1 00:00:01,543 --> 00:00:04,002 Å ta seg av planter skal være godt for helsen. 2 00:00:04,168 --> 00:00:05,418 Det senker blodtrykket,- 3 00:00:05,585 --> 00:00:07,043 -knytter deg til universet,- 4 00:00:07,209 --> 00:00:09,585 -og det er noe du elsker å gjøre. 5 00:00:09,752 --> 00:00:11,626 Plantene mine støter meg bort. 6 00:00:11,793 --> 00:00:14,126 Kanskje de er tenåringer. 7 00:00:14,835 --> 00:00:18,668 Jeg prøver, men det er vanskelig å være både far og mor. 8 00:00:22,793 --> 00:00:25,626 -Hei. -Hva er galt? 9 00:00:27,626 --> 00:00:29,418 Det lå igjen en beskjed. 10 00:00:29,585 --> 00:00:30,543 Onkel Walter døde. 11 00:00:31,501 --> 00:00:35,585 Å, nei, Todd. Gud, jeg er så lei for det. 12 00:00:35,752 --> 00:00:38,126 -Går det bra? -Jeg har det bra. 13 00:00:38,293 --> 00:00:39,293 Han var din onkel. 14 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 Hva? 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,710 Herregud, dette er min første død i familien. 16 00:00:45,877 --> 00:00:47,585 Min første begravelse. 17 00:00:47,752 --> 00:00:51,501 Stakkars Warren. Stakkars Wally. Hva? 18 00:00:51,835 --> 00:00:52,793 -Walter. -Walter. 19 00:00:52,960 --> 00:00:55,460 Han var din fars stebror. Han hatet ham for å være ærlig. 20 00:00:55,793 --> 00:01:00,460 Ja, men allikevel, noen døde. Det er så trist. 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,793 Jeg har en søt svart kjole. 22 00:01:03,126 --> 00:01:04,043 Herregud. 23 00:01:05,251 --> 00:01:07,376 Jeg vinner. 24 00:01:07,543 --> 00:01:09,585 Det er en åpen kiste, far. 25 00:01:09,752 --> 00:01:11,710 Jeg er ikke klar til å se et lik. 26 00:01:11,877 --> 00:01:13,793 De ordner dem så de ser levende ut. 27 00:01:13,960 --> 00:01:17,376 De sprøyter inn noe gummiaktig som gjør det enklere å stille dem opp. 28 00:01:17,543 --> 00:01:20,668 -Slik blir mannekenger til. -Far. 29 00:01:21,293 --> 00:01:22,626 -Ok, ok, ok. -Hva? 30 00:01:22,793 --> 00:01:24,043 Og du, unge dame,- 31 00:01:24,209 --> 00:01:26,418 -du kunne i det minste gråte en skvett for onkelen din. 32 00:01:26,752 --> 00:01:28,334 Jeg kan ikke. Jeg kjente ham ikke. 33 00:01:29,376 --> 00:01:32,126 Så plukk et nesehår. Ikke skjem meg ut foran familien. 34 00:01:32,460 --> 00:01:34,293 Jeg kjenner ingen her. 35 00:01:34,460 --> 00:01:37,918 Det er egentlig litt trist fordi jeg har ingen tilknytning... 36 00:01:38,084 --> 00:01:39,168 Nei, beklager. 37 00:01:39,501 --> 00:01:41,585 Ja, det er trist. Newly-ene dør som fluer. 38 00:01:41,752 --> 00:01:43,626 Og du produserer ingen erstatninger. 39 00:01:44,960 --> 00:01:46,710 -Den var god. -Unnskyld. 40 00:01:46,877 --> 00:01:49,543 Det er ikke deg. Beklager. 41 00:01:49,710 --> 00:01:51,960 Begravelser minner meg om hvor kort livet er. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,209 -Vil du ikke ha barn? -Mor. 43 00:01:55,877 --> 00:01:58,043 Se på henne. Hun gjør sin plikt. 44 00:01:58,209 --> 00:02:00,460 Jeg har ikke tenkt på det, ok? 45 00:02:00,626 --> 00:02:03,626 Jeg har tre nøkler på nøkkelringen som jeg ikke vet hva er til. 46 00:02:03,960 --> 00:02:05,668 En ting om gangen. 47 00:02:08,002 --> 00:02:09,793 Husk at du bare har så mange egg igjen. 48 00:02:10,126 --> 00:02:14,877 I din alder, kverner eggstokkene som en ødelagt isbitmaskin. 