1
00:00:00,363 --> 00:00:02,363
On sous-estime le célibat.
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,963
On a toute l'eau chaude qu'on veut
pour le bain,
3
00:00:05,123 --> 00:00:06,403
le pop-corn pour soi
4
00:00:06,563 --> 00:00:09,203
et on peut zapper à volonté
parmi 500 chaînes.
5
00:00:09,363 --> 00:00:12,603
Ça aide avec l'amnésie.
On a pour des décennies d'info
6
00:00:12,763 --> 00:00:15,163
le temps que le vernis à ongles sèche.
7
00:00:15,523 --> 00:00:17,963
Savais-tu qu'Hitler avait
une maîtresse ? L'imbécile.
8
00:00:18,123 --> 00:00:19,883
- History Channel ?
- Oui.
9
00:00:20,043 --> 00:00:22,963
J'ai vu la deuxième partie seulement,
mais j'ai compris.
10
00:00:23,123 --> 00:00:24,123
Regarde-moi ça.
11
00:00:24,283 --> 00:00:25,283
CAFÉ POUR UN G.I.
12
00:00:25,443 --> 00:00:27,683
- On peut envoyer du café aux troupes.
- Pose-le.
13
00:00:27,843 --> 00:00:29,403
Pourquoi ? C'est bien.
14
00:00:29,563 --> 00:00:33,123
Je trouvais ça bien et j'ai envoyé
une livre de Sumatra Noir et un mot
15
00:00:33,283 --> 00:00:36,203
et j'ai reçu un mot
du capitaine Randy Holt disant merci.
16
00:00:36,363 --> 00:00:38,723
Pour être poli, j'ai répondu
"Je vous en prie".
17
00:00:38,883 --> 00:00:41,243
Il m'a renvoyé un courriel :
"Quoi de neuf ?"
18
00:00:41,403 --> 00:00:43,003
J'ai l'impression de tromper Chase
19
00:00:43,163 --> 00:00:45,323
et d'être une allumeuse.
20
00:00:45,723 --> 00:00:46,723
Allumeuse.
21
00:00:46,883 --> 00:00:47,883
CAFÉ - THÉ
22
00:00:48,043 --> 00:00:49,083
Tout le monde est au courant.
23
00:00:49,243 --> 00:00:51,843
Du calme. Tu ne trompes pas Chase.
24
00:00:52,003 --> 00:00:55,803
C'est un soldat solitaire
qui veut des nouvelles du pays.
25
00:00:55,963 --> 00:00:58,523
Il suffit que ça reste anodin.
26
00:00:58,683 --> 00:00:59,683
Des choses ennuyeuses.
27
00:00:59,843 --> 00:01:00,843
Par exemple,
28
00:01:01,003 --> 00:01:04,203
raconte-lui l'histoire du frigo
que tu m'as racontée trois fois.
29
00:01:05,203 --> 00:01:10,123
C'était passionnant. Mais avec ce qu'il vit,
ça le changera de l'agitation.
30
00:01:10,923 --> 00:01:12,763
- Andrea.
- J'ai un rendez-vous.
31
00:01:12,923 --> 00:01:15,843
Tu écris encore à Tony Dane ?
Quand vas-tu le rencontrer ?
32
00:01:17,003 --> 00:01:19,123
C'est une vedette du basket-ball,
33
00:01:19,283 --> 00:01:20,603
mais il pourrait prendre le temps...
34
00:01:21,403 --> 00:01:22,843
Pourquoi tu fais ça ?
35
00:01:23,003 --> 00:01:25,803
Ça va. Ce n'est pas
parce que je ne sors avec personne
36
00:01:26,243 --> 00:01:28,603
que tu ne peux pas me parler
de ta relation.
37
00:01:28,763 --> 00:01:31,763
Justement.
Dès que tu ne sors avec personne
38
00:01:31,923 --> 00:01:34,483
et moi avec quelqu'un,
tu fais tout pour que ça rate.
39
00:01:34,643 --> 00:01:38,283
Voyons, je ne ferais jamais...
Et, bien sûr, je me trompe.
40
00:01:38,563 --> 00:01:40,563
Je vais au petit coin.
41
00:01:40,723 --> 00:01:42,643
Je reviens tout de suite.
42
00:01:45,643 --> 00:01:47,883
Vous faites un beau couple.
43
00:01:48,603 --> 00:01:52,283
Andrea doit être heureuse
pour encore lâcher ses médicaments.
44
00:01:53,883 --> 00:01:55,323
Vous vous entraînez, non ?
45
00:01:56,923 --> 00:02:00,243
Ça servira quand le mari d'Andrea
sortira de prison.
46
00:02:01,443 --> 00:02:02,883
Sérieux,
47
00:02:03,043 --> 00:02:06,403
vous ne l'avez pas reconnue
dans sa "carrière au cinéma" ?
48
00:02:06,563 --> 00:02:07,923
Non ?
49
00:02:09,203 --> 00:02:12,323
D'accord, c'était comme ça avant,
mais j'ai...
50
00:02:12,483 --> 00:02:14,123
- Changé.
- On le sait.
51
00:02:14,283 --> 00:02:16,643
Bien, comme tu veux. Je me tais.
