1 00:00:02,418 --> 00:00:04,376 Après avoir rompu avec le mec parfait, 2 00:00:04,543 --> 00:00:06,376 j'en ai trouvé plein d'imparfaits. 3 00:00:06,543 --> 00:00:07,585 Mon Dieu. 4 00:00:07,752 --> 00:00:09,710 Je ne craque pas pour le premier venu. 5 00:00:11,293 --> 00:00:12,501 Mais quand je craque... 6 00:00:13,877 --> 00:00:15,418 - Je m'appelle Mike. - Salut. 7 00:00:15,585 --> 00:00:16,793 ... je craque vite. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,668 Et la chute est toujours brutale. 9 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Ça fait mal. 10 00:00:28,209 --> 00:00:30,251 J'aimerais que ça s'arrête. 11 00:00:30,418 --> 00:00:32,334 Crois-moi, tu n'es pas la seule. 12 00:00:32,501 --> 00:00:33,877 Ça va aller, chérie. 13 00:00:34,043 --> 00:00:36,835 On va surmonter ça, comme d'habitude. 14 00:00:37,002 --> 00:00:38,626 Je crois qu'elle va se tuer. 15 00:00:38,793 --> 00:00:41,168 Je ne vais pas me tuer, d'accord ? 16 00:00:41,334 --> 00:00:44,209 Je sais. Tu es forte. 17 00:00:44,376 --> 00:00:47,835 Il me faut tes ceintures, tes lacets et toutes tes cravates. 18 00:00:48,002 --> 00:00:51,376 - Impossible. J'en ai qu'une. - Et si elle... tu sais ? 19 00:00:51,543 --> 00:00:53,334 J'en aurai besoin pour l'enterrement. 20 00:00:53,501 --> 00:00:55,543 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 21 00:00:55,710 --> 00:00:58,043 Je n'apprends rien de mes échecs. 22 00:00:58,209 --> 00:01:00,002 Je rencontre quelqu'un, 23 00:01:00,168 --> 00:01:04,209 je m'investis dans cette relation pendant trois semaines 24 00:01:04,376 --> 00:01:06,960 et je finis par terre, comme une vieille chaussette. 25 00:01:07,126 --> 00:01:10,293 Dommage qu'ils ne t'aient pas connue quand tu ne t'investissais pas. 26 00:01:10,460 --> 00:01:12,460 Ils seraient restés pendant quatre ans. 27 00:01:12,626 --> 00:01:14,293 C'est fini. Vous savez quoi ? 28 00:01:14,460 --> 00:01:16,960 - Fini les hommes. - Bien. Fais une pause. 29 00:01:17,126 --> 00:01:19,002 C'est peut-être ça. J'ai besoin de... 30 00:01:19,168 --> 00:01:21,293 J'ai besoin d'être célibataire un moment. 31 00:01:21,460 --> 00:01:22,960 De voler de mes propres ailes. 32 00:01:23,126 --> 00:01:24,877 Sans sauter d'un toit, oui ? 33 00:01:25,501 --> 00:01:27,710 Vous savez quoi ? Rien que d'en parler, 34 00:01:27,877 --> 00:01:29,209 je me sens mieux. 35 00:01:29,376 --> 00:01:31,334 J'ai mal. 36 00:01:31,501 --> 00:01:33,626 Je n'en peux plus. 37 00:01:33,793 --> 00:01:35,877 Chérie, il faut que tu manges. 38 00:01:36,043 --> 00:01:39,126 Avant, je mangeais avec Mike. 39 00:01:39,293 --> 00:01:42,251 - Que s'est-il passé ? Elle allait bien. - Aucune idée. 40 00:01:42,418 --> 00:01:45,668 Je lui ai demandé sa recette pour faire fuir tous ces hommes. 41 00:01:45,835 --> 00:01:48,168 Et puis elle a dû penser à quelque chose de triste. 42 00:01:48,334 --> 00:01:50,877 J'ai oublié. Combien de caleçons pour une semaine ? 43 00:01:51,043 --> 00:01:52,168 - Neuf. - Tu es sûre ? 44 00:01:52,334 --> 00:01:54,501 La dernière fois, ce n'était pas assez. 45 00:01:54,668 --> 00:01:56,293 - Alors prends-en 12. - C'est trop. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,835 Je pensais plutôt à 10 ou 11. 47 00:01:58,002 --> 00:01:59,543 Sam, à ton avis ? 48 00:01:59,710 --> 00:02:01,877 Attendez. Vous partez ? 49 00:02:02,043 --> 00:02:03,752 Quand alliez-vous me le dire ? 50 00:02:03,918 --> 00:02:06,918 Quand j'allais commencer à trop vous aimer ? 51 00:02:07,501 --> 00:02:10,084 Je force ton père à prendre des vacances. 52 00:02:10,251 --> 00:02:13,251 Son médecin a dit que sa tension était bien trop élevée. 