1
00:00:02,376 --> 00:00:04,334
Desde que acabei
com o homem perfeito,
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,334
descobri muitos imperfeitos.
3
00:00:06,501 --> 00:00:07,543
Meu Deus.
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,668
Não me apaixono
por todos os que conheço.
5
00:00:11,376 --> 00:00:12,418
Mas quando me apaixono...
6
00:00:12,626 --> 00:00:13,668
Certo.
7
00:00:13,835 --> 00:00:15,376
- Sou o Mike.
- Olá.
8
00:00:15,543 --> 00:00:16,752
Entrego-me totalmente.
9
00:00:24,002 --> 00:00:25,668
E acaba sempre mal.
10
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
Dói tanto.
11
00:00:28,209 --> 00:00:30,251
Só quero que isto passe.
12
00:00:30,418 --> 00:00:32,334
Confia em mim. Não és a única.
13
00:00:32,501 --> 00:00:33,877
Não te preocupes, querida.
14
00:00:34,043 --> 00:00:37,251
Vamos superar isto,
como sempre fazemos.
15
00:00:37,418 --> 00:00:38,626
Ela ainda se vai matar.
16
00:00:38,793 --> 00:00:41,168
Não me vou matar, ouviste?
17
00:00:41,334 --> 00:00:44,168
Sei que não. Tu és forte.
18
00:00:44,334 --> 00:00:47,793
Preciso dos cintos, atacadores,
e todas as tuas gravatas.
19
00:00:47,960 --> 00:00:51,334
- Só tenho uma. Não ta dou.
- Mas e se ela... Tu sabes.
20
00:00:51,501 --> 00:00:53,293
Depois preciso dela para o funeral.
21
00:00:53,460 --> 00:00:55,501
O que tenho eu de mal?
22
00:00:55,668 --> 00:00:58,002
Parece que não consigo aprender.
23
00:00:58,168 --> 00:00:59,960
Tipo, conheço uma pessoa.
24
00:01:00,126 --> 00:01:04,209
Durante três semanas
dedico-me totalmente à relação,
25
00:01:04,418 --> 00:01:06,960
e depois acabo sempre a chorar.
26
00:01:07,126 --> 00:01:09,835
Pena que não te conheceram
quando não te empenhavas.
27
00:01:10,002 --> 00:01:12,460
Talvez ficassem por quatro anos.
28
00:01:12,626 --> 00:01:14,293
Basta. Sabem que mais?
29
00:01:14,460 --> 00:01:16,960
- Chega de homens.
- Óptimo. Faz uma pausa.
30
00:01:17,126 --> 00:01:19,002
Talvez seja isso. Preciso de...
31
00:01:19,126 --> 00:01:21,418
Preciso de ficar
solteira por um tempo.
32
00:01:21,585 --> 00:01:22,960
E de reerguer-me.
33
00:01:23,126 --> 00:01:24,835
Mas não num peitoril, certo?
34
00:01:25,418 --> 00:01:27,668
Sabem de uma coisa?
Só por dizer isto,
35
00:01:27,835 --> 00:01:29,168
já me sinto melhor.
36
00:01:29,334 --> 00:01:31,293
Dói tanto.
37
00:01:31,460 --> 00:01:33,585
Faz com que pare.
38
00:01:33,752 --> 00:01:35,835
Querida, acho que precisas de comer.
39
00:01:36,002 --> 00:01:39,084
O Mike e eu costumávamos comer.
40
00:01:39,251 --> 00:01:42,209
- O que aconteceu? Ela estava óptima.
- Não faço ideia.
41
00:01:42,376 --> 00:01:45,668
Só perguntei se ela estava a fazer
algo para afastar os homens.
42
00:01:45,877 --> 00:01:48,126
E depois deve ter-se lembrado
de algo triste.
43
00:01:48,293 --> 00:01:50,877
Esqueci-me. Quantas cuecas
é que levo para uma semana?
44
00:01:51,043 --> 00:01:52,168
- Nove.
- Tens a certeza?
45
00:01:52,334 --> 00:01:54,501
Da última vez, levei nove
e não chegaram.
46
00:01:54,668 --> 00:01:56,293
-Então, leva 12.
- Isso são muitas.
47
00:01:56,460 --> 00:01:57,835
Pensei em 10 ou 11.
48
00:01:58,002 --> 00:01:59,543
Sam, o que achas?
49
00:01:59,710 --> 00:02:01,877
Espera aí um segundo.
Vocês vão viajar?
50
00:02:02,334 --> 00:02:03,752
Quando me iam contar isso?
51
00:02:03,918 --> 00:02:06,877
Quando vos começasse
a amar demasiado?
52
00:02:07,460 --> 00:02:10,043
Obriguei o teu pai a tirar férias.
53
00:02:10,209 --> 00:02:13,209
O médico disse que ele tem
a pressão arterial muito alta.
54
00:02:13,376 --> 00:02:15,209
Não quero que morra.
55
00:02:15,376 --> 00:02:17,334
Férias. É disso que eu preciso.
56
00:02:17,501 --> 00:02:19,752
Tenho de viajar.
