1 00:00:00,626 --> 00:00:03,376 Man kan ikke antage alt for meget om noget udefrakommende. 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,626 Ligesom et hus. Man er nødt til at gå indenfor og undersøge det. 3 00:00:06,710 --> 00:00:08,168 Man ved aldrig, hvad man finder. 4 00:00:08,251 --> 00:00:11,376 Mor, jeg tror det kan blive en af vores største succesfremvisninger nogensinde. 5 00:00:11,460 --> 00:00:15,460 Jeg fandt skinke og den sennep, som jeg så godt kan lide. 6 00:00:16,918 --> 00:00:18,877 Og som sædvanlig gør jeg alt arbejdet. 7 00:00:19,835 --> 00:00:21,752 Jeg skulle bare have efterladt dig i bilen - 8 00:00:21,835 --> 00:00:23,710 - med lidt vand og et vindue på klem. 9 00:00:23,793 --> 00:00:26,793 Jeg er skrubsulten, okay? Vi har været her hele dagen. 10 00:00:26,877 --> 00:00:28,710 Vi har været her i 20 minutter. 11 00:00:28,793 --> 00:00:33,418 Jeg forsøger bare at opbygge en virksomhed, vi kan være stolte af. 12 00:00:33,501 --> 00:00:36,418 Men du ved, jeg er ikke vred, jeg er bare skuffet. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,002 Okay, jeg er ikke 5 år gammel. 14 00:00:39,084 --> 00:00:41,585 Tror du virkelig, at det vil virke? 15 00:00:42,585 --> 00:00:44,585 Fordi det gør det ikke. 16 00:00:46,209 --> 00:00:48,793 Okay, jeg prøver hårdere. Du gode. 17 00:00:48,877 --> 00:00:51,084 Du har sennep i ansigtet. 18 00:00:51,168 --> 00:00:53,918 Gå væk fra mig. 19 00:00:56,126 --> 00:00:57,668 Okay. 20 00:00:59,668 --> 00:01:03,209 Hej og velkommen. Jeg er Samantha. Vil du være så venlig at skrive dig op? 21 00:01:03,293 --> 00:01:04,668 - Lindsey. - Hej. 22 00:01:04,752 --> 00:01:07,126 - Vi kan virkelig lide huset. - Nå, godt. Godt. 23 00:01:07,209 --> 00:01:09,002 Lad os se, hvad vi har her. 24 00:01:09,084 --> 00:01:13,002 Det er dejligt. Det er meget lig et, vi er interesseret i ovre i Elk Ridge. 25 00:01:13,084 --> 00:01:15,877 Elk Ridge? Nej, nej. 26 00:01:15,960 --> 00:01:18,501 I vil ikke bo i Elk Ridge. 27 00:01:18,585 --> 00:01:22,043 - Hvorfor? Hvad er der galt med det? - Hvad er der ikke galt med Elk Ridge? 28 00:01:22,126 --> 00:01:24,877 Hør, Lindsey, du virker meget som mig, - 29 00:01:24,960 --> 00:01:29,084 - og Walnut Valley er det rette sted for folk som os. 30 00:01:29,168 --> 00:01:30,418 Folk som os? 31 00:01:30,501 --> 00:01:32,585 Du mener, fordi Elk Ridge er et sort kvarter? 32 00:01:32,668 --> 00:01:34,793 Hvad? Vent. Er det? 33 00:01:34,877 --> 00:01:36,710 - Som om du ikke vidste det. - Nej, jeg ... 34 00:01:36,793 --> 00:01:39,126 - Folk som dig gør mig syg. - Nej, jeg gør ikke. 35 00:01:39,209 --> 00:01:40,835 - Vent lidt, hvad har jeg gjort? - Forstået? 36 00:01:40,918 --> 00:01:42,918 Jeg forstår ikke, hvad du ... 37 00:01:43,002 --> 00:01:44,668 Dette er min mand. 38 00:01:45,084 --> 00:01:47,251 Åh, hej. Goddag. 39 00:01:47,334 --> 00:01:49,251 Hør, jeg mente virkelig ... Jeg vidste ikke det om Elk Ridge. 