1
00:00:01,543 --> 00:00:04,002
Å ta seg av planter
skal være godt for helsen.
2
00:00:04,168 --> 00:00:05,418
Det senker blodtrykket,-
3
00:00:05,585 --> 00:00:07,043
-knytter deg til universet,-
4
00:00:07,209 --> 00:00:09,585
-og det er noe du elsker å gjøre.
5
00:00:09,752 --> 00:00:11,626
Plantene mine støter meg bort.
6
00:00:11,793 --> 00:00:14,126
Kanskje de er tenåringer.
7
00:00:14,835 --> 00:00:18,668
Jeg prøver, men det er vanskelig
å være både far og mor.
8
00:00:22,793 --> 00:00:25,626
-Hei.
-Hva er galt?
9
00:00:27,626 --> 00:00:29,418
Det lå igjen en beskjed.
10
00:00:29,585 --> 00:00:30,543
Onkel Walter døde.
11
00:00:31,501 --> 00:00:35,585
Å, nei, Todd.
Gud, jeg er så lei for det.
12
00:00:35,752 --> 00:00:38,126
-Går det bra?
-Jeg har det bra.
13
00:00:38,293 --> 00:00:39,293
Han var din onkel.
14
00:00:39,626 --> 00:00:41,043
Hva?
15
00:00:43,209 --> 00:00:45,710
Herregud,
dette er min første død i familien.
16
00:00:45,877 --> 00:00:47,585
Min første begravelse.
17
00:00:47,752 --> 00:00:51,501
Stakkars Warren.
Stakkars Wally. Hva?
18
00:00:51,835 --> 00:00:52,793
-Walter.
-Walter.
19
00:00:52,960 --> 00:00:55,460
Han var din fars stebror.
Han hatet ham for å være ærlig.
20
00:00:55,793 --> 00:01:00,460
Ja, men allikevel, noen døde.
Det er så trist.
21
00:01:00,960 --> 00:01:02,793
Jeg har en søt svart kjole.
22
00:01:03,126 --> 00:01:04,043
Herregud.
23
00:01:05,251 --> 00:01:07,376
Jeg vinner.
24
00:01:07,543 --> 00:01:09,585
Det er en åpen kiste, far.
25
00:01:09,752 --> 00:01:11,710
Jeg er ikke klar til å se et lik.
26
00:01:11,877 --> 00:01:13,793
De ordner dem så de ser levende ut.
27
00:01:13,960 --> 00:01:17,376
De sprøyter inn noe gummiaktig
som gjør det enklere å stille dem opp.
28
00:01:17,543 --> 00:01:20,668
-Slik blir mannekenger til.
-Far.
29
00:01:21,293 --> 00:01:22,626
-Ok, ok, ok.
-Hva?
30
00:01:22,793 --> 00:01:24,043
Og du, unge dame,-
31
00:01:24,209 --> 00:01:26,418
-du kunne i det minste
gråte en skvett for onkelen din.
32
00:01:26,752 --> 00:01:28,334
Jeg kan ikke. Jeg kjente ham ikke.
33
00:01:29,376 --> 00:01:32,126
Så plukk et nesehår.
Ikke skjem meg ut foran familien.
34
00:01:32,460 --> 00:01:34,293
Jeg kjenner ingen her.
35
00:01:34,460 --> 00:01:37,918
Det er egentlig litt trist
fordi jeg har ingen tilknytning...
36
00:01:38,084 --> 00:01:39,168
Nei, beklager.
37
00:01:39,501 --> 00:01:41,585
Ja, det er trist.
Newly-ene dør som fluer.
38
00:01:41,752 --> 00:01:43,626
Og du produserer ingen erstatninger.
39
00:01:44,960 --> 00:01:46,710
-Den var god.
-Unnskyld.
40
00:01:46,877 --> 00:01:49,543
Det er ikke deg. Beklager.
41
00:01:49,710 --> 00:01:51,960
Begravelser minner meg
om hvor kort livet er.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,209
-Vil du ikke ha barn?
-Mor.
43
00:01:55,877 --> 00:01:58,043
Se på henne. Hun gjør sin plikt.
44
00:01:58,209 --> 00:02:00,460
Jeg har ikke tenkt på det, ok?
45
00:02:00,626 --> 00:02:03,626
Jeg har tre nøkler på nøkkelringen
som jeg ikke vet hva er til.
46
00:02:03,960 --> 00:02:05,668
En ting om gangen.
47
00:02:08,002 --> 00:02:09,793
Husk at du bare har så mange egg igjen.
48
00:02:10,126 --> 00:02:14,877
I din alder, kverner eggstokkene
som en ødelagt isbitmaskin.
49
00:02:15,585 --> 00:02:17,293
-Skal du inn?
-Jeg vet ikke.
50
00:02:17,460 --> 00:02:19,084
-Er du en slektning?