53 00:02:13,418 --> 00:02:15,251 Je ne veux pas qu'il s'écroule. 54 00:02:15,418 --> 00:02:17,376 Des vacances. C'est ce qu'il me faut. 55 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 J'ai besoin de partir. De partir en famille. 56 00:02:19,960 --> 00:02:22,585 Quitter tout ce qui me rappelle Mike. 57 00:02:22,752 --> 00:02:23,877 Alors, viens. 58 00:02:24,043 --> 00:02:26,126 On va au mont Mike. 59 00:02:29,710 --> 00:02:32,543 C'est une bonne idée. Ça sera des vacances en famille. 60 00:02:32,710 --> 00:02:35,460 On va au lac Wopahowie, 61 00:02:35,626 --> 00:02:37,960 là où on allait chaque année. Tu adorais ça. 62 00:02:38,126 --> 00:02:39,376 Ah, le lac. 63 00:02:39,543 --> 00:02:42,043 - Oui, c'était sympa. - Vraiment ? 64 00:02:42,209 --> 00:02:44,752 - Tu te souviens du lac ? - Non. 65 00:02:44,918 --> 00:02:46,877 Mais des fois, ça marche. 66 00:02:47,543 --> 00:02:49,668 Vraiment ? Ta mère veut que je vienne ? 67 00:02:49,835 --> 00:02:51,960 Elle m'a autorisée à inviter une amie. 68 00:02:52,126 --> 00:02:53,543 Mais pas Andrea. 69 00:02:53,710 --> 00:02:57,334 Je rêvais de venir, quand j'étais petite, mais ma mère était malade. 70 00:02:57,501 --> 00:02:59,626 Mais maintenant, elle est morte. 71 00:03:00,084 --> 00:03:01,877 - C'est pas très gentil, ça. - Non. 72 00:03:02,043 --> 00:03:05,043 Mais s'il te plaît, ne dis rien à Andrea, d'accord ? 73 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 Je dois gérer ça délicatement, alors, motus. 74 00:03:11,668 --> 00:03:15,168 J'adore ces tasses géantes. Mes mains semblent toutes petites. 75 00:03:15,334 --> 00:03:17,251 - Je pars avec Sam. - Dena. 76 00:03:17,418 --> 00:03:20,251 De quoi elle parle ? Où vas-tu avec elle et sans moi ? 77 00:03:20,418 --> 00:03:21,793 Ça ne te plairait pas. 78 00:03:21,960 --> 00:03:24,251 - Pourquoi pas ? - En vacances avec mes parents. 79 00:03:25,168 --> 00:03:26,752 - Tu vois ? - N'empêche, 80 00:03:26,918 --> 00:03:29,501 - tu aurais pu me proposer. - Désolée. 81 00:03:29,668 --> 00:03:33,084 Andrea, aimerais-tu venir en vacances avec ma famille, 82 00:03:33,251 --> 00:03:35,376 sachant que c'est à 300 km en voiture 83 00:03:35,543 --> 00:03:38,168 et que mon père chantera "Rhinestone Cowboy" ? 84 00:03:38,334 --> 00:03:39,585 Merci. 85 00:03:39,752 --> 00:03:41,002 Oui, avec plaisir. 86 00:03:41,168 --> 00:03:42,710 - Quoi ? C'est pas juste. - Chut. 87 00:03:43,752 --> 00:03:47,668 Ma mère m'a autorisée à inviter une personne et j'ai proposé à Dena. 88 00:03:47,877 --> 00:03:49,334 Et sa mère est enfin morte. 89 00:03:49,501 --> 00:03:50,585 Veinarde. 90 00:04:02,168 --> 00:04:04,793 Papa, merci de t'être arrêté, mais tu sais quoi ? 91 00:04:04,960 --> 00:04:07,126 Je crois que je vais me retenir. 92 00:04:07,293 --> 00:04:08,710 C'est ici qu'on loge. 93 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 Je vais me retenir pendant une semaine. 94 00:04:16,501 --> 00:04:17,793 Ils ont bien aménagé l'endroit. 95 00:04:19,084 --> 00:04:21,251 En tant qu'invitée, je devrais me taire, 96 00:04:21,418 --> 00:04:24,251 mais on va se faire assassiner, ici. 97 00:04:25,002 --> 00:04:26,877 Bon, les filles. Fini de râler. 98 00:04:27,043 --> 00:04:29,334 La vie de cet homme dépend de ces vacances 99 00:04:29,543 --> 00:04:32,501 et on va s'amuser, peu importe tout ce que je dois boire. 100 00:04:32,668 --> 00:04:36,251 Tu as raison. L'aspect et l'odeur n'ont aucune importance. 101 00:04:36,418 --> 00:04:37,835 Je suis loin de la ville, 102 00:04:38,002 --> 00:04:39,626 loin des hommes, des ruptures 103 00:04:39,793 --> 00:04:41,376 - et ça me plaît. - Sam ? 