52
00:02:16,803 --> 00:02:19,243
C'était une belle histoire
à raconter à vos enfants
53
00:02:19,403 --> 00:02:21,723
que maman et papa
s'étaient déjà rencontrés.
54
00:02:21,883 --> 00:02:22,963
On essaie de se voir.
55
00:02:23,123 --> 00:02:26,723
Mais nous sommes des gens de haut vol
avec des horaires chargés.
56
00:02:27,483 --> 00:02:30,043
Mais c'est toujours lui
qui se décommande...
57
00:02:31,363 --> 00:02:32,363
Je sais.
58
00:02:37,803 --> 00:02:40,283
SAMANTHA QUI ?
59
00:02:40,723 --> 00:02:42,883
Allume la télé.
La partie commence dans cinq.
60
00:02:43,043 --> 00:02:44,763
C'est sur quelle chaîne ?
61
00:02:45,243 --> 00:02:47,483
Todd, c'est Cameron.
Tu ne m'appelles plus.
62
00:02:47,643 --> 00:02:50,563
J'appelais pour voir
si tu voulais qu'on sorte un soir.
63
00:02:52,003 --> 00:02:53,003
Cameron ?
64
00:02:53,163 --> 00:02:55,163
La danseuse aux belles jambes
et des problèmes.
65
00:02:55,323 --> 00:02:56,923
Qu'est-ce qui te prend ?
66
00:02:57,083 --> 00:02:58,403
Je vais peut-être l'appeler.
67
00:02:58,803 --> 00:03:01,403
Moi, je foncerais. Et la fille du magasin ?
68
00:03:01,963 --> 00:03:05,083
"Prends un numéro, voici le mien."
C'est une épidémie.
69
00:03:05,243 --> 00:03:07,163
Pourquoi tu restes ici ?
70
00:03:07,443 --> 00:03:09,083
- Salut, les gars.
- Salut.
71
00:03:13,403 --> 00:03:16,283
- Tais-toi.
- Todd, arrête.
72
00:03:16,443 --> 00:03:18,163
Qu'est-ce qui te prend ?
73
00:03:18,323 --> 00:03:21,283
On est souvent ensemble.
On va au cinéma, au restau.
74
00:03:21,443 --> 00:03:23,723
Ça finira peut-être par une amitié.
75
00:03:23,883 --> 00:03:26,603
Ecoute-moi. Tu es en train
de devenir un coloc gay.
76
00:03:26,763 --> 00:03:29,763
Si tu veux autre chose,
il faut qu'elle s'ennuie de toi.
77
00:03:29,923 --> 00:03:33,643
- On vit dans le même appartement.
- Alors sors. Sois moins disponible.
78
00:03:33,803 --> 00:03:35,523
Sam est intelligente.
79
00:03:35,683 --> 00:03:38,203
Pourquoi acheter le taureau
quand on peut le castrer gratis ?
80
00:03:38,363 --> 00:03:39,843
Très réussi, mon vieux.
81
00:03:40,683 --> 00:03:41,763
Seth.
82
00:03:41,923 --> 00:03:43,483
Tu travailles pour Tony Dane ?
83
00:03:43,643 --> 00:03:45,803
- Préposé aux serviettes.
- Moque-toi,
84
00:03:45,963 --> 00:03:48,363
mais sans moi,
il serait toujours mouillé.
85
00:03:48,523 --> 00:03:50,723
Je n'aime pas la façon
dont il traite Andrea.
86
00:03:50,883 --> 00:03:54,163
Pourquoi il la fait marcher ?
Elle ne lui plaît pas ?
87
00:03:54,323 --> 00:03:57,243
Il a peur de s'engager ?
C'est quoi le truc ?
88
00:03:57,403 --> 00:04:00,803
Je lui demanderai à la manucure,
la prochaine fois.
89
00:04:00,963 --> 00:04:02,523
Il faut que je lui parle.
90
00:04:02,683 --> 00:04:04,603
- Pourquoi ?
- Je suis redevable à elle.
91
00:04:04,763 --> 00:04:07,963
J'ai seulement besoin
de le voir, Sethy.
92
00:04:10,443 --> 00:04:12,603
- Je rentre comme ça ?
- C'est ce que tu voulais.
93
00:04:12,763 --> 00:04:14,043
Voilà ta carte de presse.
94
00:04:14,203 --> 00:04:16,563
Si tu te fais prendre,
je ne te connais pas,
95
00:04:16,723 --> 00:04:19,643
parce que, crois-le ou non,
je peux être rétrogradé.
96
00:04:19,803 --> 00:04:21,003
Vraiment ?
97
00:04:24,363 --> 00:04:27,003
C'était une belle partie.
Une belle partie.
98
00:04:27,523 --> 00:04:28,603
Pardon.
99
00:04:28,763 --> 00:04:30,043
Ça, c'est très nu.
100
00:04:30,203 --> 00:04:32,963
Comment peut-on perdre
douze points au quatrième quart ?
101
00:04:33,123 --> 00:04:34,203
Il faut venir tous les soirs.
102
00:04:34,363 --> 00:04:36,603
N'importe qui peut
nous battre tous les soirs
103
00:04:36,763 --> 00:04:39,803
alors il faut compter sur l'équipe.
