1 00:00:02,376 --> 00:00:04,543 Desde que yo me separé del tipo perfecto... 2 00:00:04,543 --> 00:00:06,543 ...he descubierto a muchos imperfectos. 3 00:00:06,543 --> 00:00:07,710 Ay, Dios. 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,710 No me enamoro de cada tipo que encuentro. 5 00:00:11,460 --> 00:00:12,668 Pero cuando me enamoro... 6 00:00:12,668 --> 00:00:13,877 Está bien. 7 00:00:13,877 --> 00:00:15,543 -Soy Mike. -Hola. 8 00:00:15,543 --> 00:00:16,793 Me enamoro rápido. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,668 Y siempre caigo fuerte. 10 00:00:26,293 --> 00:00:28,168 ¡Cómo duele! 11 00:00:28,168 --> 00:00:30,376 ¡Solo quiero que pare! 12 00:00:30,376 --> 00:00:32,501 Créeme, no eres la única. 13 00:00:32,501 --> 00:00:34,002 Está bien, cariño. 14 00:00:34,002 --> 00:00:37,376 Vamos a salir de esto como siempre. 15 00:00:37,376 --> 00:00:38,793 Creo que se puede suicidar. 16 00:00:38,793 --> 00:00:41,334 No me suicidaré, ¿está bien? 17 00:00:41,334 --> 00:00:44,334 ¡Sé que no, eres fuerte! 18 00:00:44,334 --> 00:00:47,960 Necesitaré cinturones, cordones de zapatos y cualquiera de tus corbatas. 19 00:00:47,960 --> 00:00:51,501 -Tengo una, no te la daré. -¿Y qué tal si...? Ya sabes. 20 00:00:51,501 --> 00:00:53,251 La necesitaré para el funeral. 21 00:00:53,460 --> 00:00:55,668 ¿Qué me pasa? 22 00:00:55,668 --> 00:00:58,168 Es como si no aprendiera. 23 00:00:58,168 --> 00:01:00,168 Conozco a alguien... 24 00:01:00,168 --> 00:01:04,376 ...doy todo lo que tengo en una relación por tres semanas... 25 00:01:04,376 --> 00:01:07,126 ...y después termino tirada en el piso. 26 00:01:07,126 --> 00:01:10,002 Qué mal que no te conocieron cuando no dabas nada en una relación. 27 00:01:10,002 --> 00:01:12,626 Se hubieran quedado cuatro años. 28 00:01:12,626 --> 00:01:14,501 ¿Saben? 29 00:01:14,501 --> 00:01:17,126 -No más hombres. -Bien, date un descanso. 30 00:01:17,126 --> 00:01:19,168 Tal vez sea eso, necesito... 31 00:01:19,168 --> 00:01:21,585 Necesito ser soltera un rato. 32 00:01:21,585 --> 00:01:23,168 Valerme por mí misma. 33 00:01:23,168 --> 00:01:24,877 Pero no arriesgarte, ¿no? 34 00:01:25,460 --> 00:01:27,835 ¿Saben qué? Con solo decirlo... 35 00:01:27,835 --> 00:01:29,334 ...me siento mejor. 36 00:01:29,334 --> 00:01:31,460 ¡Cómo duele! 37 00:01:31,460 --> 00:01:33,752 ¡Haz que pare! 38 00:01:33,752 --> 00:01:36,043 Cariño, creo que necesitas comer. 39 00:01:36,043 --> 00:01:39,251 Dios, Mike y yo solíamos comer. 40 00:01:39,251 --> 00:01:42,376 -¿Qué pasa? Se sentía bien. -No tengo idea. 41 00:01:42,376 --> 00:01:45,835 Le pregunté si estaba haciendo algo para alejar a los hombres. 42 00:01:45,835 --> 00:01:48,251 Y creo que recordó algo y se puso triste. 43 00:01:48,251 --> 00:01:51,002 Lo olvidé, ¿cuánta ropa interior empaco? 44 00:01:51,002 --> 00:01:52,334 -Nueve. -¿Segura? 45 00:01:52,334 --> 00:01:54,668 La última vez no fueron suficientes. 46 00:01:54,668 --> 00:01:56,418 -Entonces 12. -Son muchos. 47 00:01:56,418 --> 00:01:57,960 Pensaba diez u once. 48 00:01:57,960 --> 00:01:59,668 Sam, ¿algún comentario? 49 00:01:59,668 --> 00:02:01,918 Esperen, ¿se van a ir? 50 00:02:02,376 --> 00:02:03,960 ¿Cuándo me lo iban a decir? 51 00:02:03,960 --> 00:02:06,877 ¿Cuando empezara a amarlos mucho? 52 00:02:07,501 --> 00:02:10,251 Hago que tu padre tome vacaciones. 53 00:02:10,251 --> 00:02:13,418 El doctor dijo que su presión sanguínea está en los cielos. 54 00:02:13,418 --> 00:02:15,418 No quiero que se enferme. 