49 00:02:15,585 --> 00:02:17,293 -Skal du inn? -Jeg vet ikke. 50 00:02:17,460 --> 00:02:19,084 -Er du en slektning? -Ja. 51 00:02:19,251 --> 00:02:21,877 Jeg kommer straks tilbake hvis du bare kan holde henne litt. 52 00:02:22,209 --> 00:02:24,877 Jeg har ventet lenge på å få se Walter død. 53 00:02:27,752 --> 00:02:29,877 Greit. Jeg holder en baby. 54 00:02:31,376 --> 00:02:34,084 Du liker å vri deg. 55 00:02:34,251 --> 00:02:36,251 Litt tung i toppen. 56 00:02:36,752 --> 00:02:41,334 Herregud, hodet ditt lukter så godt. 57 00:02:43,960 --> 00:02:46,710 Jeg kondolerer. Vil du ha et lommetørkle? 58 00:02:47,084 --> 00:02:49,002 Jeg vil ha en baby. 59 00:02:57,334 --> 00:02:59,835 Herregud. Se på dette. 60 00:03:00,168 --> 00:03:01,960 Kan du tro at vi var så små? 61 00:03:02,293 --> 00:03:03,668 Jeg ville drept for å få den på meg. 62 00:03:04,002 --> 00:03:07,334 Jeg luktet den babyen og så ble noe utløst i meg. 63 00:03:07,501 --> 00:03:10,002 Du vet at fuglene mater ungene ved å...i munnene deres? 64 00:03:10,334 --> 00:03:12,668 Før var det ekkelt, nå er det vakkert. 65 00:03:12,835 --> 00:03:14,793 Jeg vil ha en baby og spy i munnen på den. 66 00:03:15,126 --> 00:03:17,585 Du spydde i din egen munn. Jeg savner de dagene. 67 00:03:18,918 --> 00:03:19,835 Han gjorde det igjen. 68 00:03:20,168 --> 00:03:22,002 Det var Walters advokat. 69 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 Drittsekken ga meg et fly. 70 00:03:24,376 --> 00:03:25,418 -Vant vi et fly? -Ja. 71 00:03:25,752 --> 00:03:27,460 Fire seter, en motor, vakker. 72 00:03:27,793 --> 00:03:30,793 Howard, så fantastisk. La oss spise lunsj i South Beach. 73 00:03:30,960 --> 00:03:34,710 Regina, skjønner du ikke at Walter håner meg fra graven? 74 00:03:35,043 --> 00:03:36,126 Howard, vær så snill. 75 00:03:36,460 --> 00:03:39,334 Han sier at jeg aldri får meg et fly med mindre han gir meg et. 76 00:03:39,501 --> 00:03:40,918 Jeg skal selge det... 77 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 -...og kjøpe en flippermaskin. -Nei, det skal du ikke. 78 00:03:43,585 --> 00:03:45,043 -Det skal jeg. -Det skal du ikke. 79 00:03:45,376 --> 00:03:48,376 Jeg kjøper ikke denne latterlige konkurransen. 80 00:03:48,543 --> 00:03:50,002 Vi har et fly. 81 00:03:50,168 --> 00:03:52,251 Jeg skal melde meg på flytimer. 82 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 Ta den, Paula Drake, med din dyrebare fiskedam! 83 00:04:00,126 --> 00:04:03,002 Mr. Cellophane, nei. Ikke tygg på den nye hunden vår. 84 00:04:05,334 --> 00:04:07,668 Vet du hvor lang tid det tar å adoptere en baby? 85 00:04:07,835 --> 00:04:09,752 Enn om jeg ikke vil ha en baby om to år? 86 00:04:10,084 --> 00:04:11,752 Det er kanskje poenget. 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,960 Vet du hva vi måtte gjøre på videregående? 88 00:04:14,501 --> 00:04:17,460 De ga oss et egg som vi måtte ta oss av en hel uke. 89 00:04:17,626 --> 00:04:20,585 Så fikk vi se hvor vanskelig det er å ta seg av noe. Her, prøv det. 90 00:04:22,626 --> 00:04:24,251 Jeg var ikke forberedt. 91 00:04:24,585 --> 00:04:25,585 Visst. 92 00:04:27,793 --> 00:04:29,877 Hunden din spiser babyen min. 93 00:04:31,209 --> 00:04:34,835 Nei. Nei, nei, nei. Sam, Sam. Se. 94 00:04:36,668 --> 00:04:37,752 De tror du er gravid. 