1
00:00:02,418 --> 00:00:04,376
Après avoir rompu avec le mec parfait,
2
00:00:04,543 --> 00:00:06,376
j'en ai trouvé plein d'imparfaits.
3
00:00:06,543 --> 00:00:07,585
Mon Dieu.
4
00:00:07,752 --> 00:00:09,710
Je ne craque pas
pour le premier venu.
5
00:00:11,293 --> 00:00:12,501
Mais quand je craque...
6
00:00:13,877 --> 00:00:15,418
- Je m'appelle Mike.
- Salut.
7
00:00:15,585 --> 00:00:16,793
... je craque vite.
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,668
Et la chute est toujours brutale.
9
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Ça fait mal.
10
00:00:28,209 --> 00:00:30,251
J'aimerais que ça s'arrête.
11
00:00:30,418 --> 00:00:32,334
Crois-moi, tu n'es pas la seule.
12
00:00:32,501 --> 00:00:33,877
Ça va aller, chérie.
13
00:00:34,043 --> 00:00:36,835
On va surmonter ça, comme d'habitude.
14
00:00:37,002 --> 00:00:38,626
Je crois qu'elle va se tuer.
15
00:00:38,793 --> 00:00:41,168
Je ne vais pas me tuer, d'accord ?
16
00:00:41,334 --> 00:00:44,209
Je sais. Tu es forte.
17
00:00:44,376 --> 00:00:47,835
Il me faut tes ceintures,
tes lacets et toutes tes cravates.
18
00:00:48,002 --> 00:00:51,376
- Impossible. J'en ai qu'une.
- Et si elle... tu sais ?
19
00:00:51,543 --> 00:00:53,334
J'en aurai besoin pour l'enterrement.
20
00:00:53,501 --> 00:00:55,543
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
21
00:00:55,710 --> 00:00:58,043
Je n'apprends rien de mes échecs.
22
00:00:58,209 --> 00:01:00,002
Je rencontre quelqu'un,
23
00:01:00,168 --> 00:01:04,209
je m'investis dans cette relation
pendant trois semaines
24
00:01:04,376 --> 00:01:06,960
et je finis par terre,
comme une vieille chaussette.
25
00:01:07,126 --> 00:01:10,293
Dommage qu'ils ne t'aient pas connue
quand tu ne t'investissais pas.
26
00:01:10,460 --> 00:01:12,460
Ils seraient restés pendant quatre ans.
27
00:01:12,626 --> 00:01:14,293
C'est fini. Vous savez quoi ?
28
00:01:14,460 --> 00:01:16,960
- Fini les hommes.
- Bien. Fais une pause.
29
00:01:17,126 --> 00:01:19,002
C'est peut-être ça.
J'ai besoin de...
30
00:01:19,168 --> 00:01:21,293
J'ai besoin d'être célibataire un moment.
31
00:01:21,460 --> 00:01:22,960
De voler de mes propres ailes.
32
00:01:23,126 --> 00:01:24,877
Sans sauter d'un toit, oui ?
33
00:01:25,501 --> 00:01:27,710
Vous savez quoi ?
Rien que d'en parler,
34
00:01:27,877 --> 00:01:29,209
je me sens mieux.
35
00:01:29,376 --> 00:01:31,334
J'ai mal.
36
00:01:31,501 --> 00:01:33,626
Je n'en peux plus.
37
00:01:33,793 --> 00:01:35,877
Chérie, il faut que tu manges.
38
00:01:36,043 --> 00:01:39,126
Avant, je mangeais avec Mike.
39
00:01:39,293 --> 00:01:42,251
- Que s'est-il passé ? Elle allait bien.
- Aucune idée.
40
00:01:42,418 --> 00:01:45,668
Je lui ai demandé sa recette
pour faire fuir tous ces hommes.
41
00:01:45,835 --> 00:01:48,168
Et puis elle a dû penser
à quelque chose de triste.
42
00:01:48,334 --> 00:01:50,877
J'ai oublié. Combien de caleçons
pour une semaine ?
43
00:01:51,043 --> 00:01:52,168
- Neuf.
- Tu es sûre ?
44
00:01:52,334 --> 00:01:54,501
La dernière fois,
ce n'était pas assez.
45
00:01:54,668 --> 00:01:56,293
- Alors prends-en 12.
- C'est trop.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,835
Je pensais plutôt à 10 ou 11.
47
00:01:58,002 --> 00:01:59,543
Sam, à ton avis ?
48
00:01:59,710 --> 00:02:01,877
Attendez. Vous partez ?
49
00:02:02,043 --> 00:02:03,752
Quand alliez-vous me le dire ?
50
00:02:03,918 --> 00:02:06,918
Quand j'allais commencer
à trop vous aimer ?
51
00:02:07,501 --> 00:02:10,084
Je force ton père
à prendre des vacances.
52
00:02:10,251 --> 00:02:13,251
Son médecin a dit que sa tension
était bien trop élevée.
53
00:02:13,418 --> 00:02:15,251
Je ne veux pas qu'il s'écroule.
54
00:02:15,418 --> 00:02:17,376
Des vacances.
