1 00:00:02,376 --> 00:00:04,334 Desde que acabei com o homem perfeito, 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,334 descobri muitos imperfeitos. 3 00:00:06,501 --> 00:00:07,543 Meu Deus. 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,668 Não me apaixono por todos os que conheço. 5 00:00:11,376 --> 00:00:12,418 Mas quando me apaixono... 6 00:00:12,626 --> 00:00:13,668 Certo. 7 00:00:13,835 --> 00:00:15,376 - Sou o Mike. - Olá. 8 00:00:15,543 --> 00:00:16,752 Entrego-me totalmente. 9 00:00:24,002 --> 00:00:25,668 E acaba sempre mal. 10 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 Dói tanto. 11 00:00:28,209 --> 00:00:30,251 Só quero que isto passe. 12 00:00:30,418 --> 00:00:32,334 Confia em mim. Não és a única. 13 00:00:32,501 --> 00:00:33,877 Não te preocupes, querida. 14 00:00:34,043 --> 00:00:37,251 Vamos superar isto, como sempre fazemos. 15 00:00:37,418 --> 00:00:38,626 Ela ainda se vai matar. 16 00:00:38,793 --> 00:00:41,168 Não me vou matar, ouviste? 17 00:00:41,334 --> 00:00:44,168 Sei que não. Tu és forte. 18 00:00:44,334 --> 00:00:47,793 Preciso dos cintos, atacadores, e todas as tuas gravatas. 19 00:00:47,960 --> 00:00:51,334 - Só tenho uma. Não ta dou. - Mas e se ela... Tu sabes. 20 00:00:51,501 --> 00:00:53,293 Depois preciso dela para o funeral. 21 00:00:53,460 --> 00:00:55,501 O que tenho eu de mal? 22 00:00:55,668 --> 00:00:58,002 Parece que não consigo aprender. 23 00:00:58,168 --> 00:00:59,960 Tipo, conheço uma pessoa. 24 00:01:00,126 --> 00:01:04,209 Durante três semanas dedico-me totalmente à relação, 25 00:01:04,418 --> 00:01:06,960 e depois acabo sempre a chorar. 26 00:01:07,126 --> 00:01:09,835 Pena que não te conheceram quando não te empenhavas. 27 00:01:10,002 --> 00:01:12,460 Talvez ficassem por quatro anos. 28 00:01:12,626 --> 00:01:14,293 Basta. Sabem que mais? 29 00:01:14,460 --> 00:01:16,960 - Chega de homens. - Óptimo. Faz uma pausa. 30 00:01:17,126 --> 00:01:19,002 Talvez seja isso. Preciso de... 31 00:01:19,126 --> 00:01:21,418 Preciso de ficar solteira por um tempo. 32 00:01:21,585 --> 00:01:22,960 E de reerguer-me. 33 00:01:23,126 --> 00:01:24,835 Mas não num peitoril, certo? 34 00:01:25,418 --> 00:01:27,668 Sabem de uma coisa? Só por dizer isto, 35 00:01:27,835 --> 00:01:29,168 já me sinto melhor. 36 00:01:29,334 --> 00:01:31,293 Dói tanto. 37 00:01:31,460 --> 00:01:33,585 Faz com que pare. 38 00:01:33,752 --> 00:01:35,835 Querida, acho que precisas de comer. 39 00:01:36,002 --> 00:01:39,084 O Mike e eu costumávamos comer. 40 00:01:39,251 --> 00:01:42,209 - O que aconteceu? Ela estava óptima. - Não faço ideia. 41 00:01:42,376 --> 00:01:45,668 Só perguntei se ela estava a fazer algo para afastar os homens. 42 00:01:45,877 --> 00:01:48,126 E depois deve ter-se lembrado de algo triste. 43 00:01:48,293 --> 00:01:50,877 Esqueci-me. Quantas cuecas é que levo para uma semana? 44 00:01:51,043 --> 00:01:52,168 - Nove. - Tens a certeza? 45 00:01:52,334 --> 00:01:54,501 Da última vez, levei nove e não chegaram. 46 00:01:54,668 --> 00:01:56,293 -Então, leva 12. - Isso são muitas. 47 00:01:56,460 --> 00:01:57,835 Pensei em 10 ou 11. 48 00:01:58,002 --> 00:01:59,543 Sam, o que achas? 49 00:01:59,710 --> 00:02:01,877 Espera aí um segundo. Vocês vão viajar? 50 00:02:02,334 --> 00:02:03,752 Quando me iam contar isso? 51 00:02:03,918 --> 00:02:06,877 Quando vos começasse a amar demasiado? 52 00:02:07,460 --> 00:02:10,043 Obriguei o teu pai a tirar férias. 53 00:02:10,209 --> 00:02:13,209 O médico disse que ele tem a pressão arterial muito alta. 54 00:02:13,376 --> 00:02:15,209 Não quero que morra. 55 00:02:15,376 --> 00:02:17,334 Férias. É disso que eu preciso. 