95 00:04:37,918 --> 00:04:39,043 GRAVID MED TONY DANES BARN 96 00:04:39,376 --> 00:04:41,835 Du vil bli en fantastisk mor. 97 00:04:42,168 --> 00:04:43,043 Hun blir ikke det. 98 00:04:43,376 --> 00:04:45,710 Det er ikke en baby. Det er en bagel. 99 00:04:46,043 --> 00:04:47,168 Jeg spiste en bagel. 100 00:04:47,501 --> 00:04:50,710 Det får jeg for å spise frokost for første gang på 20 år. 101 00:04:51,460 --> 00:04:53,501 Alle får være en mamma bortsett fra meg. 102 00:04:53,835 --> 00:04:55,460 Mr. Cellophane, nei. 103 00:04:55,626 --> 00:04:57,710 Slipp fostervalpen. 104 00:04:57,877 --> 00:04:59,543 -Kan du holde ham litt? -Ok. 105 00:05:06,293 --> 00:05:07,918 Dena? 106 00:05:08,084 --> 00:05:09,002 Sam. 107 00:05:14,168 --> 00:05:16,752 Liker du ham? Han heter Baby. 108 00:05:21,084 --> 00:05:22,460 En hund? Nei, nei. 109 00:05:22,793 --> 00:05:23,835 Er han ikke søt? 110 00:05:24,002 --> 00:05:26,626 Kom deg ned derfra. Kom deg ned. 111 00:05:26,960 --> 00:05:27,918 -Sam... -Hva? 112 00:05:28,084 --> 00:05:30,209 -...en hund krever mye stell. -Jeg takler det. 113 00:05:30,376 --> 00:05:32,418 Jeg har mistet ham og han gikk ikke i stykker. 114 00:05:32,585 --> 00:05:35,251 -La oss lufte ham. -Sam, nei. Jeg vil ikke ha en hund. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,002 Greit, mer hund til meg da. 116 00:05:38,334 --> 00:05:40,376 Jeg mener det. Det er din hund. Jeg hjelper deg ikke. 117 00:05:40,710 --> 00:05:42,334 Jeg tar det på alvor. 118 00:05:42,501 --> 00:05:45,668 Det er fornærmende at du tror at jeg trenger din hjelp. 119 00:05:46,002 --> 00:05:49,793 Det er ikke 1862 eller noe. 120 00:05:49,960 --> 00:05:52,585 Kvinner kan ha hundebabyer alene. 121 00:05:52,752 --> 00:05:55,251 Jeg forsikrer deg om at du ikke vil merke noe. 122 00:05:59,126 --> 00:06:01,084 Og jeg vil kjøpe den skoen. 123 00:06:03,543 --> 00:06:07,793 Sengetid. Mamma må jobbe i morgen. 124 00:06:43,501 --> 00:06:45,376 Selvsagt. 125 00:06:45,543 --> 00:06:47,084 -Hallo? -Samantha? 126 00:06:47,251 --> 00:06:48,501 Mor. 127 00:06:48,668 --> 00:06:52,084 -Hvorfor ringer du så tidlig? -Klokken er 11.00. 128 00:06:52,251 --> 00:06:54,084 Du skulle ta deg av visningen i dag. 129 00:06:54,251 --> 00:06:56,585 Hva? Å, nei. Jeg beklager... 130 00:06:56,752 --> 00:07:00,543 Samantha, hvis du ikke skal ta jobben på alvor, bare slutt. 131 00:07:00,877 --> 00:07:03,501 Se på meg, jeg er en pilot. 132 00:07:03,835 --> 00:07:05,251 La oss fly. Gi meg nøklene. 133 00:07:05,418 --> 00:07:08,418 Snart, ja, men jeg... Først må du underskrive skjemaet. 134 00:07:08,585 --> 00:07:11,585 -Skjema? Hvorfor? -I tilfelle noe skjer. 135 00:07:11,752 --> 00:07:12,918 Som hva da? 136 00:07:13,084 --> 00:07:16,585 Å, hvis jeg blir den første kvinnen som flyr verden rundt eller..? 137 00:07:16,752 --> 00:07:18,960 Jeg gir ikke avkall på livshistorien min. 138 00:07:19,126 --> 00:07:21,793 Det kommer ikke til å skje. 139 00:07:22,126 --> 00:07:25,002 Det står at vi ikke er ansvarlige dersom noe skulle skje. 140 00:07:25,334 --> 00:07:26,960 Med? 141 00:07:27,126 --> 00:07:28,835 Bakken. 142 00:07:35,418 --> 00:07:38,752 Kan jeg bare kjøre den rundt på parkeringsplassen i stedet? 143 00:07:39,877 --> 00:07:41,960 Se. Vi er skuls. 144 00:07:42,126 --> 00:07:43,460 Jimmy Choos. 