104 00:04:42,084 --> 00:04:43,168 Seigneur. 105 00:04:43,334 --> 00:04:45,501 Je n'en reviens pas que tu sois là. 106 00:04:46,168 --> 00:04:49,043 - Oh, non. A sa voix, il est mignon. - Oui. 107 00:04:54,084 --> 00:04:55,626 Mince. 108 00:05:02,126 --> 00:05:04,126 SAMANTHA QUI ? 109 00:05:09,168 --> 00:05:11,084 Alors, Brad, c'est toi le patron ? 110 00:05:11,251 --> 00:05:12,918 Depuis que mon père est mort. 111 00:05:13,084 --> 00:05:15,710 Je suis vraiment navrée. C'était un chic type. 112 00:05:15,877 --> 00:05:17,418 On a retrouvé son meurtrier ? 113 00:05:20,710 --> 00:05:22,043 Regarde-toi, Sam. 114 00:05:22,209 --> 00:05:23,960 Et toi, alors, 115 00:05:24,126 --> 00:05:25,585 sympathique réceptionniste. 116 00:05:27,043 --> 00:05:28,752 Samantha, c'est Brad. 117 00:05:28,918 --> 00:05:30,460 Le petit Brad. 118 00:05:31,126 --> 00:05:32,877 Allons, ton premier amour. 119 00:05:33,376 --> 00:05:36,626 - Bien sûr. - Comment ça, son premier amour ? 120 00:05:36,793 --> 00:05:40,460 Quand elle arrivait à table avec des feuilles dans les cheveux, 121 00:05:40,626 --> 00:05:43,418 - que crois-tu qu'elle faisait ? - Elle observait les oiseaux. 122 00:05:43,585 --> 00:05:45,960 C'est ce qu'elle a dit et c'est ce qu'elle faisait. 123 00:05:46,126 --> 00:05:48,960 - Je vais décharger la voiture. - Pas trop d'efforts. 124 00:05:49,376 --> 00:05:52,168 Si tu y restes, je t'enterre là. 125 00:05:52,334 --> 00:05:54,376 Il y a peu d'oiseaux, pendant l'hiver, 126 00:05:54,543 --> 00:05:56,918 mais on peut observer une famille de blaireaux. 127 00:05:57,793 --> 00:05:59,460 Ecoute, je suis désolée. 128 00:05:59,626 --> 00:06:03,543 Je suis sûre qu'on s'est bien amusés avec ces oiseaux, 129 00:06:03,752 --> 00:06:04,960 mais je suis amnésique. 130 00:06:06,585 --> 00:06:08,251 J'ai la peste bubonique. 131 00:06:11,126 --> 00:06:13,585 Non, pas du tout. C'est... 132 00:06:13,752 --> 00:06:16,418 Tu te souviens de ce jeu, tu disais un truc en A 133 00:06:16,585 --> 00:06:18,334 et je devais dire un truc en B ? 134 00:06:21,668 --> 00:06:23,835 Amnésique ? Désolé. 135 00:06:25,043 --> 00:06:26,168 Ça va. 136 00:06:26,334 --> 00:06:29,918 C'est comme avoir une surprise tous les jours. 137 00:06:30,168 --> 00:06:31,668 Comme apprendre à notre sujet. 138 00:06:31,835 --> 00:06:33,668 - Surprise. - Bon. 139 00:06:34,251 --> 00:06:36,793 Voici vos clés. Vous pouvez vous installer. 140 00:06:36,960 --> 00:06:39,877 Si vous avez besoin de quelque chose, n'hésitez pas. 141 00:06:40,043 --> 00:06:43,002 Bien, un martini vodka avec trois olives. 142 00:06:43,168 --> 00:06:44,334 Histoire de s'installer. 143 00:06:44,960 --> 00:06:46,877 On ne sert plus d'alcool. 144 00:06:47,043 --> 00:06:48,835 La licence est devenue trop chère. 145 00:06:50,293 --> 00:06:52,209 Surprise. 146 00:06:54,668 --> 00:06:57,251 Alors, c'était mon premier baiser ? 147 00:06:57,418 --> 00:06:59,835 En rentrant, tu m'as tout raconté 148 00:07:00,002 --> 00:07:01,418 et je m'en souviens bien 149 00:07:01,585 --> 00:07:03,543 car j'écrivais tout dans mon journal. 150 00:07:03,710 --> 00:07:05,710 Sauf que je mettais mon nom au lieu du tien. 151 00:07:05,877 --> 00:07:07,418 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 152 00:07:07,585 --> 00:07:09,376 J'ignorais qu'il serait encore là. 153 00:07:09,543 --> 00:07:12,209 Quel adulte vit dans la maison où il a grandi 154 00:07:12,376 --> 00:07:13,543 sans jamais partir ? 155 00:07:13,710 --> 00:07:15,710 - Toi. - C'est vrai. 156 00:07:16,877 --> 00:07:18,501 Andrea ? 157 00:07:19,168 --> 00:07:21,752 Tiens, salut. 158 00:07:22,168 --> 00:07:23,752 Vous êtes là aussi ? 