Viajar com a minha família.
57
00:02:19,918 --> 00:02:22,543
Afastar-me de tudo
que me lembre do Mike.
58
00:02:22,710 --> 00:02:23,793
Então vem connosco.
59
00:02:24,002 --> 00:02:26,918
Vamos até à Montanha Mike.
60
00:02:28,251 --> 00:02:29,585
Sim.
61
00:02:29,752 --> 00:02:32,543
Pára. Não, é uma boa ideia.
Serão umas férias em família.
62
00:02:32,710 --> 00:02:35,460
Eu alinho. Vamos para
aquela estância no Lago Wopahowie
63
00:02:35,626 --> 00:02:37,960
aonde íamos todos os anos.
Adoravas aquilo.
64
00:02:38,126 --> 00:02:39,376
A estância do lago.
65
00:02:39,543 --> 00:02:42,043
- Era divertido.
- A sério?
66
00:02:42,209 --> 00:02:44,752
- Lembras-te dela?
- Não, não.
67
00:02:44,918 --> 00:02:46,877
Mas às vezes isto resulta.
68
00:02:47,501 --> 00:02:49,626
A sério? A tua mãe quer que vá?
69
00:02:49,793 --> 00:02:51,918
Ela disse que podia trazer uma amiga.
70
00:02:52,084 --> 00:02:53,501
Mas não a Andrea. Por isso, sim.
71
00:02:53,668 --> 00:02:57,293
Em criança, sempre quis ir contigo,
mas a minha mãe estava sempre doente.
72
00:02:57,460 --> 00:02:59,585
Mas agora morreu.
73
00:03:00,293 --> 00:03:01,835
- Isto não saiu muito bem.
- Não.
74
00:03:02,002 --> 00:03:05,002
Mas ouve. Por favor, não digas
nada à Andrea, está bem?
75
00:03:05,168 --> 00:03:08,418
Tenho de tratar disto com delicadeza.
76
00:03:11,668 --> 00:03:15,168
Adoro estas canecas enormes.
As minhas mãos parecem pequenas.
77
00:03:15,334 --> 00:03:17,251
- A Sam e eu vamos viajar.
- Dena!
78
00:03:17,418 --> 00:03:20,251
Ela está a falar do quê?
Aonde vais com ela e não comigo?
79
00:03:20,418 --> 00:03:21,793
A nenhum sítio que queiras ir.
80
00:03:21,960 --> 00:03:24,251
- Como é que sabes?
- De férias com os meus pais.
81
00:03:25,168 --> 00:03:26,752
- Vês?
- Não significa
82
00:03:26,918 --> 00:03:29,460
que não gostasse de ser convidada.
- Eu sei. Desculpa.
83
00:03:29,626 --> 00:03:33,043
Andrea, gostavas de ir de férias
comigo e a minha família?
84
00:03:33,209 --> 00:03:35,334
Apesar de serem
320 quilómetros de carro
85
00:03:35,501 --> 00:03:38,126
com o meu pai a cantar
o "Rhinestone Cowboy".
86
00:03:38,293 --> 00:03:39,543
Muito obrigada.
87
00:03:39,710 --> 00:03:40,960
Sim, adoraria ir.
88
00:03:41,126 --> 00:03:42,668
- O quê? Não é justo.
- Certo.
89
00:03:43,710 --> 00:03:47,752
A minha mãe disse que só podia levar
uma pessoa e já convidei a Dena.
90
00:03:47,918 --> 00:03:49,293
E a mãe dela morreu finalmente.
91
00:03:49,501 --> 00:03:51,668
- Sortuda.
- Sim.
92
00:04:02,168 --> 00:04:04,793
Pai, obrigada por parares.
Mas sabes que mais?
93
00:04:04,918 --> 00:04:07,126
Não consigo fazer aqui.
Por isso vou aguentar.
94
00:04:07,293 --> 00:04:08,710
É aqui que vamos ficar.
95
00:04:13,251 --> 00:04:15,043
Vou ter de aguentar
durante uma semana.
96
00:04:15,460 --> 00:04:17,752
Eles renovaram mesmo isto.
97
00:04:19,043 --> 00:04:21,209
Sei que sou convidada
e que não devia ser picuinhas,
98
00:04:21,376 --> 00:04:24,209
mas vamos ser assassinadas aqui.
99
00:04:24,960 --> 00:04:26,835
Muito bem, meninas.
Nada de queixas.
100
00:04:27,002 --> 00:04:28,877
A vida daquele homem
depende destas férias,
101
00:04:29,043 --> 00:04:32,501
e vamos todas divertir-nos,
não importa o quanto tenha de beber.
102
00:04:32,710 --> 00:04:36,209
Tens razão. Não me interessa
a aparência ou o cheiro.
103
00:04:36,418 --> 00:04:37,835
Estou longe da cidade,
104
00:04:38,002 --> 00:04:39,626
dos homens e corações partidos.
105
00:04:39,793 --> 00:04:41,376
- Gosto disto.
- Sam?
106
00:04:42,126 --> 00:04:43,168
Meu Deus.
107
00:04:43,334 --> 00:04:45,501
Não acredito que voltaste.