D'autres questions ?
104
00:04:40,403 --> 00:04:42,843
Pourquoi décommandez-vous
avec Andrea Belladonna ?
105
00:04:43,003 --> 00:04:44,283
Vous travaillez pour quel journal ?
106
00:04:44,443 --> 00:04:46,683
Il se trouve que c'est
107
00:04:48,083 --> 00:04:49,563
Heinie Magazine.
108
00:04:50,003 --> 00:04:51,723
Pourquoi décommandez-vous
tout le temps ?
109
00:04:51,883 --> 00:04:55,643
Vous avez peur de vous engager
ou vous êtes un gros menteur ?
110
00:04:55,803 --> 00:04:58,443
Je ne me décommande pas.
C'est elle qui se décommande.
111
00:04:58,603 --> 00:05:00,603
Vraiment ? C'est bizarre.
112
00:05:06,283 --> 00:05:09,723
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Moi ? Rien. Pas grand-chose.
113
00:05:09,883 --> 00:05:11,323
- Toi ?
- Moi ?
114
00:05:11,483 --> 00:05:13,923
Moi ? J'ai eu un sms de Tony Dane.
115
00:05:14,403 --> 00:05:17,083
"Une espèce de folle blonde
est venue au vestiaire
116
00:05:17,243 --> 00:05:19,483
m'accuser de toujours décommander."
117
00:05:20,363 --> 00:05:23,243
Cette Paris Hilton.
Elle est partout.
118
00:05:23,403 --> 00:05:26,923
Il fallait que tu t'en mêles, hein ?
Je t'avais dit de rester à l'écart.
119
00:05:27,083 --> 00:05:29,803
Tu m'as aussi dit
qu'il se décommandait tout le temps.
120
00:05:29,963 --> 00:05:32,323
Tu m'as menti et c'est un péché.
121
00:05:32,483 --> 00:05:34,843
- N'essaie pas.
- Pourquoi tu ne veux pas le voir ?
122
00:05:35,003 --> 00:05:37,123
Parce que.
Parce que c'est parfait.
123
00:05:37,283 --> 00:05:40,003
On s'envoie des sms.
On partage des choses.
124
00:05:40,163 --> 00:05:41,243
On ne se chamaille jamais.
125
00:05:41,403 --> 00:05:44,923
C'est la plus belle relation
que j'aie jamais eue et tu l'as gâchée.
126
00:05:47,283 --> 00:05:49,883
- Vous avez tout entendu, je crois.
- Pas tout.
127
00:05:50,043 --> 00:05:51,483
Je composais un poème.
128
00:06:02,043 --> 00:06:03,323
Pardon.
129
00:06:05,403 --> 00:06:07,323
J'ai trop peur que cet insecte
130
00:06:07,483 --> 00:06:09,883
me rentre dans la gorge
pendant mon sommeil.
131
00:06:10,043 --> 00:06:12,123
J'ai vu ça sur Discovery Channel.
132
00:06:12,803 --> 00:06:15,403
Depuis quand ta vie
a-t-elle besoin d'un narrateur ?
133
00:06:15,563 --> 00:06:18,003
Tout le monde a peur
de quelque chose.
134
00:06:18,163 --> 00:06:19,603
Sors avec Tony.
135
00:06:19,883 --> 00:06:22,523
Il te faut plus
qu'une relation épistolaire.
136
00:06:22,683 --> 00:06:25,203
Tu le mérites et Tony t'aime bien.
137
00:06:26,043 --> 00:06:28,443
Non. Il aime ce que
mon téléphone lui dit que je dis.
138
00:06:28,603 --> 00:06:30,003
D'accord ?
139
00:06:30,163 --> 00:06:32,843
J'arrive à être parfaite,
je planifie chaque mot
140
00:06:33,003 --> 00:06:35,243
et je me passe au correcteur.
141
00:06:35,603 --> 00:06:38,523
Et si je le voyais et que chaque mot
qui sortait ma bouche
142
00:06:38,683 --> 00:06:40,763
était mal épelé ?
143
00:06:40,923 --> 00:06:43,563
Si c'est ça qui t'inquiète,
je viendrai avec toi.
144
00:06:44,283 --> 00:06:47,563
Je viendrai avec Todd. On sera
comme les Ricardo et les Mertz,
145
00:06:47,723 --> 00:06:50,603
comme les Pierrafeu et les Laroche.
Je regarde trop la télé.
146
00:06:50,763 --> 00:06:52,283
Oui.
147
00:06:53,803 --> 00:06:55,563
M. Newly, bonjour. J'ai un problème.
148
00:06:55,723 --> 00:06:59,243
J'écris à un soldat en Irak
et j'ai dû dire dans une lettre
149
00:06:59,403 --> 00:07:00,563
que mon frigo était cassé.
150
00:07:00,723 --> 00:07:02,123
Je viens de recevoir ça
151
00:07:02,283 --> 00:07:06,203
et si Chase, mon vrai petit ami, voit ça
chez moi, il saura que je le trompe.
152
00:07:07,963 --> 00:07:09,683
Regina, c'est pour toi.
153
00:07:11,243 --> 00:07:14,083
Todd, tu m'apportes mon sac à main ?