C'est ce qu'il me faut.
55
00:02:17,543 --> 00:02:19,793
J'ai besoin de partir.
De partir en famille.
56
00:02:19,960 --> 00:02:22,585
Quitter tout ce qui me rappelle Mike.
57
00:02:22,752 --> 00:02:23,877
Alors, viens.
58
00:02:24,043 --> 00:02:26,126
On va au mont Mike.
59
00:02:29,710 --> 00:02:32,543
C'est une bonne idée.
Ça sera des vacances en famille.
60
00:02:32,710 --> 00:02:35,460
On va au lac Wopahowie,
61
00:02:35,626 --> 00:02:37,960
là où on allait chaque année.
Tu adorais ça.
62
00:02:38,126 --> 00:02:39,376
Ah, le lac.
63
00:02:39,543 --> 00:02:42,043
- Oui, c'était sympa.
- Vraiment ?
64
00:02:42,209 --> 00:02:44,752
- Tu te souviens du lac ?
- Non.
65
00:02:44,918 --> 00:02:46,877
Mais des fois, ça marche.
66
00:02:47,543 --> 00:02:49,668
Vraiment ?
Ta mère veut que je vienne ?
67
00:02:49,835 --> 00:02:51,960
Elle m'a autorisée à inviter une amie.
68
00:02:52,126 --> 00:02:53,543
Mais pas Andrea.
69
00:02:53,710 --> 00:02:57,334
Je rêvais de venir, quand j'étais petite,
mais ma mère était malade.
70
00:02:57,501 --> 00:02:59,626
Mais maintenant, elle est morte.
71
00:03:00,084 --> 00:03:01,877
- C'est pas très gentil, ça.
- Non.
72
00:03:02,043 --> 00:03:05,043
Mais s'il te plaît,
ne dis rien à Andrea, d'accord ?
73
00:03:05,209 --> 00:03:08,418
Je dois gérer ça délicatement,
alors, motus.
74
00:03:11,668 --> 00:03:15,168
J'adore ces tasses géantes.
Mes mains semblent toutes petites.
75
00:03:15,334 --> 00:03:17,251
- Je pars avec Sam.
- Dena.
76
00:03:17,418 --> 00:03:20,251
De quoi elle parle ?
Où vas-tu avec elle et sans moi ?
77
00:03:20,418 --> 00:03:21,793
Ça ne te plairait pas.
78
00:03:21,960 --> 00:03:24,251
- Pourquoi pas ?
- En vacances avec mes parents.
79
00:03:25,168 --> 00:03:26,752
- Tu vois ?
- N'empêche,
80
00:03:26,918 --> 00:03:29,501
- tu aurais pu me proposer.
- Désolée.
81
00:03:29,668 --> 00:03:33,084
Andrea, aimerais-tu venir
en vacances avec ma famille,
82
00:03:33,251 --> 00:03:35,376
sachant que c'est à 300 km en voiture
83
00:03:35,543 --> 00:03:38,168
et que mon père chantera
"Rhinestone Cowboy" ?
84
00:03:38,334 --> 00:03:39,585
Merci.
85
00:03:39,752 --> 00:03:41,002
Oui, avec plaisir.
86
00:03:41,168 --> 00:03:42,710
- Quoi ? C'est pas juste.
- Chut.
87
00:03:43,752 --> 00:03:47,668
Ma mère m'a autorisée à inviter
une personne et j'ai proposé à Dena.
88
00:03:47,877 --> 00:03:49,334
Et sa mère est enfin morte.
89
00:03:49,501 --> 00:03:50,585
Veinarde.
90
00:04:02,168 --> 00:04:04,793
Papa, merci de t'être arrêté,
mais tu sais quoi ?
91
00:04:04,960 --> 00:04:07,126
Je crois que je vais me retenir.
92
00:04:07,293 --> 00:04:08,710
C'est ici qu'on loge.
93
00:04:13,293 --> 00:04:15,084
Je vais me retenir
pendant une semaine.
94
00:04:16,501 --> 00:04:17,793
Ils ont bien aménagé l'endroit.
95
00:04:19,084 --> 00:04:21,251
En tant qu'invitée,
je devrais me taire,
96
00:04:21,418 --> 00:04:24,251
mais on va se faire assassiner, ici.
97
00:04:25,002 --> 00:04:26,877
Bon, les filles. Fini de râler.
98
00:04:27,043 --> 00:04:29,334
La vie de cet homme
dépend de ces vacances
99
00:04:29,543 --> 00:04:32,501
et on va s'amuser,
peu importe tout ce que je dois boire.
100
00:04:32,668 --> 00:04:36,251
Tu as raison. L'aspect et l'odeur
n'ont aucune importance.
101
00:04:36,418 --> 00:04:37,835
Je suis loin de la ville,
102
00:04:38,002 --> 00:04:39,626
loin des hommes, des ruptures
103
00:04:39,793 --> 00:04:41,376
- et ça me plaît.
- Sam ?
104
00:04:42,084 --> 00:04:43,168
Seigneur.