145 00:07:43,626 --> 00:07:46,043 Det er ikke hans skyld. De har jo ordet "tygge" i seg. 146 00:07:46,209 --> 00:07:49,501 Greit, kom hit. Ha en fin dag. 147 00:07:49,668 --> 00:07:52,626 Når jeg kommer tilbake, skal vi ta oss en lang lur. 148 00:07:52,793 --> 00:07:54,960 Vær snille nå, dere to. 149 00:08:02,418 --> 00:08:05,002 Mobiltelefonen. 150 00:08:09,251 --> 00:08:10,334 Hei, jeg... 151 00:08:13,918 --> 00:08:15,460 En av oss var ikke snill. 152 00:08:24,084 --> 00:08:26,501 Jeg skal bruke deg som genser. 153 00:08:26,668 --> 00:08:29,084 Jeg skal kjøpe meg litt kaffe nå. 154 00:08:29,251 --> 00:08:31,543 Og så skal vi dra overalt, ok? 155 00:08:32,334 --> 00:08:33,668 Hva? 156 00:08:33,835 --> 00:08:35,168 Ingen Hunder Tillatt 157 00:08:35,501 --> 00:08:37,918 Kom an. Det stor ikke der før. 158 00:08:38,251 --> 00:08:39,793 En husets kaffe, takk. 159 00:08:49,043 --> 00:08:51,293 Det er en dårlig hundeeier, hva? 160 00:08:51,460 --> 00:08:54,668 Hvem er det? Jeg vet ikke. 161 00:08:55,168 --> 00:08:57,543 Frank. Hva gjør du her? 162 00:08:57,710 --> 00:09:01,126 Du skjønner vel at jeg ikke er tilknyttet bygget? 163 00:09:01,293 --> 00:09:02,668 Jeg har pause. 164 00:09:02,835 --> 00:09:04,501 Jeg skal kjøpe meg litt kaffe. 165 00:09:04,668 --> 00:09:07,251 Jeg og hunden min var oppe hele natten. 166 00:09:07,418 --> 00:09:09,460 Vi lekte og moret oss. 167 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 Naboene dine sa det. 168 00:09:11,793 --> 00:09:14,209 -Hørte de at han bjeffet? -Nei, de hørte at du gråt. 169 00:09:14,376 --> 00:09:18,501 Nei. Jeg lo, Frank. Jeg lo. 170 00:09:18,668 --> 00:09:20,043 Dette er et helvete, Frank. 171 00:09:20,209 --> 00:09:23,877 Han gnager på møblene, snurrer rundt seg selv hele natten. 172 00:09:24,043 --> 00:09:26,501 Skjønner han ikke at han ikke vil fange halen sin? 173 00:09:26,668 --> 00:09:28,251 Forstår han ikke det? 174 00:09:28,418 --> 00:09:30,501 Jeg husker de nettene. 175 00:09:30,668 --> 00:09:32,002 Maddies første natt hjemme,- 176 00:09:32,168 --> 00:09:33,877 -vi måtte stå opp hvert femte minutt. 177 00:09:34,543 --> 00:09:36,418 Hvilken rase er hun? 178 00:09:38,168 --> 00:09:40,460 -Maddie er datteren din, ikke sant? -Ja. 179 00:09:40,793 --> 00:09:43,293 Du har en datter, Frank. Hvordan klarer du det? 180 00:09:43,460 --> 00:09:47,209 Tjuefire timer med en hund og jeg holder på å gå fra vettet. 181 00:09:47,376 --> 00:09:48,793 Hva skal jeg gjøre hvis jeg får barn? 182 00:09:49,126 --> 00:09:51,334 Jeg brukte å jobbe som turguide. 183 00:09:51,668 --> 00:09:54,418 Frank, jeg blir lett distrahert. 184 00:09:54,585 --> 00:09:56,752 Folk fikk forlate bussen ved Wrigley Field 185 00:09:57,084 --> 00:09:59,251 Når de kom tilbake, talte jeg. 186 00:09:59,418 --> 00:10:02,460 Jeg fikk ikke dra før alle hadde kommet tilbake. 187 00:10:02,626 --> 00:10:04,501 Sånn er det å være forelder. 188 00:10:06,543 --> 00:10:08,835 Hvis du har like mange barn som du startet med,- 189 00:10:09,002 --> 00:10:10,501 -er det en god tur. 190 00:10:11,710 --> 00:10:14,960 Akkurat. Ja. Det er... Det er et godt mål. 191 00:10:15,126 --> 00:10:17,418 Det skal jeg klare. Takk. 192 00:10:22,002 --> 00:10:23,209 Hva? 193 00:10:23,543 --> 00:10:26,418 Baby? Han var nettopp her. 194 00:10:26,626 --> 00:10:27,918 Å, nei. Baby! 195 00:10:28,084 --> 00:10:31,251 Enda et tips. Spenn fast barnet ditt inne. 196 00:10:31,418 --> 00:10:33,543 Dårlig mamma. 