154
00:07:20,923 --> 00:07:22,363
L'homme de la maison est là ?
155
00:07:22,523 --> 00:07:25,403
- Samantha voulait son sac.
- Oui, je préfère.
156
00:07:26,763 --> 00:07:29,803
Avant que j'oublie,
on sort avec Andrea demain soir.
157
00:07:29,963 --> 00:07:31,323
Salut, Seth.
158
00:07:33,203 --> 00:07:34,643
Non.
159
00:07:37,723 --> 00:07:39,123
Je ne suis pas disponible.
160
00:07:39,283 --> 00:07:40,643
Je ne te dirai pas pourquoi.
161
00:07:42,523 --> 00:07:45,283
Je pensais que ça te ferait plaisir
de rencontrer Tony Dane,
162
00:07:45,443 --> 00:07:47,203
mais je me suis trompée.
163
00:07:57,803 --> 00:07:58,843
Huit heures.
164
00:07:59,003 --> 00:08:02,043
C'est ça, se faire désirer ?
C'est plutôt se faire avoir.
165
00:08:02,203 --> 00:08:03,643
Je vais sortir avec Tony Dane.
166
00:08:03,803 --> 00:08:06,123
Je vais ignorer Sam.
Elle verra que je l'ignore.
167
00:08:06,283 --> 00:08:07,643
Ça la rendra folle. Total.
168
00:08:07,803 --> 00:08:10,323
- Coloc gay.
- Tais-toi.
169
00:08:12,123 --> 00:08:13,523
C'est en farsi.
170
00:08:13,683 --> 00:08:15,483
J'aurais dû arrêter d'écrire
au capitaine Randy.
171
00:08:15,643 --> 00:08:16,803
Sam était d'accord,
172
00:08:16,963 --> 00:08:19,723
mais le pauvre m'envoie
des électroménagers.
173
00:08:19,883 --> 00:08:21,643
Il faut que je me sorte de là.
174
00:08:21,803 --> 00:08:24,723
Ça me déchire.
Je ne veux pas avoir une double vie.
175
00:08:24,883 --> 00:08:27,403
Je ne pense que tu en aies une.
176
00:08:27,883 --> 00:08:29,443
Il faut le quitter.
177
00:08:29,603 --> 00:08:33,243
Impossible. J'ai une vignette
"Soutenons les troupes" sur ma voiture.
178
00:08:33,403 --> 00:08:34,563
Je le ferai pour toi.
179
00:08:34,723 --> 00:08:37,563
Je n'ai pas quitté un homme
depuis si longtemps.
180
00:08:37,963 --> 00:08:39,563
Non, c'est ma responsabilité.
181
00:08:39,723 --> 00:08:42,523
Je vais le faire maintenant.
182
00:08:42,923 --> 00:08:45,083
Très bien, pars, mais ne reviens pas.
183
00:08:46,403 --> 00:08:47,403
Pardon ?
184
00:08:47,563 --> 00:08:48,843
Non.
185
00:08:49,363 --> 00:08:50,883
S'il te plaît. Ne...
186
00:08:51,043 --> 00:08:53,723
Ne rends pas la chose plus difficile.
187
00:08:54,203 --> 00:08:57,963
On a eu notre chance,
mais la chance est venue et est partie.
188
00:08:58,123 --> 00:08:59,523
Les gens changent.
189
00:08:59,683 --> 00:09:01,323
Alors...
190
00:09:01,643 --> 00:09:03,003
Alors, pars...
191
00:09:03,803 --> 00:09:06,523
et n'oublie jamais
ces moments que nous avons partagés.
192
00:09:13,963 --> 00:09:15,483
Je vous engage.
193
00:09:20,803 --> 00:09:23,163
Dis-donc, j'ai soif.
194
00:09:23,323 --> 00:09:24,363
Mon verre ?
195
00:09:24,523 --> 00:09:26,483
J'ai oublié que tu étais là.
196
00:09:26,643 --> 00:09:28,843
Vous savez ? Je crois que je vais partir.
197
00:09:29,003 --> 00:09:31,283
J'ai un dossier à préparer
198
00:09:31,443 --> 00:09:33,923
et tu ne sais pas ce que c'est,
alors tu ne diras pas que je mens.
199
00:09:34,083 --> 00:09:35,163
Le voilà.
200
00:09:35,883 --> 00:09:38,763
- Bonsoir, Tony !
- Tu vois, il me déteste.
201
00:09:38,923 --> 00:09:40,963
Non. Respire, d'accord ?
202
00:09:44,123 --> 00:09:45,563
Andrea ?
203
00:09:46,243 --> 00:09:47,803
L'attente en valait vraiment la peine.
204
00:09:48,923 --> 00:09:50,643
Bello.
205
00:09:50,803 --> 00:09:54,123
Je voulais dire bonsoir,
puis j'ai pensé à hello,
206
00:09:54,283 --> 00:09:56,643
et ça a donné bello.
207
00:09:58,203 --> 00:09:59,323
Je recommence.
208
00:10:00,603 --> 00:10:01,603
Bello.
209
00:10:04,203 --> 00:10:06,563
C'est vraiment dur de jouer à Philadelphie.