105
00:04:43,334 --> 00:04:45,501
Je n'en reviens pas que tu sois là.
106
00:04:46,168 --> 00:04:49,043
- Oh, non. A sa voix, il est mignon.
- Oui.
107
00:04:54,084 --> 00:04:55,626
Mince.
108
00:05:02,126 --> 00:05:04,126
SAMANTHA QUI ?
109
00:05:09,168 --> 00:05:11,084
Alors, Brad, c'est toi le patron ?
110
00:05:11,251 --> 00:05:12,918
Depuis que mon père est mort.
111
00:05:13,084 --> 00:05:15,710
Je suis vraiment navrée.
C'était un chic type.
112
00:05:15,877 --> 00:05:17,418
On a retrouvé son meurtrier ?
113
00:05:20,710 --> 00:05:22,043
Regarde-toi, Sam.
114
00:05:22,209 --> 00:05:23,960
Et toi, alors,
115
00:05:24,126 --> 00:05:25,585
sympathique réceptionniste.
116
00:05:27,043 --> 00:05:28,752
Samantha, c'est Brad.
117
00:05:28,918 --> 00:05:30,460
Le petit Brad.
118
00:05:31,126 --> 00:05:32,877
Allons, ton premier amour.
119
00:05:33,376 --> 00:05:36,626
- Bien sûr.
- Comment ça, son premier amour ?
120
00:05:36,793 --> 00:05:40,460
Quand elle arrivait à table
avec des feuilles dans les cheveux,
121
00:05:40,626 --> 00:05:43,418
- que crois-tu qu'elle faisait ?
- Elle observait les oiseaux.
122
00:05:43,585 --> 00:05:45,960
C'est ce qu'elle a dit
et c'est ce qu'elle faisait.
123
00:05:46,126 --> 00:05:48,960
- Je vais décharger la voiture.
- Pas trop d'efforts.
124
00:05:49,376 --> 00:05:52,168
Si tu y restes, je t'enterre là.
125
00:05:52,334 --> 00:05:54,376
Il y a peu d'oiseaux, pendant l'hiver,
126
00:05:54,543 --> 00:05:56,918
mais on peut observer
une famille de blaireaux.
127
00:05:57,793 --> 00:05:59,460
Ecoute, je suis désolée.
128
00:05:59,626 --> 00:06:03,543
Je suis sûre qu'on s'est bien amusés
avec ces oiseaux,
129
00:06:03,752 --> 00:06:04,960
mais je suis amnésique.
130
00:06:06,585 --> 00:06:08,251
J'ai la peste bubonique.
131
00:06:11,126 --> 00:06:13,585
Non, pas du tout. C'est...
132
00:06:13,752 --> 00:06:16,418
Tu te souviens de ce jeu,
tu disais un truc en A
133
00:06:16,585 --> 00:06:18,334
et je devais dire un truc en B ?
134
00:06:21,668 --> 00:06:23,835
Amnésique ? Désolé.
135
00:06:25,043 --> 00:06:26,168
Ça va.
136
00:06:26,334 --> 00:06:29,918
C'est comme avoir une surprise
tous les jours.
137
00:06:30,168 --> 00:06:31,668
Comme apprendre à notre sujet.
138
00:06:31,835 --> 00:06:33,668
- Surprise.
- Bon.
139
00:06:34,251 --> 00:06:36,793
Voici vos clés.
Vous pouvez vous installer.
140
00:06:36,960 --> 00:06:39,877
Si vous avez besoin de quelque chose,
n'hésitez pas.
141
00:06:40,043 --> 00:06:43,002
Bien, un martini vodka
avec trois olives.
142
00:06:43,168 --> 00:06:44,334
Histoire de s'installer.
143
00:06:44,960 --> 00:06:46,877
On ne sert plus d'alcool.
144
00:06:47,043 --> 00:06:48,835
La licence est devenue trop chère.
145
00:06:50,293 --> 00:06:52,209
Surprise.
146
00:06:54,668 --> 00:06:57,251
Alors, c'était mon premier baiser ?
147
00:06:57,418 --> 00:06:59,835
En rentrant, tu m'as tout raconté
148
00:07:00,002 --> 00:07:01,418
et je m'en souviens bien
149
00:07:01,585 --> 00:07:03,543
car j'écrivais tout dans mon journal.
150
00:07:03,710 --> 00:07:05,710
Sauf que je mettais mon nom
au lieu du tien.
151
00:07:05,877 --> 00:07:07,418
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
152
00:07:07,585 --> 00:07:09,376
J'ignorais qu'il serait encore là.
153
00:07:09,543 --> 00:07:12,209
Quel adulte vit dans la maison
où il a grandi
154
00:07:12,376 --> 00:07:13,543
sans jamais partir ?
155
00:07:13,710 --> 00:07:15,710
- Toi.
- C'est vrai.
156
00:07:16,877 --> 00:07:18,501
Andrea ?
157
00:07:19,168 --> 00:07:21,752
Tiens, salut.
158
00:07:22,168 --> 00:07:23,752
Vous êtes là aussi ?
159
00:07:24,501 --> 00:07:25,877
C'est dingue, non ?
