1 00:00:00,363 --> 00:00:02,363 On sous-estime le célibat. 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,963 On a toute l'eau chaude qu'on veut pour le bain, 3 00:00:05,123 --> 00:00:06,403 le pop-corn pour soi 4 00:00:06,563 --> 00:00:09,203 et on peut zapper à volonté parmi 500 chaînes. 5 00:00:09,363 --> 00:00:12,603 Ça aide avec l'amnésie. On a pour des décennies d'info 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,163 le temps que le vernis à ongles sèche. 7 00:00:15,523 --> 00:00:17,963 Savais-tu qu'Hitler avait une maîtresse ? L'imbécile. 8 00:00:18,123 --> 00:00:19,883 - History Channel ? - Oui. 9 00:00:20,043 --> 00:00:22,963 J'ai vu la deuxième partie seulement, mais j'ai compris. 10 00:00:23,123 --> 00:00:24,123 Regarde-moi ça. 11 00:00:24,283 --> 00:00:25,283 CAFÉ POUR UN G.I. 12 00:00:25,443 --> 00:00:27,683 - On peut envoyer du café aux troupes. - Pose-le. 13 00:00:27,843 --> 00:00:29,403 Pourquoi ? C'est bien. 14 00:00:29,563 --> 00:00:33,123 Je trouvais ça bien et j'ai envoyé une livre de Sumatra Noir et un mot 15 00:00:33,283 --> 00:00:36,203 et j'ai reçu un mot du capitaine Randy Holt disant merci. 16 00:00:36,363 --> 00:00:38,723 Pour être poli, j'ai répondu "Je vous en prie". 17 00:00:38,883 --> 00:00:41,243 Il m'a renvoyé un courriel : "Quoi de neuf ?" 18 00:00:41,403 --> 00:00:43,003 J'ai l'impression de tromper Chase 19 00:00:43,163 --> 00:00:45,323 et d'être une allumeuse. 20 00:00:45,723 --> 00:00:46,723 Allumeuse. 21 00:00:46,883 --> 00:00:47,883 CAFÉ - THÉ 22 00:00:48,043 --> 00:00:49,083 Tout le monde est au courant. 23 00:00:49,243 --> 00:00:51,843 Du calme. Tu ne trompes pas Chase. 24 00:00:52,003 --> 00:00:55,803 C'est un soldat solitaire qui veut des nouvelles du pays. 25 00:00:55,963 --> 00:00:58,523 Il suffit que ça reste anodin. 26 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 Des choses ennuyeuses. 27 00:00:59,843 --> 00:01:00,843 Par exemple, 28 00:01:01,003 --> 00:01:04,203 raconte-lui l'histoire du frigo que tu m'as racontée trois fois. 29 00:01:05,203 --> 00:01:10,123 C'était passionnant. Mais avec ce qu'il vit, ça le changera de l'agitation. 30 00:01:10,923 --> 00:01:12,763 - Andrea. - J'ai un rendez-vous. 31 00:01:12,923 --> 00:01:15,843 Tu écris encore à Tony Dane ? Quand vas-tu le rencontrer ? 32 00:01:17,003 --> 00:01:19,123 C'est une vedette du basket-ball, 33 00:01:19,283 --> 00:01:20,603 mais il pourrait prendre le temps... 34 00:01:21,403 --> 00:01:22,843 Pourquoi tu fais ça ? 35 00:01:23,003 --> 00:01:25,803 Ça va. Ce n'est pas parce que je ne sors avec personne 36 00:01:26,243 --> 00:01:28,603 que tu ne peux pas me parler de ta relation. 37 00:01:28,763 --> 00:01:31,763 Justement. Dès que tu ne sors avec personne 38 00:01:31,923 --> 00:01:34,483 et moi avec quelqu'un, tu fais tout pour que ça rate. 39 00:01:34,643 --> 00:01:38,283 Voyons, je ne ferais jamais... Et, bien sûr, je me trompe. 40 00:01:38,563 --> 00:01:40,563 Je vais au petit coin. 41 00:01:40,723 --> 00:01:42,643 Je reviens tout de suite. 42 00:01:45,643 --> 00:01:47,883 Vous faites un beau couple. 43 00:01:48,603 --> 00:01:52,283 Andrea doit être heureuse pour encore lâcher ses médicaments. 44 00:01:53,883 --> 00:01:55,323 Vous vous entraînez, non ? 45 00:01:56,923 --> 00:02:00,243 Ça servira quand le mari d'Andrea sortira de prison. 46 00:02:01,443 --> 00:02:02,883 Sérieux, 47 00:02:03,043 --> 00:02:06,403 vous ne l'avez pas reconnue dans sa "carrière au cinéma" ? 48 00:02:06,563 --> 00:02:07,923 Non ? 49 00:02:09,203 --> 00:02:12,323 D'accord, c'était comme ça avant, mais j'ai... 50 00:02:12,483 --> 00:02:14,123 - Changé. - On le sait. 51 00:02:14,283 --> 00:02:16,643 Bien, comme tu veux. Je me tais. 52 00:02:16,803 --> 00:02:19,243 C'était une belle histoire à raconter à vos enfants 53 00:02:19,403 --> 00:02:21,723 que maman et papa s'étaient déjà rencontrés. 