-Ja.
51
00:02:19,251 --> 00:02:21,877
Jeg kommer straks tilbake
hvis du bare kan holde henne litt.
52
00:02:22,209 --> 00:02:24,877
Jeg har ventet lenge på å få se
Walter død.
53
00:02:27,752 --> 00:02:29,877
Greit. Jeg holder en baby.
54
00:02:31,376 --> 00:02:34,084
Du liker å vri deg.
55
00:02:34,251 --> 00:02:36,251
Litt tung i toppen.
56
00:02:36,752 --> 00:02:41,334
Herregud, hodet ditt lukter så godt.
57
00:02:43,960 --> 00:02:46,710
Jeg kondolerer.
Vil du ha et lommetørkle?
58
00:02:47,084 --> 00:02:49,002
Jeg vil ha en baby.
59
00:02:57,334 --> 00:02:59,835
Herregud. Se på dette.
60
00:03:00,168 --> 00:03:01,960
Kan du tro at vi var så små?
61
00:03:02,293 --> 00:03:03,668
Jeg ville drept for å få den på meg.
62
00:03:04,002 --> 00:03:07,334
Jeg luktet den babyen
og så ble noe utløst i meg.
63
00:03:07,501 --> 00:03:10,002
Du vet at fuglene mater ungene
ved å...i munnene deres?
64
00:03:10,334 --> 00:03:12,668
Før var det ekkelt, nå er det vakkert.
65
00:03:12,835 --> 00:03:14,793
Jeg vil ha en baby
og spy i munnen på den.
66
00:03:15,126 --> 00:03:17,585
Du spydde i din egen munn.
Jeg savner de dagene.
67
00:03:18,918 --> 00:03:19,835
Han gjorde det igjen.
68
00:03:20,168 --> 00:03:22,002
Det var Walters advokat.
69
00:03:22,168 --> 00:03:24,043
Drittsekken ga meg et fly.
70
00:03:24,376 --> 00:03:25,418
-Vant vi et fly?
-Ja.
71
00:03:25,752 --> 00:03:27,460
Fire seter, en motor, vakker.
72
00:03:27,793 --> 00:03:30,793
Howard, så fantastisk.
La oss spise lunsj i South Beach.
73
00:03:30,960 --> 00:03:34,710
Regina, skjønner du ikke
at Walter håner meg fra graven?
74
00:03:35,043 --> 00:03:36,126
Howard, vær så snill.
75
00:03:36,460 --> 00:03:39,334
Han sier at jeg aldri får meg et fly
med mindre han gir meg et.
76
00:03:39,501 --> 00:03:40,918
Jeg skal selge det...
77
00:03:41,084 --> 00:03:43,251
-...og kjøpe en flippermaskin.
-Nei, det skal du ikke.
78
00:03:43,585 --> 00:03:45,043
-Det skal jeg.
-Det skal du ikke.
79
00:03:45,376 --> 00:03:48,376
Jeg kjøper ikke
denne latterlige konkurransen.
80
00:03:48,543 --> 00:03:50,002
Vi har et fly.
81
00:03:50,168 --> 00:03:52,251
Jeg skal melde meg på flytimer.
82
00:03:52,418 --> 00:03:57,793
Ta den, Paula Drake,
med din dyrebare fiskedam!
83
00:04:00,126 --> 00:04:03,002
Mr. Cellophane, nei.
Ikke tygg på den nye hunden vår.
84
00:04:05,334 --> 00:04:07,668
Vet du hvor lang tid
det tar å adoptere en baby?
85
00:04:07,835 --> 00:04:09,752
Enn om jeg ikke vil ha en baby om to år?
86
00:04:10,084 --> 00:04:11,752
Det er kanskje poenget.
87
00:04:11,918 --> 00:04:13,960
Vet du hva vi måtte gjøre
på videregående?
88
00:04:14,501 --> 00:04:17,460
De ga oss et egg
som vi måtte ta oss av en hel uke.
89
00:04:17,626 --> 00:04:20,585
Så fikk vi se hvor vanskelig det er
å ta seg av noe. Her, prøv det.
90
00:04:22,626 --> 00:04:24,251
Jeg var ikke forberedt.
91
00:04:24,585 --> 00:04:25,585
Visst.
92
00:04:27,793 --> 00:04:29,877
Hunden din spiser babyen min.
93
00:04:31,209 --> 00:04:34,835
Nei. Nei, nei, nei. Sam, Sam. Se.
94
00:04:36,668 --> 00:04:37,752
De tror du er gravid.
95
00:04:37,918 --> 00:04:39,043
GRAVID MED TONY DANES BARN
96
00:04:39,376 --> 00:04:41,835
Du vil bli en fantastisk mor.
97
00:04:42,168 --> 00:04:43,043
Hun blir ikke det.
98
00:04:43,376 --> 00:04:45,710
Det er ikke en baby. Det er en bagel.