160
00:07:26,043 --> 00:07:27,334
On peut dire ça.
161
00:07:27,501 --> 00:07:29,543
Je viens ici tout le temps.
162
00:07:29,710 --> 00:07:32,585
J'adore. Il y a des souris.
163
00:07:38,877 --> 00:07:41,293
Tu as vu le type qui tient cet endroit ?
164
00:07:41,460 --> 00:07:43,334
Normalement, j'évite les bouseux,
165
00:07:43,585 --> 00:07:44,918
mais lui, il est canon.
166
00:07:45,084 --> 00:07:47,918
C'est Brad.
Sam et lui sont sortis ensemble.
167
00:07:48,084 --> 00:07:50,334
Quand on était gosses.
168
00:07:50,501 --> 00:07:52,043
Et seulement ça.
169
00:07:52,209 --> 00:07:54,043
C'est le moment d'aller plus loin.
170
00:07:54,209 --> 00:07:56,334
C'est le moment de rien du tout.
171
00:07:56,501 --> 00:07:59,626
Et il est parfait
pour ne rien faire du tout.
172
00:07:59,835 --> 00:08:02,251
Parce qu'il est mignon,
qu'on a un passé
173
00:08:02,418 --> 00:08:04,418
et que je tombe toujours
dans le panneau.
174
00:08:04,585 --> 00:08:06,877
Alors éloignez-le
ou il me brisera le cœur.
175
00:08:07,043 --> 00:08:08,543
Lui ou un autre.
176
00:08:11,293 --> 00:08:12,960
J'ai couché ton père.
Puis-je...
177
00:08:14,293 --> 00:08:17,293
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- C'est un pays libre.
178
00:08:17,460 --> 00:08:18,793
Tu ne peux pas t'inviter...
179
00:08:18,960 --> 00:08:20,002
Attends.
180
00:08:20,168 --> 00:08:22,293
Tu as amené de l'alcool.
Tu en as toujours.
181
00:08:22,460 --> 00:08:23,752
Ah bon ?
182
00:08:23,918 --> 00:08:25,835
Difficile à dire.
183
00:08:29,126 --> 00:08:31,293
Allons, Andrea. Sois...
184
00:08:31,460 --> 00:08:33,126
Sois généreuse.
185
00:08:33,293 --> 00:08:35,209
Mon mari est en train de mourir.
186
00:08:35,376 --> 00:08:36,626
Où as-tu trouvé ça ?
187
00:08:36,793 --> 00:08:38,334
Je me baladais,
188
00:08:38,501 --> 00:08:41,668
cherchant une cave insonorisée
avec un tuyau d'écoulement
189
00:08:41,835 --> 00:08:43,376
et j'ai trouvé des jeux.
190
00:08:43,543 --> 00:08:44,626
Cool.
191
00:08:45,918 --> 00:08:49,168
Sauf qu'on a deux E, un A
192
00:08:49,334 --> 00:08:51,710
et un bonbon à la menthe
avec un Z.
193
00:08:51,877 --> 00:08:53,793
- Salut.
- Mieux vaut ne pas toucher.
194
00:08:53,960 --> 00:08:55,543
Je peux me joindre à vous ?
195
00:08:55,710 --> 00:08:58,209
Oui. Bien sûr.
196
00:08:58,626 --> 00:09:00,209
Excellent.
197
00:09:13,460 --> 00:09:15,043
Un bonbon à la menthe ?
198
00:09:17,835 --> 00:09:20,251
- Sam.
- Salut, mec. Quoi de neuf ?
199
00:09:20,418 --> 00:09:23,168
Qu'y a-t-il ?
J'ai l'impression que tu m'évites.
200
00:09:23,293 --> 00:09:26,293
T'éviter ? Non.
En fait, je te cherchais.
201
00:09:26,460 --> 00:09:28,793
C'est pour ça que je suis venue ici.
202
00:09:29,710 --> 00:09:31,626
Tu travailles ici,
que me conseilles-tu ?
203
00:09:31,793 --> 00:09:33,293
Parce que je meurs de faim.
204
00:09:33,668 --> 00:09:35,710
Je voulais te montrer quelque chose.
205
00:09:35,877 --> 00:09:38,585
Il n'y a plus qu'un paquet de chips,
alors je vais rester
206
00:09:38,752 --> 00:09:40,543
pour que personne ne le prenne.
207
00:09:40,835 --> 00:09:43,501
Allez. Ça prendra deux secondes.
208
00:09:44,084 --> 00:09:46,084
- O.K.
- Viens, c'est par là.
209
00:09:50,209 --> 00:09:52,168
- Viens.
- On va jouer au jokari ?
210
00:09:52,334 --> 00:09:53,626
Regarde.
211
00:09:54,168 --> 00:09:55,960
Mon Dieu.
212
00:09:56,668 --> 00:09:58,376
Regarde un peu ça.
213
00:10:01,209 --> 00:10:03,376
Ma main était si petite.
214
00:10:03,793 --> 00:10:05,084
On l'a fait
215
00:10:05,251 --> 00:10:07,501
pour que nos empreintes
restent toujours
216
00:10:08,209 --> 00:10:09,793
ensemble.