210
00:10:07,923 --> 00:10:09,243
Vous êtes ensemble ou quoi ?
211
00:10:10,123 --> 00:10:12,003
- Non, un solitaire.
- Avant, oui.
212
00:10:12,163 --> 00:10:13,563
Je ne la connais pas.
213
00:10:16,123 --> 00:10:17,403
Je vais aux toilettes.
214
00:10:21,243 --> 00:10:22,323
Pardon.
215
00:10:42,723 --> 00:10:44,003
- Gay ?
- Je te jure.
216
00:10:44,163 --> 00:10:46,603
Eh bien, pas avant d'y aller.
217
00:10:46,763 --> 00:10:49,483
Il a pris l'urinoir à côté du mien
puis il a regardé.
218
00:10:49,923 --> 00:10:52,123
- Donc il est gay ?
- Il a fait un signe de tête.
219
00:10:52,283 --> 00:10:53,963
Un regard et un signe de tête ?
220
00:10:54,123 --> 00:10:55,963
Et un sourire.
Regard, signe, sourire.
221
00:10:56,123 --> 00:10:58,683
- Il lui manquait que les patins.
- Les patins ?
222
00:10:58,843 --> 00:11:00,323
Les patineurs artistiques
sont tous gay, non ?
223
00:11:00,483 --> 00:11:02,203
Je ne sais pas. Je n'y connais rien.
224
00:11:02,363 --> 00:11:04,123
Sam. Viens.
225
00:11:04,563 --> 00:11:06,763
Ne dis rien.
Tout se passe à merveille
226
00:11:06,923 --> 00:11:09,123
et je n'ai pas envie
que ça déraille.
227
00:11:11,483 --> 00:11:13,403
- Oui ?
- Tony a dit un truc incroyable.
228
00:11:13,563 --> 00:11:15,883
- Vas-y. Recommence.
- J'ai dit que j'aimais ses chaussures.
229
00:11:17,603 --> 00:11:19,923
Il a dit qu'il aimait
mes chaussures vintage Lacroix.
230
00:11:20,083 --> 00:11:22,683
Quel genre d'homme
remarque ces choses.
231
00:11:22,843 --> 00:11:25,083
Sam, tu as une idée ?
232
00:11:31,203 --> 00:11:33,883
Regarde-la. Elle l'aime.
233
00:11:34,043 --> 00:11:35,963
Elle peut peut-être le changer.
C'est possible.
234
00:11:36,123 --> 00:11:38,483
Il y a des camps pour ça.
J'ai vu ça sur Bible Channel.
235
00:11:38,643 --> 00:11:40,123
- Dis-lui.
- Lui dire quoi ?
236
00:11:40,283 --> 00:11:42,683
Qu'elle est amoureuse d'un gay ?
Je ne peux pas.
237
00:11:42,843 --> 00:11:45,243
Elle va penser
que je sabote sa relation.
238
00:11:45,403 --> 00:11:47,403
- Alors ne dis rien.
- Elle est amoureuse d'un gay.
239
00:11:47,563 --> 00:11:49,883
Je ne peux pas ne pas lui dire.
Elle va souffrir.
240
00:11:50,043 --> 00:11:52,283
Attends. Tu as raison.
241
00:11:52,443 --> 00:11:54,043
Je ne lui dis pas. Je lui montre.
242
00:11:54,203 --> 00:11:57,043
Si elle le constate de visu,
elle ne m'en voudra pas.
243
00:11:57,203 --> 00:11:59,163
Merci. Tu es vraiment un ami.
244
00:11:59,323 --> 00:12:02,163
Attends, un ami ?
Non. Je ne suis pas ton...
245
00:12:03,323 --> 00:12:04,323
Merde.
246
00:12:07,683 --> 00:12:08,683
Ça vous plaît ?
247
00:12:08,843 --> 00:12:12,443
Regardez, je suis une artiste
de la rupture. Joli four.
248
00:12:12,603 --> 00:12:14,123
Je m'excuse.
249
00:12:14,283 --> 00:12:17,363
Il m'a dit que c'était dur là-bas,
et je voulais être compréhensive,
250
00:12:17,523 --> 00:12:19,643
alors je lui ai dit
que la lampe du four était cassée.
251
00:12:19,803 --> 00:12:21,923
Vous deviez m'aider.
252
00:12:22,083 --> 00:12:23,483
Je n'ai pas pu. Il a besoin de moi.
253
00:12:23,643 --> 00:12:26,123
Je suis ce qui le garde en vie, le soir.
254
00:12:26,283 --> 00:12:28,803
- Qui gardes-tu en vie, le soir ?
- Mon soldat.
255
00:12:28,963 --> 00:12:30,323
Je vais rompre avec lui.
256
00:12:30,483 --> 00:12:34,643
Je congédie des gens tout le temps, mais
on n'achète pas un four à ma femme.
257
00:12:34,803 --> 00:12:37,163
- Y compris toi.
- Et comment.
258
00:12:38,683 --> 00:12:39,803
Regardez-le bien.
259
00:12:39,963 --> 00:12:41,723
Vous en avez voulu. Regardez-le.