108
00:04:46,168 --> 00:04:49,043
- Ai, não. Ele parece giro.
- Sim.
109
00:04:54,043 --> 00:04:55,585
Raios.
110
00:05:01,668 --> 00:05:03,668
SAMANTHA QUEM?
111
00:05:09,126 --> 00:05:11,043
Brad, és tu quem gere isto agora?
112
00:05:11,209 --> 00:05:12,877
Desde que o meu pai morreu.
113
00:05:13,084 --> 00:05:15,752
Os meus sentimentos.
Ele era um bom homem.
114
00:05:15,877 --> 00:05:17,418
Chegaram a prender o assassino?
115
00:05:20,710 --> 00:05:22,043
Olhem-me só para ti.
116
00:05:22,209 --> 00:05:23,960
E para ti,
117
00:05:24,126 --> 00:05:25,585
estalageiro simpático.
118
00:05:27,043 --> 00:05:28,752
Samantha, é o Brad.
119
00:05:28,918 --> 00:05:30,960
O pequeno Brad.
120
00:05:31,126 --> 00:05:32,877
Caramba! Foi o teu primeiro amor.
121
00:05:33,376 --> 00:05:36,918
- Claro que foi.
- Como assim, primeiro amor?
122
00:05:37,084 --> 00:05:41,209
Naquele Verão, chegava sempre
atrasada e com folhas no cabelo.
123
00:05:41,376 --> 00:05:43,376
- O que achavas que fazia?
- Que observava pássaros.
124
00:05:43,543 --> 00:05:45,918
Se ela disse que observou pássaros,
foi isso que fez.
125
00:05:46,084 --> 00:05:48,918
- Vou trazer as malas.
- Nada de pegares em pesos.
126
00:05:49,334 --> 00:05:52,126
Juro que se morreres aqui,
enterro-te onde caíres.
127
00:05:52,293 --> 00:05:54,334
No Inverno,
não há aqui muitas aves,
128
00:05:54,543 --> 00:05:56,960
mas podemos ir observar
uma família de texugos.
129
00:05:57,835 --> 00:05:59,460
Ouve, lamento,
130
00:05:59,626 --> 00:06:03,710
imagino que a história dos pássaros
tenha sido divertida,
131
00:06:03,877 --> 00:06:04,960
mas sofro de amnésia.
132
00:06:06,585 --> 00:06:08,251
E eu de peste bubónica.
133
00:06:11,084 --> 00:06:13,585
Não, eu não. Isto é... Nós...
134
00:06:13,752 --> 00:06:16,334
Lembras-te do jogo em que dizias
uma palavra começada por A
135
00:06:16,543 --> 00:06:18,293
e eu dizia outra
que começava por B?
136
00:06:18,418 --> 00:06:19,877
Não.
137
00:06:21,626 --> 00:06:23,793
Amnésia? Lamento.
138
00:06:23,960 --> 00:06:26,126
Não, não. Não faz mal.
139
00:06:26,293 --> 00:06:30,084
É como ter uma festa surpresa
todos os dias.
140
00:06:30,251 --> 00:06:31,626
Como descobrir acerca de nós.
141
00:06:31,793 --> 00:06:33,626
- Surpresa!
- Ora bem.
142
00:06:34,251 --> 00:06:36,835
Aqui estão as vossas chaves.
Podem instalar-se.
143
00:06:37,002 --> 00:06:39,918
E se precisarem de algo,
não se acanhem.
144
00:06:40,084 --> 00:06:42,668
Que tal um dirty martini,
com três azeitonas?
145
00:06:42,835 --> 00:06:44,334
Que tal isto para começar?
146
00:06:44,960 --> 00:06:47,126
Já não servimos mais álcool.
147
00:06:47,293 --> 00:06:48,835
A licença tornou-se muito cara.
148
00:06:50,293 --> 00:06:52,877
Surpresa.
149
00:06:54,668 --> 00:06:57,209
- O meu primeiro beijo foi com ele?
- Sim.
150
00:06:57,376 --> 00:06:59,793
Quando voltavas das férias
contavas-me tudo
151
00:06:59,960 --> 00:07:01,376
e lembro-me de cada detalhe,
152
00:07:01,543 --> 00:07:03,543
porque escrevia
sobre isso no meu diário.
153
00:07:03,710 --> 00:07:05,626
Só que usava o meu nome
em vez do teu.
154
00:07:05,793 --> 00:07:07,376
Porque não me avisaste
sobre isto?
155
00:07:07,543 --> 00:07:08,960
Pensei que não estaria aqui.
156
00:07:09,126 --> 00:07:12,168
Quem é que fica a morar
na mesma casa em que cresceu,
157
00:07:12,334 --> 00:07:13,501
sem nunca se mudar?
158
00:07:13,668 --> 00:07:15,668
- Tu.
- É verdade.
159
00:07:16,835 --> 00:07:18,543
Andrea?
160
00:07:19,209 --> 00:07:21,793
Meu Deus, olá.
161
00:07:22,168 --> 00:07:23,752
Também vieram para cá?