159 00:07:24,501 --> 00:07:25,877 C'est dingue, non ? 160 00:07:26,043 --> 00:07:27,334 On peut dire ça. 161 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 Je viens ici tout le temps. 162 00:07:29,710 --> 00:07:32,585 J'adore. Il y a des souris. 163 00:07:38,877 --> 00:07:41,293 Tu as vu le type qui tient cet endroit ? 164 00:07:41,460 --> 00:07:43,334 Normalement, j'évite les bouseux, 165 00:07:43,585 --> 00:07:44,918 mais lui, il est canon. 166 00:07:45,084 --> 00:07:47,918 C'est Brad. Sam et lui sont sortis ensemble. 167 00:07:48,084 --> 00:07:50,334 Quand on était gosses. 168 00:07:50,501 --> 00:07:52,043 Et seulement ça. 169 00:07:52,209 --> 00:07:54,043 C'est le moment d'aller plus loin. 170 00:07:54,209 --> 00:07:56,334 C'est le moment de rien du tout. 171 00:07:56,501 --> 00:07:59,626 Et il est parfait pour ne rien faire du tout. 172 00:07:59,835 --> 00:08:02,251 Parce qu'il est mignon, qu'on a un passé 173 00:08:02,418 --> 00:08:04,418 et que je tombe toujours dans le panneau. 174 00:08:04,585 --> 00:08:06,877 Alors éloignez-le ou il me brisera le cœur. 175 00:08:07,043 --> 00:08:08,543 Lui ou un autre. 176 00:08:11,293 --> 00:08:12,960 J'ai couché ton père. Puis-je... 177 00:08:14,293 --> 00:08:17,293 - Qu'est-ce que tu fais là ? - C'est un pays libre. 178 00:08:17,460 --> 00:08:18,793 Tu ne peux pas t'inviter... 179 00:08:18,960 --> 00:08:20,002 Attends. 180 00:08:20,168 --> 00:08:22,293 Tu as amené de l'alcool. Tu en as toujours. 181 00:08:22,460 --> 00:08:23,752 Ah bon ? 182 00:08:23,918 --> 00:08:25,835 Difficile à dire. 183 00:08:29,126 --> 00:08:31,293 Allons, Andrea. Sois... 184 00:08:31,460 --> 00:08:33,126 Sois généreuse. 185 00:08:33,293 --> 00:08:35,209 Mon mari est en train de mourir. 186 00:08:35,376 --> 00:08:36,626 Où as-tu trouvé ça ? 187 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 Je me baladais, 188 00:08:38,501 --> 00:08:41,668 cherchant une cave insonorisée avec un tuyau d'écoulement 189 00:08:41,835 --> 00:08:43,376 et j'ai trouvé des jeux. 190 00:08:43,543 --> 00:08:44,626 Cool. 191 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Sauf qu'on a deux E, un A 192 00:08:49,334 --> 00:08:51,710 et un bonbon à la menthe avec un Z. 193 00:08:51,877 --> 00:08:53,793 - Salut. - Mieux vaut ne pas toucher. 194 00:08:53,960 --> 00:08:55,543 Je peux me joindre à vous ? 195 00:08:55,710 --> 00:08:58,209 Oui. Bien sûr. 196 00:08:58,626 --> 00:09:00,209 Excellent. 197 00:09:13,460 --> 00:09:15,043 Un bonbon à la menthe ? 198 00:09:17,835 --> 00:09:20,251 - Sam. - Salut, mec. Quoi de neuf ? 199 00:09:20,418 --> 00:09:23,168 Qu'y a-t-il ? J'ai l'impression que tu m'évites. 200 00:09:23,293 --> 00:09:26,293 T'éviter ? Non. En fait, je te cherchais. 201 00:09:26,460 --> 00:09:28,793 C'est pour ça que je suis venue ici. 202 00:09:29,710 --> 00:09:31,626 Tu travailles ici, que me conseilles-tu ? 203 00:09:31,793 --> 00:09:33,293 Parce que je meurs de faim. 204 00:09:33,668 --> 00:09:35,710 Je voulais te montrer quelque chose. 205 00:09:35,877 --> 00:09:38,585 Il n'y a plus qu'un paquet de chips, alors je vais rester 206 00:09:38,752 --> 00:09:40,543 pour que personne ne le prenne. 207 00:09:40,835 --> 00:09:43,501 Allez. Ça prendra deux secondes. 208 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 - O.K. - Viens, c'est par là. 209 00:09:50,209 --> 00:09:52,168 - Viens. - On va jouer au jokari ? 210 00:09:52,334 --> 00:09:53,626 Regarde. 211 00:09:54,168 --> 00:09:55,960 Mon Dieu. 212 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 Regarde un peu ça. 213 00:10:01,209 --> 00:10:03,376 Ma main était si petite. 