56 00:02:17,501 --> 00:02:19,752 Tenho de viajar. Viajar com a minha família. 57 00:02:19,918 --> 00:02:22,543 Afastar-me de tudo que me lembre do Mike. 58 00:02:22,710 --> 00:02:23,793 Então vem connosco. 59 00:02:24,002 --> 00:02:26,918 Vamos até à Montanha Mike. 60 00:02:28,251 --> 00:02:29,585 Sim. 61 00:02:29,752 --> 00:02:32,543 Pára. Não, é uma boa ideia. Serão umas férias em família. 62 00:02:32,710 --> 00:02:35,460 Eu alinho. Vamos para aquela estância no Lago Wopahowie 63 00:02:35,626 --> 00:02:37,960 aonde íamos todos os anos. Adoravas aquilo. 64 00:02:38,126 --> 00:02:39,376 A estância do lago. 65 00:02:39,543 --> 00:02:42,043 - Era divertido. - A sério? 66 00:02:42,209 --> 00:02:44,752 - Lembras-te dela? - Não, não. 67 00:02:44,918 --> 00:02:46,877 Mas às vezes isto resulta. 68 00:02:47,501 --> 00:02:49,626 A sério? A tua mãe quer que vá? 69 00:02:49,793 --> 00:02:51,918 Ela disse que podia trazer uma amiga. 70 00:02:52,084 --> 00:02:53,501 Mas não a Andrea. Por isso, sim. 71 00:02:53,668 --> 00:02:57,293 Em criança, sempre quis ir contigo, mas a minha mãe estava sempre doente. 72 00:02:57,460 --> 00:02:59,585 Mas agora morreu. 73 00:03:00,293 --> 00:03:01,835 - Isto não saiu muito bem. - Não. 74 00:03:02,002 --> 00:03:05,002 Mas ouve. Por favor, não digas nada à Andrea, está bem? 75 00:03:05,168 --> 00:03:08,418 Tenho de tratar disto com delicadeza. 76 00:03:11,668 --> 00:03:15,168 Adoro estas canecas enormes. As minhas mãos parecem pequenas. 77 00:03:15,334 --> 00:03:17,251 - A Sam e eu vamos viajar. - Dena! 78 00:03:17,418 --> 00:03:20,251 Ela está a falar do quê? Aonde vais com ela e não comigo? 79 00:03:20,418 --> 00:03:21,793 A nenhum sítio que queiras ir. 80 00:03:21,960 --> 00:03:24,251 - Como é que sabes? - De férias com os meus pais. 81 00:03:25,168 --> 00:03:26,752 - Vês? - Não significa 82 00:03:26,918 --> 00:03:29,460 que não gostasse de ser convidada. - Eu sei. Desculpa. 83 00:03:29,626 --> 00:03:33,043 Andrea, gostavas de ir de férias comigo e a minha família? 84 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 Apesar de serem 320 quilómetros de carro 85 00:03:35,501 --> 00:03:38,126 com o meu pai a cantar o "Rhinestone Cowboy". 86 00:03:38,293 --> 00:03:39,543 Muito obrigada. 87 00:03:39,710 --> 00:03:40,960 Sim, adoraria ir. 88 00:03:41,126 --> 00:03:42,668 - O quê? Não é justo. - Certo. 89 00:03:43,710 --> 00:03:47,752 A minha mãe disse que só podia levar uma pessoa e já convidei a Dena. 90 00:03:47,918 --> 00:03:49,293 E a mãe dela morreu finalmente. 91 00:03:49,501 --> 00:03:51,668 - Sortuda. - Sim. 92 00:04:02,168 --> 00:04:04,793 Pai, obrigada por parares. Mas sabes que mais? 93 00:04:04,918 --> 00:04:07,126 Não consigo fazer aqui. Por isso vou aguentar. 94 00:04:07,293 --> 00:04:08,710 É aqui que vamos ficar. 95 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Vou ter de aguentar durante uma semana. 96 00:04:15,460 --> 00:04:17,752 Eles renovaram mesmo isto. 97 00:04:19,043 --> 00:04:21,209 Sei que sou convidada e que não devia ser picuinhas, 98 00:04:21,376 --> 00:04:24,209 mas vamos ser assassinadas aqui. 99 00:04:24,960 --> 00:04:26,835 Muito bem, meninas. Nada de queixas. 100 00:04:27,002 --> 00:04:28,877 A vida daquele homem depende destas férias, 101 00:04:29,043 --> 00:04:32,501 e vamos todas divertir-nos, não importa o quanto tenha de beber. 102 00:04:32,710 --> 00:04:36,209 Tens razão. Não me interessa a aparência ou o cheiro. 103 00:04:36,418 --> 00:04:37,835 Estou longe da cidade, 104 00:04:38,002 --> 00:04:39,626 dos homens e corações partidos. 105 00:04:39,793 --> 00:04:41,376 - Gosto disto. - Sam? 106 00:04:42,126 --> 00:04:43,168 Meu Deus. 107 00:04:43,334 --> 00:04:45,501 Não acredito que voltaste. 