,251
...yo lo haría por ti.
277
00:13:05,835 --> 00:13:07,168
-Gracias.
-Claro.
278
00:13:54,460 --> 00:13:55,752
Novata.
279
00:13:57,168 --> 00:13:59,752
Esto es lo que quería.
280
00:13:59,752 --> 00:14:02,168
Sentadas junto al fuego, juntas.
281
00:14:02,168 --> 00:14:03,752
Sin ser asesinadas.
282
00:14:03,752 --> 00:14:05,501
No puede haber nada mejor.
283
00:14:06,084 --> 00:14:07,918
-Hola, chicas.
-Hola.
284
00:14:08,251 --> 00:14:10,418
-Hola.
-¿Qué sucede?
285
00:14:10,418 --> 00:14:12,293
Nada.
286
00:14:12,293 --> 00:14:13,960
¿Qué pasa contigo?
287
00:14:15,168 --> 00:14:17,251
Tomé una caminata por el bosque.
288
00:14:17,251 --> 00:14:20,460
Creo que el aire de aquí
me hace verme mejor.
289
00:14:21,293 --> 00:14:23,543
Tienes muchas hojas en el cabello.
290
00:14:23,543 --> 00:14:27,002
Perseguía a una ardilla
y se metió a los arbustos...
291
00:14:27,002 --> 00:14:28,626
...y después...
292
00:14:28,626 --> 00:14:30,710
-Lo siento.
-Miren.
293
00:14:30,710 --> 00:14:32,793
-Todas están aquí.
-Qué suerte.
294
00:14:32,793 --> 00:14:34,626
Muchos amigos...
295
00:14:34,626 --> 00:14:38,251
...que conviven juntos
sentados junto al fuego.
296
00:14:38,251 --> 00:14:40,585
¿Quién quiere jugar charadas?
297
00:14:40,585 --> 00:14:43,460
Howard, no puedes jugar charadas.
Tanto saltar...
298
00:14:43,460 --> 00:14:46,334
Sería como jugar a la ruleta rusa.
299
00:14:46,334 --> 00:14:49,626
Jugaremos a ver qué gente es...
300
00:14:49,626 --> 00:14:52,585
...y adivinar
el pensamiento sin decir nada.
301
00:14:52,585 --> 00:14:54,209
¿Charadas?
302
00:14:54,209 --> 00:14:55,752
Dije que sin palabras.
303
00:14:55,752 --> 00:14:57,043
¿Estás ebria?
304
00:14:57,043 --> 00:14:58,752
-¿Tú lo estás?
-Sí.
305
00:14:58,752 --> 00:15:00,835
Dena, ¿por qué no empiezas?
306
00:15:00,835 --> 00:15:02,460
Bien.
307
00:15:02,460 --> 00:15:05,043
Aquí vamos. Bien.
308
00:15:06,543 --> 00:15:07,960
¡Máquina de helados!
309
00:15:08,668 --> 00:15:10,460
Es una película, Regina.
310
00:15:10,460 --> 00:15:12,126
Tres palabras.
311
00:15:12,126 --> 00:15:14,835
Máquina de helados.
312
00:15:14,835 --> 00:15:17,002
Tres palabras. No me subestimen.
313
00:15:17,002 --> 00:15:18,334
¿Robaste mi alcohol?
314
00:15:18,835 --> 00:15:21,168
Vamos. Nadie roba nada.
315
00:15:21,168 --> 00:15:24,084
-Excepto novios.
-¿Qué?
316
00:15:24,084 --> 00:15:25,668
Es El Club de los Cinco.
317
00:15:25,668 --> 00:15:28,251
Hablaste, hablaste.
Es mi turno.
318
00:15:28,251 --> 00:15:29,960
Juegas las reglas avanzadas.
319
00:15:29,960 --> 00:15:34,043
-Haré esto fácil.
-¿Fácil? ¿Fácil? Lo sé: Andrea.
320
00:15:36,084 --> 00:15:37,877
¿Hola?
321
00:15:37,877 --> 00:15:40,251
Es una película. Cuatro palabras.
322
00:15:40,251 --> 00:15:42,168
Primera palabra.
323
00:15:43,043 --> 00:15:44,877
-¡Gusano!
-Flaco.
324
00:15:45,626 --> 00:15:46,960
Abogada.
325
00:15:46,960 --> 00:15:48,209
Tonta.
326
00:15:48,209 --> 00:15:49,960
Engañosa.
327
00:15:49,960 --> 00:15:52,626
-Perra tramposa.
-¡Gump! ¡Forrest Gump!
328
00:15:52,626 --> 00:15:54,460
¿Cuál es tu problema?
329
00:15:54,460 --> 00:15:55,960
¿Sabes cuál es?
330
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Te vi en el bosque con Brad.