99
00:04:46,043 --> 00:04:47,168
Jeg spiste en bagel.
100
00:04:47,501 --> 00:04:50,710
Det får jeg for å spise frokost
for første gang på 20 år.
101
00:04:51,460 --> 00:04:53,501
Alle får være en mamma bortsett fra meg.
102
00:04:53,835 --> 00:04:55,460
Mr. Cellophane, nei.
103
00:04:55,626 --> 00:04:57,710
Slipp fostervalpen.
104
00:04:57,877 --> 00:04:59,543
-Kan du holde ham litt?
-Ok.
105
00:05:06,293 --> 00:05:07,918
Dena?
106
00:05:08,084 --> 00:05:09,002
Sam.
107
00:05:14,168 --> 00:05:16,752
Liker du ham? Han heter Baby.
108
00:05:21,084 --> 00:05:22,460
En hund? Nei, nei.
109
00:05:22,793 --> 00:05:23,835
Er han ikke søt?
110
00:05:24,002 --> 00:05:26,626
Kom deg ned derfra. Kom deg ned.
111
00:05:26,960 --> 00:05:27,918
-Sam...
-Hva?
112
00:05:28,084 --> 00:05:30,209
-...en hund krever mye stell.
-Jeg takler det.
113
00:05:30,376 --> 00:05:32,418
Jeg har mistet ham
og han gikk ikke i stykker.
114
00:05:32,585 --> 00:05:35,251
-La oss lufte ham.
-Sam, nei. Jeg vil ikke ha en hund.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,002
Greit, mer hund til meg da.
116
00:05:38,334 --> 00:05:40,376
Jeg mener det. Det er din hund.
Jeg hjelper deg ikke.
117
00:05:40,710 --> 00:05:42,334
Jeg tar det på alvor.
118
00:05:42,501 --> 00:05:45,668
Det er fornærmende
at du tror at jeg trenger din hjelp.
119
00:05:46,002 --> 00:05:49,793
Det er ikke 1862 eller noe.
120
00:05:49,960 --> 00:05:52,585
Kvinner kan ha hundebabyer alene.
121
00:05:52,752 --> 00:05:55,251
Jeg forsikrer deg om
at du ikke vil merke noe.
122
00:05:59,126 --> 00:06:01,084
Og jeg vil kjøpe den skoen.
123
00:06:03,543 --> 00:06:07,793
Sengetid.
Mamma må jobbe i morgen.
124
00:06:43,501 --> 00:06:45,376
Selvsagt.
125
00:06:45,543 --> 00:06:47,084
-Hallo?
-Samantha?
126
00:06:47,251 --> 00:06:48,501
Mor.
127
00:06:48,668 --> 00:06:52,084
-Hvorfor ringer du så tidlig?
-Klokken er 11.00.
128
00:06:52,251 --> 00:06:54,084
Du skulle ta deg av visningen i dag.
129
00:06:54,251 --> 00:06:56,585
Hva? Å, nei. Jeg beklager...
130
00:06:56,752 --> 00:07:00,543
Samantha, hvis du ikke
skal ta jobben på alvor, bare slutt.
131
00:07:00,877 --> 00:07:03,501
Se på meg, jeg er en pilot.
132
00:07:03,835 --> 00:07:05,251
La oss fly. Gi meg nøklene.
133
00:07:05,418 --> 00:07:08,418
Snart, ja, men jeg...
Først må du underskrive skjemaet.
134
00:07:08,585 --> 00:07:11,585
-Skjema? Hvorfor?
-I tilfelle noe skjer.
135
00:07:11,752 --> 00:07:12,918
Som hva da?
136
00:07:13,084 --> 00:07:16,585
Å, hvis jeg blir den første kvinnen
som flyr verden rundt eller..?
137
00:07:16,752 --> 00:07:18,960
Jeg gir ikke avkall på livshistorien min.
138
00:07:19,126 --> 00:07:21,793
Det kommer ikke til å skje.
139
00:07:22,126 --> 00:07:25,002
Det står at vi ikke er ansvarlige
dersom noe skulle skje.
140
00:07:25,334 --> 00:07:26,960
Med?
141
00:07:27,126 --> 00:07:28,835
Bakken.
142
00:07:35,418 --> 00:07:38,752
Kan jeg bare kjøre den rundt
på parkeringsplassen i stedet?
143
00:07:39,877 --> 00:07:41,960
Se. Vi er skuls.
144
00:07:42,126 --> 00:07:43,460
Jimmy Choos.
145
00:07:43,626 --> 00:07:46,043
Det er ikke hans skyld.
De har jo ordet "tygge" i seg.
146
00:07:46,209 --> 00:07:49,501
Greit, kom hit. Ha en fin dag.
147
00:07:49,668 --> 00:07:52,626
Når jeg kommer tilbake,
skal vi ta oss en lang lur.