54 00:02:21,883 --> 00:02:22,963 On essaie de se voir. 55 00:02:23,123 --> 00:02:26,723 Mais nous sommes des gens de haut vol avec des horaires chargés. 56 00:02:27,483 --> 00:02:30,043 Mais c'est toujours lui qui se décommande... 57 00:02:31,363 --> 00:02:32,363 Je sais. 58 00:02:37,803 --> 00:02:40,283 SAMANTHA QUI ? 59 00:02:40,723 --> 00:02:42,883 Allume la télé. La partie commence dans cinq. 60 00:02:43,043 --> 00:02:44,763 C'est sur quelle chaîne ? 61 00:02:45,243 --> 00:02:47,483 Todd, c'est Cameron. Tu ne m'appelles plus. 62 00:02:47,643 --> 00:02:50,563 J'appelais pour voir si tu voulais qu'on sorte un soir. 63 00:02:52,003 --> 00:02:53,003 Cameron ? 64 00:02:53,163 --> 00:02:55,163 La danseuse aux belles jambes et des problèmes. 65 00:02:55,323 --> 00:02:56,923 Qu'est-ce qui te prend ? 66 00:02:57,083 --> 00:02:58,403 Je vais peut-être l'appeler. 67 00:02:58,803 --> 00:03:01,403 Moi, je foncerais. Et la fille du magasin ? 68 00:03:01,963 --> 00:03:05,083 "Prends un numéro, voici le mien." C'est une épidémie. 69 00:03:05,243 --> 00:03:07,163 Pourquoi tu restes ici ? 70 00:03:07,443 --> 00:03:09,083 - Salut, les gars. - Salut. 71 00:03:13,403 --> 00:03:16,283 - Tais-toi. - Todd, arrête. 72 00:03:16,443 --> 00:03:18,163 Qu'est-ce qui te prend ? 73 00:03:18,323 --> 00:03:21,283 On est souvent ensemble. On va au cinéma, au restau. 74 00:03:21,443 --> 00:03:23,723 Ça finira peut-être par une amitié. 75 00:03:23,883 --> 00:03:26,603 Ecoute-moi. Tu es en train de devenir un coloc gay. 76 00:03:26,763 --> 00:03:29,763 Si tu veux autre chose, il faut qu'elle s'ennuie de toi. 77 00:03:29,923 --> 00:03:33,643 - On vit dans le même appartement. - Alors sors. Sois moins disponible. 78 00:03:33,803 --> 00:03:35,523 Sam est intelligente. 79 00:03:35,683 --> 00:03:38,203 Pourquoi acheter le taureau quand on peut le castrer gratis ? 80 00:03:38,363 --> 00:03:39,843 Très réussi, mon vieux. 81 00:03:40,683 --> 00:03:41,763 Seth. 82 00:03:41,923 --> 00:03:43,483 Tu travailles pour Tony Dane ? 83 00:03:43,643 --> 00:03:45,803 - Préposé aux serviettes. - Moque-toi, 84 00:03:45,963 --> 00:03:48,363 mais sans moi, il serait toujours mouillé. 85 00:03:48,523 --> 00:03:50,723 Je n'aime pas la façon dont il traite Andrea. 86 00:03:50,883 --> 00:03:54,163 Pourquoi il la fait marcher ? Elle ne lui plaît pas ? 87 00:03:54,323 --> 00:03:57,243 Il a peur de s'engager ? C'est quoi le truc ? 88 00:03:57,403 --> 00:04:00,803 Je lui demanderai à la manucure, la prochaine fois. 89 00:04:00,963 --> 00:04:02,523 Il faut que je lui parle. 90 00:04:02,683 --> 00:04:04,603 - Pourquoi ? - Je suis redevable à elle. 91 00:04:04,763 --> 00:04:07,963 J'ai seulement besoin de le voir, Sethy. 92 00:04:10,443 --> 00:04:12,603 - Je rentre comme ça ? - C'est ce que tu voulais. 93 00:04:12,763 --> 00:04:14,043 Voilà ta carte de presse. 94 00:04:14,203 --> 00:04:16,563 Si tu te fais prendre, je ne te connais pas, 95 00:04:16,723 --> 00:04:19,643 parce que, crois-le ou non, je peux être rétrogradé. 96 00:04:19,803 --> 00:04:21,003 Vraiment ? 97 00:04:24,363 --> 00:04:27,003 C'était une belle partie. Une belle partie. 98 00:04:27,523 --> 00:04:28,603 Pardon. 99 00:04:28,763 --> 00:04:30,043 Ça, c'est très nu. 100 00:04:30,203 --> 00:04:32,963 Comment peut-on perdre douze points au quatrième quart ? 101 00:04:33,123 --> 00:04:34,203 Il faut venir tous les soirs. 102 00:04:34,363 --> 00:04:36,603 N'importe qui peut nous battre tous les soirs 103 00:04:36,763 --> 00:04:39,803 alors il faut compter sur l'équipe. D'autres questions ? 