40 00:01:49,334 --> 00:01:52,918 Jeg har end aldrig været der, okay? Ikke at jeg ikke ville tage derud, det er bare ... 41 00:01:53,002 --> 00:01:55,168 Hør, jeg prøver bare at sælge jer et hus, okay? 42 00:01:55,251 --> 00:02:01,002 Jeg mener, jeg kan godt lide sort ... Afroamerikanere ... 43 00:02:01,084 --> 00:02:02,251 Sorte mennesker. 44 00:02:04,126 --> 00:02:05,293 Vil I have en skinkesandwich? 45 00:02:05,376 --> 00:02:07,752 Vent lidt. Skinke, det er ikke en fornærmelse, vel? Vel? 46 00:02:07,835 --> 00:02:10,960 Mor! Jeg vil ikke engang lave det her. 47 00:02:19,043 --> 00:02:21,209 De kaldte mig racist. 48 00:02:21,293 --> 00:02:25,126 Jeg er ikke racist. Jeg stemte på Obama. Du ved, jeg ... 49 00:02:25,209 --> 00:02:28,460 Jeg ser Oprah, det ... Mit liv er fuld af sorte mennesker. 50 00:02:28,543 --> 00:02:30,710 Mrs. Butterworth, hun er teknisk set sort, ikke? 51 00:02:30,793 --> 00:02:34,835 - Kender du rent faktisk nogen sorte? - Jeg føler, jeg kender Oprah. 52 00:02:35,877 --> 00:02:40,293 Og hvad så, hvis jeg ikke kender nogen sorte, er jeg så automatisk racist? 53 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Det er jo ikke fordi, du har sorte venner, vel? 54 00:02:42,960 --> 00:02:46,501 Fem. Nej, fire nu. LaShondra og jeg blev lidt uvenner, - 55 00:02:46,585 --> 00:02:49,126 - da jeg ikke inviterede hende med til min Kwanzaa-fest, men ... 56 00:02:49,209 --> 00:02:52,918 Kig ikke på mig, jeg dater Tony Dane. Sort og homoseksuel. To pletskud. 57 00:02:53,002 --> 00:02:56,710 Vent, før ulykken gjorde jeg så noget, der var racistisk? 58 00:02:56,793 --> 00:02:57,918 Nej. 59 00:02:58,002 --> 00:03:01,626 En sort fyr, en hvid fyr og to asiater var i postlokalet en dag. 60 00:03:01,710 --> 00:03:05,043 - Okay. - Du fyrede dem alle sammen. 61 00:03:06,460 --> 00:03:08,626 Undskyld, jeg troede, du var ved at fortælle mig en vittighed. 62 00:03:08,710 --> 00:03:11,376 Andrea, din kæreste er på tv. 63 00:03:11,835 --> 00:03:14,043 Skru op, skru op, måske nævner han mig. 64 00:03:14,126 --> 00:03:16,668 Det lader til, at basketballprofen Tony Dane - 65 00:03:16,752 --> 00:03:19,585 - giver udtrykket "ned i kurven" en ny betydning. 66 00:03:20,043 --> 00:03:21,710 Fanget her af en paparazzi, - 67 00:03:21,793 --> 00:03:24,334 - har The great Dane ret så eftertrykkeligt kropskontakt - 68 00:03:24,418 --> 00:03:27,334 - med en ukendt mandlig følgesvend. 69 00:03:27,418 --> 00:03:30,376 Danes repræsentanter kunne ikke kontaktes for en kommentar, - 70 00:03:30,460 --> 00:03:34,126 - men en unavngiven kilde i organisationen kunne bekræfte ... 71 00:03:34,209 --> 00:03:36,460 Åh Gud. Det er slut. 72 00:03:36,543 --> 00:03:40,209 De private jetfly, festerne, klubåbningerne. 73 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 Skat, det skal nok gå. 74 00:03:42,626 --> 00:03:45,960 Jeg er sikker på, at du vil finde en anden homoseksuel fyr til at foregive at elske dig. 75 00:03:46,043 --> 00:03:48,126 Ikke som den har. 76 00:03:48,626 --> 00:03:50,084 - Hej. - Miss Newly. 