197 00:10:34,626 --> 00:10:37,626 Så bra, du er her. Jeg lurte bare. 198 00:10:37,793 --> 00:10:40,084 Tok du bilder av Baby i morges... 199 00:10:40,251 --> 00:10:42,752 -...som kan brukes på en plakat? -Du mistet hunden, ikke sant? 200 00:10:44,126 --> 00:10:48,084 Se hvem som vil vite alt om hunden. 201 00:10:48,251 --> 00:10:49,585 Jeg trodde ikke du brydde deg. 202 00:10:49,752 --> 00:10:53,251 Jeg mistet ham fordi du nektet å passe ham. 203 00:10:53,418 --> 00:10:55,251 Dena vil bli veldig skuffet. 204 00:10:55,418 --> 00:10:57,168 Burde vi ikke lete etter hunden? 205 00:10:57,501 --> 00:10:58,585 Jeg har lett. 206 00:10:58,752 --> 00:10:59,835 For all del, ikke hjelp. 207 00:11:00,002 --> 00:11:02,835 Du må mye heller danse "hva sa jeg"-dansen. 208 00:11:03,002 --> 00:11:05,501 Jeg kan ikke ta meg av en hund... 209 00:11:05,835 --> 00:11:07,835 -...og slettes ikke en baby. -Ok, jeg skjønner. 210 00:11:08,043 --> 00:11:09,877 Du er sint på meg fordi jeg hadde rett. 211 00:11:10,209 --> 00:11:11,501 Og der kom den. 212 00:11:11,668 --> 00:11:15,334 Det tok ikke lang tid. 213 00:11:19,501 --> 00:11:20,918 Hei, alle sammen. 214 00:11:21,084 --> 00:11:22,585 Todd har rett. 215 00:11:22,752 --> 00:11:25,293 Hører dere det, Chicago? 216 00:11:26,543 --> 00:11:29,293 Ja, vet du hva? Jeg tror jeg skal gå meg en tur. 217 00:11:29,460 --> 00:11:30,710 Det burde du. 218 00:11:31,043 --> 00:11:33,168 Alle vil sikkert se fyren som hadde rett. 219 00:11:33,793 --> 00:11:35,293 Her kommer han, Chicago. 220 00:11:35,460 --> 00:11:37,877 Start paraden. 221 00:11:38,043 --> 00:11:39,626 Pokker. 222 00:11:39,793 --> 00:11:42,334 Enda en plante døde. 223 00:11:45,501 --> 00:11:48,043 -Hvor er Sam? -Hun er vel sent ute. 224 00:11:48,209 --> 00:11:49,626 Nye hundeeiere. 225 00:11:49,793 --> 00:11:51,960 Det tar dem en evighet å komme seg ut av huset. 226 00:11:53,460 --> 00:11:55,376 Vi må vel snakke nå, hva? 227 00:11:55,543 --> 00:11:57,002 -Moro. -Hvorfor så mye babygreier? 228 00:11:57,168 --> 00:11:59,460 Skulle ikke du fortelle pressen at du ikke er gravid? 229 00:11:59,793 --> 00:12:01,043 Jeg skulle gjøre det,- 230 00:12:01,209 --> 00:12:03,418 -men så begynte butikkene å sende meg ting. 231 00:12:03,585 --> 00:12:07,793 Se på denne vesken. Praktfull. 232 00:12:08,126 --> 00:12:09,376 Er ikke det en bleieveske? 233 00:12:09,710 --> 00:12:12,084 Ikke med mindre den har en bleie. 234 00:12:12,251 --> 00:12:13,501 Hva i helvete er denne til? 235 00:12:14,918 --> 00:12:16,960 Jeg skjønte det akkurat. 236 00:12:17,293 --> 00:12:19,835 Vær så god. Martini. 237 00:12:20,168 --> 00:12:24,418 Og til den berømte, gravide damen, sodavann. 238 00:12:24,752 --> 00:12:27,293 -Soda hva? Hva er det? -Sodavann. 239 00:12:28,710 --> 00:12:31,543 Jeg så deg i tabloidavisene. 240 00:12:31,710 --> 00:12:32,710 Ingen drikking. 241 00:12:35,126 --> 00:12:38,168 Det kommer ikke til å skje. Greit, hør etter, alle sammen. 242 00:12:38,877 --> 00:12:43,376 Jeg er ikke gravid. Jeg er tynn. Jeg er veldig tynn. 243 00:12:43,543 --> 00:12:45,501 Ta et bilde, fortell vennene deres. 244 00:12:48,626 --> 00:12:50,585 Ja visst, ta deg en liten slurk. 245 00:12:56,543 --> 00:12:57,918 -Du ringte? -Takk for at du kom. 246 00:12:58,084 --> 00:12:59,543 Jeg venter på telefonen. 