55 00:02:15,418 --> 00:02:17,543 Una vacación, es lo que necesito. 56 00:02:17,543 --> 00:02:19,960 Necesito irme. Necesito salir con mi familia. 57 00:02:19,960 --> 00:02:22,752 Alejarme de lo que me recuerda a Mike. 58 00:02:22,752 --> 00:02:24,043 Bueno, pues vamos. 59 00:02:24,043 --> 00:02:26,960 Solo vamos a la montaña Mike. 60 00:02:28,209 --> 00:02:29,710 Sí. 61 00:02:29,710 --> 00:02:32,710 Es una buena idea, que sean vacaciones familiares. 62 00:02:32,710 --> 00:02:35,626 Claro, vamos a un hotel en el lago Wapahowie... 63 00:02:35,626 --> 00:02:38,126 ...al que íbamos cada año. Te encantaba ese lugar. 64 00:02:38,126 --> 00:02:39,543 El hotel en el lago. 65 00:02:39,543 --> 00:02:42,209 -Era divertido. -¿De verdad? 66 00:02:42,209 --> 00:02:44,918 -¿Lo recuerdas? -No. 67 00:02:44,918 --> 00:02:46,835 Pero algunas veces eso funciona. 68 00:02:47,501 --> 00:02:49,793 ¿De verdad? ¿Tú mamá quiere que yo vaya? 69 00:02:49,793 --> 00:02:52,043 Sí, dijo que podía llevar a una amiga. 70 00:02:52,043 --> 00:02:53,668 Solo no Andrea, entonces, sí. 71 00:02:53,668 --> 00:02:57,460 Siempre quise ir contigo, pero mamá siempre estaba enferma. 72 00:02:57,460 --> 00:02:59,543 Pero ahora está muerta. 73 00:03:00,376 --> 00:03:02,043 -Eso no salió bien. -No. 74 00:03:02,043 --> 00:03:05,209 Pero escucha, por favor no le digas nada a Andrea, ¿sí? 75 00:03:05,209 --> 00:03:08,501 Necesito manejar esto muy delicadamente, así que... 76 00:03:11,668 --> 00:03:15,334 Me encantan estas tazas gigantes. Hacen que mis manos se vean pequeñas. 77 00:03:15,334 --> 00:03:17,460 -¡Sam y yo nos vamos! -¡Dena! 78 00:03:17,460 --> 00:03:20,418 ¿De qué habla? ¿Adónde vas sin mí? 79 00:03:20,418 --> 00:03:22,002 A ningún lado que te guste. 80 00:03:22,002 --> 00:03:24,251 -¿Cómo sabes? -De vacaciones con mis padres. 81 00:03:25,168 --> 00:03:26,918 -¿Ves? -Pero... 82 00:03:26,918 --> 00:03:29,668 -...me gustaría que me lo pidieras. -Lo sé, lo siento. 83 00:03:29,668 --> 00:03:33,209 Andrea, ¿te gustaría ir de vacaciones conmigo y mi familia... 84 00:03:33,209 --> 00:03:35,543 ...aunque son 300 kilómetros en auto... 85 00:03:35,543 --> 00:03:38,334 ...con mi papá cantando "Rhinestone Cowboy"? 86 00:03:38,334 --> 00:03:39,710 Gracias. 87 00:03:39,710 --> 00:03:41,168 Sí, me encantaría. 88 00:03:41,168 --> 00:03:42,710 -¿Qué? No es justo. -Está bien. 89 00:03:43,710 --> 00:03:47,918 Mi mamá dijo que solo podía llevar una persona. Ya se lo pedí a Dena. 90 00:03:47,918 --> 00:03:49,418 Su mamá por fin murió. 91 00:03:49,418 --> 00:03:51,585 -Afortunada. -Sí. 92 00:04:02,209 --> 00:04:05,002 Papá, gracias por detenerte, pero, ¿sabes? 93 00:04:05,002 --> 00:04:07,334 No creo poder hacer aquí, me aguantaré. 94 00:04:07,334 --> 00:04:08,752 Aquí nos vamos a quedar. 95 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 Así que me aguantaré por una semana. 96 00:04:15,501 --> 00:04:17,793 Vaya, sí que arreglaron el lugar. 97 00:04:19,084 --> 00:04:21,418 Sé que soy una invitada y no quiero quejarme... 98 00:04:21,418 --> 00:04:24,251 ...pero nos asesinarán aquí. 99 00:04:25,002 --> 00:04:27,043 Chicas, nada de quejas. 100 00:04:27,043 --> 00:04:29,084 Su vida depende de sus vacaciones... 101 00:04:29,084 --> 00:04:32,668 ...y todos vamos a pasarla bien sin importar qué tanto tenga que tomar. 102 00:04:32,668 --> 00:04:36,418 Está bien, no me importa cómo se ve o cómo huele. 103 00:04:36,418 --> 00:04:38,002 Estoy lejos de la ciudad... 104 00:04:38,002 --> 00:04:39,793 ...y de los hombres... 