162
00:07:24,501 --> 00:07:25,877
Já viram a coincidência?
163
00:07:26,043 --> 00:07:27,334
Bem podes dizê-lo.
164
00:07:27,501 --> 00:07:29,543
Não, venho sempre para aqui.
165
00:07:29,710 --> 00:07:32,585
Adoro. Tem ratos.
166
00:07:38,877 --> 00:07:41,251
Viram o tipo
que está a gerir este lugar?
167
00:07:41,418 --> 00:07:43,293
Normalmente, não gosto de saloios,
168
00:07:43,543 --> 00:07:44,877
mas ele é atraente.
169
00:07:45,043 --> 00:07:47,877
É o Brad.
Ele e a Sam foram namorados.
170
00:07:48,043 --> 00:07:50,293
Há muito tempo,
quando éramos crianças.
171
00:07:50,460 --> 00:07:52,002
E só com esta parte.
172
00:07:52,168 --> 00:07:54,002
Está na hora de usar as outras.
173
00:07:54,168 --> 00:07:56,293
Está na hora
de não fazer nada, com ninguém.
174
00:07:56,418 --> 00:07:59,835
E ele é o "ninguém"
com quem não vou fazer nada.
175
00:08:00,043 --> 00:08:02,334
Porque ele é bonito
e temos um passado,
176
00:08:02,501 --> 00:08:04,418
e adoro isso.
177
00:08:04,585 --> 00:08:06,835
Mantém-no longe de mim
ou vai partir-me o coração.
178
00:08:07,043 --> 00:08:08,543
Se não for ele, será outro.
179
00:08:11,293 --> 00:08:12,960
O teu pai está a dormir.
Posso...
180
00:08:14,293 --> 00:08:17,251
- O que fazes aqui?
- Posso estar aqui. É um país livre.
181
00:08:17,460 --> 00:08:18,793
Não te podes convidar...
182
00:08:18,960 --> 00:08:20,002
Espera aí.
183
00:08:20,168 --> 00:08:22,251
Trouxeste álcool
Trazes sempre álcool.
184
00:08:22,418 --> 00:08:23,710
Não me diga?
185
00:08:23,877 --> 00:08:25,793
Não lhe sei dizer.
186
00:08:29,084 --> 00:08:31,251
Por favor. Tem... Andrea.
187
00:08:31,418 --> 00:08:33,084
Tem piedade.
188
00:08:33,251 --> 00:08:35,168
O meu marido está a morrer.
189
00:08:35,334 --> 00:08:36,585
Onde encontraste isto?
190
00:08:36,752 --> 00:08:38,293
Ando sempre a vasculhar,
191
00:08:38,501 --> 00:08:41,668
à procura de uma cave insonorizada
com um cano no chão
192
00:08:41,835 --> 00:08:43,376
e achei jogos divertidos.
193
00:08:43,585 --> 00:08:45,126
Fixe.
194
00:08:45,918 --> 00:08:49,168
Mas só temos dois E's, um A
195
00:08:49,334 --> 00:08:51,668
e uma pastilha para o hálito
com um Z pintado.
196
00:08:51,877 --> 00:08:53,752
- Olá.
- Não sei se quero tocar nisso.
197
00:08:53,960 --> 00:08:55,376
Posso jogar convosco?
198
00:08:55,543 --> 00:08:58,209
Sim, claro que podes.
199
00:08:58,626 --> 00:09:00,209
Óptimo.
200
00:09:13,418 --> 00:09:15,002
Queres uma pastilha?
201
00:09:17,752 --> 00:09:20,209
- Olá, Sam.
- Olá, meu. Tudo bem?
202
00:09:20,418 --> 00:09:23,168
O que se passa?
Sinto que me andas a evitar.
203
00:09:23,334 --> 00:09:26,334
A evitar-te? Não.
Andava era à tua procura.
204
00:09:26,501 --> 00:09:29,209
Andava. Por isso vim para aqui.
205
00:09:29,710 --> 00:09:31,626
Tu trabalhas aqui.
O que recomendas?
206
00:09:31,793 --> 00:09:33,293
Porque estou faminta.
207
00:09:33,668 --> 00:09:35,710
Queria mostrar-te uma coisa.
208
00:09:35,877 --> 00:09:38,585
Só há um pacote de batatas,
por isso vou ficar aqui
209
00:09:38,752 --> 00:09:40,543
para certificar-me
que ninguém o leva.
210
00:09:40,835 --> 00:09:43,501
Vá lá. Só demora dois segundos.
Vamos.
211
00:09:44,084 --> 00:09:46,293
- Está bem.
- Anda. É por aqui.
212
00:09:50,168 --> 00:09:52,126
- Chega aqui.
- Queres jogar à bola?
213
00:09:52,293 --> 00:09:53,585
Olha.
214
00:09:53,752 --> 00:09:55,918
Meu Deus.
215
00:09:56,626 --> 00:09:58,334
Olha só para isto.
216
00:10:01,209 --> 00:10:03,376
A minha mão era tão pequena.