247 00:12:59,710 --> 00:13:02,918 Du må ta disse løpesedlene og dele dem ut, ok? 248 00:13:03,084 --> 00:13:06,668 -Har du mistet hesten din også? -Jeg måtte tegne fra hukommelsen, ok? 249 00:13:06,835 --> 00:13:08,460 Du husket at du hadde en hest. 250 00:13:08,626 --> 00:13:11,877 Jeg kom for å besøke hunden. 251 00:13:13,960 --> 00:13:16,043 Tror du hun så meg? 252 00:13:19,501 --> 00:13:20,626 Jeg beklager det der. 253 00:13:20,960 --> 00:13:22,418 Den dumme døren smeller seg igjen. 254 00:13:22,752 --> 00:13:25,543 Alvorlig talt, Frank, noen kommer til å miste en finger. 255 00:13:25,710 --> 00:13:28,293 Gjett hvilken jeg ville savne mest. 256 00:13:29,251 --> 00:13:32,168 Hei, vet du hva? Dena, jeg skulle til å legge meg. 257 00:13:32,334 --> 00:13:35,043 Det tar bare et øyeblikk. Hvor er Baby? 258 00:13:35,209 --> 00:13:37,877 Han har sloknet helt. Han sover. 259 00:13:38,209 --> 00:13:40,835 Han vil nok se meg. 260 00:13:41,168 --> 00:13:43,334 -Baby. -Han kommer ikke. 261 00:13:43,501 --> 00:13:44,585 -Han er veldig dum. -Blyg? 262 00:13:44,918 --> 00:13:46,334 Han er blyg. Han er så blyg. 263 00:13:47,418 --> 00:13:49,460 Jeg vil gi ham den nye leken hans. 264 00:13:49,793 --> 00:13:52,209 Jeg må være ærlig. Jeg har gitt ham så mange leker. 265 00:13:52,543 --> 00:13:54,168 Men han vil ha denne fra tante Dena. 266 00:13:54,543 --> 00:13:56,710 Ikke sant? Ikke sant, Baby? 267 00:13:56,877 --> 00:13:59,668 Ikke sant, Baby? Ja, det vil du. 268 00:14:01,835 --> 00:14:03,585 Han løp inn i skapet. 269 00:14:03,752 --> 00:14:05,918 Han er rask. Så du ham? 270 00:14:06,960 --> 00:14:09,126 Se på det, så søt. 271 00:14:09,460 --> 00:14:11,126 Jeg skal bare kikke litt. 272 00:14:11,460 --> 00:14:15,668 Nei. Gi den til meg. Jeg skal ta leken. Jeg gir den til ham. 273 00:14:15,835 --> 00:14:19,960 Hei sann. 274 00:14:20,460 --> 00:14:22,293 Jøss, jeg tok feil. 275 00:14:22,460 --> 00:14:25,501 Han er... Elsker... Han elsker denne leken. 276 00:14:25,835 --> 00:14:26,710 Jeg skal ta den. 277 00:14:29,501 --> 00:14:31,043 Han er en slåsskjempe. 278 00:14:38,835 --> 00:14:40,668 Jeg vant. 279 00:14:41,543 --> 00:14:43,084 Hvor er hunden? 280 00:14:43,418 --> 00:14:46,043 Han løp ut. 281 00:14:46,209 --> 00:14:48,668 -Gjemte seg vel under sengen. -Ok. 282 00:14:49,002 --> 00:14:51,084 Nei. Ikke kikk under senga. Ikke kikk under senga. 283 00:14:51,251 --> 00:14:54,002 -Hvorfor ikke? -Fordi. 284 00:14:55,084 --> 00:14:57,501 Julegaven din er under der. 285 00:14:57,668 --> 00:14:59,877 Virkelig? Så tidlig? 286 00:15:00,043 --> 00:15:03,501 Jeg så den i butikken og tenkte: "Så typisk Dena." Så jeg kjøpte den. 287 00:15:03,835 --> 00:15:07,084 Se hvem jeg fant utenfor. 288 00:15:14,002 --> 00:15:15,918 God jul. 289 00:15:18,668 --> 00:15:21,418 Hei, Regina, får jeg komme inn? 290 00:15:22,501 --> 00:15:25,543 Jeg fikk en telefon fra instruktøren din. 291 00:15:25,710 --> 00:15:28,376 Han ville stenge for i kveld. 292 00:15:30,376 --> 00:15:31,585 Jeg klarer det ikke, Howard. 293 00:15:32,293 --> 00:15:34,460 Jeg klarer ikke å fly i denne greia. 294 00:15:34,626 --> 00:15:36,084 La oss selge den da. 295 00:15:36,418 --> 00:15:38,084 Den sluker bensin. 