331
00:15:57,960 --> 00:16:00,710
Y no digas que no, porque Dena lo vio...
332
00:16:00,710 --> 00:16:02,251
...y estaba enojada.
333
00:16:02,918 --> 00:16:05,084
Caddyshack.
334
00:16:05,084 --> 00:16:07,209
¡Cazafantasmas!
335
00:16:07,209 --> 00:16:08,835
Dijiste que no lo querías.
336
00:16:08,835 --> 00:16:11,543
Pero no que tú lo tuvieras.
337
00:16:11,543 --> 00:16:14,960
Pues tienes suerte,
porque no hice nada. Le gustas.
338
00:16:14,960 --> 00:16:17,793
-¿De verdad?
-Nueva película.
339
00:16:17,793 --> 00:16:20,668
-La primera palabra es "El".
-Eso explica las hojas en el cabello.
340
00:16:20,668 --> 00:16:23,626
Perseguía al señor Ardilla.
341
00:16:23,626 --> 00:16:26,126
Tenía la piel perfecta para mi chaleco.
342
00:16:26,543 --> 00:16:30,376
Conexión en Francia.
No, El Golpe.
343
00:16:30,376 --> 00:16:32,501
No lo quiero. No estoy con él.
344
00:16:32,501 --> 00:16:35,168
Tú quédatelo, es tuyo.
No me importa.
345
00:16:35,168 --> 00:16:37,960
Esa es la cosa, no puedo ir
por él porque sí me importa.
346
00:16:37,960 --> 00:16:39,334
Ese es mi problema.
347
00:16:39,334 --> 00:16:43,334
No soy como tú.
No puedo solo lanzarme, divertirme...
348
00:16:43,334 --> 00:16:45,710
...llenarme el cabello de hojas e irme.
349
00:16:45,710 --> 00:16:47,835
¡No es justo, quiero ser como tú!
350
00:16:47,835 --> 00:16:49,835
¡Quiero estar muerta por dentro!
351
00:16:49,835 --> 00:16:51,084
¡Quiero morir!
352
00:16:51,626 --> 00:16:53,460
-¡The Dead Zone!
-Sam, no lo hagas.
353
00:16:53,460 --> 00:16:54,960
Tienes mucho por qué vivir.
354
00:16:55,501 --> 00:16:58,043
-¡Pescador de Ilusiones!
-Sí.
355
00:17:01,043 --> 00:17:05,668
¿Puedes por favor darme
los cordones de mis zapatos?
356
00:17:05,668 --> 00:17:08,710
No, hasta que sepa cómo te sientes.
357
00:17:08,710 --> 00:17:11,543
Ese es el problema.
Me estoy sintiendo.
358
00:17:11,543 --> 00:17:13,710
Constantemente.
359
00:17:13,710 --> 00:17:18,626
Soy como un robot que está
programado para no hacer nada más.
360
00:17:18,626 --> 00:17:21,918
Lo cual es estúpido
porque si haces un robot...
361
00:17:21,918 --> 00:17:25,126
...al menos debería poder caminar
y recoger cosas.
362
00:17:25,126 --> 00:17:27,543
Deja de decir eso.
363
00:17:28,918 --> 00:17:31,251
Dena, ¿puedo hablar con Sam?
364
00:17:33,835 --> 00:17:36,626
Pero no la escuche.
Tiene trucos para volverlo loco.
365
00:17:36,626 --> 00:17:37,710
Bien.
366
00:17:39,376 --> 00:17:41,585
-¿Puedo sentarme?
-Sí.
367
00:17:44,418 --> 00:17:46,585
¿Utilizarás eso para enseñarme?
368
00:17:46,585 --> 00:17:48,501
¿Esto? Sí.
369
00:17:48,501 --> 00:17:51,877
Verás, adentro están
las semillas de algo nuevo.
370
00:17:52,626 --> 00:17:53,877
Y...
371
00:17:53,877 --> 00:17:56,376
...están protegidas por estas grandes...
372
00:17:56,376 --> 00:17:58,209
No, solo lo recogí afuera.
373
00:17:58,209 --> 00:17:59,585
-Está bonito, ¿no?
-Sí.
374
00:18:00,043 --> 00:18:01,793
Gracias, papá.
375
00:18:02,960 --> 00:18:06,918
Recordaba todos los veranos
que veníamos.
376
00:18:07,209 --> 00:18:10,585
Y cada año tenías una gran pelea
con las amigas que traías...
377
00:18:10,585 --> 00:18:12,418
...usualmente por un chico.
378
00:18:12,418 --> 00:18:14,835
Y al final de la semana,
te peleabas con él...
379
00:18:14,835 --> 00:18:17,334
...y terminabas dejándolo...
380
00:18:17,334 --> 00:18:19,543
...y golpeándolo con uno de esos.
381
00:18:19,543 --> 00:18:22,877
Y llorabas todo el camino.