105 00:04:39,793 --> 00:04:41,376 -...y me gusta. -¿Sam? 106 00:04:42,168 --> 00:04:43,334 Dios mío. 107 00:04:43,334 --> 00:04:45,501 No puedo creer que volvieras. 108 00:04:46,168 --> 00:04:49,043 -Ay, no. Suena guapo. -Sí. 109 00:04:54,043 --> 00:04:55,585 ¡Maldición! 110 00:05:09,209 --> 00:05:11,251 Brad, ¿ahora llevas el lugar? 111 00:05:11,251 --> 00:05:13,043 Sí, desde que murió mi padre. 112 00:05:13,043 --> 00:05:15,877 Siento escuchar eso. Era un buen hombre. 113 00:05:15,877 --> 00:05:17,460 ¿Atraparon a su asesino? 114 00:05:20,752 --> 00:05:22,209 Vaya, mírate, Sam. 115 00:05:22,209 --> 00:05:24,168 Y tú... 116 00:05:24,168 --> 00:05:25,626 ...amable posadero. 117 00:05:27,084 --> 00:05:28,960 Samantha, es Brad. 118 00:05:28,960 --> 00:05:31,168 El pequeño Brad. 119 00:05:31,168 --> 00:05:32,877 Dios, fue tu primer amor. 120 00:05:33,376 --> 00:05:37,084 -Claro que lo fue. -¿Cómo que su primer amor? 121 00:05:37,084 --> 00:05:41,376 Howard, ese último verano, llegaba tarde a la comida con hojas en el cabello. 122 00:05:41,376 --> 00:05:43,543 -¿Qué crees que hacía? -Ver pájaros. 123 00:05:43,543 --> 00:05:46,126 Ella decía eso y es lo que hacía. 124 00:05:46,126 --> 00:05:48,918 -Voy a desempacar. -Sin cargar cosas pesadas. 125 00:05:49,376 --> 00:05:52,334 Juro que si mueres, te enterraré donde caigas. 126 00:05:52,334 --> 00:05:54,501 No hay muchas aves en el invierno... 127 00:05:54,501 --> 00:05:56,877 ...pero hay una familia de tejones. 128 00:05:57,793 --> 00:05:59,626 Mira, lo siento. 129 00:05:59,626 --> 00:06:03,918 Sé que eso de las aves fue divertido... 130 00:06:03,918 --> 00:06:05,002 ...pero tengo amnesia. 131 00:06:06,626 --> 00:06:08,293 Y yo la peste bubónica. 132 00:06:11,168 --> 00:06:13,835 No, no la tengo. No, esto es... 133 00:06:13,835 --> 00:06:16,585 ¿Recuerdas lo que jugábamos donde decías algo que empezara con A... 134 00:06:16,585 --> 00:06:18,543 ...y yo algo con B? 135 00:06:18,543 --> 00:06:19,918 No. 136 00:06:21,668 --> 00:06:24,002 Vaya, ¿amnesia? Lo siento. 137 00:06:24,002 --> 00:06:26,334 No, no, está bien. 138 00:06:26,334 --> 00:06:30,293 Es como tener una fiesta sorpresa todos los días. 139 00:06:30,293 --> 00:06:31,877 Como saber de nosotros. 140 00:06:31,877 --> 00:06:33,668 -¡Sorpresa! -Bien. 141 00:06:34,209 --> 00:06:37,002 Aquí tienen las llaves del cuarto. Instálense. 142 00:06:37,002 --> 00:06:40,043 Y si necesitan algo, no teman preguntar. 143 00:06:40,043 --> 00:06:42,835 ¿Qué tal un martini seco, tres aceitunas? 144 00:06:42,835 --> 00:06:44,334 Ya me instalé. 145 00:06:45,002 --> 00:06:47,334 Sí, ya no servimos alcohol. 146 00:06:47,334 --> 00:06:48,835 La licencia era muy cara. 147 00:06:50,293 --> 00:06:52,877 ¡Sorpresa! 148 00:06:54,668 --> 00:06:57,376 -Fue mi primer beso. -Sí. 149 00:06:57,376 --> 00:06:59,960 Regresaste de esa semana y me lo contaste. 150 00:06:59,960 --> 00:07:01,626 Y recuerdo cada detalle... 151 00:07:01,626 --> 00:07:03,793 ...porque solía escribirlo en mi diario. 152 00:07:03,793 --> 00:07:05,877 ...excepto que usaba mi nombre. 153 00:07:05,877 --> 00:07:07,626 ¿Por qué no me lo advertiste? 154 00:07:07,626 --> 00:07:09,209 No pensé que siguiera aquí. 155 00:07:09,209 --> 00:07:12,376 ¿Qué adulto vive en la casa... 156 00:07:12,376 --> 00:07:13,710 ...donde creció? 157 00:07:13,710 --> 00:07:15,710 -Tú. -Es verdad. 158 00:07:16,877 --> 00:07:18,501 ¿Andrea? 