214 00:10:03,793 --> 00:10:05,084 On l'a fait 215 00:10:05,251 --> 00:10:07,501 pour que nos empreintes restent toujours 216 00:10:08,209 --> 00:10:09,793 ensemble. 217 00:10:10,710 --> 00:10:12,209 Regarde, on a fait un cœur. 218 00:10:23,960 --> 00:10:26,084 Voilà pourquoi cet endroit se désagrège. 219 00:10:26,293 --> 00:10:29,334 Le gérant passe son temps à draguer les clientes. 220 00:10:29,501 --> 00:10:33,043 Peut-être un petit peu plus de serviettes propres 221 00:10:33,209 --> 00:10:35,501 et un petit peu moins de racolage. 222 00:10:35,668 --> 00:10:37,626 - Quoi ? - Tu m'as bien entendue. 223 00:10:39,251 --> 00:10:43,585 - 58, 59, 60, 61... - Salut, mon cœur. 224 00:10:43,752 --> 00:10:45,668 Où étais-tu ? 225 00:10:45,835 --> 00:10:47,543 Et pourquoi je ne suis pas venu ? 226 00:10:47,710 --> 00:10:49,334 Parce que tu dois te détendre. 227 00:10:49,501 --> 00:10:51,418 Je déteste me détendre. 228 00:10:51,877 --> 00:10:56,043 Je n'en peux plus de me balancer. Je l'ai fait 4 208 fois. 229 00:10:56,209 --> 00:10:58,460 Et il y a 61 arbres dans cette direction. 230 00:10:59,209 --> 00:11:03,168 Il faut toujours que tu t'occupes, que tu aies une distraction. 231 00:11:03,376 --> 00:11:05,543 Tu te souviens du kit pour faire son vin ? 232 00:11:05,960 --> 00:11:08,084 - Ce n'était pas mon truc. - Mais si. 233 00:11:08,293 --> 00:11:10,002 Il avait ce bon goût de chêne. 234 00:11:10,168 --> 00:11:12,793 Bizarre, j'avais utilisé un seau en plastique. 235 00:11:13,209 --> 00:11:17,877 D'après toi, peut-on faire fermenter ces baies ? 236 00:11:18,918 --> 00:11:21,043 Premièrement, ça t'empoisonnerait, 237 00:11:21,209 --> 00:11:23,126 deuxièmement, il faudrait trois mois. 238 00:11:23,960 --> 00:11:25,585 Zut. 239 00:11:25,752 --> 00:11:28,918 Tout le monde parle de la famine des premiers colons. 240 00:11:29,084 --> 00:11:31,668 Mais personne ne s'interroge sur leur soif. 241 00:11:33,209 --> 00:11:37,209 Comment as-tu résisté à Brad, avec les empreintes, le clair de lune, 242 00:11:37,376 --> 00:11:40,334 son regard qui pourrait évoquer l'amour ou la folie ? 243 00:11:40,501 --> 00:11:42,209 Au moins, c'est de l'attention. 244 00:11:42,376 --> 00:11:45,752 J'ai culpabilisé d'avoir été si dure, mais je devais faire vite. 245 00:11:45,918 --> 00:11:47,877 Je me sentais comme un loup piégé 246 00:11:48,084 --> 00:11:50,752 devant s'arracher la jambe avant qu'il ne m'embrasse. 247 00:11:50,918 --> 00:11:53,877 Qui veut embrasser une fille avec une jambe de loup arrachée ? 248 00:11:54,043 --> 00:11:55,501 Eh bien... 249 00:11:57,793 --> 00:11:59,960 - Mon Dieu. - Vite, cachons-nous. 250 00:12:05,084 --> 00:12:07,877 On dirait que tu as arraché la mauvaise jambe. 251 00:12:12,626 --> 00:12:14,293 Elle est censée être mon amie. 252 00:12:14,460 --> 00:12:15,668 Comment a-t-elle pu ? 253 00:12:15,835 --> 00:12:17,585 Tu ne voulais pas de Brad. 254 00:12:17,752 --> 00:12:19,626 Non, je ne voulais pas le vouloir. 255 00:12:19,835 --> 00:12:21,710 Ça ne veut pas dire que je n'en veux pas. 256 00:12:21,877 --> 00:12:24,793 - Ce qui n'est pas le cas. - Bizarre qu'elle n'ait pas compris. 257 00:12:24,960 --> 00:12:27,626 Je ne dis pas que je devrais être en colère. 258 00:12:27,793 --> 00:12:29,460 Je dis juste... 259 00:12:29,626 --> 00:12:31,585 Mettons que j'adore les crevettes 260 00:12:31,752 --> 00:12:33,293 et on me sert des crevettes. 261 00:12:33,460 --> 00:12:36,960 Mais je ne peux pas les manger, j'y suis allergique, alors je les laisse. 262 00:12:37,126 --> 00:12:40,376 Mais ça ne veut pas dire qu'Andrea peut manger mes crevettes 263 00:12:40,543 --> 00:12:42,126 et leur faire un massage. 