Me encantaba.
382
00:18:22,877 --> 00:18:25,084
Suena maravilloso.
383
00:18:25,376 --> 00:18:27,168
Porque dos horas después de llegar...
384
00:18:27,168 --> 00:18:29,668
...estabas bien y en otra cosa.
385
00:18:29,668 --> 00:18:32,460
Solo viviendo tu vida, ¿sabes?
386
00:18:32,460 --> 00:18:34,418
Viviéndola.
387
00:18:34,418 --> 00:18:37,293
Y he visto algo de eso
desde el accidente.
388
00:18:37,960 --> 00:18:39,460
¿De verdad?
389
00:18:39,960 --> 00:18:42,293
-Tienes que vivir, ¿no?
-Sí.
390
00:18:42,293 --> 00:18:43,752
Es como yo.
391
00:18:43,752 --> 00:18:48,168
Si escucho a tu madre con miedo
que mi corazón explote...
392
00:18:48,168 --> 00:18:49,209
...no disfrutaría de nada.
393
00:18:50,752 --> 00:18:52,543
Gracias, papá.
394
00:18:53,209 --> 00:18:54,251
¿Sam?
395
00:18:55,460 --> 00:18:56,793
Hola, Andrea.
396
00:18:56,793 --> 00:18:58,752
Perdón por ser tan mala.
397
00:19:00,043 --> 00:19:02,877
-No hay problema.
-Bien.
398
00:19:02,877 --> 00:19:05,209
Me iré...
399
00:19:05,209 --> 00:19:07,668
...a disculpar con ese Brad.
400
00:19:07,668 --> 00:19:09,126
¿Y quién sabe?
401
00:19:09,126 --> 00:19:11,418
Tal vez me lanzaré.
402
00:19:14,710 --> 00:19:17,710
Observar aves.
Solo observará aves.
403
00:19:17,710 --> 00:19:18,960
Sí.
404
00:19:33,126 --> 00:19:34,543
No suenes mi campana.
405
00:19:34,543 --> 00:19:36,168
Es mi campana.
406
00:19:36,501 --> 00:19:37,835
No la toques.
407
00:19:37,835 --> 00:19:42,960
¿Estás enojado por lo de anoche
cuando actué como tonta?
408
00:19:42,960 --> 00:19:45,877
¿Fue la noche que
me llamaste servidumbre?
409
00:19:45,877 --> 00:19:47,376
Vamos, ¿esa broma?
410
00:19:49,418 --> 00:19:53,084
Mira, de verdad lo siento.
411
00:19:53,084 --> 00:19:56,710
Acabo de salir
de un mal rompimiento...
412
00:19:56,710 --> 00:19:59,418
...y antes salí
de otro mal rompimiento.
413
00:19:59,418 --> 00:20:02,877
Y no quería que
me explotara el corazón.
414
00:20:02,877 --> 00:20:05,960
Nunca planeé eso, Samantha.
415
00:20:06,585 --> 00:20:08,793
He pensado en ti durante
los últimos 20 años.
416
00:20:10,793 --> 00:20:12,334
Yo también he pensado en ti.
417
00:20:13,585 --> 00:20:17,668
-Probablemente. No lo sé. Tal vez.
-¿Qué quieres hacer?
418
00:20:19,002 --> 00:20:23,460
Podrías enseñarme esos tejones.
419
00:20:24,376 --> 00:20:25,752
Son tan lindos.
420
00:20:25,752 --> 00:20:28,793
Aunque no deberíamos acercarnos.
Son malos.
421
00:20:29,710 --> 00:20:33,084
Sí hablabas de tejones.
422
00:20:33,084 --> 00:20:35,877
Eso también será divertido.
423
00:20:45,168 --> 00:20:46,668
Duele.
424
00:20:46,668 --> 00:20:48,126
¡Dios!
425
00:20:48,126 --> 00:20:51,960
¡Duele tanto!
426
00:20:52,835 --> 00:20:54,585
¡Pero es bueno!
427
00:20:54,585 --> 00:20:55,918
Se siente bien.
428
00:20:57,918 --> 00:20:59,710
Sí, claro, cariño.
429
00:20:59,710 --> 00:21:02,543
Ponga los seguros para niños.
No quiero que se aviente a la carretera.
430
00:21:02,543 --> 00:21:03,710
Vamos todos.
431
00:21:06,460 --> 00:21:08,543
No importa qué tan difícil sea aterrizar...
432
00:21:08,543 --> 00:21:10,877
...creo que debo caer...
433
00:21:10,877 --> 00:21:13,543
...porque el corazón quiere
lo que quiere.
434
00:21:13,543 --> 00:21:16,710
Y aparentemente,
el mío quiere estar lastimado.
435
00:21:20,126 --> 00:21:22,043
Ahora ve alto.