104 00:04:40,403 --> 00:04:42,843 Pourquoi décommandez-vous avec Andrea Belladonna ? 105 00:04:43,003 --> 00:04:44,283 Vous travaillez pour quel journal ? 106 00:04:44,443 --> 00:04:46,683 Il se trouve que c'est 107 00:04:48,083 --> 00:04:49,563 Heinie Magazine. 108 00:04:50,003 --> 00:04:51,723 Pourquoi décommandez-vous tout le temps ? 109 00:04:51,883 --> 00:04:55,643 Vous avez peur de vous engager ou vous êtes un gros menteur ? 110 00:04:55,803 --> 00:04:58,443 Je ne me décommande pas. C'est elle qui se décommande. 111 00:04:58,603 --> 00:05:00,603 Vraiment ? C'est bizarre. 112 00:05:06,283 --> 00:05:09,723 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Moi ? Rien. Pas grand-chose. 113 00:05:09,883 --> 00:05:11,323 - Toi ? - Moi ? 114 00:05:11,483 --> 00:05:13,923 Moi ? J'ai eu un sms de Tony Dane. 115 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 "Une espèce de folle blonde est venue au vestiaire 116 00:05:17,243 --> 00:05:19,483 m'accuser de toujours décommander." 117 00:05:20,363 --> 00:05:23,243 Cette Paris Hilton. Elle est partout. 118 00:05:23,403 --> 00:05:26,923 Il fallait que tu t'en mêles, hein ? Je t'avais dit de rester à l'écart. 119 00:05:27,083 --> 00:05:29,803 Tu m'as aussi dit qu'il se décommandait tout le temps. 120 00:05:29,963 --> 00:05:32,323 Tu m'as menti et c'est un péché. 121 00:05:32,483 --> 00:05:34,843 - N'essaie pas. - Pourquoi tu ne veux pas le voir ? 122 00:05:35,003 --> 00:05:37,123 Parce que. Parce que c'est parfait. 123 00:05:37,283 --> 00:05:40,003 On s'envoie des sms. On partage des choses. 124 00:05:40,163 --> 00:05:41,243 On ne se chamaille jamais. 125 00:05:41,403 --> 00:05:44,923 C'est la plus belle relation que j'aie jamais eue et tu l'as gâchée. 126 00:05:47,283 --> 00:05:49,883 - Vous avez tout entendu, je crois. - Pas tout. 127 00:05:50,043 --> 00:05:51,483 Je composais un poème. 128 00:06:02,043 --> 00:06:03,323 Pardon. 129 00:06:05,403 --> 00:06:07,323 J'ai trop peur que cet insecte 130 00:06:07,483 --> 00:06:09,883 me rentre dans la gorge pendant mon sommeil. 131 00:06:10,043 --> 00:06:12,123 J'ai vu ça sur Discovery Channel. 132 00:06:12,803 --> 00:06:15,403 Depuis quand ta vie a-t-elle besoin d'un narrateur ? 133 00:06:15,563 --> 00:06:18,003 Tout le monde a peur de quelque chose. 134 00:06:18,163 --> 00:06:19,603 Sors avec Tony. 135 00:06:19,883 --> 00:06:22,523 Il te faut plus qu'une relation épistolaire. 136 00:06:22,683 --> 00:06:25,203 Tu le mérites et Tony t'aime bien. 137 00:06:26,043 --> 00:06:28,443 Non. Il aime ce que mon téléphone lui dit que je dis. 138 00:06:28,603 --> 00:06:30,003 D'accord ? 139 00:06:30,163 --> 00:06:32,843 J'arrive à être parfaite, je planifie chaque mot 140 00:06:33,003 --> 00:06:35,243 et je me passe au correcteur. 141 00:06:35,603 --> 00:06:38,523 Et si je le voyais et que chaque mot qui sortait ma bouche 142 00:06:38,683 --> 00:06:40,763 était mal épelé ? 143 00:06:40,923 --> 00:06:43,563 Si c'est ça qui t'inquiète, je viendrai avec toi. 144 00:06:44,283 --> 00:06:47,563 Je viendrai avec Todd. On sera comme les Ricardo et les Mertz, 145 00:06:47,723 --> 00:06:50,603 comme les Pierrafeu et les Laroche. Je regarde trop la télé. 146 00:06:50,763 --> 00:06:52,283 Oui. 147 00:06:53,803 --> 00:06:55,563 M. Newly, bonjour. J'ai un problème. 148 00:06:55,723 --> 00:06:59,243 J'écris à un soldat en Irak et j'ai dû dire dans une lettre 149 00:06:59,403 --> 00:07:00,563 que mon frigo était cassé. 150 00:07:00,723 --> 00:07:02,123 Je viens de recevoir ça 151 00:07:02,283 --> 00:07:06,203 et si Chase, mon vrai petit ami, voit ça chez moi, il saura que je le trompe. 