217
00:10:10,710 --> 00:10:12,209
Regarde, on a fait un cœur.
218
00:10:23,960 --> 00:10:26,084
Voilà pourquoi
cet endroit se désagrège.
219
00:10:26,293 --> 00:10:29,334
Le gérant passe son temps
à draguer les clientes.
220
00:10:29,501 --> 00:10:33,043
Peut-être un petit peu plus
de serviettes propres
221
00:10:33,209 --> 00:10:35,501
et un petit peu moins de racolage.
222
00:10:35,668 --> 00:10:37,626
- Quoi ?
- Tu m'as bien entendue.
223
00:10:39,251 --> 00:10:43,585
- 58, 59, 60, 61...
- Salut, mon cœur.
224
00:10:43,752 --> 00:10:45,668
Où étais-tu ?
225
00:10:45,835 --> 00:10:47,543
Et pourquoi je ne suis pas venu ?
226
00:10:47,710 --> 00:10:49,334
Parce que tu dois te détendre.
227
00:10:49,501 --> 00:10:51,418
Je déteste me détendre.
228
00:10:51,877 --> 00:10:56,043
Je n'en peux plus de me balancer.
Je l'ai fait 4 208 fois.
229
00:10:56,209 --> 00:10:58,460
Et il y a 61 arbres dans cette direction.
230
00:10:59,209 --> 00:11:03,168
Il faut toujours que tu t'occupes,
que tu aies une distraction.
231
00:11:03,376 --> 00:11:05,543
Tu te souviens du kit pour faire son vin ?
232
00:11:05,960 --> 00:11:08,084
- Ce n'était pas mon truc.
- Mais si.
233
00:11:08,293 --> 00:11:10,002
Il avait ce bon goût de chêne.
234
00:11:10,168 --> 00:11:12,793
Bizarre, j'avais utilisé
un seau en plastique.
235
00:11:13,209 --> 00:11:17,877
D'après toi, peut-on
faire fermenter ces baies ?
236
00:11:18,918 --> 00:11:21,043
Premièrement, ça t'empoisonnerait,
237
00:11:21,209 --> 00:11:23,126
deuxièmement,
il faudrait trois mois.
238
00:11:23,960 --> 00:11:25,585
Zut.
239
00:11:25,752 --> 00:11:28,918
Tout le monde parle
de la famine des premiers colons.
240
00:11:29,084 --> 00:11:31,668
Mais personne ne s'interroge
sur leur soif.
241
00:11:33,209 --> 00:11:37,209
Comment as-tu résisté à Brad,
avec les empreintes, le clair de lune,
242
00:11:37,376 --> 00:11:40,334
son regard qui pourrait évoquer l'amour
ou la folie ?
243
00:11:40,501 --> 00:11:42,209
Au moins, c'est de l'attention.
244
00:11:42,376 --> 00:11:45,752
J'ai culpabilisé d'avoir été si dure,
mais je devais faire vite.
245
00:11:45,918 --> 00:11:47,877
Je me sentais comme un loup piégé
246
00:11:48,084 --> 00:11:50,752
devant s'arracher la jambe
avant qu'il ne m'embrasse.
247
00:11:50,918 --> 00:11:53,877
Qui veut embrasser une fille
avec une jambe de loup arrachée ?
248
00:11:54,043 --> 00:11:55,501
Eh bien...
249
00:11:57,793 --> 00:11:59,960
- Mon Dieu.
- Vite, cachons-nous.
250
00:12:05,084 --> 00:12:07,877
On dirait que tu as arraché
la mauvaise jambe.
251
00:12:12,626 --> 00:12:14,293
Elle est censée être mon amie.
252
00:12:14,460 --> 00:12:15,668
Comment a-t-elle pu ?
253
00:12:15,835 --> 00:12:17,585
Tu ne voulais pas de Brad.
254
00:12:17,752 --> 00:12:19,626
Non, je ne voulais pas le vouloir.
255
00:12:19,835 --> 00:12:21,710
Ça ne veut pas dire
que je n'en veux pas.
256
00:12:21,877 --> 00:12:24,793
- Ce qui n'est pas le cas.
- Bizarre qu'elle n'ait pas compris.
257
00:12:24,960 --> 00:12:27,626
Je ne dis pas
que je devrais être en colère.
258
00:12:27,793 --> 00:12:29,460
Je dis juste...
259
00:12:29,626 --> 00:12:31,585
Mettons que j'adore les crevettes
260
00:12:31,752 --> 00:12:33,293
et on me sert des crevettes.
261
00:12:33,460 --> 00:12:36,960
Mais je ne peux pas les manger,
j'y suis allergique, alors je les laisse.
262
00:12:37,126 --> 00:12:40,376
Mais ça ne veut pas dire qu'Andrea
peut manger mes crevettes
263
00:12:40,543 --> 00:12:42,126
et leur faire un massage.
264
00:12:42,293 --> 00:12:45,877
Le bon côté des choses, c'est que
tu n'as plus besoin de repousser Brad.