159 00:07:19,209 --> 00:07:21,793 ¡Dios mío! ¡Hola! 160 00:07:22,168 --> 00:07:23,793 ¿También vinieron aquí? 161 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 ¿Qué loco es eso? 162 00:07:26,084 --> 00:07:27,543 Loco es una manera de decirlo. 163 00:07:27,543 --> 00:07:29,752 Vengo aquí siempre. 164 00:07:29,752 --> 00:07:32,626 Me encanta. Tiene tantos ratones. 165 00:07:38,918 --> 00:07:41,460 ¿Vieron al que dirige el lugar? 166 00:07:41,460 --> 00:07:43,334 No me gusta la gente provinciana... 167 00:07:43,585 --> 00:07:45,084 ...pero estaba bueno. 168 00:07:45,084 --> 00:07:48,043 Es Brad. Él y Sam salían. 169 00:07:48,043 --> 00:07:50,501 Hace mucho, cuando niños. 170 00:07:50,501 --> 00:07:52,209 Y solo esta parte. 171 00:07:52,209 --> 00:07:54,209 Es momento de usar otra parte. 172 00:07:54,209 --> 00:07:56,501 No, es momento de no hacer nada. 173 00:07:56,501 --> 00:08:00,043 Y él es el nadie con quien no haré nada. 174 00:08:00,043 --> 00:08:02,501 Porque es lindo y tenemos una historia... 175 00:08:02,501 --> 00:08:04,668 ...y me encanta eso. 176 00:08:04,668 --> 00:08:07,084 Aléjenlo de mí o me sacaré el corazón. 177 00:08:07,084 --> 00:08:08,585 Si no lo hace él, alguien lo hará. 178 00:08:11,334 --> 00:08:13,002 Tú padre está dormido, ¿puedo...? 179 00:08:14,334 --> 00:08:17,501 -¿Qué diablos haces aquí? -Puedo, es un país libre. 180 00:08:17,501 --> 00:08:19,002 No te puedes invitar... 181 00:08:19,002 --> 00:08:20,209 Espera. 182 00:08:20,209 --> 00:08:22,460 Trajiste alcohol. Siempre lo traes. 183 00:08:22,460 --> 00:08:23,918 ¿Sí? 184 00:08:23,918 --> 00:08:25,877 Es difícil decirlo. 185 00:08:29,126 --> 00:08:31,501 Vamos, Andrea. 186 00:08:31,501 --> 00:08:33,293 Ten corazón. 187 00:08:33,293 --> 00:08:35,376 ¡Mi esposo se está muriendo! 188 00:08:35,376 --> 00:08:36,835 ¿Dónde encontraste esto? 189 00:08:36,835 --> 00:08:38,501 Estaba husmeando... 190 00:08:38,501 --> 00:08:41,835 ...buscando un sótano a prueba de sonido con una grieta en el piso... 191 00:08:41,835 --> 00:08:43,543 ...y encontré juegos. 192 00:08:43,543 --> 00:08:45,084 Bien. 193 00:08:45,960 --> 00:08:49,334 Excepto que solo tenemos dos E, una A... 194 00:08:49,334 --> 00:08:51,877 ...y una menta con una Z. 195 00:08:51,877 --> 00:08:54,002 No quería tocar eso. 196 00:08:54,002 --> 00:08:55,543 ¿Les importa si las acompaño? 197 00:08:55,543 --> 00:08:58,209 No, adelante, por favor. 198 00:08:58,668 --> 00:09:00,293 Genial. 199 00:09:13,501 --> 00:09:15,084 ¿Quieres una menta? 200 00:09:17,877 --> 00:09:20,418 -Oye, Sam. -Hola, amigo. ¿Qué pasa? 201 00:09:20,418 --> 00:09:23,334 Siento que me evitas. 202 00:09:23,334 --> 00:09:26,501 ¿Evitarte? No. De hecho te buscaba. 203 00:09:26,501 --> 00:09:29,293 Por eso salí aquí. 204 00:09:29,752 --> 00:09:31,835 Tú trabajas aquí. ¿Qué me recomiendas? 205 00:09:31,835 --> 00:09:33,334 Porque me muero de hambre. 206 00:09:33,710 --> 00:09:35,918 Quiero mostrarte algo. 207 00:09:35,918 --> 00:09:38,793 Hay unas papas y me quedaré... 208 00:09:38,793 --> 00:09:40,585 ...para que no se las lleven. 209 00:09:40,877 --> 00:09:43,543 Vamos, serán dos segundos. Vamos. 210 00:09:44,126 --> 00:09:46,334 -Bien. -Vamos, es justo aquí. 211 00:09:50,209 --> 00:09:52,334 -Vamos, vamos. -¿Quieres que vea ese balón? 212 00:09:52,334 --> 00:09:53,793 Mira. 213 00:09:53,793 --> 00:09:55,960 Dios mío. 214 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 ¡Mira eso! 215 00:10:01,168 --> 00:10:03,334 Mis manos eran tan pequeñas. 216 00:10:03,752 --> 00:10:05,209 Lo hicimos... 217 00:10:05,209 --> 00:10:07,501 ...para que siempre estuvieran... 