264 00:12:42,293 --> 00:12:45,877 Le bon côté des choses, c'est que tu n'as plus besoin de repousser Brad. 265 00:12:46,209 --> 00:12:47,293 Tu crois ? 266 00:12:47,877 --> 00:12:50,002 Oui. Dans un sens, 267 00:12:50,168 --> 00:12:53,752 elle t'a empêchée de passer pour une garce. 268 00:12:55,084 --> 00:12:56,626 Je crois que tu as raison. 269 00:12:56,793 --> 00:13:00,501 En fait, elle me rend service en étant une garce. 270 00:13:01,877 --> 00:13:03,543 Et si je n'avais pas de mec, 271 00:13:03,710 --> 00:13:05,418 je l'aurais fait pour toi. 272 00:13:06,002 --> 00:13:07,334 - Merci. - De rien. 273 00:13:54,710 --> 00:13:56,002 Amatrice. 274 00:13:57,418 --> 00:13:59,835 Tu vois, c'est exactement ce que je voulais. 275 00:14:00,002 --> 00:14:02,168 Assises au coin du feu, ensemble. 276 00:14:02,334 --> 00:14:03,793 Sans se faire assassiner. 277 00:14:03,960 --> 00:14:05,668 On ne peut pas rêver mieux. 278 00:14:06,293 --> 00:14:08,126 - Salut, les filles. - Salut. 279 00:14:09,626 --> 00:14:12,376 - Quoi de neuf ? - Rien. 280 00:14:12,543 --> 00:14:14,168 Et toi, quoi de neuf ? 281 00:14:15,376 --> 00:14:17,251 Je me suis promenée en forêt. 282 00:14:17,418 --> 00:14:20,668 L'air est si pur. Je crois que ça me rend plus belle. 283 00:14:21,501 --> 00:14:23,585 Tu as plein de feuilles dans les cheveux. 284 00:14:23,752 --> 00:14:27,043 Je chassais un raton laveur, il s'est enfui dans un buisson 285 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 et puis je... 286 00:14:28,793 --> 00:14:30,752 - Pardon, tu avais... - Regarde. 287 00:14:30,918 --> 00:14:32,793 - Tout le monde est là. - Tiens donc. 288 00:14:32,960 --> 00:14:34,668 Juste une bande de copines 289 00:14:34,835 --> 00:14:37,710 assises ensemble au coin du feu. 290 00:14:38,501 --> 00:14:40,668 Qui veut jouer aux charades ? 291 00:14:40,835 --> 00:14:43,501 Tu ne feras pas de charades. Toute cette excitation. 292 00:14:43,668 --> 00:14:46,376 Non, ça serait comme jouer à la roulette russe. 293 00:14:46,543 --> 00:14:49,710 On va jouer à ce jeu où on doit deviner à quoi on... 294 00:14:49,877 --> 00:14:52,668 Deviner à quoi on pense sans dire le mot. 295 00:14:52,835 --> 00:14:54,334 Des charades ? 296 00:14:54,501 --> 00:14:55,835 Sans dire le mot. 297 00:14:56,002 --> 00:14:57,168 Vous êtes ivre ? 298 00:14:57,293 --> 00:14:58,793 - Et toi ? - Oui. 299 00:14:58,960 --> 00:15:00,835 Bon, Dena, à toi de commencer. 300 00:15:02,626 --> 00:15:05,209 Bon. C'est parti. 301 00:15:06,710 --> 00:15:08,126 Une machine à sorbets. 302 00:15:08,835 --> 00:15:10,460 C'est un film, Regina. 303 00:15:10,626 --> 00:15:12,126 Trois mots. 304 00:15:12,293 --> 00:15:14,835 Machine à sorbets. 305 00:15:15,002 --> 00:15:17,002 Trois mots, n'essaie pas de m'avoir. 306 00:15:17,168 --> 00:15:18,543 Avez-vous volé mon alcool ? 307 00:15:19,043 --> 00:15:21,209 Allons, personne n'a rien volé. 308 00:15:21,376 --> 00:15:24,126 - Sauf les petits amis, hein ? - Quoi ? 309 00:15:24,293 --> 00:15:25,710 Je fais Breakfast Club. 310 00:15:25,877 --> 00:15:28,293 Tu as parlé. A mon tour. 311 00:15:28,460 --> 00:15:30,002 Vous avez corsé les règles. 312 00:15:30,168 --> 00:15:34,251 - Bon, c'est facile. - Facile ? J'ai trouvé : Andrea. 313 00:15:36,334 --> 00:15:37,960 Pardon ? 314 00:15:38,126 --> 00:15:40,293 C'est un film. Quatre mots. 315 00:15:40,793 --> 00:15:42,168 Le premier mot. 316 00:15:43,251 --> 00:15:45,084 - Ver ? - Sale ? 317 00:15:45,835 --> 00:15:47,002 Avocate ? 318 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 Abrutie ? 319 00:15:48,418 --> 00:15:50,002 Traître ? 