152 00:07:07,963 --> 00:07:09,683 Regina, c'est pour toi. 153 00:07:11,243 --> 00:07:14,083 Todd, tu m'apportes mon sac à main ? 154 00:07:20,923 --> 00:07:22,363 L'homme de la maison est là ? 155 00:07:22,523 --> 00:07:25,403 - Samantha voulait son sac. - Oui, je préfère. 156 00:07:26,763 --> 00:07:29,803 Avant que j'oublie, on sort avec Andrea demain soir. 157 00:07:29,963 --> 00:07:31,323 Salut, Seth. 158 00:07:33,203 --> 00:07:34,643 Non. 159 00:07:37,723 --> 00:07:39,123 Je ne suis pas disponible. 160 00:07:39,283 --> 00:07:40,643 Je ne te dirai pas pourquoi. 161 00:07:42,523 --> 00:07:45,283 Je pensais que ça te ferait plaisir de rencontrer Tony Dane, 162 00:07:45,443 --> 00:07:47,203 mais je me suis trompée. 163 00:07:57,803 --> 00:07:58,843 Huit heures. 164 00:07:59,003 --> 00:08:02,043 C'est ça, se faire désirer ? C'est plutôt se faire avoir. 165 00:08:02,203 --> 00:08:03,643 Je vais sortir avec Tony Dane. 166 00:08:03,803 --> 00:08:06,123 Je vais ignorer Sam. Elle verra que je l'ignore. 167 00:08:06,283 --> 00:08:07,643 Ça la rendra folle. Total. 168 00:08:07,803 --> 00:08:10,323 - Coloc gay. - Tais-toi. 169 00:08:12,123 --> 00:08:13,523 C'est en farsi. 170 00:08:13,683 --> 00:08:15,483 J'aurais dû arrêter d'écrire au capitaine Randy. 171 00:08:15,643 --> 00:08:16,803 Sam était d'accord, 172 00:08:16,963 --> 00:08:19,723 mais le pauvre m'envoie des électroménagers. 173 00:08:19,883 --> 00:08:21,643 Il faut que je me sorte de là. 174 00:08:21,803 --> 00:08:24,723 Ça me déchire. Je ne veux pas avoir une double vie. 175 00:08:24,883 --> 00:08:27,403 Je ne pense que tu en aies une. 176 00:08:27,883 --> 00:08:29,443 Il faut le quitter. 177 00:08:29,603 --> 00:08:33,243 Impossible. J'ai une vignette "Soutenons les troupes" sur ma voiture. 178 00:08:33,403 --> 00:08:34,563 Je le ferai pour toi. 179 00:08:34,723 --> 00:08:37,563 Je n'ai pas quitté un homme depuis si longtemps. 180 00:08:37,963 --> 00:08:39,563 Non, c'est ma responsabilité. 181 00:08:39,723 --> 00:08:42,523 Je vais le faire maintenant. 182 00:08:42,923 --> 00:08:45,083 Très bien, pars, mais ne reviens pas. 183 00:08:46,403 --> 00:08:47,403 Pardon ? 184 00:08:47,563 --> 00:08:48,843 Non. 185 00:08:49,363 --> 00:08:50,883 S'il te plaît. Ne... 186 00:08:51,043 --> 00:08:53,723 Ne rends pas la chose plus difficile. 187 00:08:54,203 --> 00:08:57,963 On a eu notre chance, mais la chance est venue et est partie. 188 00:08:58,123 --> 00:08:59,523 Les gens changent. 189 00:08:59,683 --> 00:09:01,323 Alors... 190 00:09:01,643 --> 00:09:03,003 Alors, pars... 191 00:09:03,803 --> 00:09:06,523 et n'oublie jamais ces moments que nous avons partagés. 192 00:09:13,963 --> 00:09:15,483 Je vous engage. 193 00:09:20,803 --> 00:09:23,163 Dis-donc, j'ai soif. 194 00:09:23,323 --> 00:09:24,363 Mon verre ? 195 00:09:24,523 --> 00:09:26,483 J'ai oublié que tu étais là. 196 00:09:26,643 --> 00:09:28,843 Vous savez ? Je crois que je vais partir. 197 00:09:29,003 --> 00:09:31,283 J'ai un dossier à préparer 198 00:09:31,443 --> 00:09:33,923 et tu ne sais pas ce que c'est, alors tu ne diras pas que je mens. 199 00:09:34,083 --> 00:09:35,163 Le voilà. 200 00:09:35,883 --> 00:09:38,763 - Bonsoir, Tony ! - Tu vois, il me déteste. 201 00:09:38,923 --> 00:09:40,963 Non. Respire, d'accord ? 202 00:09:44,123 --> 00:09:45,563 Andrea ? 203 00:09:46,243 --> 00:09:47,803 L'attente en valait vraiment la peine. 204 00:09:48,923 --> 00:09:50,643 Bello. 205 00:09:50,803 --> 00:09:54,123 Je voulais dire bonsoir, puis j'ai pensé à hello, 206 00:09:54,283 --> 00:09:56,643 et ça a donné bello. 207 00:09:58,203 --> 00:09:59,323 Je recommence. 208 00:10:00,603 --> 00:10:01,603 Bello. 209 00:10:04,203 --> 00:10:06,563 C'est vraiment dur de jouer à Philadelphie. 