218 00:10:08,209 --> 00:10:09,793 ...juntas. 219 00:10:10,710 --> 00:10:12,209 Mira, hicimos un corazón. 220 00:10:18,960 --> 00:10:20,543 Sí. 221 00:10:23,960 --> 00:10:26,251 Sé por qué este lugar se cae. 222 00:10:26,251 --> 00:10:29,460 Porque la servidumbre pasa mucho tiempo coqueteando con los huéspedes. 223 00:10:29,460 --> 00:10:33,168 Tal vez algunas toallas frescas... 224 00:10:33,168 --> 00:10:35,626 ...y menos comportamiento fresco. 225 00:10:35,626 --> 00:10:37,585 -¿Qué? -Sí, me escuchaste. 226 00:10:39,209 --> 00:10:43,668 -Cincuenta y ocho, 59, 60, 61... -Hola, cariño. 227 00:10:43,668 --> 00:10:45,752 Hola, ¿dónde has estado? 228 00:10:45,752 --> 00:10:47,668 ¿Por qué no fui contigo a caminar? 229 00:10:47,668 --> 00:10:49,460 Deberías relajarte. 230 00:10:49,460 --> 00:10:51,376 Odio relajarme. 231 00:10:51,835 --> 00:10:56,168 Ya no puedo mecerme. Me he mecido unas 4208 veces. 232 00:10:56,168 --> 00:10:58,418 Y hay 61 árboles en esa dirección. 233 00:10:59,168 --> 00:11:03,168 Siempre tienes que estar ocupado y tener un hobby. 234 00:11:03,668 --> 00:11:05,543 ¿Recuerdas cuando te regalé el kit para hacer vino? 235 00:11:06,002 --> 00:11:08,251 -No fui bueno en eso. -Sí lo fuiste. 236 00:11:08,251 --> 00:11:10,168 Tuvo un buen acabado. 237 00:11:10,168 --> 00:11:12,752 No sé cómo, lo hice en una lata de la basura. 238 00:11:13,209 --> 00:11:17,877 El punto es, ¿qué puedes decirme de fermentar estas cerezas? 239 00:11:18,877 --> 00:11:21,209 Probablemente te envenenarían... 240 00:11:21,209 --> 00:11:23,084 ...y dos, tomaría como tres meses. 241 00:11:23,918 --> 00:11:25,668 Diablos. 242 00:11:25,668 --> 00:11:29,043 Todos hablan de fiestas caníbales... 243 00:11:29,043 --> 00:11:31,668 ...y nadie pregunta qué beben. 244 00:11:33,168 --> 00:11:37,334 No sé cómo resististe a Brad. Con las huellas y la luna. 245 00:11:37,334 --> 00:11:40,501 Y la mirada en sus ojos que podría ser amor o locura. 246 00:11:40,501 --> 00:11:42,334 Pero a fin de cuentas, es atención. 247 00:11:42,334 --> 00:11:45,877 Me sentí mal de ser así, pero tenía que preguntar. 248 00:11:45,877 --> 00:11:48,043 Me sentí como un lobo atrapado... 249 00:11:48,043 --> 00:11:51,043 ...que tiene que morderse la pata antes de besarlo. 250 00:11:51,043 --> 00:11:53,793 ¿Quién quiere besar a alguien con una pata en la boca? 251 00:11:53,793 --> 00:11:55,460 Bueno... 252 00:11:57,626 --> 00:11:59,877 -Dios mío. -Dios. Vamos. 253 00:12:05,043 --> 00:12:08,126 Parece que mordiste a quien no debías. 254 00:12:12,418 --> 00:12:14,251 Debería ser mi amiga. 255 00:12:14,251 --> 00:12:15,626 ¿Cómo lo hizo? 256 00:12:15,626 --> 00:12:17,543 No dijiste que querías a Brad. 257 00:12:17,543 --> 00:12:19,918 No, dije que no quería quererlo. 258 00:12:19,918 --> 00:12:21,668 No significa que no lo quiera. 259 00:12:21,668 --> 00:12:24,793 -Porque no lo quiero. -No puedo creer que se confundiera. 260 00:12:24,793 --> 00:12:27,626 No digo que debería estar enojada. 261 00:12:27,626 --> 00:12:29,418 Solo lo digo, es como... 262 00:12:29,418 --> 00:12:31,501 Mi comida favorita son los camarones... 263 00:12:31,501 --> 00:12:33,209 ...y me los traen. 264 00:12:33,209 --> 00:12:35,668 Pero no puedo comerlos porque se me inflama la lengua... 265 00:12:35,668 --> 00:12:36,877 ...así que no me los como. 266 00:12:36,877 --> 00:12:40,293 Pero no significa que Andrea tome camarones de mi plato... 267 00:12:40,293 --> 00:12:42,043 ...y les dé un masaje. 