217
00:10:03,793 --> 00:10:05,084
Fizemos isto
218
00:10:05,251 --> 00:10:07,543
para que as nossas mãos
estivessem sempre
219
00:10:08,251 --> 00:10:09,793
juntas.
220
00:10:10,710 --> 00:10:12,209
Olha. Formámos um coração.
221
00:10:18,960 --> 00:10:20,543
Sim.
222
00:10:23,960 --> 00:10:26,084
Já sei porque isto
está a cair aos pedaços.
223
00:10:26,251 --> 00:10:29,293
Porque os empregados
andam a namoriscar as hóspedes.
224
00:10:29,460 --> 00:10:33,002
Sim, talvez mais
algumas toalhas limpas,
225
00:10:33,168 --> 00:10:35,460
e menos atrevimento, entendes?
226
00:10:35,626 --> 00:10:37,585
- O quê?
- Tu ouviste.
227
00:10:39,209 --> 00:10:43,543
- Cinquenta e oito, 59, 60, 61...
- Olá, querido.
228
00:10:43,752 --> 00:10:45,668
Olá. Por onde andaste?
229
00:10:45,835 --> 00:10:47,585
Porque não me chamaste
para ir contigo?
230
00:10:47,752 --> 00:10:49,376
Porque tens de descansar.
231
00:10:49,543 --> 00:10:51,418
Detesto descansar.
232
00:10:51,877 --> 00:10:56,043
Não aguento mais balançar.
Já o fiz 4.208 vezes.
233
00:10:56,209 --> 00:10:58,460
E há 61 árvores naquela direcção.
234
00:10:59,209 --> 00:11:03,168
Tens sempre de estar ocupado.
Ter sempre um passatempo.
235
00:11:03,626 --> 00:11:05,543
Lembras-te quando comprei
o kit para fazer vinho?
236
00:11:05,960 --> 00:11:08,084
- Não tinha muito jeito.
- Tinhas, pois.
237
00:11:08,251 --> 00:11:09,960
Tinha um sabor a carvalho.
238
00:11:10,126 --> 00:11:12,752
Não sei como.
Fazia-o num caixote do lixo.
239
00:11:13,168 --> 00:11:17,835
A questão é: sabes
como fermentar estas bagas?
240
00:11:18,877 --> 00:11:21,002
Primeiro:
provavelmente iriam envenenar-te.
241
00:11:21,168 --> 00:11:23,084
E segundo, levaria três meses.
242
00:11:23,960 --> 00:11:25,585
Raios.
243
00:11:25,752 --> 00:11:28,960
Todos falam sobre o que os pioneiros
comiam no Inverno.
244
00:11:29,126 --> 00:11:31,710
Ninguém pergunta
o que bebiam.
245
00:11:33,209 --> 00:11:37,209
Não sei como resististe ao Brad,
com as marcas das mãos e o luar
246
00:11:37,376 --> 00:11:40,334
e o olhar dele, que podia
ser de amor ou loucura.
247
00:11:40,501 --> 00:11:42,209
Seja como for, é atenção.
248
00:11:42,376 --> 00:11:45,752
Senti-me mal por ter sido ríspida,
mas tive de agir rápido.
249
00:11:45,918 --> 00:11:47,877
Senti-me como um lobo preso
250
00:11:48,084 --> 00:11:50,918
que tinha de roer a pata,
antes de o beijar.
251
00:11:51,043 --> 00:11:53,626
E quem quer beijar alguém
com uma pata de lobo na boca?
252
00:11:53,793 --> 00:11:55,460
Bem...
253
00:11:57,626 --> 00:11:59,918
- Meu Deus.
- Meu Deus. Anda.
254
00:12:05,084 --> 00:12:08,168
Parece que roeste a pata
à rapariga errada.
255
00:12:12,376 --> 00:12:14,043
Ela devia ser minha amiga.
256
00:12:14,168 --> 00:12:15,376
Como pôde fazer isto?
257
00:12:15,543 --> 00:12:17,293
Disseste que não querias o Brad.
258
00:12:17,460 --> 00:12:19,668
Disse que não queria
ter vontade disso.
259
00:12:19,835 --> 00:12:21,418
Não significa que não o quero.
260
00:12:21,585 --> 00:12:24,501
- E não quero.
- Não sei como ela se confundiu.
261
00:12:24,668 --> 00:12:27,334
Não estou a dizer
que devia ficar aborrecida.
262
00:12:27,501 --> 00:12:29,168
Só estou a dizer que...
263
00:12:29,293 --> 00:12:31,251
É como se o meu prato
favorito fosse camarão
264
00:12:31,418 --> 00:12:32,960
e um empregado mo trouxesse.
265
00:12:33,126 --> 00:12:35,418
Mas não posso comer
porque a minha língua incha.
266
00:12:35,585 --> 00:12:36,626
Então não o como.
267
00:12:36,793 --> 00:12:40,043
Não significa que quero que a Andrea
mo tire do prato
268
00:12:40,209 --> 00:12:41,793
e lhe dê uma massagem.
269
00:12:41,960 --> 00:12:45,543
Olha pelo lado positivo, assim não tens
de o estar sempre a afastar.
270
00:12:46,043 --> 00:12:47,418
Achas que sim?