108 00:04:46,168 --> 00:04:49,043 - Ai, não. Ele parece giro. - Sim. 109 00:04:54,043 --> 00:04:55,585 Raios. 110 00:05:01,668 --> 00:05:03,668 SAMANTHA QUEM? 111 00:05:09,126 --> 00:05:11,043 Brad, és tu quem gere isto agora? 112 00:05:11,209 --> 00:05:12,877 Desde que o meu pai morreu. 113 00:05:13,084 --> 00:05:15,752 Os meus sentimentos. Ele era um bom homem. 114 00:05:15,877 --> 00:05:17,418 Chegaram a prender o assassino? 115 00:05:20,710 --> 00:05:22,043 Olhem-me só para ti. 116 00:05:22,209 --> 00:05:23,960 E para ti, 117 00:05:24,126 --> 00:05:25,585 estalageiro simpático. 118 00:05:27,043 --> 00:05:28,752 Samantha, é o Brad. 119 00:05:28,918 --> 00:05:30,960 O pequeno Brad. 120 00:05:31,126 --> 00:05:32,877 Caramba! Foi o teu primeiro amor. 121 00:05:33,376 --> 00:05:36,918 - Claro que foi. - Como assim, primeiro amor? 122 00:05:37,084 --> 00:05:41,209 Naquele Verão, chegava sempre atrasada e com folhas no cabelo. 123 00:05:41,376 --> 00:05:43,376 - O que achavas que fazia? - Que observava pássaros. 124 00:05:43,543 --> 00:05:45,918 Se ela disse que observou pássaros, foi isso que fez. 125 00:05:46,084 --> 00:05:48,918 - Vou trazer as malas. - Nada de pegares em pesos. 126 00:05:49,334 --> 00:05:52,126 Juro que se morreres aqui, enterro-te onde caíres. 127 00:05:52,293 --> 00:05:54,334 No Inverno, não há aqui muitas aves, 128 00:05:54,543 --> 00:05:56,960 mas podemos ir observar uma família de texugos. 129 00:05:57,835 --> 00:05:59,460 Ouve, lamento, 130 00:05:59,626 --> 00:06:03,710 imagino que a história dos pássaros tenha sido divertida, 131 00:06:03,877 --> 00:06:04,960 mas sofro de amnésia. 132 00:06:06,585 --> 00:06:08,251 E eu de peste bubónica. 133 00:06:11,084 --> 00:06:13,585 Não, eu não. Isto é... Nós... 134 00:06:13,752 --> 00:06:16,334 Lembras-te do jogo em que dizias uma palavra começada por A 135 00:06:16,543 --> 00:06:18,293 e eu dizia outra que começava por B? 136 00:06:18,418 --> 00:06:19,877 Não. 137 00:06:21,626 --> 00:06:23,793 Amnésia? Lamento. 138 00:06:23,960 --> 00:06:26,126 Não, não. Não faz mal. 139 00:06:26,293 --> 00:06:30,084 É como ter uma festa surpresa todos os dias. 140 00:06:30,251 --> 00:06:31,626 Como descobrir acerca de nós. 141 00:06:31,793 --> 00:06:33,626 - Surpresa! - Ora bem. 142 00:06:34,251 --> 00:06:36,835 Aqui estão as vossas chaves. Podem instalar-se. 143 00:06:37,002 --> 00:06:39,918 E se precisarem de algo, não se acanhem. 144 00:06:40,084 --> 00:06:42,668 Que tal um dirty martini, com três azeitonas? 145 00:06:42,835 --> 00:06:44,334 Que tal isto para começar? 146 00:06:44,960 --> 00:06:47,126 Já não servimos mais álcool. 147 00:06:47,293 --> 00:06:48,835 A licença tornou-se muito cara. 148 00:06:50,293 --> 00:06:52,877 Surpresa. 149 00:06:54,668 --> 00:06:57,209 - O meu primeiro beijo foi com ele? - Sim. 150 00:06:57,376 --> 00:06:59,793 Quando voltavas das férias contavas-me tudo 151 00:06:59,960 --> 00:07:01,376 e lembro-me de cada detalhe, 152 00:07:01,543 --> 00:07:03,543 porque escrevia sobre isso no meu diário. 153 00:07:03,710 --> 00:07:05,626 Só que usava o meu nome em vez do teu. 154 00:07:05,793 --> 00:07:07,376 Porque não me avisaste sobre isto? 155 00:07:07,543 --> 00:07:08,960 Pensei que não estaria aqui. 156 00:07:09,126 --> 00:07:12,168 Quem é que fica a morar na mesma casa em que cresceu, 157 00:07:12,334 --> 00:07:13,501 sem nunca se mudar? 158 00:07:13,668 --> 00:07:15,668 - Tu. - É verdade. 159 00:07:16,835 --> 00:07:18,543 Andrea? 160 00:07:19,209 --> 00:07:21,793 Meu Deus, olá. 161 00:07:22,168 --> 00:07:23,752 Também vieram para cá? 162 00:07:24,501 --> 00:07:25,877 Já viram a coincidência? 