268 00:12:42,043 --> 00:12:45,626 Por otro lado, no tienes que alejar a Brad. 269 00:12:46,126 --> 00:12:47,585 ¿Crees? 270 00:12:47,585 --> 00:12:49,877 Sí, digo, de alguna manera... 271 00:12:49,877 --> 00:12:53,501 ...te está protegiendo siendo una cualquiera. 272 00:12:54,835 --> 00:12:56,543 Tienes razón. 273 00:12:56,543 --> 00:13:00,501 Me está haciendo un favor al ser una cualquiera. 274 00:13:00,501 --> 00:13:01,710 Sí. 275 00:13:01,710 --> 00:13:03,543 Y si no tuviera un novio... 276 00:13:03,543 --> 00:13:05,251 ...yo lo haría por ti. 277 00:13:05,835 --> 00:13:07,168 -Gracias. -Claro. 278 00:13:54,460 --> 00:13:55,752 Novata. 279 00:13:57,168 --> 00:13:59,752 Esto es lo que quería. 280 00:13:59,752 --> 00:14:02,168 Sentadas junto al fuego, juntas. 281 00:14:02,168 --> 00:14:03,752 Sin ser asesinadas. 282 00:14:03,752 --> 00:14:05,501 No puede haber nada mejor. 283 00:14:06,084 --> 00:14:07,918 -Hola, chicas. -Hola. 284 00:14:08,251 --> 00:14:10,418 -Hola. -¿Qué sucede? 285 00:14:10,418 --> 00:14:12,293 Nada. 286 00:14:12,293 --> 00:14:13,960 ¿Qué pasa contigo? 287 00:14:15,168 --> 00:14:17,251 Tomé una caminata por el bosque. 288 00:14:17,251 --> 00:14:20,460 Creo que el aire de aquí me hace verme mejor. 289 00:14:21,293 --> 00:14:23,543 Tienes muchas hojas en el cabello. 290 00:14:23,543 --> 00:14:27,002 Perseguía a una ardilla y se metió a los arbustos... 291 00:14:27,002 --> 00:14:28,626 ...y después... 292 00:14:28,626 --> 00:14:30,710 -Lo siento. -Miren. 293 00:14:30,710 --> 00:14:32,793 -Todas están aquí. -Qué suerte. 294 00:14:32,793 --> 00:14:34,626 Muchos amigos... 295 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 ...que conviven juntos sentados junto al fuego. 296 00:14:38,251 --> 00:14:40,585 ¿Quién quiere jugar charadas? 297 00:14:40,585 --> 00:14:43,460 Howard, no puedes jugar charadas. Tanto saltar... 298 00:14:43,460 --> 00:14:46,334 Sería como jugar a la ruleta rusa. 299 00:14:46,334 --> 00:14:49,626 Jugaremos a ver qué gente es... 300 00:14:49,626 --> 00:14:52,585 ...y adivinar el pensamiento sin decir nada. 301 00:14:52,585 --> 00:14:54,209 ¿Charadas? 302 00:14:54,209 --> 00:14:55,752 Dije que sin palabras. 303 00:14:55,752 --> 00:14:57,043 ¿Estás ebria? 304 00:14:57,043 --> 00:14:58,752 -¿Tú lo estás? -Sí. 305 00:14:58,752 --> 00:15:00,835 Dena, ¿por qué no empiezas? 306 00:15:00,835 --> 00:15:02,460 Bien. 307 00:15:02,460 --> 00:15:05,043 Aquí vamos. Bien. 308 00:15:06,543 --> 00:15:07,960 ¡Máquina de helados! 309 00:15:08,668 --> 00:15:10,460 Es una película, Regina. 310 00:15:10,460 --> 00:15:12,126 Tres palabras. 311 00:15:12,126 --> 00:15:14,835 Máquina de helados. 312 00:15:14,835 --> 00:15:17,002 Tres palabras. No me subestimen. 313 00:15:17,002 --> 00:15:18,334 ¿Robaste mi alcohol? 314 00:15:18,835 --> 00:15:21,168 Vamos. Nadie roba nada. 315 00:15:21,168 --> 00:15:24,084 -Excepto novios. -¿Qué? 316 00:15:24,084 --> 00:15:25,668 Es El Club de los Cinco. 317 00:15:25,668 --> 00:15:28,251 Hablaste, hablaste. Es mi turno. 318 00:15:28,251 --> 00:15:29,960 Juegas las reglas avanzadas. 319 00:15:29,960 --> 00:15:34,043 -Haré esto fácil. -¿Fácil? ¿Fácil? Lo sé: Andrea. 320 00:15:36,084 --> 00:15:37,877 ¿Hola? 321 00:15:37,877 --> 00:15:40,251 Es una película. Cuatro palabras. 322 00:15:40,251 --> 00:15:42,168 Primera palabra. 323 00:15:43,043 --> 00:15:44,877 -¡Gusano! -Flaco. 324 00:15:45,626 --> 00:15:46,960 Abogada. 325 00:15:46,960 --> 00:15:48,209 Tonta. 326 00:15:48,209 --> 00:15:49,960 Engañosa. 