271
00:12:47,585 --> 00:12:49,710
Sim. De certa forma,
272
00:12:49,877 --> 00:12:53,501
ela estava a proteger-te
ao ser uma vadia falsa.
273
00:12:54,835 --> 00:12:56,334
Sabes, tens razão.
274
00:12:56,501 --> 00:13:00,209
Tens razão. Ela fez-me um favor
ao ser uma vadia falsa.
275
00:13:00,376 --> 00:13:01,418
Pois.
276
00:13:01,585 --> 00:13:03,251
E se não tivesse um namorado,
277
00:13:03,418 --> 00:13:05,126
faria o mesmo num piscar de olhos.
278
00:13:05,710 --> 00:13:07,043
- Obrigada.
- Não tens de quê.
279
00:13:54,376 --> 00:13:55,668
Amadora.
280
00:13:57,084 --> 00:13:59,501
Era mesmo isto que eu queria.
281
00:13:59,668 --> 00:14:01,835
Estarmos sentadas à lareira, juntas.
282
00:14:02,002 --> 00:14:03,460
Sem ser assassinada.
283
00:14:03,626 --> 00:14:05,334
Não pode ficar melhor que isto.
284
00:14:05,960 --> 00:14:07,793
- Olá, meninas.
- Viva.
285
00:14:08,168 --> 00:14:10,168
- Olá.
- O que estão a fazer?
286
00:14:10,334 --> 00:14:12,084
Nada.
287
00:14:12,251 --> 00:14:13,877
E tu?
288
00:14:15,126 --> 00:14:17,002
Fui passear no bosque.
289
00:14:17,168 --> 00:14:20,376
Acho que o ar daqui
faz-me ficar mais bonita.
290
00:14:21,209 --> 00:14:23,293
Estás com muitas folhas no cabelo.
291
00:14:23,460 --> 00:14:26,752
Persegui um guaxinim
e ele passou por entre os ramos
292
00:14:26,918 --> 00:14:28,334
e depois eu...
293
00:14:28,501 --> 00:14:30,460
- Desculpa. Estava a...
- Olhem só.
294
00:14:30,626 --> 00:14:32,501
- Estão todas aqui.
-Vejam só.
295
00:14:32,668 --> 00:14:34,376
Um grupo de amigas
296
00:14:34,543 --> 00:14:38,002
juntas, perto da lareira.
297
00:14:38,168 --> 00:14:40,334
Quem quer jogar às charadas?
298
00:14:40,501 --> 00:14:43,168
Howard, não vais jogar charadas.
Aqueles saltinhos.
299
00:14:43,334 --> 00:14:46,043
Não. Seria como jogar
à roleta russa.
300
00:14:46,209 --> 00:14:49,376
Vamos jogar ao jogo
em que adivinhamos o que as pessoas...
301
00:14:49,585 --> 00:14:52,376
Adivinhamos em que estão a pensar
sem dizer nada.
302
00:14:52,543 --> 00:14:54,043
Está a falar das charadas?
303
00:14:54,209 --> 00:14:55,543
Disse sem palavras.
304
00:14:55,710 --> 00:14:56,877
A senhora está bêbada?
305
00:14:57,043 --> 00:14:58,543
- Tu estás?
- Sim.
306
00:14:58,710 --> 00:15:00,543
Dena, e se começasses?
307
00:15:00,752 --> 00:15:02,168
Está bem.
308
00:15:02,334 --> 00:15:04,918
Aqui vamos. Ora bem.
309
00:15:06,418 --> 00:15:07,793
Máquina de fazer gelados.
310
00:15:08,543 --> 00:15:10,168
É um filme, Regina.
311
00:15:10,334 --> 00:15:11,835
Três palavras.
312
00:15:11,960 --> 00:15:14,543
Máquina de fazer gelados.
313
00:15:14,710 --> 00:15:16,710
Três palavras.
Não me enfrentes.
314
00:15:16,877 --> 00:15:18,209
Você roubou-me o álcool?
315
00:15:18,710 --> 00:15:20,877
Por favor.
Ninguém roubou nada.
316
00:15:21,043 --> 00:15:23,793
- À excepção dos namorados.
- O quê?
317
00:15:23,960 --> 00:15:25,376
Estou a fazer "O Clube".
318
00:15:25,543 --> 00:15:27,960
Falaste. Falaste.
Vá lá, é a minha vez.
319
00:15:28,126 --> 00:15:29,668
Pelos vistos, joga
pelas regras avançadas.
320
00:15:29,835 --> 00:15:33,877
- Certo. Vou fazer uma fácil.
- Fácil? Já sei: a Andrea!
321
00:15:36,002 --> 00:15:37,668
Está aí alguém?
322
00:15:37,835 --> 00:15:40,043
É um filme. Quatro palavras.
323
00:15:40,168 --> 00:15:42,126
Primeira palavra.
324
00:15:42,960 --> 00:15:44,793
- Verme?
- Pegajoso?
325
00:15:45,543 --> 00:15:46,710
Advogada?
326
00:15:46,877 --> 00:15:47,960
Idiota?