210 00:10:07,923 --> 00:10:09,243 Vous êtes ensemble ou quoi ? 211 00:10:10,123 --> 00:10:12,003 - Non, un solitaire. - Avant, oui. 212 00:10:12,163 --> 00:10:13,563 Je ne la connais pas. 213 00:10:16,123 --> 00:10:17,403 Je vais aux toilettes. 214 00:10:21,243 --> 00:10:22,323 Pardon. 215 00:10:42,723 --> 00:10:44,003 - Gay ? - Je te jure. 216 00:10:44,163 --> 00:10:46,603 Eh bien, pas avant d'y aller. 217 00:10:46,763 --> 00:10:49,483 Il a pris l'urinoir à côté du mien puis il a regardé. 218 00:10:49,923 --> 00:10:52,123 - Donc il est gay ? - Il a fait un signe de tête. 219 00:10:52,283 --> 00:10:53,963 Un regard et un signe de tête ? 220 00:10:54,123 --> 00:10:55,963 Et un sourire. Regard, signe, sourire. 221 00:10:56,123 --> 00:10:58,683 - Il lui manquait que les patins. - Les patins ? 222 00:10:58,843 --> 00:11:00,323 Les patineurs artistiques sont tous gay, non ? 223 00:11:00,483 --> 00:11:02,203 Je ne sais pas. Je n'y connais rien. 224 00:11:02,363 --> 00:11:04,123 Sam. Viens. 225 00:11:04,563 --> 00:11:06,763 Ne dis rien. Tout se passe à merveille 226 00:11:06,923 --> 00:11:09,123 et je n'ai pas envie que ça déraille. 227 00:11:11,483 --> 00:11:13,403 - Oui ? - Tony a dit un truc incroyable. 228 00:11:13,563 --> 00:11:15,883 - Vas-y. Recommence. - J'ai dit que j'aimais ses chaussures. 229 00:11:17,603 --> 00:11:19,923 Il a dit qu'il aimait mes chaussures vintage Lacroix. 230 00:11:20,083 --> 00:11:22,683 Quel genre d'homme remarque ces choses. 231 00:11:22,843 --> 00:11:25,083 Sam, tu as une idée ? 232 00:11:31,203 --> 00:11:33,883 Regarde-la. Elle l'aime. 233 00:11:34,043 --> 00:11:35,963 Elle peut peut-être le changer. C'est possible. 234 00:11:36,123 --> 00:11:38,483 Il y a des camps pour ça. J'ai vu ça sur Bible Channel. 235 00:11:38,643 --> 00:11:40,123 - Dis-lui. - Lui dire quoi ? 236 00:11:40,283 --> 00:11:42,683 Qu'elle est amoureuse d'un gay ? Je ne peux pas. 237 00:11:42,843 --> 00:11:45,243 Elle va penser que je sabote sa relation. 238 00:11:45,403 --> 00:11:47,403 - Alors ne dis rien. - Elle est amoureuse d'un gay. 239 00:11:47,563 --> 00:11:49,883 Je ne peux pas ne pas lui dire. Elle va souffrir. 240 00:11:50,043 --> 00:11:52,283 Attends. Tu as raison. 241 00:11:52,443 --> 00:11:54,043 Je ne lui dis pas. Je lui montre. 242 00:11:54,203 --> 00:11:57,043 Si elle le constate de visu, elle ne m'en voudra pas. 243 00:11:57,203 --> 00:11:59,163 Merci. Tu es vraiment un ami. 244 00:11:59,323 --> 00:12:02,163 Attends, un ami ? Non. Je ne suis pas ton... 245 00:12:03,323 --> 00:12:04,323 Merde. 246 00:12:07,683 --> 00:12:08,683 Ça vous plaît ? 247 00:12:08,843 --> 00:12:12,443 Regardez, je suis une artiste de la rupture. Joli four. 248 00:12:12,603 --> 00:12:14,123 Je m'excuse. 249 00:12:14,283 --> 00:12:17,363 Il m'a dit que c'était dur là-bas, et je voulais être compréhensive, 250 00:12:17,523 --> 00:12:19,643 alors je lui ai dit que la lampe du four était cassée. 251 00:12:19,803 --> 00:12:21,923 Vous deviez m'aider. 252 00:12:22,083 --> 00:12:23,483 Je n'ai pas pu. Il a besoin de moi. 253 00:12:23,643 --> 00:12:26,123 Je suis ce qui le garde en vie, le soir. 254 00:12:26,283 --> 00:12:28,803 - Qui gardes-tu en vie, le soir ? - Mon soldat. 255 00:12:28,963 --> 00:12:30,323 Je vais rompre avec lui. 256 00:12:30,483 --> 00:12:34,643 Je congédie des gens tout le temps, mais on n'achète pas un four à ma femme. 257 00:12:34,803 --> 00:12:37,163 - Y compris toi. - Et comment. 258 00:12:38,683 --> 00:12:39,803 Regardez-le bien. 259 00:12:39,963 --> 00:12:41,723 Vous en avez voulu. Regardez-le. 260 00:12:41,883 --> 00:12:45,523 Tony, je discutais ce matin avec Todd 261 00:12:45,683 --> 00:12:48,123 de nos personnages préférés dans Sexe and the city, 262 00:12:48,283 --> 00:12:51,243 et je me demande lequel tu préfères. 