327 00:15:49,960 --> 00:15:52,626 -Perra tramposa. -¡Gump! ¡Forrest Gump! 328 00:15:52,626 --> 00:15:54,460 ¿Cuál es tu problema? 329 00:15:54,460 --> 00:15:55,960 ¿Sabes cuál es? 330 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 Te vi en el bosque con Brad. 331 00:15:57,960 --> 00:16:00,710 Y no digas que no, porque Dena lo vio... 332 00:16:00,710 --> 00:16:02,251 ...y estaba enojada. 333 00:16:02,918 --> 00:16:05,084 Caddyshack. 334 00:16:05,084 --> 00:16:07,209 ¡Cazafantasmas! 335 00:16:07,209 --> 00:16:08,835 Dijiste que no lo querías. 336 00:16:08,835 --> 00:16:11,543 Pero no que tú lo tuvieras. 337 00:16:11,543 --> 00:16:14,960 Pues tienes suerte, porque no hice nada. Le gustas. 338 00:16:14,960 --> 00:16:17,793 -¿De verdad? -Nueva película. 339 00:16:17,793 --> 00:16:20,668 -La primera palabra es "El". -Eso explica las hojas en el cabello. 340 00:16:20,668 --> 00:16:23,626 Perseguía al señor Ardilla. 341 00:16:23,626 --> 00:16:26,126 Tenía la piel perfecta para mi chaleco. 342 00:16:26,543 --> 00:16:30,376 Conexión en Francia. No, El Golpe. 343 00:16:30,376 --> 00:16:32,501 No lo quiero. No estoy con él. 344 00:16:32,501 --> 00:16:35,168 Tú quédatelo, es tuyo. No me importa. 345 00:16:35,168 --> 00:16:37,960 Esa es la cosa, no puedo ir por él porque sí me importa. 346 00:16:37,960 --> 00:16:39,334 Ese es mi problema. 347 00:16:39,334 --> 00:16:43,334 No soy como tú. No puedo solo lanzarme, divertirme... 348 00:16:43,334 --> 00:16:45,710 ...llenarme el cabello de hojas e irme. 349 00:16:45,710 --> 00:16:47,835 ¡No es justo, quiero ser como tú! 350 00:16:47,835 --> 00:16:49,835 ¡Quiero estar muerta por dentro! 351 00:16:49,835 --> 00:16:51,084 ¡Quiero morir! 352 00:16:51,626 --> 00:16:53,460 -¡The Dead Zone! -Sam, no lo hagas. 353 00:16:53,460 --> 00:16:54,960 Tienes mucho por qué vivir. 354 00:16:55,501 --> 00:16:58,043 -¡Pescador de Ilusiones! -Sí. 355 00:17:01,043 --> 00:17:05,668 ¿Puedes por favor darme los cordones de mis zapatos? 356 00:17:05,668 --> 00:17:08,710 No, hasta que sepa cómo te sientes. 357 00:17:08,710 --> 00:17:11,543 Ese es el problema. Me estoy sintiendo. 358 00:17:11,543 --> 00:17:13,710 Constantemente. 359 00:17:13,710 --> 00:17:18,626 Soy como un robot que está programado para no hacer nada más. 360 00:17:18,626 --> 00:17:21,918 Lo cual es estúpido porque si haces un robot... 361 00:17:21,918 --> 00:17:25,126 ...al menos debería poder caminar y recoger cosas. 362 00:17:25,126 --> 00:17:27,543 Deja de decir eso. 363 00:17:28,918 --> 00:17:31,251 Dena, ¿puedo hablar con Sam? 364 00:17:33,835 --> 00:17:36,626 Pero no la escuche. Tiene trucos para volverlo loco. 365 00:17:36,626 --> 00:17:37,710 Bien. 366 00:17:39,376 --> 00:17:41,585 -¿Puedo sentarme? -Sí. 367 00:17:44,418 --> 00:17:46,585 ¿Utilizarás eso para enseñarme? 368 00:17:46,585 --> 00:17:48,501 ¿Esto? Sí. 369 00:17:48,501 --> 00:17:51,877 Verás, adentro están las semillas de algo nuevo. 370 00:17:52,626 --> 00:17:53,877 Y... 371 00:17:53,877 --> 00:17:56,376 ...están protegidas por estas grandes... 372 00:17:56,376 --> 00:17:58,209 No, solo lo recogí afuera. 373 00:17:58,209 --> 00:17:59,585 -Está bonito, ¿no? -Sí. 374 00:18:00,043 --> 00:18:01,793 Gracias, papá. 375 00:18:02,960 --> 00:18:06,918 Recordaba todos los veranos que veníamos. 376 00:18:07,209 --> 00:18:10,585 Y cada año tenías una gran pelea con las amigas que traías... 377 00:18:10,585 --> 00:18:12,418 ...usualmente por un chico. 378 00:18:12,418 --> 00:18:14,835 Y al final de la semana, te peleabas con él... 379 00:18:14,835 --> 00:18:17,334 ...y terminabas dejándolo... 