260
00:12:41,883 --> 00:12:45,523
Tony, je discutais ce matin avec Todd
261
00:12:45,683 --> 00:12:48,123
de nos personnages préférés
dans Sexe and the city,
262
00:12:48,283 --> 00:12:51,243
et je me demande lequel tu préfères.
263
00:12:51,403 --> 00:12:54,123
Je n'ai jamais vu Sex and the city.
264
00:12:55,563 --> 00:12:56,923
C'est pas grave.
265
00:12:57,083 --> 00:12:59,003
On met un peu de musique ?
266
00:12:59,163 --> 00:13:01,763
Tony, tu peux choisir,
parce que tu es l'invité.
267
00:13:02,643 --> 00:13:06,523
On a Foo Fighters, Metallica,
268
00:13:06,763 --> 00:13:08,323
Mamma Mia.
269
00:13:09,443 --> 00:13:11,483
C'est quoi ta comédie musicale préférée ?
270
00:13:11,803 --> 00:13:13,883
On ne peut pas dire
que j'aime la comédie musicale.
271
00:13:14,043 --> 00:13:16,763
Vraiment, alors c'est comme ça
que tu veux faire ?
272
00:13:16,923 --> 00:13:19,803
Andrea, je vais chercher du vin.
Tu m'aides avec la bouteille ?
273
00:13:19,963 --> 00:13:21,643
Bien.
274
00:13:22,123 --> 00:13:23,723
Amusez-vous bien.
275
00:13:26,363 --> 00:13:27,723
Il me plaît.
276
00:13:27,883 --> 00:13:31,883
- Moi aussi. Je pense que...
- Tu devrais coucher avec lui.
277
00:13:32,043 --> 00:13:34,283
- Quoi ?
- Oui. Tout de suite. Tu essaies
278
00:13:34,443 --> 00:13:36,523
et tu regardes ce qui se passe.
279
00:13:36,683 --> 00:13:38,163
Si ça ne le tente pas,
280
00:13:38,323 --> 00:13:41,563
dis-lui de se mettre en condition
ou d'expliquer pourquoi. O.K. ?
281
00:13:41,723 --> 00:13:43,043
Ça semble plutôt excitant.
282
00:13:43,203 --> 00:13:44,603
Oui, plutôt.
283
00:13:44,763 --> 00:13:46,963
Mais il me plaît. Vraiment.
284
00:13:47,123 --> 00:13:50,203
J'ai envie d'y aller doucement avec lui.
285
00:13:50,363 --> 00:13:51,803
Mon Dieu.
286
00:13:51,963 --> 00:13:54,603
C'est peut-être la nouvelle toi
qui m'influence.
287
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Maintenant ?
288
00:14:00,483 --> 00:14:02,003
Pas vrai.
289
00:14:02,243 --> 00:14:05,403
C'est quoi l'idée de me planter là ?
Je plais aux gays, tu sais ?
290
00:14:05,563 --> 00:14:08,283
Andrea n'a rien compris.
291
00:14:08,763 --> 00:14:10,843
- Tu vas coucher avec Tony Dane.
- Quoi ?
292
00:14:11,003 --> 00:14:12,283
On sait que tu lui plais
293
00:14:12,443 --> 00:14:14,763
alors il suffit qu'il te drague
devant elle.
294
00:14:15,243 --> 00:14:18,123
Je sais ce qu'on va faire.
On va danser.
295
00:14:18,283 --> 00:14:20,643
Je changerai
et tu danseras avec Tony...
296
00:14:20,803 --> 00:14:24,203
- Attends. Non.
- On changera. Tu danseras...
297
00:14:24,363 --> 00:14:27,083
- Ouvre-la un tout petit peu.
- Tu arrêtes ?
298
00:14:27,243 --> 00:14:30,523
- De l'huile. Il faut que ça brille.
- Arrête. Qu'est-ce que tu fais ?
299
00:14:30,683 --> 00:14:33,563
Je ne suis pas ton jouet,
ni ton copain, ni ton amie
300
00:14:33,723 --> 00:14:35,203
et je ne suis pas ton coloc gay.
301
00:14:35,363 --> 00:14:37,483
Je suis là, d'accord ? Juste là.
302
00:14:37,643 --> 00:14:39,203
Et c'est ça, le problème.
303
00:14:47,603 --> 00:14:48,843
Quel comédien, hein ?
304
00:14:49,003 --> 00:14:50,523
Clac !
305
00:14:51,443 --> 00:14:52,843
- Où est Andrea ?
- Aux toilettes.
306
00:14:53,363 --> 00:14:54,403
Bien.
307
00:14:54,563 --> 00:14:56,163
Donc, il n'y a que nous.
308
00:14:56,723 --> 00:14:58,523
Bien, Tony,
tu peux être réglo avec moi.
309
00:14:58,683 --> 00:15:02,243
- Pardon, je choisis mal mes mots.
- De quoi tu parles ?
310
00:15:02,403 --> 00:15:04,323
- Je crois que tu sais.
- Je sais ?
311
00:15:04,843 --> 00:15:08,203
Je sais ce qui est arrivé
avec Todd dans les toilettes.
312
00:15:08,363 --> 00:15:10,123
Et Andrea est ma meilleure amie
313
00:15:10,283 --> 00:15:12,323
et je ne veux pas qu'elle ait mal.