263 00:12:51,403 --> 00:12:54,123 Je n'ai jamais vu Sex and the city. 264 00:12:55,563 --> 00:12:56,923 C'est pas grave. 265 00:12:57,083 --> 00:12:59,003 On met un peu de musique ? 266 00:12:59,163 --> 00:13:01,763 Tony, tu peux choisir, parce que tu es l'invité. 267 00:13:02,643 --> 00:13:06,523 On a Foo Fighters, Metallica, 268 00:13:06,763 --> 00:13:08,323 Mamma Mia. 269 00:13:09,443 --> 00:13:11,483 C'est quoi ta comédie musicale préférée ? 270 00:13:11,803 --> 00:13:13,883 On ne peut pas dire que j'aime la comédie musicale. 271 00:13:14,043 --> 00:13:16,763 Vraiment, alors c'est comme ça que tu veux faire ? 272 00:13:16,923 --> 00:13:19,803 Andrea, je vais chercher du vin. Tu m'aides avec la bouteille ? 273 00:13:19,963 --> 00:13:21,643 Bien. 274 00:13:22,123 --> 00:13:23,723 Amusez-vous bien. 275 00:13:26,363 --> 00:13:27,723 Il me plaît. 276 00:13:27,883 --> 00:13:31,883 - Moi aussi. Je pense que... - Tu devrais coucher avec lui. 277 00:13:32,043 --> 00:13:34,283 - Quoi ? - Oui. Tout de suite. Tu essaies 278 00:13:34,443 --> 00:13:36,523 et tu regardes ce qui se passe. 279 00:13:36,683 --> 00:13:38,163 Si ça ne le tente pas, 280 00:13:38,323 --> 00:13:41,563 dis-lui de se mettre en condition ou d'expliquer pourquoi. O.K. ? 281 00:13:41,723 --> 00:13:43,043 Ça semble plutôt excitant. 282 00:13:43,203 --> 00:13:44,603 Oui, plutôt. 283 00:13:44,763 --> 00:13:46,963 Mais il me plaît. Vraiment. 284 00:13:47,123 --> 00:13:50,203 J'ai envie d'y aller doucement avec lui. 285 00:13:50,363 --> 00:13:51,803 Mon Dieu. 286 00:13:51,963 --> 00:13:54,603 C'est peut-être la nouvelle toi qui m'influence. 287 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 Maintenant ? 288 00:14:00,483 --> 00:14:02,003 Pas vrai. 289 00:14:02,243 --> 00:14:05,403 C'est quoi l'idée de me planter là ? Je plais aux gays, tu sais ? 290 00:14:05,563 --> 00:14:08,283 Andrea n'a rien compris. 291 00:14:08,763 --> 00:14:10,843 - Tu vas coucher avec Tony Dane. - Quoi ? 292 00:14:11,003 --> 00:14:12,283 On sait que tu lui plais 293 00:14:12,443 --> 00:14:14,763 alors il suffit qu'il te drague devant elle. 294 00:14:15,243 --> 00:14:18,123 Je sais ce qu'on va faire. On va danser. 295 00:14:18,283 --> 00:14:20,643 Je changerai et tu danseras avec Tony... 296 00:14:20,803 --> 00:14:24,203 - Attends. Non. - On changera. Tu danseras... 297 00:14:24,363 --> 00:14:27,083 - Ouvre-la un tout petit peu. - Tu arrêtes ? 298 00:14:27,243 --> 00:14:30,523 - De l'huile. Il faut que ça brille. - Arrête. Qu'est-ce que tu fais ? 299 00:14:30,683 --> 00:14:33,563 Je ne suis pas ton jouet, ni ton copain, ni ton amie 300 00:14:33,723 --> 00:14:35,203 et je ne suis pas ton coloc gay. 301 00:14:35,363 --> 00:14:37,483 Je suis là, d'accord ? Juste là. 302 00:14:37,643 --> 00:14:39,203 Et c'est ça, le problème. 303 00:14:47,603 --> 00:14:48,843 Quel comédien, hein ? 304 00:14:49,003 --> 00:14:50,523 Clac ! 305 00:14:51,443 --> 00:14:52,843 - Où est Andrea ? - Aux toilettes. 306 00:14:53,363 --> 00:14:54,403 Bien. 307 00:14:54,563 --> 00:14:56,163 Donc, il n'y a que nous. 308 00:14:56,723 --> 00:14:58,523 Bien, Tony, tu peux être réglo avec moi. 309 00:14:58,683 --> 00:15:02,243 - Pardon, je choisis mal mes mots. - De quoi tu parles ? 310 00:15:02,403 --> 00:15:04,323 - Je crois que tu sais. - Je sais ? 311 00:15:04,843 --> 00:15:08,203 Je sais ce qui est arrivé avec Todd dans les toilettes. 312 00:15:08,363 --> 00:15:10,123 Et Andrea est ma meilleure amie 313 00:15:10,283 --> 00:15:12,323 et je ne veux pas qu'elle ait mal. 314 00:15:12,483 --> 00:15:14,283 Elle comprendra. 