148
00:07:52,793 --> 00:07:54,960
Vær snille nå, dere to.
149
00:08:02,418 --> 00:08:05,002
Mobiltelefonen.
150
00:08:09,251 --> 00:08:10,334
Hei, jeg...
151
00:08:13,918 --> 00:08:15,460
En av oss var ikke snill.
152
00:08:24,084 --> 00:08:26,501
Jeg skal bruke deg som genser.
153
00:08:26,668 --> 00:08:29,084
Jeg skal kjøpe meg litt kaffe nå.
154
00:08:29,251 --> 00:08:31,543
Og så skal vi dra overalt, ok?
155
00:08:32,334 --> 00:08:33,668
Hva?
156
00:08:33,835 --> 00:08:35,168
Ingen Hunder Tillatt
157
00:08:35,501 --> 00:08:37,918
Kom an. Det stor ikke der før.
158
00:08:38,251 --> 00:08:39,793
En husets kaffe, takk.
159
00:08:49,043 --> 00:08:51,293
Det er en dårlig hundeeier, hva?
160
00:08:51,460 --> 00:08:54,668
Hvem er det? Jeg vet ikke.
161
00:08:55,168 --> 00:08:57,543
Frank. Hva gjør du her?
162
00:08:57,710 --> 00:09:01,126
Du skjønner vel
at jeg ikke er tilknyttet bygget?
163
00:09:01,293 --> 00:09:02,668
Jeg har pause.
164
00:09:02,835 --> 00:09:04,501
Jeg skal kjøpe meg litt kaffe.
165
00:09:04,668 --> 00:09:07,251
Jeg og hunden min var oppe hele natten.
166
00:09:07,418 --> 00:09:09,460
Vi lekte og moret oss.
167
00:09:09,626 --> 00:09:11,626
Naboene dine sa det.
168
00:09:11,793 --> 00:09:14,209
-Hørte de at han bjeffet?
-Nei, de hørte at du gråt.
169
00:09:14,376 --> 00:09:18,501
Nei. Jeg lo, Frank. Jeg lo.
170
00:09:18,668 --> 00:09:20,043
Dette er et helvete, Frank.
171
00:09:20,209 --> 00:09:23,877
Han gnager på møblene,
snurrer rundt seg selv hele natten.
172
00:09:24,043 --> 00:09:26,501
Skjønner han ikke
at han ikke vil fange halen sin?
173
00:09:26,668 --> 00:09:28,251
Forstår han ikke det?
174
00:09:28,418 --> 00:09:30,501
Jeg husker de nettene.
175
00:09:30,668 --> 00:09:32,002
Maddies første natt hjemme,-
176
00:09:32,168 --> 00:09:33,877
-vi måtte stå opp hvert femte minutt.
177
00:09:34,543 --> 00:09:36,418
Hvilken rase er hun?
178
00:09:38,168 --> 00:09:40,460
-Maddie er datteren din, ikke sant?
-Ja.
179
00:09:40,793 --> 00:09:43,293
Du har en datter, Frank.
Hvordan klarer du det?
180
00:09:43,460 --> 00:09:47,209
Tjuefire timer med en hund
og jeg holder på å gå fra vettet.
181
00:09:47,376 --> 00:09:48,793
Hva skal jeg gjøre hvis jeg får barn?
182
00:09:49,126 --> 00:09:51,334
Jeg brukte å jobbe som turguide.
183
00:09:51,668 --> 00:09:54,418
Frank, jeg blir lett distrahert.
184
00:09:54,585 --> 00:09:56,752
Folk fikk forlate bussen ved Wrigley Field
185
00:09:57,084 --> 00:09:59,251
Når de kom tilbake, talte jeg.
186
00:09:59,418 --> 00:10:02,460
Jeg fikk ikke dra
før alle hadde kommet tilbake.
187
00:10:02,626 --> 00:10:04,501
Sånn er det å være forelder.
188
00:10:06,543 --> 00:10:08,835
Hvis du har like mange barn
som du startet med,-
189
00:10:09,002 --> 00:10:10,501
-er det en god tur.
190
00:10:11,710 --> 00:10:14,960
Akkurat. Ja. Det er... Det er et godt mål.
191
00:10:15,126 --> 00:10:17,418
Det skal jeg klare. Takk.
192
00:10:22,002 --> 00:10:23,209
Hva?
193
00:10:23,543 --> 00:10:26,418
Baby? Han var nettopp her.
194
00:10:26,626 --> 00:10:27,918
Å, nei. Baby!
195
00:10:28,084 --> 00:10:31,251
Enda et tips.
Spenn fast barnet ditt inne.
196
00:10:31,418 --> 00:10:33,543
Dårlig mamma.
197
00:10:34,626 --> 00:10:37,626
Så bra, du er her. Jeg lurte bare.