314
00:15:12,483 --> 00:15:14,283
Elle comprendra.
315
00:15:14,443 --> 00:15:16,603
Je lui ai raconté des choses terribles
316
00:15:16,763 --> 00:15:17,883
et elle m'a toujours pardonné.
317
00:15:18,043 --> 00:15:19,643
Je ne dis pas qu'être gay,
c'est terrible,
318
00:15:19,803 --> 00:15:23,043
ou qu'il faut le pardonner.
Je crois que c'est bien. C'est...
319
00:15:23,203 --> 00:15:25,723
Allez-y, les gays ! Alors...
320
00:15:29,283 --> 00:15:31,083
Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:15:32,043 --> 00:15:33,603
Andrea,
322
00:15:34,723 --> 00:15:36,323
ce n'est pas facile à dire.
323
00:15:36,763 --> 00:15:38,883
C'est bon, Tony.
324
00:15:39,043 --> 00:15:40,283
Andrea,
325
00:15:40,443 --> 00:15:42,523
Tony a quelque chose à te dire.
326
00:15:43,123 --> 00:15:44,643
- Sam a essayé de me séduire.
- Quoi ?
327
00:15:44,843 --> 00:15:47,323
- Sam.
- Non, quoi ?
328
00:15:47,483 --> 00:15:50,523
Je ne veux pas m'interposer,
mais il vaudrait mieux y aller.
329
00:15:50,683 --> 00:15:53,523
Je n'ai pas essayé de le séduire.
Je n'ai pas essayé.
330
00:15:54,003 --> 00:15:57,083
Et pourquoi je l'aurais séduit ?
Il est gay.
331
00:15:57,243 --> 00:15:59,643
Oui, tu es gay. Il est gay.
332
00:15:59,803 --> 00:16:02,123
Et voilà. Je l'ai dit.
333
00:16:02,283 --> 00:16:03,883
Un poids en moins sur les épaules.
334
00:16:04,043 --> 00:16:06,603
Chérie, il est gay.
335
00:16:07,163 --> 00:16:08,683
Mon Dieu.
336
00:16:09,403 --> 00:16:11,003
Franchement, Sam.
337
00:16:11,163 --> 00:16:13,083
Un record de bassesse.
Même pour toi.
338
00:16:13,243 --> 00:16:14,843
Quoi ? Non.
339
00:16:15,003 --> 00:16:16,443
Il est gay...
340
00:16:16,603 --> 00:16:18,883
Il regardait le truc de Todd.
341
00:16:19,923 --> 00:16:23,043
Andrea a peut-être raison.
J'ai un besoin pathologique
342
00:16:23,203 --> 00:16:25,083
de détruire toutes ses relations.
343
00:16:25,243 --> 00:16:27,563
Je ne sais pas si Tony Dane est gay.
344
00:16:27,723 --> 00:16:30,283
- J'ai peut-être tort.
- Mon petit ami à la fac était gay.
345
00:16:30,443 --> 00:16:32,283
On ne le savait pas à l'époque.
Lui, le savait,
346
00:16:32,443 --> 00:16:34,803
comme tous les membres de
la chorale des hommes en fête,
347
00:16:34,963 --> 00:16:36,963
mais je ne le voyais pas.
348
00:16:37,323 --> 00:16:39,963
Andrea ne m'a pas rappelée
depuis deux jours. Todd m'évite.
349
00:16:40,123 --> 00:16:41,323
Il part avant que je me réveille.
350
00:16:41,483 --> 00:16:42,963
As-tu fait quelque chose
pour le fâcher
351
00:16:43,123 --> 00:16:46,123
comme lui demander
de séduire Tony Dane ?
352
00:16:46,843 --> 00:16:48,123
Non. Seulement ça.
353
00:16:52,203 --> 00:16:53,803
Salut, les filles.
354
00:16:54,563 --> 00:16:56,363
- Devinez qui est gay ?
- Personne.
355
00:16:56,523 --> 00:16:59,563
Personne n'est gay et si on te le dit,
c'est n'importe quoi.
356
00:17:01,603 --> 00:17:02,843
Tony Dane.
357
00:17:03,003 --> 00:17:05,563
Peut-être pas.
Je suis peut-être seulement bornée.
358
00:17:06,003 --> 00:17:07,403
Tu sais quoi ? En Europe,
359
00:17:07,563 --> 00:17:10,843
les hétéros se tiennent par la main
dans la rue.
360
00:17:11,003 --> 00:17:12,803
Non, il est gay. Il me l'a dit.
361
00:17:12,963 --> 00:17:14,363
Ah bon ?
362
00:17:14,523 --> 00:17:17,003
Tu sais que je ne voulais pas
vous séparer.
363
00:17:17,163 --> 00:17:21,643
Oui, et aujourd'hui on organise une fuite
sur notre relation dans la presse.
364
00:17:21,803 --> 00:17:23,323
Je sais que je souffre d'amnésie,
365
00:17:23,483 --> 00:17:25,563
mais gay, ça veut bien dire
deux hommes qui...
366
00:17:26,523 --> 00:17:28,123
- Oui.
- Non, c'est parfait.