163 00:07:26,043 --> 00:07:27,334 Bem podes dizê-lo. 164 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 Não, venho sempre para aqui. 165 00:07:29,710 --> 00:07:32,585 Adoro. Tem ratos. 166 00:07:38,877 --> 00:07:41,251 Viram o tipo que está a gerir este lugar? 167 00:07:41,418 --> 00:07:43,293 Normalmente, não gosto de saloios, 168 00:07:43,543 --> 00:07:44,877 mas ele é atraente. 169 00:07:45,043 --> 00:07:47,877 É o Brad. Ele e a Sam foram namorados. 170 00:07:48,043 --> 00:07:50,293 Há muito tempo, quando éramos crianças. 171 00:07:50,460 --> 00:07:52,002 E só com esta parte. 172 00:07:52,168 --> 00:07:54,002 Está na hora de usar as outras. 173 00:07:54,168 --> 00:07:56,293 Está na hora de não fazer nada, com ninguém. 174 00:07:56,418 --> 00:07:59,835 E ele é o "ninguém" com quem não vou fazer nada. 175 00:08:00,043 --> 00:08:02,334 Porque ele é bonito e temos um passado, 176 00:08:02,501 --> 00:08:04,418 e adoro isso. 177 00:08:04,585 --> 00:08:06,835 Mantém-no longe de mim ou vai partir-me o coração. 178 00:08:07,043 --> 00:08:08,543 Se não for ele, será outro. 179 00:08:11,293 --> 00:08:12,960 O teu pai está a dormir. Posso... 180 00:08:14,293 --> 00:08:17,251 - O que fazes aqui? - Posso estar aqui. É um país livre. 181 00:08:17,460 --> 00:08:18,793 Não te podes convidar... 182 00:08:18,960 --> 00:08:20,002 Espera aí. 183 00:08:20,168 --> 00:08:22,251 Trouxeste álcool Trazes sempre álcool. 184 00:08:22,418 --> 00:08:23,710 Não me diga? 185 00:08:23,877 --> 00:08:25,793 Não lhe sei dizer. 186 00:08:29,084 --> 00:08:31,251 Por favor. Tem... Andrea. 187 00:08:31,418 --> 00:08:33,084 Tem piedade. 188 00:08:33,251 --> 00:08:35,168 O meu marido está a morrer. 189 00:08:35,334 --> 00:08:36,585 Onde encontraste isto? 190 00:08:36,752 --> 00:08:38,293 Ando sempre a vasculhar, 191 00:08:38,501 --> 00:08:41,668 à procura de uma cave insonorizada com um cano no chão 192 00:08:41,835 --> 00:08:43,376 e achei jogos divertidos. 193 00:08:43,585 --> 00:08:45,126 Fixe. 194 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Mas só temos dois E's, um A 195 00:08:49,334 --> 00:08:51,668 e uma pastilha para o hálito com um Z pintado. 196 00:08:51,877 --> 00:08:53,752 - Olá. - Não sei se quero tocar nisso. 197 00:08:53,960 --> 00:08:55,376 Posso jogar convosco? 198 00:08:55,543 --> 00:08:58,209 Sim, claro que podes. 199 00:08:58,626 --> 00:09:00,209 Óptimo. 200 00:09:13,418 --> 00:09:15,002 Queres uma pastilha? 201 00:09:17,752 --> 00:09:20,209 - Olá, Sam. - Olá, meu. Tudo bem? 202 00:09:20,418 --> 00:09:23,168 O que se passa? Sinto que me andas a evitar. 203 00:09:23,334 --> 00:09:26,334 A evitar-te? Não. Andava era à tua procura. 204 00:09:26,501 --> 00:09:29,209 Andava. Por isso vim para aqui. 205 00:09:29,710 --> 00:09:31,626 Tu trabalhas aqui. O que recomendas? 206 00:09:31,793 --> 00:09:33,293 Porque estou faminta. 207 00:09:33,668 --> 00:09:35,710 Queria mostrar-te uma coisa. 208 00:09:35,877 --> 00:09:38,585 Só há um pacote de batatas, por isso vou ficar aqui 209 00:09:38,752 --> 00:09:40,543 para certificar-me que ninguém o leva. 210 00:09:40,835 --> 00:09:43,501 Vá lá. Só demora dois segundos. Vamos. 211 00:09:44,084 --> 00:09:46,293 - Está bem. - Anda. É por aqui. 212 00:09:50,168 --> 00:09:52,126 - Chega aqui. - Queres jogar à bola? 213 00:09:52,293 --> 00:09:53,585 Olha. 214 00:09:53,752 --> 00:09:55,918 Meu Deus. 215 00:09:56,626 --> 00:09:58,334 Olha só para isto. 216 00:10:01,209 --> 00:10:03,376 A minha mão era tão pequena. 217 00:10:03,793 --> 00:10:05,084 Fizemos isto 218 00:10:05,251 --> 00:10:07,543 para que as nossas mãos estivessem sempre 219 00:10:08,251 --> 00:10:09,793 juntas. 