296 00:15:38,251 --> 00:15:40,710 Nei. Vi kan ikke selge den. 297 00:15:40,877 --> 00:15:43,710 Dette flyet skulle gi oss muligheten til å gjøre ting. 298 00:15:43,877 --> 00:15:46,960 Dra til Atlantic City en helg. 299 00:15:47,126 --> 00:15:51,334 Fly til Bora-Bora og bli massert av halvnakne menn- 300 00:15:51,501 --> 00:15:54,084 -som matet oss mangoer og masserte føttene våre. 301 00:15:54,418 --> 00:15:56,877 Det høres ikke særlig hygienisk ut. 302 00:16:01,251 --> 00:16:04,626 Jeg ville at vi skulle være Newly-ene som opplevde ting. 303 00:16:06,960 --> 00:16:08,668 De er fascinerende folk, Howard. 304 00:16:10,251 --> 00:16:14,168 Vi kan fremdeles gjøre ting. 305 00:16:14,334 --> 00:16:18,543 Vi kan selge flyet og reise til Bora-Bora. 306 00:16:19,084 --> 00:16:22,126 -Ville du blitt med? -Ja, hvorfor ikke? 307 00:16:22,460 --> 00:16:25,752 Jeg får se en flammedans og får meg en massasje. 308 00:16:25,918 --> 00:16:27,626 Fra en kvinne. 309 00:16:28,543 --> 00:16:30,793 Vi kan det, hva? 310 00:16:30,960 --> 00:16:34,251 Og vi har nok til overs til å kjøpe en flippermaskin. 311 00:16:42,668 --> 00:16:44,460 Jeg vinner. 312 00:16:44,793 --> 00:16:45,877 Jeg beklager, Dena. 313 00:16:46,043 --> 00:16:48,002 Jeg snudde meg i ett sekund. 314 00:16:48,334 --> 00:16:50,960 Ikke vær så hard mot deg selv, Sam. Hunder stikker av. 315 00:16:51,126 --> 00:16:53,752 Det er derfor vi injiserer mikrobrikker i nakkene deres. 316 00:16:53,918 --> 00:16:56,835 Ja, det gjør vi. Vi injiserer ting i nakken. 317 00:16:57,002 --> 00:16:59,626 Jeg prøver å få en i Chase, men han sover lett så... 318 00:16:59,960 --> 00:17:00,877 Vel, takk. 319 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 -Ha det. -Ha det. 320 00:17:03,626 --> 00:17:05,960 Takk for at du fant ham. 321 00:17:06,126 --> 00:17:08,293 -Hvor var han? -En sidegate. 322 00:17:08,460 --> 00:17:11,501 Han stirret inn i en skobutikk. 323 00:17:11,668 --> 00:17:13,793 Greia er den at før han forsvant,- 324 00:17:13,960 --> 00:17:16,293 -ønsket jeg nesten at jeg aldri hadde fått tak i ham,- 325 00:17:16,460 --> 00:17:21,293 -men da han forsvant, ville jeg bare at alt skulle være ok. 326 00:17:21,918 --> 00:17:24,043 Du blir vant til ham. 327 00:17:24,209 --> 00:17:25,877 Kanskje vi kan ta ham med til parken. 328 00:17:26,209 --> 00:17:27,668 Nei, jeg skal gi ham bort. 329 00:17:28,002 --> 00:17:29,877 Hva? Men, Sam... 330 00:17:30,209 --> 00:17:31,960 Jeg er ikke forberedt på de følelsene. 331 00:17:32,126 --> 00:17:34,543 Å bekymre seg så mye for noe. 332 00:17:34,710 --> 00:17:37,043 Jeg går meg vill ni ganger om dagen. 333 00:17:37,209 --> 00:17:38,668 Jeg har nok med meg selv. 334 00:17:39,002 --> 00:17:41,251 Ja visst. Hva du nå enn vil. 335 00:17:41,418 --> 00:17:45,585 Det er opp til deg. Hvorfor skal jeg få ta del i beslutningene 336 00:17:48,877 --> 00:17:51,168 Todd, vet du hvor korketrekkeren er? 337 00:17:51,334 --> 00:17:54,585 Vi hadde den da vi snek med oss vin inn på kinoen. 338 00:18:00,209 --> 00:18:02,126 -Hva er dette? -Ingenting. Gi den til meg. 339 00:18:02,460 --> 00:18:03,668 Babynavn? 340 00:18:04,002 --> 00:18:05,710 Den var på salg. Jeg samler navn. 341 00:18:06,501 --> 00:18:09,043 Du har markert et par. La oss se. 342 00:18:09,209 --> 00:18:10,960 "Cynthia," nei. 343 00:18:12,334 --> 00:18:13,460 Og "Holden." 344 00:18:13,793 --> 00:18:15,543 Holden Deepler? 345 00:18:15,710 --> 00:18:18,752 Det ville blitt enkelt å gi den ungen ris. 346 00:18:19,084 --> 00:18:21,501 Jeg bare tullet litt. Du sa du kanskje var gravid. 