315 00:15:14,443 --> 00:15:16,603 Je lui ai raconté des choses terribles 316 00:15:16,763 --> 00:15:17,883 et elle m'a toujours pardonné. 317 00:15:18,043 --> 00:15:19,643 Je ne dis pas qu'être gay, c'est terrible, 318 00:15:19,803 --> 00:15:23,043 ou qu'il faut le pardonner. Je crois que c'est bien. C'est... 319 00:15:23,203 --> 00:15:25,723 Allez-y, les gays ! Alors... 320 00:15:29,283 --> 00:15:31,083 Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:15:32,043 --> 00:15:33,603 Andrea, 322 00:15:34,723 --> 00:15:36,323 ce n'est pas facile à dire. 323 00:15:36,763 --> 00:15:38,883 C'est bon, Tony. 324 00:15:39,043 --> 00:15:40,283 Andrea, 325 00:15:40,443 --> 00:15:42,523 Tony a quelque chose à te dire. 326 00:15:43,123 --> 00:15:44,643 - Sam a essayé de me séduire. - Quoi ? 327 00:15:44,843 --> 00:15:47,323 - Sam. - Non, quoi ? 328 00:15:47,483 --> 00:15:50,523 Je ne veux pas m'interposer, mais il vaudrait mieux y aller. 329 00:15:50,683 --> 00:15:53,523 Je n'ai pas essayé de le séduire. Je n'ai pas essayé. 330 00:15:54,003 --> 00:15:57,083 Et pourquoi je l'aurais séduit ? Il est gay. 331 00:15:57,243 --> 00:15:59,643 Oui, tu es gay. Il est gay. 332 00:15:59,803 --> 00:16:02,123 Et voilà. Je l'ai dit. 333 00:16:02,283 --> 00:16:03,883 Un poids en moins sur les épaules. 334 00:16:04,043 --> 00:16:06,603 Chérie, il est gay. 335 00:16:07,163 --> 00:16:08,683 Mon Dieu. 336 00:16:09,403 --> 00:16:11,003 Franchement, Sam. 337 00:16:11,163 --> 00:16:13,083 Un record de bassesse. Même pour toi. 338 00:16:13,243 --> 00:16:14,843 Quoi ? Non. 339 00:16:15,003 --> 00:16:16,443 Il est gay... 340 00:16:16,603 --> 00:16:18,883 Il regardait le truc de Todd. 341 00:16:19,923 --> 00:16:23,043 Andrea a peut-être raison. J'ai un besoin pathologique 342 00:16:23,203 --> 00:16:25,083 de détruire toutes ses relations. 343 00:16:25,243 --> 00:16:27,563 Je ne sais pas si Tony Dane est gay. 344 00:16:27,723 --> 00:16:30,283 - J'ai peut-être tort. - Mon petit ami à la fac était gay. 345 00:16:30,443 --> 00:16:32,283 On ne le savait pas à l'époque. Lui, le savait, 346 00:16:32,443 --> 00:16:34,803 comme tous les membres de la chorale des hommes en fête, 347 00:16:34,963 --> 00:16:36,963 mais je ne le voyais pas. 348 00:16:37,323 --> 00:16:39,963 Andrea ne m'a pas rappelée depuis deux jours. Todd m'évite. 349 00:16:40,123 --> 00:16:41,323 Il part avant que je me réveille. 350 00:16:41,483 --> 00:16:42,963 As-tu fait quelque chose pour le fâcher 351 00:16:43,123 --> 00:16:46,123 comme lui demander de séduire Tony Dane ? 352 00:16:46,843 --> 00:16:48,123 Non. Seulement ça. 353 00:16:52,203 --> 00:16:53,803 Salut, les filles. 354 00:16:54,563 --> 00:16:56,363 - Devinez qui est gay ? - Personne. 355 00:16:56,523 --> 00:16:59,563 Personne n'est gay et si on te le dit, c'est n'importe quoi. 356 00:17:01,603 --> 00:17:02,843 Tony Dane. 357 00:17:03,003 --> 00:17:05,563 Peut-être pas. Je suis peut-être seulement bornée. 358 00:17:06,003 --> 00:17:07,403 Tu sais quoi ? En Europe, 359 00:17:07,563 --> 00:17:10,843 les hétéros se tiennent par la main dans la rue. 360 00:17:11,003 --> 00:17:12,803 Non, il est gay. Il me l'a dit. 361 00:17:12,963 --> 00:17:14,363 Ah bon ? 362 00:17:14,523 --> 00:17:17,003 Tu sais que je ne voulais pas vous séparer. 363 00:17:17,163 --> 00:17:21,643 Oui, et aujourd'hui on organise une fuite sur notre relation dans la presse. 364 00:17:21,803 --> 00:17:23,323 Je sais que je souffre d'amnésie, 365 00:17:23,483 --> 00:17:25,563 mais gay, ça veut bien dire deux hommes qui... 366 00:17:26,523 --> 00:17:28,123 - Oui. - Non, c'est parfait. 