220 00:10:10,710 --> 00:10:12,209 Olha. Formámos um coração. 221 00:10:18,960 --> 00:10:20,543 Sim. 222 00:10:23,960 --> 00:10:26,084 Já sei porque isto está a cair aos pedaços. 223 00:10:26,251 --> 00:10:29,293 Porque os empregados andam a namoriscar as hóspedes. 224 00:10:29,460 --> 00:10:33,002 Sim, talvez mais algumas toalhas limpas, 225 00:10:33,168 --> 00:10:35,460 e menos atrevimento, entendes? 226 00:10:35,626 --> 00:10:37,585 - O quê? - Tu ouviste. 227 00:10:39,209 --> 00:10:43,543 - Cinquenta e oito, 59, 60, 61... - Olá, querido. 228 00:10:43,752 --> 00:10:45,668 Olá. Por onde andaste? 229 00:10:45,835 --> 00:10:47,585 Porque não me chamaste para ir contigo? 230 00:10:47,752 --> 00:10:49,376 Porque tens de descansar. 231 00:10:49,543 --> 00:10:51,418 Detesto descansar. 232 00:10:51,877 --> 00:10:56,043 Não aguento mais balançar. Já o fiz 4.208 vezes. 233 00:10:56,209 --> 00:10:58,460 E há 61 árvores naquela direcção. 234 00:10:59,209 --> 00:11:03,168 Tens sempre de estar ocupado. Ter sempre um passatempo. 235 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Lembras-te quando comprei o kit para fazer vinho? 236 00:11:05,960 --> 00:11:08,084 - Não tinha muito jeito. - Tinhas, pois. 237 00:11:08,251 --> 00:11:09,960 Tinha um sabor a carvalho. 238 00:11:10,126 --> 00:11:12,752 Não sei como. Fazia-o num caixote do lixo. 239 00:11:13,168 --> 00:11:17,835 A questão é: sabes como fermentar estas bagas? 240 00:11:18,877 --> 00:11:21,002 Primeiro: provavelmente iriam envenenar-te. 241 00:11:21,168 --> 00:11:23,084 E segundo, levaria três meses. 242 00:11:23,960 --> 00:11:25,585 Raios. 243 00:11:25,752 --> 00:11:28,960 Todos falam sobre o que os pioneiros comiam no Inverno. 244 00:11:29,126 --> 00:11:31,710 Ninguém pergunta o que bebiam. 245 00:11:33,209 --> 00:11:37,209 Não sei como resististe ao Brad, com as marcas das mãos e o luar 246 00:11:37,376 --> 00:11:40,334 e o olhar dele, que podia ser de amor ou loucura. 247 00:11:40,501 --> 00:11:42,209 Seja como for, é atenção. 248 00:11:42,376 --> 00:11:45,752 Senti-me mal por ter sido ríspida, mas tive de agir rápido. 249 00:11:45,918 --> 00:11:47,877 Senti-me como um lobo preso 250 00:11:48,084 --> 00:11:50,918 que tinha de roer a pata, antes de o beijar. 251 00:11:51,043 --> 00:11:53,626 E quem quer beijar alguém com uma pata de lobo na boca? 252 00:11:53,793 --> 00:11:55,460 Bem... 253 00:11:57,626 --> 00:11:59,918 - Meu Deus. - Meu Deus. Anda. 254 00:12:05,084 --> 00:12:08,168 Parece que roeste a pata à rapariga errada. 255 00:12:12,376 --> 00:12:14,043 Ela devia ser minha amiga. 256 00:12:14,168 --> 00:12:15,376 Como pôde fazer isto? 257 00:12:15,543 --> 00:12:17,293 Disseste que não querias o Brad. 258 00:12:17,460 --> 00:12:19,668 Disse que não queria ter vontade disso. 259 00:12:19,835 --> 00:12:21,418 Não significa que não o quero. 260 00:12:21,585 --> 00:12:24,501 - E não quero. - Não sei como ela se confundiu. 261 00:12:24,668 --> 00:12:27,334 Não estou a dizer que devia ficar aborrecida. 262 00:12:27,501 --> 00:12:29,168 Só estou a dizer que... 263 00:12:29,293 --> 00:12:31,251 É como se o meu prato favorito fosse camarão 264 00:12:31,418 --> 00:12:32,960 e um empregado mo trouxesse. 265 00:12:33,126 --> 00:12:35,418 Mas não posso comer porque a minha língua incha. 266 00:12:35,585 --> 00:12:36,626 Então não o como. 267 00:12:36,793 --> 00:12:40,043 Não significa que quero que a Andrea mo tire do prato 268 00:12:40,209 --> 00:12:41,793 e lhe dê uma massagem. 269 00:12:41,960 --> 00:12:45,543 Olha pelo lado positivo, assim não tens de o estar sempre a afastar. 