327
00:15:48,126 --> 00:15:49,710
Traidora?
328
00:15:49,877 --> 00:15:52,376
- Vadia da Floresta?
- Gump. "Forrest Gump".
329
00:15:52,543 --> 00:15:54,209
Qual é o teu problema?
330
00:15:54,376 --> 00:15:55,710
Sabes qual é?
331
00:15:55,877 --> 00:15:57,710
Vi-te no bosque mais o Brad.
332
00:15:57,835 --> 00:16:00,418
E não negues
porque a Dena também viu.
333
00:16:00,585 --> 00:16:02,043
E ela ficou muito zangada.
334
00:16:02,752 --> 00:16:04,752
"O Clube dos Malandrecos".
335
00:16:04,918 --> 00:16:06,918
Ah, "Os Caça-Fantasmas".
336
00:16:07,084 --> 00:16:08,501
Disseste que não o querias.
337
00:16:08,668 --> 00:16:11,251
Mas não significa que queria
que ficasses com ele.
338
00:16:11,460 --> 00:16:14,710
Então, estás com sorte,
porque não fiz nada. Ele gosta de ti.
339
00:16:14,877 --> 00:16:17,585
- A sério?
- Certo. Outro filme.
340
00:16:17,710 --> 00:16:20,460
- A primeira palavra é "O".
- Explica as folhas no cabelo.
341
00:16:20,626 --> 00:16:23,376
Já te disse.
Estava atrás do Sr. Guaxinim.
342
00:16:23,543 --> 00:16:26,002
Tinha o pêlo ideal
para o detalhe do meu colete.
343
00:16:26,418 --> 00:16:30,084
"Os Incorruptíveis contra a Droga".
Não, "A Golpada".
344
00:16:30,251 --> 00:16:32,251
Ouve, eu não o quero.
Não estou com ele.
345
00:16:32,418 --> 00:16:34,918
Fica com ele. Vai atrás dele.
Não me interessa.
346
00:16:35,084 --> 00:16:37,668
A questão é que, não o posso fazer,
porque me importo.
347
00:16:37,835 --> 00:16:39,084
Esse é o meu problema.
348
00:16:39,251 --> 00:16:43,043
Não sou como tu.
Não me posso lançar, divertir-me,
349
00:16:43,209 --> 00:16:45,460
ficar com folhas no cabelo
e depois virar as costas.
350
00:16:45,626 --> 00:16:47,585
Não é justo. Quero ser como tu.
351
00:16:47,752 --> 00:16:49,543
Não quero ter sentimentos.
352
00:16:49,710 --> 00:16:50,960
Só quero estar morta.
353
00:16:51,501 --> 00:16:53,251
- "Zona de Perigo"!
- Sam, não faças isso.
354
00:16:53,460 --> 00:16:54,918
Tens tanto para viver.
355
00:16:55,501 --> 00:16:58,002
- "O Rei Pescador"!
- Sim.
356
00:17:00,918 --> 00:17:05,418
Por favor, podias devolver-me
os atacadores?
357
00:17:05,585 --> 00:17:08,334
Só quando souber
como te sentes.
358
00:17:08,543 --> 00:17:11,251
O problema é esse.
Tenho sentimentos.
359
00:17:11,418 --> 00:17:13,376
Estou sempre a tê-los.
360
00:17:13,543 --> 00:17:18,334
Sou como um robô programado
para fazer só isso.
361
00:17:18,501 --> 00:17:21,626
O que é parvoíce,
porque se vais construir um robô,
362
00:17:21,793 --> 00:17:24,835
ele devia ao menos andar pelo quarto
e arrumar as coisas.
363
00:17:25,002 --> 00:17:27,418
Por favor, pára de dizer
que és um robô.
364
00:17:28,752 --> 00:17:31,084
Olá, Dena.
Posso falar com a Sam?
365
00:17:33,793 --> 00:17:36,418
Não lhe dê ouvidos.
Tem truques que o deixam louco.
366
00:17:36,543 --> 00:17:37,585
Está bem.
367
00:17:39,334 --> 00:17:41,543
- Posso sentar-me?
- Sim.
368
00:17:44,376 --> 00:17:46,376
Vais usá-la para me dar uma lição?
369
00:17:46,543 --> 00:17:48,251
Isto? Sim.
370
00:17:48,418 --> 00:17:51,793
No seu interior,
há sementes de algo novo.
371
00:17:52,543 --> 00:17:53,626
E depois
372
00:17:53,793 --> 00:17:56,126
elas são protegidas
por uma enorme...
373
00:17:56,293 --> 00:17:57,960
Não. Apanhei-a lá fora.
374
00:17:58,126 --> 00:17:59,418
- Mas é linda, não é?
- É.
375
00:17:59,877 --> 00:18:01,626
Obrigada, papá.
376
00:18:02,793 --> 00:18:06,752
Estava a lembrar-me de todos
os verões que aqui passámos.
377
00:18:07,043 --> 00:18:10,293
E todos os anos discutias
com a amiga que trazias contigo,
378
00:18:10,460 --> 00:18:12,084
normalmente por causa
de um rapaz.