77 00:03:50,168 --> 00:03:51,835 Frank. 78 00:03:53,501 --> 00:03:56,209 Frank, du er sort. 79 00:03:56,293 --> 00:03:58,793 Ikke så højt. Jeg prøver at få fri til jødisk påske. 80 00:03:58,877 --> 00:04:00,043 Nej. 81 00:04:00,126 --> 00:04:03,752 Nej, jeg troede ikke, at jeg havde nogen sorte venner, - 82 00:04:03,835 --> 00:04:05,460 - men du er sort, og vi er venner . 83 00:04:05,543 --> 00:04:07,501 - Nej, ma'am. - Nej? 84 00:04:07,585 --> 00:04:10,126 For du virker en anelse sort. 85 00:04:10,209 --> 00:04:13,376 - Jeg mener, vi er ikke venner. - Selvfølgelig er vi det. 86 00:04:13,460 --> 00:04:17,002 Vi ser hinanden hver dag. Vi snakker sammen. Vi er venner. 87 00:04:17,501 --> 00:04:18,877 Hvad er mit efternavn? 88 00:04:20,835 --> 00:04:22,585 Det er ... 89 00:04:23,376 --> 00:04:26,710 Hvor er jeg fra? Hvad er min kones navn? 90 00:04:26,793 --> 00:04:28,293 Hvad er min søns navn? 91 00:04:28,376 --> 00:04:30,002 - Marcello. - Tæt på. 92 00:04:30,084 --> 00:04:32,168 - Jeg har ikke en søn. - Fint. 93 00:04:32,251 --> 00:04:36,043 Jeg er ikke sikker på, hvad det er De laver, miss Newly, men lad være. 94 00:04:36,126 --> 00:04:39,002 Venskaber vokser med tiden gennem fælles oplevelser. 95 00:04:39,084 --> 00:04:42,918 Du bærer mine købmandsvarer, du signerer for mine pakker. 96 00:04:43,002 --> 00:04:45,209 Jeg mener, hvis de ikke er fælles oplevelser ... 97 00:04:45,293 --> 00:04:47,501 - Godaften, miss Newly. - Samantha. 98 00:04:47,585 --> 00:04:50,002 - Miss Newly. - Frank, seriøst? 99 00:04:50,084 --> 00:04:51,418 Synes du ikke, vi er venner? 100 00:04:51,501 --> 00:04:55,043 For det er bare ikke okay med mig. 101 00:04:55,126 --> 00:04:56,501 Ved du hvad? 102 00:04:56,585 --> 00:05:01,084 Jeg holder ikke op, før du og jeg har et sandt - 103 00:05:01,168 --> 00:05:03,752 - "saml mig op midt om natten, kør mig til lufthavnen, - 104 00:05:03,835 --> 00:05:07,710 - hold mit hår tilbage, når jeg ørler" type venskab. 105 00:05:08,209 --> 00:05:10,376 Men jeg har allerede gjort alle disse ting for Dem. 106 00:05:10,960 --> 00:05:12,752 Ikke som en ven. 107 00:05:17,084 --> 00:05:18,460 - Hej. - Hej. 108 00:05:18,543 --> 00:05:19,835 Se lige det på din læbe. 109 00:05:19,918 --> 00:05:23,334 Det er en ... En ... Møg, hvad er det det hedder? Den... 110 00:05:23,418 --> 00:05:26,043 Det er ligesom et overskæg, men alligevel ikke. 111 00:05:26,877 --> 00:05:29,960 Gør bare grin, men du har ikke nogen indflydelse på det. Du er ikke min kæreste. 112 00:05:30,043 --> 00:05:32,918 Og tilsyneladende har du ikke planer om at få en. 113 00:05:37,126 --> 00:05:39,334 Hej, Frank, hvad så? 114 00:05:40,293 --> 00:05:42,918 Hej, Todd, det er min ven Frank. 115 00:05:43,002 --> 00:05:45,793 Er der nogen grund til, at du ikke kommer ned og signerer for det her? 116 00:05:45,877 --> 00:05:48,460 Fordi alt det sjove er heroppe. 