270 00:12:46,043 --> 00:12:47,418 Achas que sim? 271 00:12:47,585 --> 00:12:49,710 Sim. De certa forma, 272 00:12:49,877 --> 00:12:53,501 ela estava a proteger-te ao ser uma vadia falsa. 273 00:12:54,835 --> 00:12:56,334 Sabes, tens razão. 274 00:12:56,501 --> 00:13:00,209 Tens razão. Ela fez-me um favor ao ser uma vadia falsa. 275 00:13:00,376 --> 00:13:01,418 Pois. 276 00:13:01,585 --> 00:13:03,251 E se não tivesse um namorado, 277 00:13:03,418 --> 00:13:05,126 faria o mesmo num piscar de olhos. 278 00:13:05,710 --> 00:13:07,043 - Obrigada. - Não tens de quê. 279 00:13:54,376 --> 00:13:55,668 Amadora. 280 00:13:57,084 --> 00:13:59,501 Era mesmo isto que eu queria. 281 00:13:59,668 --> 00:14:01,835 Estarmos sentadas à lareira, juntas. 282 00:14:02,002 --> 00:14:03,460 Sem ser assassinada. 283 00:14:03,626 --> 00:14:05,334 Não pode ficar melhor que isto. 284 00:14:05,960 --> 00:14:07,793 - Olá, meninas. - Viva. 285 00:14:08,168 --> 00:14:10,168 - Olá. - O que estão a fazer? 286 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Nada. 287 00:14:12,251 --> 00:14:13,877 E tu? 288 00:14:15,126 --> 00:14:17,002 Fui passear no bosque. 289 00:14:17,168 --> 00:14:20,376 Acho que o ar daqui faz-me ficar mais bonita. 290 00:14:21,209 --> 00:14:23,293 Estás com muitas folhas no cabelo. 291 00:14:23,460 --> 00:14:26,752 Persegui um guaxinim e ele passou por entre os ramos 292 00:14:26,918 --> 00:14:28,334 e depois eu... 293 00:14:28,501 --> 00:14:30,460 - Desculpa. Estava a... - Olhem só. 294 00:14:30,626 --> 00:14:32,501 - Estão todas aqui. -Vejam só. 295 00:14:32,668 --> 00:14:34,376 Um grupo de amigas 296 00:14:34,543 --> 00:14:38,002 juntas, perto da lareira. 297 00:14:38,168 --> 00:14:40,334 Quem quer jogar às charadas? 298 00:14:40,501 --> 00:14:43,168 Howard, não vais jogar charadas. Aqueles saltinhos. 299 00:14:43,334 --> 00:14:46,043 Não. Seria como jogar à roleta russa. 300 00:14:46,209 --> 00:14:49,376 Vamos jogar ao jogo em que adivinhamos o que as pessoas... 301 00:14:49,585 --> 00:14:52,376 Adivinhamos em que estão a pensar sem dizer nada. 302 00:14:52,543 --> 00:14:54,043 Está a falar das charadas? 303 00:14:54,209 --> 00:14:55,543 Disse sem palavras. 304 00:14:55,710 --> 00:14:56,877 A senhora está bêbada? 305 00:14:57,043 --> 00:14:58,543 - Tu estás? - Sim. 306 00:14:58,710 --> 00:15:00,543 Dena, e se começasses? 307 00:15:00,752 --> 00:15:02,168 Está bem. 308 00:15:02,334 --> 00:15:04,918 Aqui vamos. Ora bem. 309 00:15:06,418 --> 00:15:07,793 Máquina de fazer gelados. 310 00:15:08,543 --> 00:15:10,168 É um filme, Regina. 311 00:15:10,334 --> 00:15:11,835 Três palavras. 312 00:15:11,960 --> 00:15:14,543 Máquina de fazer gelados. 313 00:15:14,710 --> 00:15:16,710 Três palavras. Não me enfrentes. 314 00:15:16,877 --> 00:15:18,209 Você roubou-me o álcool? 315 00:15:18,710 --> 00:15:20,877 Por favor. Ninguém roubou nada. 316 00:15:21,043 --> 00:15:23,793 - À excepção dos namorados. - O quê? 317 00:15:23,960 --> 00:15:25,376 Estou a fazer "O Clube". 318 00:15:25,543 --> 00:15:27,960 Falaste. Falaste. Vá lá, é a minha vez. 319 00:15:28,126 --> 00:15:29,668 Pelos vistos, joga pelas regras avançadas. 320 00:15:29,835 --> 00:15:33,877 - Certo. Vou fazer uma fácil. - Fácil? Já sei: a Andrea! 321 00:15:36,002 --> 00:15:37,668 Está aí alguém? 322 00:15:37,835 --> 00:15:40,043 É um filme. Quatro palavras. 323 00:15:40,168 --> 00:15:42,126 Primeira palavra. 324 00:15:42,960 --> 00:15:44,793 - Verme? - Pegajoso? 325 00:15:45,543 --> 00:15:46,710 Advogada? 326 00:15:46,877 --> 00:15:47,960 Idiota? 327 00:15:48,126 --> 00:15:49,710 Traidora? 328 00:15:49,877 --> 00:15:52,376 - Vadia da Floresta? - Gump. "Forrest Gump". 