380 00:18:17,334 --> 00:18:19,543 ...y golpeándolo con uno de esos. 381 00:18:19,543 --> 00:18:22,877 Y llorabas todo el camino. Me encantaba. 382 00:18:22,877 --> 00:18:25,084 Suena maravilloso. 383 00:18:25,376 --> 00:18:27,168 Porque dos horas después de llegar... 384 00:18:27,168 --> 00:18:29,668 ...estabas bien y en otra cosa. 385 00:18:29,668 --> 00:18:32,460 Solo viviendo tu vida, ¿sabes? 386 00:18:32,460 --> 00:18:34,418 Viviéndola. 387 00:18:34,418 --> 00:18:37,293 Y he visto algo de eso desde el accidente. 388 00:18:37,960 --> 00:18:39,460 ¿De verdad? 389 00:18:39,960 --> 00:18:42,293 -Tienes que vivir, ¿no? -Sí. 390 00:18:42,293 --> 00:18:43,752 Es como yo. 391 00:18:43,752 --> 00:18:48,168 Si escucho a tu madre con miedo que mi corazón explote... 392 00:18:48,168 --> 00:18:49,209 ...no disfrutaría de nada. 393 00:18:50,752 --> 00:18:52,543 Gracias, papá. 394 00:18:53,209 --> 00:18:54,251 ¿Sam? 395 00:18:55,460 --> 00:18:56,793 Hola, Andrea. 396 00:18:56,793 --> 00:18:58,752 Perdón por ser tan mala. 397 00:19:00,043 --> 00:19:02,877 -No hay problema. -Bien. 398 00:19:02,877 --> 00:19:05,209 Me iré... 399 00:19:05,209 --> 00:19:07,668 ...a disculpar con ese Brad. 400 00:19:07,668 --> 00:19:09,126 ¿Y quién sabe? 401 00:19:09,126 --> 00:19:11,418 Tal vez me lanzaré. 402 00:19:14,710 --> 00:19:17,710 Observar aves. Solo observará aves. 403 00:19:17,710 --> 00:19:18,960 Sí. 404 00:19:33,126 --> 00:19:34,543 No suenes mi campana. 405 00:19:34,543 --> 00:19:36,168 Es mi campana. 406 00:19:36,501 --> 00:19:37,835 No la toques. 407 00:19:37,835 --> 00:19:42,960 ¿Estás enojado por lo de anoche cuando actué como tonta? 408 00:19:42,960 --> 00:19:45,877 ¿Fue la noche que me llamaste servidumbre? 409 00:19:45,877 --> 00:19:47,376 Vamos, ¿esa broma? 410 00:19:49,418 --> 00:19:53,084 Mira, de verdad lo siento. 411 00:19:53,084 --> 00:19:56,710 Acabo de salir de un mal rompimiento... 412 00:19:56,710 --> 00:19:59,418 ...y antes salí de otro mal rompimiento. 413 00:19:59,418 --> 00:20:02,877 Y no quería que me explotara el corazón. 414 00:20:02,877 --> 00:20:05,960 Nunca planeé eso, Samantha. 415 00:20:06,585 --> 00:20:08,793 He pensado en ti durante los últimos 20 años. 416 00:20:10,793 --> 00:20:12,334 Yo también he pensado en ti. 417 00:20:13,585 --> 00:20:17,668 -Probablemente. No lo sé. Tal vez. -¿Qué quieres hacer? 418 00:20:19,002 --> 00:20:23,460 Podrías enseñarme esos tejones. 419 00:20:24,376 --> 00:20:25,752 Son tan lindos. 420 00:20:25,752 --> 00:20:28,793 Aunque no deberíamos acercarnos. Son malos. 421 00:20:29,710 --> 00:20:33,084 Sí hablabas de tejones. 422 00:20:33,084 --> 00:20:35,877 Eso también será divertido. 423 00:20:45,168 --> 00:20:46,668 Duele. 424 00:20:46,668 --> 00:20:48,126 ¡Dios! 425 00:20:48,126 --> 00:20:51,960 ¡Duele tanto! 426 00:20:52,835 --> 00:20:54,585 ¡Pero es bueno! 427 00:20:54,585 --> 00:20:55,918 Se siente bien. 428 00:20:57,918 --> 00:20:59,710 Sí, claro, cariño. 429 00:20:59,710 --> 00:21:02,543 Ponga los seguros para niños. No quiero que se aviente a la carretera. 430 00:21:02,543 --> 00:21:03,710 Vamos todos. 431 00:21:06,460 --> 00:21:08,543 No importa qué tan difícil sea aterrizar... 432 00:21:08,543 --> 00:21:10,877 ...creo que debo caer... 433 00:21:10,877 --> 00:21:13,543 ...porque el corazón quiere lo que quiere. 434 00:21:13,543 --> 00:21:16,710 Y aparentemente, el mío quiere estar lastimado. 435 00:21:20,126 --> 00:21:22,043 Ahora ve alto.