198
00:10:37,793 --> 00:10:40,084
Tok du bilder av Baby i morges...
199
00:10:40,251 --> 00:10:42,752
-...som kan brukes på en plakat?
-Du mistet hunden, ikke sant?
200
00:10:44,126 --> 00:10:48,084
Se hvem som vil vite alt om hunden.
201
00:10:48,251 --> 00:10:49,585
Jeg trodde ikke du brydde deg.
202
00:10:49,752 --> 00:10:53,251
Jeg mistet ham
fordi du nektet å passe ham.
203
00:10:53,418 --> 00:10:55,251
Dena vil bli veldig skuffet.
204
00:10:55,418 --> 00:10:57,168
Burde vi ikke lete etter hunden?
205
00:10:57,501 --> 00:10:58,585
Jeg har lett.
206
00:10:58,752 --> 00:10:59,835
For all del, ikke hjelp.
207
00:11:00,002 --> 00:11:02,835
Du må mye heller
danse "hva sa jeg"-dansen.
208
00:11:03,002 --> 00:11:05,501
Jeg kan ikke ta meg av en hund...
209
00:11:05,835 --> 00:11:07,835
-...og slettes ikke en baby.
-Ok, jeg skjønner.
210
00:11:08,043 --> 00:11:09,877
Du er sint på meg fordi jeg hadde rett.
211
00:11:10,209 --> 00:11:11,501
Og der kom den.
212
00:11:11,668 --> 00:11:15,334
Det tok ikke lang tid.
213
00:11:19,501 --> 00:11:20,918
Hei, alle sammen.
214
00:11:21,084 --> 00:11:22,585
Todd har rett.
215
00:11:22,752 --> 00:11:25,293
Hører dere det, Chicago?
216
00:11:26,543 --> 00:11:29,293
Ja, vet du hva?
Jeg tror jeg skal gå meg en tur.
217
00:11:29,460 --> 00:11:30,710
Det burde du.
218
00:11:31,043 --> 00:11:33,168
Alle vil sikkert se fyren som hadde rett.
219
00:11:33,793 --> 00:11:35,293
Her kommer han, Chicago.
220
00:11:35,460 --> 00:11:37,877
Start paraden.
221
00:11:38,043 --> 00:11:39,626
Pokker.
222
00:11:39,793 --> 00:11:42,334
Enda en plante døde.
223
00:11:45,501 --> 00:11:48,043
-Hvor er Sam?
-Hun er vel sent ute.
224
00:11:48,209 --> 00:11:49,626
Nye hundeeiere.
225
00:11:49,793 --> 00:11:51,960
Det tar dem en evighet
å komme seg ut av huset.
226
00:11:53,460 --> 00:11:55,376
Vi må vel snakke nå, hva?
227
00:11:55,543 --> 00:11:57,002
-Moro.
-Hvorfor så mye babygreier?
228
00:11:57,168 --> 00:11:59,460
Skulle ikke du fortelle pressen
at du ikke er gravid?
229
00:11:59,793 --> 00:12:01,043
Jeg skulle gjøre det,-
230
00:12:01,209 --> 00:12:03,418
-men så begynte butikkene
å sende meg ting.
231
00:12:03,585 --> 00:12:07,793
Se på denne vesken. Praktfull.
232
00:12:08,126 --> 00:12:09,376
Er ikke det en bleieveske?
233
00:12:09,710 --> 00:12:12,084
Ikke med mindre den har en bleie.
234
00:12:12,251 --> 00:12:13,501
Hva i helvete er denne til?
235
00:12:14,918 --> 00:12:16,960
Jeg skjønte det akkurat.
236
00:12:17,293 --> 00:12:19,835
Vær så god. Martini.
237
00:12:20,168 --> 00:12:24,418
Og til den berømte,
gravide damen, sodavann.
238
00:12:24,752 --> 00:12:27,293
-Soda hva? Hva er det?
-Sodavann.
239
00:12:28,710 --> 00:12:31,543
Jeg så deg i tabloidavisene.
240
00:12:31,710 --> 00:12:32,710
Ingen drikking.
241
00:12:35,126 --> 00:12:38,168
Det kommer ikke til å skje.
Greit, hør etter, alle sammen.
242
00:12:38,877 --> 00:12:43,376
Jeg er ikke gravid.
Jeg er tynn. Jeg er veldig tynn.
243
00:12:43,543 --> 00:12:45,501
Ta et bilde, fortell vennene deres.
244
00:12:48,626 --> 00:12:50,585
Ja visst, ta deg en liten slurk.
245
00:12:56,543 --> 00:12:57,918
-Du ringte?
-Takk for at du kom.
246
00:12:58,084 --> 00:12:59,543
Jeg venter på telefonen.
247
00:12:59,710 --> 00:13:02,918
Du må ta disse løpesedlene
og dele dem ut, ok?