329 00:15:52,543 --> 00:15:54,209 Qual é o teu problema? 330 00:15:54,376 --> 00:15:55,710 Sabes qual é? 331 00:15:55,877 --> 00:15:57,710 Vi-te no bosque mais o Brad. 332 00:15:57,835 --> 00:16:00,418 E não negues porque a Dena também viu. 333 00:16:00,585 --> 00:16:02,043 E ela ficou muito zangada. 334 00:16:02,752 --> 00:16:04,752 "O Clube dos Malandrecos". 335 00:16:04,918 --> 00:16:06,918 Ah, "Os Caça-Fantasmas". 336 00:16:07,084 --> 00:16:08,501 Disseste que não o querias. 337 00:16:08,668 --> 00:16:11,251 Mas não significa que queria que ficasses com ele. 338 00:16:11,460 --> 00:16:14,710 Então, estás com sorte, porque não fiz nada. Ele gosta de ti. 339 00:16:14,877 --> 00:16:17,585 - A sério? - Certo. Outro filme. 340 00:16:17,710 --> 00:16:20,460 - A primeira palavra é "O". - Explica as folhas no cabelo. 341 00:16:20,626 --> 00:16:23,376 Já te disse. Estava atrás do Sr. Guaxinim. 342 00:16:23,543 --> 00:16:26,002 Tinha o pêlo ideal para o detalhe do meu colete. 343 00:16:26,418 --> 00:16:30,084 "Os Incorruptíveis contra a Droga". Não, "A Golpada". 344 00:16:30,251 --> 00:16:32,251 Ouve, eu não o quero. Não estou com ele. 345 00:16:32,418 --> 00:16:34,918 Fica com ele. Vai atrás dele. Não me interessa. 346 00:16:35,084 --> 00:16:37,668 A questão é que, não o posso fazer, porque me importo. 347 00:16:37,835 --> 00:16:39,084 Esse é o meu problema. 348 00:16:39,251 --> 00:16:43,043 Não sou como tu. Não me posso lançar, divertir-me, 349 00:16:43,209 --> 00:16:45,460 ficar com folhas no cabelo e depois virar as costas. 350 00:16:45,626 --> 00:16:47,585 Não é justo. Quero ser como tu. 351 00:16:47,752 --> 00:16:49,543 Não quero ter sentimentos. 352 00:16:49,710 --> 00:16:50,960 Só quero estar morta. 353 00:16:51,501 --> 00:16:53,251 - "Zona de Perigo"! - Sam, não faças isso. 354 00:16:53,460 --> 00:16:54,918 Tens tanto para viver. 355 00:16:55,501 --> 00:16:58,002 - "O Rei Pescador"! - Sim. 356 00:17:00,918 --> 00:17:05,418 Por favor, podias devolver-me os atacadores? 357 00:17:05,585 --> 00:17:08,334 Só quando souber como te sentes. 358 00:17:08,543 --> 00:17:11,251 O problema é esse. Tenho sentimentos. 359 00:17:11,418 --> 00:17:13,376 Estou sempre a tê-los. 360 00:17:13,543 --> 00:17:18,334 Sou como um robô programado para fazer só isso. 361 00:17:18,501 --> 00:17:21,626 O que é parvoíce, porque se vais construir um robô, 362 00:17:21,793 --> 00:17:24,835 ele devia ao menos andar pelo quarto e arrumar as coisas. 363 00:17:25,002 --> 00:17:27,418 Por favor, pára de dizer que és um robô. 364 00:17:28,752 --> 00:17:31,084 Olá, Dena. Posso falar com a Sam? 365 00:17:33,793 --> 00:17:36,418 Não lhe dê ouvidos. Tem truques que o deixam louco. 366 00:17:36,543 --> 00:17:37,585 Está bem. 367 00:17:39,334 --> 00:17:41,543 - Posso sentar-me? - Sim. 368 00:17:44,376 --> 00:17:46,376 Vais usá-la para me dar uma lição? 369 00:17:46,543 --> 00:17:48,251 Isto? Sim. 370 00:17:48,418 --> 00:17:51,793 No seu interior, há sementes de algo novo. 371 00:17:52,543 --> 00:17:53,626 E depois 372 00:17:53,793 --> 00:17:56,126 elas são protegidas por uma enorme... 373 00:17:56,293 --> 00:17:57,960 Não. Apanhei-a lá fora. 374 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 - Mas é linda, não é? - É. 375 00:17:59,877 --> 00:18:01,626 Obrigada, papá. 376 00:18:02,793 --> 00:18:06,752 Estava a lembrar-me de todos os verões que aqui passámos. 377 00:18:07,043 --> 00:18:10,293 E todos os anos discutias com a amiga que trazias contigo, 378 00:18:10,460 --> 00:18:12,084 normalmente por causa de um rapaz. 379 00:18:12,251 --> 00:18:14,543 No final da semana, discutias com ele 380 00:18:14,752 --> 00:18:17,084 e empurrava-lo para o lago 381 00:18:17,209 --> 00:18:19,293 ou atiravas-lhe uma coisa dessas. 