379
00:18:12,251 --> 00:18:14,543
No final da semana, discutias com ele
380
00:18:14,752 --> 00:18:17,084
e empurrava-lo para o lago
381
00:18:17,209 --> 00:18:19,293
ou atiravas-lhe uma coisa dessas.
382
00:18:19,460 --> 00:18:22,668
E depois choravas o caminho
todo até casa. Eu adorava.
383
00:18:22,835 --> 00:18:25,002
Parece fantástico.
384
00:18:25,334 --> 00:18:26,918
Duas horas depois
de chegares a casa,
385
00:18:27,084 --> 00:18:29,418
estavas óptima e pronta para outra.
386
00:18:29,543 --> 00:18:32,168
A viver a tua vida, entendes?
387
00:18:32,334 --> 00:18:34,126
A aproveitá-la.
388
00:18:34,293 --> 00:18:37,168
E tenho visto um pouco disso
depois do acidente.
389
00:18:37,835 --> 00:18:39,334
A sério?
390
00:18:39,835 --> 00:18:42,002
- Uma pessoa tem de viver, certo?
- Sim.
391
00:18:42,168 --> 00:18:43,460
Olha para mim.
392
00:18:43,626 --> 00:18:47,877
Se ouvisse a tua mãe e ficasse com
medo que o meu coração parasse,
393
00:18:48,043 --> 00:18:49,084
não aproveitaria nada.
394
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
Obrigada, papá.
395
00:18:53,084 --> 00:18:54,168
Sam...
396
00:18:55,334 --> 00:18:56,543
Andrea.
397
00:18:56,752 --> 00:18:58,710
Lamento ter sido tão cruel.
398
00:18:59,960 --> 00:19:02,585
- Não te preocupes.
- Óptimo.
399
00:19:02,752 --> 00:19:04,918
Porque vou
400
00:19:05,084 --> 00:19:07,376
pedir desculpa ao tal Brad.
401
00:19:07,543 --> 00:19:08,877
E quem sabe,
402
00:19:09,043 --> 00:19:11,293
talvez até aproveite a vida.
403
00:19:14,585 --> 00:19:17,376
Observar pássaros.
Ela só vai observar pássaros.
404
00:19:17,543 --> 00:19:18,835
Sim.
405
00:19:33,002 --> 00:19:34,209
Não toques na campainha.
406
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Ela é minha.
407
00:19:36,376 --> 00:19:37,543
Não toques.
408
00:19:37,752 --> 00:19:42,710
Ainda estás chateado por ter agido
como uma tola ontem?
409
00:19:42,918 --> 00:19:45,626
Ontem? Foi quando
me chamaste de criado?
410
00:19:45,793 --> 00:19:47,334
Então? Essa piada velha?
411
00:19:49,376 --> 00:19:52,877
Lamento imenso, está bem?
412
00:19:53,002 --> 00:19:56,418
Eu tinha sofrido
uma separação dolorosa
413
00:19:56,585 --> 00:19:59,168
que se seguiu
a outra separação dolorosa.
414
00:19:59,334 --> 00:20:02,626
E não queria
que o meu coração ficasse partido.
415
00:20:02,793 --> 00:20:05,877
Nunca quis fazer-te isso ao coração,
Samantha.
416
00:20:06,501 --> 00:20:08,710
Há 20 anos que penso em ti.
417
00:20:10,710 --> 00:20:12,251
Também tenho pensado em ti.
418
00:20:13,460 --> 00:20:17,585
- Provavelmente. Não sei. Talvez.
- Então, o que queres fazer?
419
00:20:18,960 --> 00:20:23,460
Talvez me possas mostrar
os texugos.
420
00:20:24,376 --> 00:20:25,585
Eles são tão giros.
421
00:20:25,752 --> 00:20:28,793
Mas não te aproximes muito.
Eles são muito ferozes.
422
00:20:29,626 --> 00:20:32,918
Estás mesmo a falar de texugos.
423
00:20:33,084 --> 00:20:35,835
De acordo. Isso também pode
ser divertido.
424
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Dói muito.
425
00:20:46,585 --> 00:20:47,918
Ai, meu Deus.
426
00:20:48,084 --> 00:20:51,918
Dói tanto.
427
00:20:52,793 --> 00:20:54,334
Mas é bom.
428
00:20:54,501 --> 00:20:55,877
Parece certo.
429
00:20:57,877 --> 00:20:59,460
Tens toda a razão, querida.
430
00:20:59,668 --> 00:21:02,334
Tranque o carro. Não quero
que ela se atire para a estrada.
431
00:21:02,501 --> 00:21:03,668
Muito bem, pessoal.
432
00:21:06,418 --> 00:21:08,334
Por muito mais que sofra,
433
00:21:08,501 --> 00:21:10,668
acho que tenho de continuar a tentar,
434
00:21:10,835 --> 00:21:13,334
porque o coração tem
uma vontade própria.
435
00:21:13,501 --> 00:21:16,626
E pelos vistos,
o meu gosta de sofrer.
436
00:21:20,043 --> 00:21:21,960
Agora, as notas altas.