265
00:12:46,209 --> 00:12:47,293
Tu crois ?
266
00:12:47,877 --> 00:12:50,002
Oui. Dans un sens,
267
00:12:50,168 --> 00:12:53,752
elle t'a empêchée
de passer pour une garce.
268
00:12:55,084 --> 00:12:56,626
Je crois que tu as raison.
269
00:12:56,793 --> 00:13:00,501
En fait, elle me rend service
en étant une garce.
270
00:13:01,877 --> 00:13:03,543
Et si je n'avais pas de mec,
271
00:13:03,710 --> 00:13:05,418
je l'aurais fait pour toi.
272
00:13:06,002 --> 00:13:07,334
- Merci.
- De rien.
273
00:13:54,710 --> 00:13:56,002
Amatrice.
274
00:13:57,418 --> 00:13:59,835
Tu vois, c'est exactement
ce que je voulais.
275
00:14:00,002 --> 00:14:02,168
Assises au coin du feu, ensemble.
276
00:14:02,334 --> 00:14:03,793
Sans se faire assassiner.
277
00:14:03,960 --> 00:14:05,668
On ne peut pas rêver mieux.
278
00:14:06,293 --> 00:14:08,126
- Salut, les filles.
- Salut.
279
00:14:09,626 --> 00:14:12,376
- Quoi de neuf ?
- Rien.
280
00:14:12,543 --> 00:14:14,168
Et toi, quoi de neuf ?
281
00:14:15,376 --> 00:14:17,251
Je me suis promenée en forêt.
282
00:14:17,418 --> 00:14:20,668
L'air est si pur.
Je crois que ça me rend plus belle.
283
00:14:21,501 --> 00:14:23,585
Tu as plein de feuilles
dans les cheveux.
284
00:14:23,752 --> 00:14:27,043
Je chassais un raton laveur,
il s'est enfui dans un buisson
285
00:14:27,209 --> 00:14:28,626
et puis je...
286
00:14:28,793 --> 00:14:30,752
- Pardon, tu avais...
- Regarde.
287
00:14:30,918 --> 00:14:32,793
- Tout le monde est là.
- Tiens donc.
288
00:14:32,960 --> 00:14:34,668
Juste une bande de copines
289
00:14:34,835 --> 00:14:37,710
assises ensemble au coin du feu.
290
00:14:38,501 --> 00:14:40,668
Qui veut jouer aux charades ?
291
00:14:40,835 --> 00:14:43,501
Tu ne feras pas de charades.
Toute cette excitation.
292
00:14:43,668 --> 00:14:46,376
Non, ça serait comme jouer
à la roulette russe.
293
00:14:46,543 --> 00:14:49,710
On va jouer à ce jeu
où on doit deviner à quoi on...
294
00:14:49,877 --> 00:14:52,668
Deviner à quoi on pense
sans dire le mot.
295
00:14:52,835 --> 00:14:54,334
Des charades ?
296
00:14:54,501 --> 00:14:55,835
Sans dire le mot.
297
00:14:56,002 --> 00:14:57,168
Vous êtes ivre ?
298
00:14:57,293 --> 00:14:58,793
- Et toi ?
- Oui.
299
00:14:58,960 --> 00:15:00,835
Bon, Dena, à toi de commencer.
300
00:15:02,626 --> 00:15:05,209
Bon. C'est parti.
301
00:15:06,710 --> 00:15:08,126
Une machine à sorbets.
302
00:15:08,835 --> 00:15:10,460
C'est un film, Regina.
303
00:15:10,626 --> 00:15:12,126
Trois mots.
304
00:15:12,293 --> 00:15:14,835
Machine à sorbets.
305
00:15:15,002 --> 00:15:17,002
Trois mots, n'essaie pas de m'avoir.
306
00:15:17,168 --> 00:15:18,543
Avez-vous volé mon alcool ?
307
00:15:19,043 --> 00:15:21,209
Allons, personne n'a rien volé.
308
00:15:21,376 --> 00:15:24,126
- Sauf les petits amis, hein ?
- Quoi ?
309
00:15:24,293 --> 00:15:25,710
Je fais Breakfast Club.
310
00:15:25,877 --> 00:15:28,293
Tu as parlé. A mon tour.
311
00:15:28,460 --> 00:15:30,002
Vous avez corsé les règles.
312
00:15:30,168 --> 00:15:34,251
- Bon, c'est facile.
- Facile ? J'ai trouvé : Andrea.
313
00:15:36,334 --> 00:15:37,960
Pardon ?
314
00:15:38,126 --> 00:15:40,293
C'est un film. Quatre mots.
315
00:15:40,793 --> 00:15:42,168
Le premier mot.
316
00:15:43,251 --> 00:15:45,084
- Ver ?
- Sale ?
317
00:15:45,835 --> 00:15:47,002
Avocate ?
318
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
Abrutie ?
319
00:15:48,418 --> 00:15:50,002
Traître ?
320
00:15:50,168 --> 00:15:52,668
- Forrest garce ?
- Gump. Forrest Gump.