367 00:17:28,283 --> 00:17:29,843 Tony s'affiche avec moi 368 00:17:30,003 --> 00:17:33,163 et moi j'ai tous les paparazzi, les avions privés 369 00:17:33,323 --> 00:17:35,803 et je peux voir qui je veux en cachette. 370 00:17:35,963 --> 00:17:38,043 Tu sais quoi ? Tu avais raison. 371 00:17:38,203 --> 00:17:41,483 Une relation doit m'apporter plus : la célébrité. 372 00:17:43,323 --> 00:17:45,323 Tu es sûre que c'est ce que tu veux ? 373 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 - Oui. - Vraiment ? 374 00:17:48,523 --> 00:17:51,843 C'est un peu bizarre d'avoir un petit ami qui est seulement un ami. 375 00:17:52,003 --> 00:17:54,283 Ce n'est pas nécessaire. Regarde moi avec Todd. 376 00:17:54,443 --> 00:17:57,563 - Non, ça marche si l'un des deux est gay. - Pourquoi ? 377 00:17:57,723 --> 00:18:01,883 Il y en a toujours un qui en veut plus que l'autre. En général, c'est moi. 378 00:18:02,563 --> 00:18:03,643 Ou Todd. 379 00:18:03,803 --> 00:18:06,403 Quelle idiote, je suis. Bien sûr qu'il était fâché. 380 00:18:06,563 --> 00:18:09,403 J'ai failli le badigeonner d'huile. C'est vexant. 381 00:18:09,563 --> 00:18:12,603 Chase. Il adore quand je lui mets de l'huile pour bébé et... 382 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 J'ai vu un truc à la télé sur la théorie de la matière 383 00:18:17,683 --> 00:18:19,963 comme quoi la matière prend différentes formes. 384 00:18:20,443 --> 00:18:23,563 La même chose s'applique à l'amour. L'amour est comme un liquide. 385 00:18:23,723 --> 00:18:25,883 Quand il n'y en a plus, la vie est un désert. 386 00:18:26,363 --> 00:18:27,843 Il est charmant. 387 00:18:28,003 --> 00:18:30,523 Il a une semaine de congé. Fais-lui plaisir. 388 00:18:30,683 --> 00:18:32,923 Je ne peux pas. Faites-lui plaisir, vous. 389 00:18:35,923 --> 00:18:37,763 Regina, c'est pour toi. 390 00:18:40,803 --> 00:18:44,963 L'amour peut être un gaz, aussi léger que l'air et prendre la forme du contenant. 391 00:18:47,203 --> 00:18:49,883 Je me suis tellement mêlée de la vie des autres, 392 00:18:50,043 --> 00:18:52,443 que j'ai négligé de m'occuper de la mienne. 393 00:18:52,603 --> 00:18:56,123 Todd éprouve des sentiments pour moi. Il faut qu'on en parle, 394 00:18:56,283 --> 00:18:58,843 et de ce que je ressens sur ce qu'il ressent pour moi. 395 00:18:59,003 --> 00:19:02,123 Ou si j'ai des sentiments pour lui et ce que ça me fait. 396 00:19:02,283 --> 00:19:03,763 Non ? 397 00:19:04,443 --> 00:19:09,883 Je vais ouvrir une bouteille de vin et on va en discuter. 398 00:19:10,043 --> 00:19:11,563 Vin blanc et sentiments. 399 00:19:11,723 --> 00:19:13,603 Il a beaucoup de chance. 400 00:19:13,763 --> 00:19:14,843 Bonsoir, Mlle Newly. 401 00:19:15,003 --> 00:19:16,763 Bonsoir, Frank. 402 00:19:20,843 --> 00:19:22,243 Todd ? 403 00:19:23,563 --> 00:19:25,803 Est-ce qu'on peut discuter... 404 00:19:28,123 --> 00:19:30,243 - Vous là-bas. - Bonsoir. 405 00:19:31,643 --> 00:19:32,683 Sam. 406 00:19:32,843 --> 00:19:35,483 Je te présente Cameron. On allait sortir. 407 00:19:35,643 --> 00:19:37,123 Oui. D'accord, bien. 408 00:19:37,283 --> 00:19:39,883 Oui. Ça va vous plaire. 409 00:19:40,043 --> 00:19:41,163 Lui aussi. 410 00:19:41,323 --> 00:19:44,443 Il vous plaira, parce qu'il n'est pas gay. 411 00:19:45,123 --> 00:19:46,683 Tu voulais me parler ? 412 00:19:47,483 --> 00:19:49,883 Moi ? Non, ça va. 413 00:19:50,043 --> 00:19:51,403 Amusez-vous bien. Oui. 414 00:19:51,563 --> 00:19:55,843 Et puis j'ai assez de vin pour une personne, alors... 415 00:20:04,923 --> 00:20:08,003 Et comme la matière, on ne peut ni créer ni détruire l'amour. 416 00:20:08,163 --> 00:20:09,403 Il est toujours là, 417 00:20:09,563 --> 00:20:11,643 même quand on ne le voit pas. 418 00:20:12,443 --> 00:20:15,483 Même quand on l'a devant soi.