117 00:05:48,543 --> 00:05:51,585 Kom indenfor. Vi har mad, og vi har det sjovt. 118 00:05:51,668 --> 00:05:53,877 Vi har Frank. Det er F-dag. 119 00:05:53,960 --> 00:05:57,460 Jeg kan komme på mange andre ord, der begynder med F, men så bliver jeg fyret. 120 00:05:57,543 --> 00:06:00,585 "Fyret." Der er endnu et F. 121 00:06:00,668 --> 00:06:03,960 Sam, igen har du ikke bestilt min sortbønne-sauce. 122 00:06:04,043 --> 00:06:05,376 Undskyld. 123 00:06:05,460 --> 00:06:08,293 Du sørger altid for, at din ordre er rigtig, men du tænker aldrig på mig. 124 00:06:08,376 --> 00:06:09,877 Jeg tænker altid på dig. 125 00:06:09,960 --> 00:06:12,835 Jeg tænker bare på mig selv først. 126 00:06:12,918 --> 00:06:14,251 Nogle mennesker synes det er yndigt. 127 00:06:14,334 --> 00:06:16,209 - Nå, men Frank gør ikke. - Det kommer han til. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,710 Det kommer han ikke til. Han ønsker ikke at være din ven. 129 00:06:18,793 --> 00:06:20,835 Jamen, ved du hvad? Han ønskede heller ikke at trække - 130 00:06:20,918 --> 00:06:23,334 - vores døde juletræ ud, men han gjorde det. 131 00:06:23,418 --> 00:06:25,793 - Jeg får hul på ham. - Hvorfor er det dit projekt? 132 00:06:25,877 --> 00:06:29,168 Fordi i de sidste to år har jeg gået op og ned af den mand, - 133 00:06:29,251 --> 00:06:32,501 - og jeg ved ikke noget om ham. Og hvad siger det om mig? 134 00:06:32,585 --> 00:06:34,918 Præcis. Om dig. 135 00:06:35,002 --> 00:06:36,334 Vil du have flere venner? 136 00:06:36,418 --> 00:06:38,501 Måske skal du tænke på deres behov, hvad de vil have. 137 00:06:38,585 --> 00:06:40,877 Ved du hvad? Du har ret. 138 00:06:40,960 --> 00:06:43,334 Og det, Frank vil have, er at blive ladt i fred. 139 00:06:44,585 --> 00:06:46,251 Jeg bager ham en tærte. 140 00:07:01,126 --> 00:07:03,293 Hej. Kan du holde den her et øjeblik? 141 00:07:03,376 --> 00:07:05,251 - Giv mig pungen. - Nej, jeg har pungen. 142 00:07:05,334 --> 00:07:07,710 - Kan du ikke bare holde tærten? - Giv mig pungen. Skynd dig. 143 00:07:07,793 --> 00:07:11,168 Hvad? Åh, nej. Kom nu, jeg kan ikke have, at du gør det her lige nu. 144 00:07:11,251 --> 00:07:12,418 Hvornår ville være et godt tidspunkt? 145 00:07:12,501 --> 00:07:14,835 Du forstår ikke, hvad jeg går igennem, jeg er virkelig ... 146 00:07:14,918 --> 00:07:17,668 Jeg kan ikke have, at du forstærker en racistisk stereotype, okay? 147 00:07:17,752 --> 00:07:18,960 Jeg beklager meget. 148 00:07:19,043 --> 00:07:21,334 Hør, hvis du ikke kan se udover min hudfarve - 149 00:07:21,418 --> 00:07:24,626 - og se mig, som en mand der stjæler din pung, så har jeg ondt af dig. 150 00:07:24,710 --> 00:07:28,293 Hvad med det her? Giv mig din adresse, og jeg kan sende dig noget senere. 151 00:07:28,376 --> 00:07:30,460 - Okay, det er 422 ... - 422. 152 00:07:30,543 --> 00:07:32,752 - Giv mig den forbandede pung! - Hvad? Nej, jeg vil bare ... 153 00:07:32,835 --> 00:07:36,835 Jamen, der er et kort deri til ... Til Frank. 