321
00:15:52,835 --> 00:15:54,501
Bon, qu'est-ce qui te prend ?
322
00:15:54,668 --> 00:15:56,002
Tu veux le savoir ?
323
00:15:56,168 --> 00:15:58,002
Je t'ai vue dans les bois avec Brad.
324
00:15:58,168 --> 00:16:00,752
Et ne me dis pas le contraire,
Dena était là.
325
00:16:00,918 --> 00:16:02,418
Et elle était furieuse.
326
00:16:03,084 --> 00:16:05,084
Caddyshack.
327
00:16:06,168 --> 00:16:07,251
Ghostbusters.
328
00:16:07,418 --> 00:16:08,835
Tu as dit ne pas en vouloir.
329
00:16:09,002 --> 00:16:11,585
Ça ne veut pas dire
que je voulais que tu l'aies.
330
00:16:11,752 --> 00:16:15,002
Alors tu as de la chance
car on n'a rien fait. C'est toi qu'il aime.
331
00:16:15,168 --> 00:16:17,877
- Vraiment ?
- Bon, un autre film.
332
00:16:18,043 --> 00:16:20,710
- Le premier mot est simple.
- Alors explique les feuilles.
333
00:16:20,877 --> 00:16:23,585
Je te l'ai dit.
Je chassais M. Raton laveur.
334
00:16:23,752 --> 00:16:26,293
Il avait la fourrure idéale
pour orner mon gilet.
335
00:16:26,710 --> 00:16:30,376
French Connection. Non, L'Arnaque.
336
00:16:30,543 --> 00:16:32,710
Je n'en veux pas.
On n'est pas ensemble.
337
00:16:32,918 --> 00:16:35,209
Vas-y, prends-le. Je m'en fiche.
338
00:16:35,376 --> 00:16:37,960
Mais je ne peux pas y aller
car je ne m'en fiche pas.
339
00:16:38,126 --> 00:16:39,376
C'est ça, mon problème.
340
00:16:39,543 --> 00:16:42,960
Je ne suis pas comme toi.
Je ne peux pas me lâcher, m'amuser,
341
00:16:43,126 --> 00:16:45,793
avoir des feuilles dans les cheveux
et m'en aller.
342
00:16:45,960 --> 00:16:47,918
C'est injuste.
Je veux être comme toi.
343
00:16:48,084 --> 00:16:49,877
Je veux être morte de l'intérieur.
344
00:16:50,043 --> 00:16:51,293
Je veux être morte.
345
00:16:51,835 --> 00:16:53,585
- Dead Zone !
- Ne fais pas ça.
346
00:16:53,752 --> 00:16:55,209
Il te reste tant à vivre.
347
00:16:55,793 --> 00:16:57,918
- Fisher King.
- Oui.
348
00:17:01,626 --> 00:17:06,084
Peux-tu, s'il te plaît,
me rendre mes lacets ?
349
00:17:06,251 --> 00:17:09,084
Pas avant de connaître
tes sentiments.
350
00:17:09,251 --> 00:17:11,960
C'est bien le problème.
J'ai des sentiments.
351
00:17:12,126 --> 00:17:14,084
J'ai tout le temps des sentiments.
352
00:17:14,251 --> 00:17:19,043
Je suis comme un robot
programmé uniquement pour ça.
353
00:17:19,209 --> 00:17:22,334
Ce qui est idiot
car si on se fatigue à créer un robot,
354
00:17:22,501 --> 00:17:25,585
autant qu'il puisse se balader
et ramasser des choses.
355
00:17:25,752 --> 00:17:27,793
Arrête de dire que tu es un robot.
356
00:17:30,126 --> 00:17:31,835
Dena, je peux parler à Sam ?
357
00:17:34,501 --> 00:17:37,126
Ne l'écoutez pas.
Elle peut vous rendre fou.
358
00:17:40,043 --> 00:17:42,251
- Je peux m'asseoir ?
- Oui.
359
00:17:45,043 --> 00:17:47,043
C'est un outil pédagogique ?
360
00:17:47,209 --> 00:17:48,960
Quoi, ça ? Oui.
361
00:17:49,126 --> 00:17:52,501
Tu vois, il contient les graines
d'une chose nouvelle.
362
00:17:53,251 --> 00:17:54,334
Et puis,
363
00:17:54,501 --> 00:17:56,835
elles sont protégées par ce gros...
364
00:17:57,002 --> 00:17:58,668
Non, je viens de le ramasser.
365
00:17:58,835 --> 00:18:00,126
Joli, non.
366
00:18:00,585 --> 00:18:02,334
Merci, papa.
367
00:18:03,501 --> 00:18:07,501
Je me rappelais les étés
quand on venait ici.
368
00:18:07,793 --> 00:18:11,043
Chaque année,
tu te disputais avec ton invitée,
369
00:18:11,209 --> 00:18:12,835
souvent à propos d'un garçon.
370
00:18:13,002 --> 00:18:15,293
A la fin du séjour,
tu te disputais avec lui
371
00:18:15,460 --> 00:18:17,793
et tu le poussais dans le lac
372
00:18:17,960 --> 00:18:20,002
ou tu lui jetais ces choses.