248
00:13:03,084 --> 00:13:06,668
-Har du mistet hesten din også?
-Jeg måtte tegne fra hukommelsen, ok?
249
00:13:06,835 --> 00:13:08,460
Du husket at du hadde en hest.
250
00:13:08,626 --> 00:13:11,877
Jeg kom for å besøke hunden.
251
00:13:13,960 --> 00:13:16,043
Tror du hun så meg?
252
00:13:19,501 --> 00:13:20,626
Jeg beklager det der.
253
00:13:20,960 --> 00:13:22,418
Den dumme døren smeller seg igjen.
254
00:13:22,752 --> 00:13:25,543
Alvorlig talt, Frank,
noen kommer til å miste en finger.
255
00:13:25,710 --> 00:13:28,293
Gjett hvilken jeg ville savne mest.
256
00:13:29,251 --> 00:13:32,168
Hei, vet du hva?
Dena, jeg skulle til å legge meg.
257
00:13:32,334 --> 00:13:35,043
Det tar bare et øyeblikk. Hvor er Baby?
258
00:13:35,209 --> 00:13:37,877
Han har sloknet helt. Han sover.
259
00:13:38,209 --> 00:13:40,835
Han vil nok se meg.
260
00:13:41,168 --> 00:13:43,334
-Baby.
-Han kommer ikke.
261
00:13:43,501 --> 00:13:44,585
-Han er veldig dum.
-Blyg?
262
00:13:44,918 --> 00:13:46,334
Han er blyg. Han er så blyg.
263
00:13:47,418 --> 00:13:49,460
Jeg vil gi ham den nye leken hans.
264
00:13:49,793 --> 00:13:52,209
Jeg må være ærlig.
Jeg har gitt ham så mange leker.
265
00:13:52,543 --> 00:13:54,168
Men han vil ha denne fra tante Dena.
266
00:13:54,543 --> 00:13:56,710
Ikke sant? Ikke sant, Baby?
267
00:13:56,877 --> 00:13:59,668
Ikke sant, Baby? Ja, det vil du.
268
00:14:01,835 --> 00:14:03,585
Han løp inn i skapet.
269
00:14:03,752 --> 00:14:05,918
Han er rask. Så du ham?
270
00:14:06,960 --> 00:14:09,126
Se på det, så søt.
271
00:14:09,460 --> 00:14:11,126
Jeg skal bare kikke litt.
272
00:14:11,460 --> 00:14:15,668
Nei. Gi den til meg.
Jeg skal ta leken. Jeg gir den til ham.
273
00:14:15,835 --> 00:14:19,960
Hei sann.
274
00:14:20,460 --> 00:14:22,293
Jøss, jeg tok feil.
275
00:14:22,460 --> 00:14:25,501
Han er... Elsker...
Han elsker denne leken.
276
00:14:25,835 --> 00:14:26,710
Jeg skal ta den.
277
00:14:29,501 --> 00:14:31,043
Han er en slåsskjempe.
278
00:14:38,835 --> 00:14:40,668
Jeg vant.
279
00:14:41,543 --> 00:14:43,084
Hvor er hunden?
280
00:14:43,418 --> 00:14:46,043
Han løp ut.
281
00:14:46,209 --> 00:14:48,668
-Gjemte seg vel under sengen.
-Ok.
282
00:14:49,002 --> 00:14:51,084
Nei. Ikke kikk under senga.
Ikke kikk under senga.
283
00:14:51,251 --> 00:14:54,002
-Hvorfor ikke?
-Fordi.
284
00:14:55,084 --> 00:14:57,501
Julegaven din er under der.
285
00:14:57,668 --> 00:14:59,877
Virkelig? Så tidlig?
286
00:15:00,043 --> 00:15:03,501
Jeg så den i butikken og tenkte:
"Så typisk Dena." Så jeg kjøpte den.
287
00:15:03,835 --> 00:15:07,084
Se hvem jeg fant utenfor.
288
00:15:14,002 --> 00:15:15,918
God jul.
289
00:15:18,668 --> 00:15:21,418
Hei, Regina, får jeg komme inn?
290
00:15:22,501 --> 00:15:25,543
Jeg fikk en telefon fra instruktøren din.
291
00:15:25,710 --> 00:15:28,376
Han ville stenge for i kveld.
292
00:15:30,376 --> 00:15:31,585
Jeg klarer det ikke, Howard.
293
00:15:32,293 --> 00:15:34,460
Jeg klarer ikke å fly i denne greia.
294
00:15:34,626 --> 00:15:36,084
La oss selge den da.
295
00:15:36,418 --> 00:15:38,084
Den sluker bensin.
296
00:15:38,251 --> 00:15:40,710
Nei. Vi kan ikke selge den.
297
00:15:40,877 --> 00:15:43,710
Dette flyet skulle gi oss
muligheten til å gjøre ting.