347 00:18:21,835 --> 00:18:23,126 -Når da? -For tre dager siden. 348 00:18:23,460 --> 00:18:24,418 Du skulle ta en prøve. 349 00:18:24,752 --> 00:18:26,835 Jeg gjorde det. Jeg besto. Ingen baby. 350 00:18:27,168 --> 00:18:30,084 Tok du prøven uten meg? 351 00:18:30,418 --> 00:18:32,376 Ville du se på mens jeg tisset? 352 00:18:32,543 --> 00:18:36,626 Jeg kan henvise deg til noen nettsteder dersom du liker sånt. 353 00:18:36,960 --> 00:18:38,251 Nei, glem det. 354 00:18:38,418 --> 00:18:40,418 Ingen baby, det var alt jeg ville vite. 355 00:18:41,043 --> 00:18:43,585 Jeg skal sprette vinen. 356 00:18:43,918 --> 00:18:47,793 Hva med "Gaylord"? Gaylord Deepler. 357 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Vent her. 358 00:19:09,501 --> 00:19:12,918 Hvorfor oppfører du deg sånn? 359 00:19:17,918 --> 00:19:20,960 Når en fyr stormer ut av et rom, liker han å slamre med en dør. 360 00:19:21,126 --> 00:19:22,418 Og jeg har ingen dør. 361 00:19:22,585 --> 00:19:24,710 Og man kan ikke slamre med sofaen. 362 00:19:26,918 --> 00:19:30,585 Jeg beklager at jeg ikke involverte deg i dette. 363 00:19:30,752 --> 00:19:31,960 Eller noe som helst. 364 00:19:32,501 --> 00:19:34,002 Jeg bare... 365 00:19:34,793 --> 00:19:36,418 Jeg kan ikke leke mor og far med deg. 366 00:19:37,877 --> 00:19:40,002 Det er vanskelig nok å bo her og huske at vi ikke er sammen,- 367 00:19:40,168 --> 00:19:43,209 -så kommer du med noe å ta seg av og forventer at vi skal være en familie. 368 00:19:43,543 --> 00:19:45,877 Jeg blir tvunget til å huske at vi ikke er det heller. 369 00:19:46,710 --> 00:19:48,002 Det er dette jeg mener. 370 00:19:48,168 --> 00:19:49,960 En som er så selvopptatt- 371 00:19:50,126 --> 00:19:52,626 -at hun ikke skjønner at du sliter med noe- 372 00:19:52,793 --> 00:19:54,460 -burde ikke oppdra et barn. 373 00:19:56,209 --> 00:19:57,710 Enda. 374 00:19:59,626 --> 00:20:00,752 Ikke rør deg, han sover. 375 00:20:04,209 --> 00:20:05,668 Vent. Må jeg stå her hele natten? 376 00:20:06,002 --> 00:20:07,293 Jeg skal hente et teppe. 377 00:20:07,626 --> 00:20:08,585 Nei, nei. Sam. Sam. 378 00:20:09,543 --> 00:20:10,835 Ikke rør deg. Ikke rør deg. 379 00:20:16,668 --> 00:20:19,543 Det er utrolig at vi har et instinkt til å pleie,- 380 00:20:19,710 --> 00:20:22,376 -til å oppfostre en levende skapning. 381 00:20:24,752 --> 00:20:27,585 Gjør vi det for å føle oss viktige? Midtpunktet i en annens liv? 382 00:20:27,752 --> 00:20:29,002 "Jeg er for tynn til å unnfange!" 383 00:20:30,084 --> 00:20:32,626 Sånn skal det være. 384 00:20:35,168 --> 00:20:36,877 Kanskje vi vil at det skal forvandle oss- 385 00:20:37,043 --> 00:20:39,251 -til den vi vil være, men ikke er klare til å bli. 386 00:20:39,418 --> 00:20:42,668 En dag, kanskje. Bare ikke enda. 387 00:20:45,334 --> 00:20:47,752 Å være forelder handler om oppofrelse. 388 00:20:47,918 --> 00:20:50,585 Inntil jeg kan gi en annen alt,- 389 00:20:50,752 --> 00:20:52,376 -holder jeg meg til plantene mine,- 390 00:20:52,543 --> 00:20:54,084 -Holden og Cynthia. 391 00:20:54,251 --> 00:20:57,209 Du kan etterlate disse hvor som helst og de blir værende. 392 00:21:00,334 --> 00:21:01,626 Beklager, Frank. 393 00:21:06,835 --> 00:21:09,084 Når vet jeg i det minste at når jeg er kl 394 00:21:09,251 --> 00:21:11,418 -trenger jeg ikke å gjøre det alene. 395 00:21:11,585 --> 00:21:13,126 Takk.