373
00:18:20,168 --> 00:18:23,376
Et puis tu pleurais pendant le retour.
J'adorais ça.
374
00:18:23,543 --> 00:18:25,710
Ça a l'air génial.
375
00:18:25,960 --> 00:18:27,585
Deux heures après être rentrée,
376
00:18:27,752 --> 00:18:30,084
ça allait mieux
et tu passais à autre chose.
377
00:18:30,251 --> 00:18:32,877
Tu retournais à ta vie, tu vois ?
378
00:18:33,043 --> 00:18:34,835
Avec détermination.
379
00:18:35,002 --> 00:18:37,877
J'ai revu ça, depuis l'accident.
380
00:18:38,543 --> 00:18:40,043
Vraiment ?
381
00:18:40,543 --> 00:18:42,710
- Il faut vivre, non ?
- Oui.
382
00:18:42,877 --> 00:18:44,168
C'est comme moi.
383
00:18:44,334 --> 00:18:48,334
Si j'écoutais ta mère,
qui a peur que mon cœur explose,
384
00:18:48,585 --> 00:18:49,835
je ne profiterais plus.
385
00:18:51,418 --> 00:18:53,168
Merci, papa.
386
00:18:53,835 --> 00:18:54,918
Sam...
387
00:18:56,084 --> 00:18:57,293
Andrea.
388
00:18:57,460 --> 00:18:59,418
Pardon d'avoir été si méchante.
389
00:19:00,668 --> 00:19:02,835
- Ce n'est rien.
- Bien.
390
00:19:03,460 --> 00:19:05,626
Parce que je vais aller
391
00:19:05,793 --> 00:19:08,043
m'excuser auprès de ce Brad.
392
00:19:08,209 --> 00:19:09,543
Et qui sait,
393
00:19:09,710 --> 00:19:12,002
peut-être que je vais me laisser tenter.
394
00:19:15,293 --> 00:19:18,084
Les oiseaux.
Elle va juste observer les oiseaux.
395
00:19:33,752 --> 00:19:34,960
Ne me sonne pas.
396
00:19:35,126 --> 00:19:36,793
C'est ma sonnette.
397
00:19:37,126 --> 00:19:38,293
Ne la fais pas sonner.
398
00:19:38,460 --> 00:19:43,460
Tu m'en veux toujours pour hier soir,
quand j'ai fait l'idiote ?
399
00:19:43,626 --> 00:19:46,334
Hier soir ?
Quand tu m'as traité de réceptionniste ?
400
00:19:46,501 --> 00:19:48,043
Quoi, cette vieille blague ?
401
00:19:50,043 --> 00:19:52,877
Ecoute, je suis vraiment désolée.
402
00:19:53,710 --> 00:19:57,126
Je sortais tout juste
d'une mauvaise rupture
403
00:19:57,293 --> 00:19:59,877
qui suivait elle-même
une mauvaise rupture.
404
00:20:00,043 --> 00:20:03,334
Et je ne voulais pas
que mon cœur explose.
405
00:20:03,501 --> 00:20:06,585
Je n'ai jamais voulu
faire exploser ton cœur, Samantha.
406
00:20:07,209 --> 00:20:09,418
Ça fait 20 ans que je pense à toi.
407
00:20:11,168 --> 00:20:13,002
Moi aussi, j'ai pensé à toi.
408
00:20:14,209 --> 00:20:18,334
- Sûrement. Je ne sais pas. Peut-être.
- Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
409
00:20:19,668 --> 00:20:24,168
Tu pourrais me montrer ces blaireaux.
410
00:20:25,084 --> 00:20:26,293
Ils sont mignons.
411
00:20:26,460 --> 00:20:29,501
Mais il ne faut pas trop s'approcher.
Ils sont méchants.
412
00:20:31,084 --> 00:20:33,585
Tu étais sérieux.
413
00:20:33,752 --> 00:20:36,543
Bon, ça pourrait être sympa aussi.
414
00:20:45,793 --> 00:20:47,126
Ça fait mal.
415
00:20:47,293 --> 00:20:48,626
Seigneur.
416
00:20:48,793 --> 00:20:52,710
Ça fait si mal.
417
00:20:53,543 --> 00:20:55,084
Mais c'est bien.
418
00:20:55,251 --> 00:20:56,626
C'est normal.
419
00:20:58,626 --> 00:21:00,209
Tout à fait, trésor.
420
00:21:00,376 --> 00:21:03,043
Mettez la sécurité pour enfants.
On ne sait jamais.
421
00:21:03,209 --> 00:21:04,376
Tous en chœur.
422
00:21:07,126 --> 00:21:09,043
Peu importe l'atterrissage,
423
00:21:09,209 --> 00:21:11,376
je me dois de tomber
424
00:21:11,543 --> 00:21:14,002
parce que le cœur a des raisons
que la raison n'a pas.
425
00:21:14,168 --> 00:21:17,334
Et apparemment, mon cœur a
de bonnes raisons de vouloir être meurtri.
426
00:21:20,752 --> 00:21:22,668
Plus haut.