320 00:15:50,168 --> 00:15:52,668 - Forrest garce ? - Gump. Forrest Gump. 321 00:15:52,835 --> 00:15:54,501 Bon, qu'est-ce qui te prend ? 322 00:15:54,668 --> 00:15:56,002 Tu veux le savoir ? 323 00:15:56,168 --> 00:15:58,002 Je t'ai vue dans les bois avec Brad. 324 00:15:58,168 --> 00:16:00,752 Et ne me dis pas le contraire, Dena était là. 325 00:16:00,918 --> 00:16:02,418 Et elle était furieuse. 326 00:16:03,084 --> 00:16:05,084 Caddyshack. 327 00:16:06,168 --> 00:16:07,251 Ghostbusters. 328 00:16:07,418 --> 00:16:08,835 Tu as dit ne pas en vouloir. 329 00:16:09,002 --> 00:16:11,585 Ça ne veut pas dire que je voulais que tu l'aies. 330 00:16:11,752 --> 00:16:15,002 Alors tu as de la chance car on n'a rien fait. C'est toi qu'il aime. 331 00:16:15,168 --> 00:16:17,877 - Vraiment ? - Bon, un autre film. 332 00:16:18,043 --> 00:16:20,710 - Le premier mot est simple. - Alors explique les feuilles. 333 00:16:20,877 --> 00:16:23,585 Je te l'ai dit. Je chassais M. Raton laveur. 334 00:16:23,752 --> 00:16:26,293 Il avait la fourrure idéale pour orner mon gilet. 335 00:16:26,710 --> 00:16:30,376 French Connection. Non, L'Arnaque. 336 00:16:30,543 --> 00:16:32,710 Je n'en veux pas. On n'est pas ensemble. 337 00:16:32,918 --> 00:16:35,209 Vas-y, prends-le. Je m'en fiche. 338 00:16:35,376 --> 00:16:37,960 Mais je ne peux pas y aller car je ne m'en fiche pas. 339 00:16:38,126 --> 00:16:39,376 C'est ça, mon problème. 340 00:16:39,543 --> 00:16:42,960 Je ne suis pas comme toi. Je ne peux pas me lâcher, m'amuser, 341 00:16:43,126 --> 00:16:45,793 avoir des feuilles dans les cheveux et m'en aller. 342 00:16:45,960 --> 00:16:47,918 C'est injuste. Je veux être comme toi. 343 00:16:48,084 --> 00:16:49,877 Je veux être morte de l'intérieur. 344 00:16:50,043 --> 00:16:51,293 Je veux être morte. 345 00:16:51,835 --> 00:16:53,585 - Dead Zone ! - Ne fais pas ça. 346 00:16:53,752 --> 00:16:55,209 Il te reste tant à vivre. 347 00:16:55,793 --> 00:16:57,918 - Fisher King. - Oui. 348 00:17:01,626 --> 00:17:06,084 Peux-tu, s'il te plaît, me rendre mes lacets ? 349 00:17:06,251 --> 00:17:09,084 Pas avant de connaître tes sentiments. 350 00:17:09,251 --> 00:17:11,960 C'est bien le problème. J'ai des sentiments. 351 00:17:12,126 --> 00:17:14,084 J'ai tout le temps des sentiments. 352 00:17:14,251 --> 00:17:19,043 Je suis comme un robot programmé uniquement pour ça. 353 00:17:19,209 --> 00:17:22,334 Ce qui est idiot car si on se fatigue à créer un robot, 354 00:17:22,501 --> 00:17:25,585 autant qu'il puisse se balader et ramasser des choses. 355 00:17:25,752 --> 00:17:27,793 Arrête de dire que tu es un robot. 356 00:17:30,126 --> 00:17:31,835 Dena, je peux parler à Sam ? 357 00:17:34,501 --> 00:17:37,126 Ne l'écoutez pas. Elle peut vous rendre fou. 358 00:17:40,043 --> 00:17:42,251 - Je peux m'asseoir ? - Oui. 359 00:17:45,043 --> 00:17:47,043 C'est un outil pédagogique ? 360 00:17:47,209 --> 00:17:48,960 Quoi, ça ? Oui. 361 00:17:49,126 --> 00:17:52,501 Tu vois, il contient les graines d'une chose nouvelle. 362 00:17:53,251 --> 00:17:54,334 Et puis, 363 00:17:54,501 --> 00:17:56,835 elles sont protégées par ce gros... 364 00:17:57,002 --> 00:17:58,668 Non, je viens de le ramasser. 365 00:17:58,835 --> 00:18:00,126 Joli, non. 366 00:18:00,585 --> 00:18:02,334 Merci, papa. 367 00:18:03,501 --> 00:18:07,501 Je me rappelais les étés quand on venait ici. 368 00:18:07,793 --> 00:18:11,043 Chaque année, tu te disputais avec ton invitée, 369 00:18:11,209 --> 00:18:12,835 souvent à propos d'un garçon. 370 00:18:13,002 --> 00:18:15,293 A la fin du séjour, tu te disputais avec lui 371 00:18:15,460 --> 00:18:17,793 et tu le poussais dans le lac 372 00:18:17,960 --> 00:18:20,002 ou tu lui jetais ces choses. 