154 00:07:37,960 --> 00:07:41,126 - Hej, Andrea. - Hej, gin. 155 00:07:41,209 --> 00:07:43,710 Andrea, det er mig. Jeg har hørt om Tony. 156 00:07:44,543 --> 00:07:47,793 Du sagde nej tak til mig for at være sammen med en homoseksuel fyr. 157 00:07:47,877 --> 00:07:51,209 Tro mig, det er den mindste af mine grunde til at sige nej tak til dig. 158 00:07:51,293 --> 00:07:53,668 Det må være hårdt at vide, at du omvendte en fyr. 159 00:07:53,752 --> 00:07:56,752 - Jeg har ikke omvendt nogen. - Jeg dømmer ikke, okay? 160 00:07:56,835 --> 00:07:58,835 Faktisk er jeg villig til at lade dig prøve det på mig. 161 00:07:58,918 --> 00:08:00,668 Tony var allerede bøsse. 162 00:08:00,752 --> 00:08:03,668 Han bad mig om at foregive at være hans kæreste. 163 00:08:03,752 --> 00:08:07,251 - Okay, så hvad var der i det for dig? - Hvad tror du? 164 00:08:07,334 --> 00:08:12,585 Limousiner, fester, fotos i "Us Weekly". 165 00:08:12,668 --> 00:08:17,002 Jeg var så billedmanipuleret og køn, og lykkelig. 166 00:08:17,460 --> 00:08:18,835 Og nu er det alt sammen væk. 167 00:08:18,918 --> 00:08:22,960 Jeg skal mødes med hans folk i morgen, så de kan give mig det store farvelkys. 168 00:08:23,043 --> 00:08:25,501 Jeg tror, jeg vil savne billedbehandlingen allermest. 169 00:08:25,585 --> 00:08:27,752 Mand, du er så bange for at være sammen med nogen. 170 00:08:27,835 --> 00:08:30,293 - Hvad snakker du om, bange? - For at blive set. 171 00:08:31,002 --> 00:08:36,209 Af nogen der ser, hvad du har brug for, og virkelig kan give det til dig. 172 00:08:36,293 --> 00:08:41,084 Som kan tage dig i sine arme og virkelig, virkelig elske dig. 173 00:09:01,126 --> 00:09:03,543 Vil du have din oliven igen? 174 00:09:03,626 --> 00:09:05,084 Du havde ikke behøvet at ringe til politiet. 175 00:09:05,168 --> 00:09:07,668 Jeg fortalte dig kun, at jeg blev overfaldet, fordi jeg havde brug for et lift hjem. 176 00:09:07,752 --> 00:09:11,501 Jeg vil have den fyr fanget. Min familie bor i dette kvarter. 177 00:09:11,585 --> 00:09:13,835 Du bor da ikke i det her kvarter. 178 00:09:13,918 --> 00:09:15,585 Hvad laver du i det her kvarter? 179 00:09:15,668 --> 00:09:18,209 Selv tak for den dejlige tærte, Frank. 180 00:09:18,293 --> 00:09:19,418 Sikke en dejlig ven. 181 00:09:19,501 --> 00:09:22,793 Jeg har ikke bedt dig om tærter, jeg har ikke bedt om balloner. 182 00:09:22,877 --> 00:09:24,835 Jeg har ikke bedt dig om at være din ven. 183 00:09:24,918 --> 00:09:27,877 Du snakker som en dr. Seuss figur. Bare en lille smule. 184 00:09:27,960 --> 00:09:29,585 Hør, hvorfor kan vi begge to ikke bare indrømme, - 185 00:09:29,668 --> 00:09:31,334 - hvad det her handler om? - Hvad? 186 00:09:31,418 --> 00:09:33,793 Du forfølger kun det her, så du kan lette din skyld over - 187 00:09:33,877 --> 00:09:36,585 - ikke at have en sort ven. - Nej, det passer ikke. 188 00:09:37,084 --> 00:09:39,585 Jeg vil bare være din ven, Frank. Punktum. 