298
00:15:43,877 --> 00:15:46,960
Dra til Atlantic City en helg.
299
00:15:47,126 --> 00:15:51,334
Fly til Bora-Bora
og bli massert av halvnakne menn-
300
00:15:51,501 --> 00:15:54,084
-som matet oss mangoer
og masserte føttene våre.
301
00:15:54,418 --> 00:15:56,877
Det høres ikke særlig hygienisk ut.
302
00:16:01,251 --> 00:16:04,626
Jeg ville at vi skulle være
Newly-ene som opplevde ting.
303
00:16:06,960 --> 00:16:08,668
De er fascinerende folk, Howard.
304
00:16:10,251 --> 00:16:14,168
Vi kan fremdeles gjøre ting.
305
00:16:14,334 --> 00:16:18,543
Vi kan selge flyet og reise til Bora-Bora.
306
00:16:19,084 --> 00:16:22,126
-Ville du blitt med?
-Ja, hvorfor ikke?
307
00:16:22,460 --> 00:16:25,752
Jeg får se en flammedans
og får meg en massasje.
308
00:16:25,918 --> 00:16:27,626
Fra en kvinne.
309
00:16:28,543 --> 00:16:30,793
Vi kan det, hva?
310
00:16:30,960 --> 00:16:34,251
Og vi har nok til overs
til å kjøpe en flippermaskin.
311
00:16:42,668 --> 00:16:44,460
Jeg vinner.
312
00:16:44,793 --> 00:16:45,877
Jeg beklager, Dena.
313
00:16:46,043 --> 00:16:48,002
Jeg snudde meg i ett sekund.
314
00:16:48,334 --> 00:16:50,960
Ikke vær så hard mot deg selv, Sam.
Hunder stikker av.
315
00:16:51,126 --> 00:16:53,752
Det er derfor vi injiserer
mikrobrikker i nakkene deres.
316
00:16:53,918 --> 00:16:56,835
Ja, det gjør vi.
Vi injiserer ting i nakken.
317
00:16:57,002 --> 00:16:59,626
Jeg prøver å få en i Chase,
men han sover lett så...
318
00:16:59,960 --> 00:17:00,877
Vel, takk.
319
00:17:01,209 --> 00:17:03,168
-Ha det.
-Ha det.
320
00:17:03,626 --> 00:17:05,960
Takk for at du fant ham.
321
00:17:06,126 --> 00:17:08,293
-Hvor var han?
-En sidegate.
322
00:17:08,460 --> 00:17:11,501
Han stirret inn i en skobutikk.
323
00:17:11,668 --> 00:17:13,793
Greia er den at før han forsvant,-
324
00:17:13,960 --> 00:17:16,293
-ønsket jeg nesten
at jeg aldri hadde fått tak i ham,-
325
00:17:16,460 --> 00:17:21,293
-men da han forsvant,
ville jeg bare at alt skulle være ok.
326
00:17:21,918 --> 00:17:24,043
Du blir vant til ham.
327
00:17:24,209 --> 00:17:25,877
Kanskje vi kan ta ham med til parken.
328
00:17:26,209 --> 00:17:27,668
Nei, jeg skal gi ham bort.
329
00:17:28,002 --> 00:17:29,877
Hva? Men, Sam...
330
00:17:30,209 --> 00:17:31,960
Jeg er ikke forberedt på de følelsene.
331
00:17:32,126 --> 00:17:34,543
Å bekymre seg så mye for noe.
332
00:17:34,710 --> 00:17:37,043
Jeg går meg vill ni ganger om dagen.
333
00:17:37,209 --> 00:17:38,668
Jeg har nok med meg selv.
334
00:17:39,002 --> 00:17:41,251
Ja visst. Hva du nå enn vil.
335
00:17:41,418 --> 00:17:45,585
Det er opp til deg.
Hvorfor skal jeg få ta del i beslutningene
336
00:17:48,877 --> 00:17:51,168
Todd, vet du hvor korketrekkeren er?
337
00:17:51,334 --> 00:17:54,585
Vi hadde den
da vi snek med oss vin inn på kinoen.
338
00:18:00,209 --> 00:18:02,126
-Hva er dette?
-Ingenting. Gi den til meg.
339
00:18:02,460 --> 00:18:03,668
Babynavn?
340
00:18:04,002 --> 00:18:05,710
Den var på salg. Jeg samler navn.
341
00:18:06,501 --> 00:18:09,043
Du har markert et par. La oss se.
342
00:18:09,209 --> 00:18:10,960
"Cynthia," nei.
343
00:18:12,334 --> 00:18:13,460
Og "Holden."
344
00:18:13,793 --> 00:18:15,543
Holden Deepler?
345
00:18:15,710 --> 00:18:18,752
Det ville blitt enkelt å gi den ungen ris.