373 00:18:20,168 --> 00:18:23,376 Et puis tu pleurais pendant le retour. J'adorais ça. 374 00:18:23,543 --> 00:18:25,710 Ça a l'air génial. 375 00:18:25,960 --> 00:18:27,585 Deux heures après être rentrée, 376 00:18:27,752 --> 00:18:30,084 ça allait mieux et tu passais à autre chose. 377 00:18:30,251 --> 00:18:32,877 Tu retournais à ta vie, tu vois ? 378 00:18:33,043 --> 00:18:34,835 Avec détermination. 379 00:18:35,002 --> 00:18:37,877 J'ai revu ça, depuis l'accident. 380 00:18:38,543 --> 00:18:40,043 Vraiment ? 381 00:18:40,543 --> 00:18:42,710 - Il faut vivre, non ? - Oui. 382 00:18:42,877 --> 00:18:44,168 C'est comme moi. 383 00:18:44,334 --> 00:18:48,334 Si j'écoutais ta mère, qui a peur que mon cœur explose, 384 00:18:48,585 --> 00:18:49,835 je ne profiterais plus. 385 00:18:51,418 --> 00:18:53,168 Merci, papa. 386 00:18:53,835 --> 00:18:54,918 Sam... 387 00:18:56,084 --> 00:18:57,293 Andrea. 388 00:18:57,460 --> 00:18:59,418 Pardon d'avoir été si méchante. 389 00:19:00,668 --> 00:19:02,835 - Ce n'est rien. - Bien. 390 00:19:03,460 --> 00:19:05,626 Parce que je vais aller 391 00:19:05,793 --> 00:19:08,043 m'excuser auprès de ce Brad. 392 00:19:08,209 --> 00:19:09,543 Et qui sait, 393 00:19:09,710 --> 00:19:12,002 peut-être que je vais me laisser tenter. 394 00:19:15,293 --> 00:19:18,084 Les oiseaux. Elle va juste observer les oiseaux. 395 00:19:33,752 --> 00:19:34,960 Ne me sonne pas. 396 00:19:35,126 --> 00:19:36,793 C'est ma sonnette. 397 00:19:37,126 --> 00:19:38,293 Ne la fais pas sonner. 398 00:19:38,460 --> 00:19:43,460 Tu m'en veux toujours pour hier soir, quand j'ai fait l'idiote ? 399 00:19:43,626 --> 00:19:46,334 Hier soir ? Quand tu m'as traité de réceptionniste ? 400 00:19:46,501 --> 00:19:48,043 Quoi, cette vieille blague ? 401 00:19:50,043 --> 00:19:52,877 Ecoute, je suis vraiment désolée. 402 00:19:53,710 --> 00:19:57,126 Je sortais tout juste d'une mauvaise rupture 403 00:19:57,293 --> 00:19:59,877 qui suivait elle-même une mauvaise rupture. 404 00:20:00,043 --> 00:20:03,334 Et je ne voulais pas que mon cœur explose. 405 00:20:03,501 --> 00:20:06,585 Je n'ai jamais voulu faire exploser ton cœur, Samantha. 406 00:20:07,209 --> 00:20:09,418 Ça fait 20 ans que je pense à toi. 407 00:20:11,168 --> 00:20:13,002 Moi aussi, j'ai pensé à toi. 408 00:20:14,209 --> 00:20:18,334 - Sûrement. Je ne sais pas. Peut-être. - Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 409 00:20:19,668 --> 00:20:24,168 Tu pourrais me montrer ces blaireaux. 410 00:20:25,084 --> 00:20:26,293 Ils sont mignons. 411 00:20:26,460 --> 00:20:29,501 Mais il ne faut pas trop s'approcher. Ils sont méchants. 412 00:20:31,084 --> 00:20:33,585 Tu étais sérieux. 413 00:20:33,752 --> 00:20:36,543 Bon, ça pourrait être sympa aussi. 414 00:20:45,793 --> 00:20:47,126 Ça fait mal. 415 00:20:47,293 --> 00:20:48,626 Seigneur. 416 00:20:48,793 --> 00:20:52,710 Ça fait si mal. 417 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Mais c'est bien. 418 00:20:55,251 --> 00:20:56,626 C'est normal. 419 00:20:58,626 --> 00:21:00,209 Tout à fait, trésor. 420 00:21:00,376 --> 00:21:03,043 Mettez la sécurité pour enfants. On ne sait jamais. 421 00:21:03,209 --> 00:21:04,376 Tous en chœur. 422 00:21:07,126 --> 00:21:09,043 Peu importe l'atterrissage, 423 00:21:09,209 --> 00:21:11,376 je me dois de tomber 424 00:21:11,543 --> 00:21:14,002 parce que le cœur a des raisons que la raison n'a pas. 425 00:21:14,168 --> 00:21:17,334 Et apparemment, mon cœur a de bonnes raisons de vouloir être meurtri. 426 00:21:20,752 --> 00:21:22,668 Plus haut.