367
00:17:28,283 --> 00:17:29,843
Tony s'affiche avec moi
368
00:17:30,003 --> 00:17:33,163
et moi j'ai tous les paparazzi,
les avions privés
369
00:17:33,323 --> 00:17:35,803
et je peux voir qui je veux en cachette.
370
00:17:35,963 --> 00:17:38,043
Tu sais quoi ?
Tu avais raison.
371
00:17:38,203 --> 00:17:41,483
Une relation doit m'apporter plus :
la célébrité.
372
00:17:43,323 --> 00:17:45,323
Tu es sûre que c'est ce que tu veux ?
373
00:17:45,483 --> 00:17:47,203
- Oui.
- Vraiment ?
374
00:17:48,523 --> 00:17:51,843
C'est un peu bizarre d'avoir un petit ami
qui est seulement un ami.
375
00:17:52,003 --> 00:17:54,283
Ce n'est pas nécessaire.
Regarde moi avec Todd.
376
00:17:54,443 --> 00:17:57,563
- Non, ça marche si l'un des deux est gay.
- Pourquoi ?
377
00:17:57,723 --> 00:18:01,883
Il y en a toujours un qui en veut plus
que l'autre. En général, c'est moi.
378
00:18:02,563 --> 00:18:03,643
Ou Todd.
379
00:18:03,803 --> 00:18:06,403
Quelle idiote, je suis.
Bien sûr qu'il était fâché.
380
00:18:06,563 --> 00:18:09,403
J'ai failli le badigeonner d'huile.
C'est vexant.
381
00:18:09,563 --> 00:18:12,603
Chase. Il adore quand je lui mets
de l'huile pour bébé et...
382
00:18:14,363 --> 00:18:17,523
J'ai vu un truc à la télé
sur la théorie de la matière
383
00:18:17,683 --> 00:18:19,963
comme quoi la matière
prend différentes formes.
384
00:18:20,443 --> 00:18:23,563
La même chose s'applique à l'amour.
L'amour est comme un liquide.
385
00:18:23,723 --> 00:18:25,883
Quand il n'y en a plus,
la vie est un désert.
386
00:18:26,363 --> 00:18:27,843
Il est charmant.
387
00:18:28,003 --> 00:18:30,523
Il a une semaine de congé.
Fais-lui plaisir.
388
00:18:30,683 --> 00:18:32,923
Je ne peux pas.
Faites-lui plaisir, vous.
389
00:18:35,923 --> 00:18:37,763
Regina, c'est pour toi.
390
00:18:40,803 --> 00:18:44,963
L'amour peut être un gaz, aussi léger
que l'air et prendre la forme du contenant.
391
00:18:47,203 --> 00:18:49,883
Je me suis tellement mêlée
de la vie des autres,
392
00:18:50,043 --> 00:18:52,443
que j'ai négligé
de m'occuper de la mienne.
393
00:18:52,603 --> 00:18:56,123
Todd éprouve des sentiments pour moi.
Il faut qu'on en parle,
394
00:18:56,283 --> 00:18:58,843
et de ce que je ressens
sur ce qu'il ressent pour moi.
395
00:18:59,003 --> 00:19:02,123
Ou si j'ai des sentiments pour lui
et ce que ça me fait.
396
00:19:02,283 --> 00:19:03,763
Non ?
397
00:19:04,443 --> 00:19:09,883
Je vais ouvrir une bouteille de vin
et on va en discuter.
398
00:19:10,043 --> 00:19:11,563
Vin blanc et sentiments.
399
00:19:11,723 --> 00:19:13,603
Il a beaucoup de chance.
400
00:19:13,763 --> 00:19:14,843
Bonsoir, Mlle Newly.
401
00:19:15,003 --> 00:19:16,763
Bonsoir, Frank.
402
00:19:20,843 --> 00:19:22,243
Todd ?
403
00:19:23,563 --> 00:19:25,803
Est-ce qu'on peut discuter...
404
00:19:28,123 --> 00:19:30,243
- Vous là-bas.
- Bonsoir.
405
00:19:31,643 --> 00:19:32,683
Sam.
406
00:19:32,843 --> 00:19:35,483
Je te présente Cameron.
On allait sortir.
407
00:19:35,643 --> 00:19:37,123
Oui. D'accord, bien.
408
00:19:37,283 --> 00:19:39,883
Oui. Ça va vous plaire.
409
00:19:40,043 --> 00:19:41,163
Lui aussi.
410
00:19:41,323 --> 00:19:44,443
Il vous plaira,
parce qu'il n'est pas gay.
411
00:19:45,123 --> 00:19:46,683
Tu voulais me parler ?
412
00:19:47,483 --> 00:19:49,883
Moi ? Non, ça va.
413
00:19:50,043 --> 00:19:51,403
Amusez-vous bien. Oui.
414
00:19:51,563 --> 00:19:55,843
Et puis j'ai assez de vin
pour une personne, alors...
415
00:20:04,923 --> 00:20:08,003
Et comme la matière,
on ne peut ni créer ni détruire l'amour.
416
00:20:08,163 --> 00:20:09,403
Il est toujours là,
417
00:20:09,563 --> 00:20:11,643
même quand on ne le voit pas.
418
00:20:12,443 --> 00:20:15,483
Même quand on l'a devant soi.