346
00:18:19,084 --> 00:18:21,501
Jeg bare tullet litt.
Du sa du kanskje var gravid.
347
00:18:21,835 --> 00:18:23,126
-Når da?
-For tre dager siden.
348
00:18:23,460 --> 00:18:24,418
Du skulle ta en prøve.
349
00:18:24,752 --> 00:18:26,835
Jeg gjorde det.
Jeg besto. Ingen baby.
350
00:18:27,168 --> 00:18:30,084
Tok du prøven uten meg?
351
00:18:30,418 --> 00:18:32,376
Ville du se på mens jeg tisset?
352
00:18:32,543 --> 00:18:36,626
Jeg kan henvise deg til noen nettsteder
dersom du liker sånt.
353
00:18:36,960 --> 00:18:38,251
Nei, glem det.
354
00:18:38,418 --> 00:18:40,418
Ingen baby, det var alt jeg ville vite.
355
00:18:41,043 --> 00:18:43,585
Jeg skal sprette vinen.
356
00:18:43,918 --> 00:18:47,793
Hva med "Gaylord"? Gaylord Deepler.
357
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Vent her.
358
00:19:09,501 --> 00:19:12,918
Hvorfor oppfører du deg sånn?
359
00:19:17,918 --> 00:19:20,960
Når en fyr stormer ut av et rom,
liker han å slamre med en dør.
360
00:19:21,126 --> 00:19:22,418
Og jeg har ingen dør.
361
00:19:22,585 --> 00:19:24,710
Og man kan ikke slamre med sofaen.
362
00:19:26,918 --> 00:19:30,585
Jeg beklager
at jeg ikke involverte deg i dette.
363
00:19:30,752 --> 00:19:31,960
Eller noe som helst.
364
00:19:32,501 --> 00:19:34,002
Jeg bare...
365
00:19:34,793 --> 00:19:36,418
Jeg kan ikke leke mor og far med deg.
366
00:19:37,877 --> 00:19:40,002
Det er vanskelig nok å bo her
og huske at vi ikke er sammen,-
367
00:19:40,168 --> 00:19:43,209
-så kommer du med noe å ta seg av
og forventer at vi skal være en familie.
368
00:19:43,543 --> 00:19:45,877
Jeg blir tvunget til å huske
at vi ikke er det heller.
369
00:19:46,710 --> 00:19:48,002
Det er dette jeg mener.
370
00:19:48,168 --> 00:19:49,960
En som er så selvopptatt-
371
00:19:50,126 --> 00:19:52,626
-at hun ikke skjønner
at du sliter med noe-
372
00:19:52,793 --> 00:19:54,460
-burde ikke oppdra et barn.
373
00:19:56,209 --> 00:19:57,710
Enda.
374
00:19:59,626 --> 00:20:00,752
Ikke rør deg, han sover.
375
00:20:04,209 --> 00:20:05,668
Vent. Må jeg stå her hele natten?
376
00:20:06,002 --> 00:20:07,293
Jeg skal hente et teppe.
377
00:20:07,626 --> 00:20:08,585
Nei, nei. Sam. Sam.
378
00:20:09,543 --> 00:20:10,835
Ikke rør deg. Ikke rør deg.
379
00:20:16,668 --> 00:20:19,543
Det er utrolig
at vi har et instinkt til å pleie,-
380
00:20:19,710 --> 00:20:22,376
-til å oppfostre en levende skapning.
381
00:20:24,752 --> 00:20:27,585
Gjør vi det for å føle oss viktige?
Midtpunktet i en annens liv?
382
00:20:27,752 --> 00:20:29,002
"Jeg er for tynn til å unnfange!"
383
00:20:30,084 --> 00:20:32,626
Sånn skal det være.
384
00:20:35,168 --> 00:20:36,877
Kanskje vi vil at det skal forvandle oss-
385
00:20:37,043 --> 00:20:39,251
-til den vi vil være,
men ikke er klare til å bli.
386
00:20:39,418 --> 00:20:42,668
En dag, kanskje. Bare ikke enda.
387
00:20:45,334 --> 00:20:47,752
Å være forelder handler om oppofrelse.
388
00:20:47,918 --> 00:20:50,585
Inntil jeg kan gi en annen alt,-
389
00:20:50,752 --> 00:20:52,376
-holder jeg meg til plantene mine,-
390
00:20:52,543 --> 00:20:54,084
-Holden og Cynthia.
391
00:20:54,251 --> 00:20:57,209
Du kan etterlate disse hvor som helst
og de blir værende.
392
00:21:00,334 --> 00:21:01,626
Beklager, Frank.
393
00:21:06,835 --> 00:21:09,084
Når vet jeg i det minste at når jeg er kl
394
00:21:09,251 --> 00:21:11,418
-trenger jeg ikke å gjøre det alene.
395
00:21:11,585 --> 00:21:13,126
Takk.