382 00:18:19,460 --> 00:18:22,668 E depois choravas o caminho todo até casa. Eu adorava. 383 00:18:22,835 --> 00:18:25,002 Parece fantástico. 384 00:18:25,334 --> 00:18:26,918 Duas horas depois de chegares a casa, 385 00:18:27,084 --> 00:18:29,418 estavas óptima e pronta para outra. 386 00:18:29,543 --> 00:18:32,168 A viver a tua vida, entendes? 387 00:18:32,334 --> 00:18:34,126 A aproveitá-la. 388 00:18:34,293 --> 00:18:37,168 E tenho visto um pouco disso depois do acidente. 389 00:18:37,835 --> 00:18:39,334 A sério? 390 00:18:39,835 --> 00:18:42,002 - Uma pessoa tem de viver, certo? - Sim. 391 00:18:42,168 --> 00:18:43,460 Olha para mim. 392 00:18:43,626 --> 00:18:47,877 Se ouvisse a tua mãe e ficasse com medo que o meu coração parasse, 393 00:18:48,043 --> 00:18:49,084 não aproveitaria nada. 394 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 Obrigada, papá. 395 00:18:53,084 --> 00:18:54,168 Sam... 396 00:18:55,334 --> 00:18:56,543 Andrea. 397 00:18:56,752 --> 00:18:58,710 Lamento ter sido tão cruel. 398 00:18:59,960 --> 00:19:02,585 - Não te preocupes. - Óptimo. 399 00:19:02,752 --> 00:19:04,918 Porque vou 400 00:19:05,084 --> 00:19:07,376 pedir desculpa ao tal Brad. 401 00:19:07,543 --> 00:19:08,877 E quem sabe, 402 00:19:09,043 --> 00:19:11,293 talvez até aproveite a vida. 403 00:19:14,585 --> 00:19:17,376 Observar pássaros. Ela só vai observar pássaros. 404 00:19:17,543 --> 00:19:18,835 Sim. 405 00:19:33,002 --> 00:19:34,209 Não toques na campainha. 406 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Ela é minha. 407 00:19:36,376 --> 00:19:37,543 Não toques. 408 00:19:37,752 --> 00:19:42,710 Ainda estás chateado por ter agido como uma tola ontem? 409 00:19:42,918 --> 00:19:45,626 Ontem? Foi quando me chamaste de criado? 410 00:19:45,793 --> 00:19:47,334 Então? Essa piada velha? 411 00:19:49,376 --> 00:19:52,877 Lamento imenso, está bem? 412 00:19:53,002 --> 00:19:56,418 Eu tinha sofrido uma separação dolorosa 413 00:19:56,585 --> 00:19:59,168 que se seguiu a outra separação dolorosa. 414 00:19:59,334 --> 00:20:02,626 E não queria que o meu coração ficasse partido. 415 00:20:02,793 --> 00:20:05,877 Nunca quis fazer-te isso ao coração, Samantha. 416 00:20:06,501 --> 00:20:08,710 Há 20 anos que penso em ti. 417 00:20:10,710 --> 00:20:12,251 Também tenho pensado em ti. 418 00:20:13,460 --> 00:20:17,585 - Provavelmente. Não sei. Talvez. - Então, o que queres fazer? 419 00:20:18,960 --> 00:20:23,460 Talvez me possas mostrar os texugos. 420 00:20:24,376 --> 00:20:25,585 Eles são tão giros. 421 00:20:25,752 --> 00:20:28,793 Mas não te aproximes muito. Eles são muito ferozes. 422 00:20:29,626 --> 00:20:32,918 Estás mesmo a falar de texugos. 423 00:20:33,084 --> 00:20:35,835 De acordo. Isso também pode ser divertido. 424 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Dói muito. 425 00:20:46,585 --> 00:20:47,918 Ai, meu Deus. 426 00:20:48,084 --> 00:20:51,918 Dói tanto. 427 00:20:52,793 --> 00:20:54,334 Mas é bom. 428 00:20:54,501 --> 00:20:55,877 Parece certo. 429 00:20:57,877 --> 00:20:59,460 Tens toda a razão, querida. 430 00:20:59,668 --> 00:21:02,334 Tranque o carro. Não quero que ela se atire para a estrada. 431 00:21:02,501 --> 00:21:03,668 Muito bem, pessoal. 432 00:21:06,418 --> 00:21:08,334 Por muito mais que sofra, 433 00:21:08,501 --> 00:21:10,668 acho que tenho de continuar a tentar, 434 00:21:10,835 --> 00:21:13,334 porque o coração tem uma vontade própria. 435 00:21:13,501 --> 00:21:16,626 E pelos vistos, o meu gosta de sofrer. 436 00:21:20,043 --> 00:21:21,960 Agora, as notas altas.