189 00:09:39,668 --> 00:09:42,626 Det handler ikke om hudfarve. Det er alle andres hovedpine. 190 00:09:42,710 --> 00:09:46,126 Jeg har ingen skyld. Okay? 191 00:09:46,793 --> 00:09:48,084 Tak, fordi De kom, betjente. 192 00:09:48,168 --> 00:09:50,501 - Dette er Miss Newly, offeret. - Ja. 193 00:09:50,585 --> 00:09:51,793 - Goddag, ma'am. - Hej. 194 00:09:51,877 --> 00:09:54,043 Kan De fortælle os, hvordan Deres angriber så ud? 195 00:09:54,126 --> 00:09:56,460 Ja, han ... 196 00:10:02,585 --> 00:10:04,002 Hvid fyr. 197 00:10:04,084 --> 00:10:07,668 Meget hvid. Blændende. 198 00:10:07,752 --> 00:10:08,918 Ja. 199 00:10:12,293 --> 00:10:13,460 Godmorgen, Frank. 200 00:10:14,043 --> 00:10:16,543 Kunne du ringe efter en taxa til mig ud til min mors hus? 201 00:10:18,334 --> 00:10:19,585 Beklager. 202 00:10:19,668 --> 00:10:22,585 Todd er stadig ved at hente min bil ved dit hus, - 203 00:10:22,668 --> 00:10:24,376 - og han er evigheder om det. 204 00:10:24,835 --> 00:10:30,543 Han synes, det er hyleskægt at ændre alle mine radiostationer til gospel. 205 00:10:30,626 --> 00:10:33,293 Hallelujah Hal ... 206 00:10:33,376 --> 00:10:35,002 Undskyld. 207 00:10:36,835 --> 00:10:38,626 Tak for tærten. 208 00:10:40,084 --> 00:10:42,460 Det var så lidt. Var den god? 209 00:10:42,543 --> 00:10:46,002 Det vigtige er, at du rakte ud. 210 00:10:46,084 --> 00:10:47,293 Og jeg undskylder. 211 00:10:47,376 --> 00:10:49,752 Jeg har vænnet mig til at lukke folk ude. 212 00:10:49,835 --> 00:10:52,585 Hvis jeg havde været åben for din venlighed, - 213 00:10:52,668 --> 00:10:55,002 - så ville du ikke have haft behov for at tage ud til mig, - 214 00:10:55,084 --> 00:10:57,376 - og så var du ikke blevet angrebet. 215 00:10:57,960 --> 00:10:59,501 Smagte du på tærten? 216 00:10:59,585 --> 00:11:02,126 Det vigtige er, - 217 00:11:02,209 --> 00:11:05,793 - hvis du stadig ønsker at være venner, - 218 00:11:05,877 --> 00:11:08,293 - så formoder jeg, at det ville være okay, miss Newly. 219 00:11:09,585 --> 00:11:13,585 Det ville være okay, hvad ...? 220 00:11:13,668 --> 00:11:15,626 Samantha. 221 00:11:16,293 --> 00:11:17,835 - Åh, nej. - Åh, jo. 222 00:11:17,918 --> 00:11:19,960 - Kravl så af mig. Nej. - Jeg vil holde fat i dig, indtil du ... 223 00:11:20,626 --> 00:11:24,710 Så mr. Tony Dane gad ikke at dukke op, hvad? 224 00:11:24,793 --> 00:11:27,376 Fint. Lad os gøre det. 225 00:11:27,460 --> 00:11:29,501 For det første får jeg lov til at beholde alle gaverne. 226 00:11:29,585 --> 00:11:31,918 For det andet vil jeg stadig gerne med til Grammy-uddelingen. 227 00:11:32,002 --> 00:11:33,626 Det så jeg frem til. 228 00:11:33,710 --> 00:11:35,418 Og jeg er ligeglad med, hvordan du arrangerer det, - 229 00:11:35,501 --> 00:11:37,418 - men jeg vil møde Tiger Woods, James Gandolfini - 230 00:11:37,501 --> 00:11:38,710 - og Kaptajn Jack Sparrow. 231 00:11:38,793 --> 00:11:41,168 - Er du færdig? - Og jeg vil bære den olympiske flamme. 232 00:11:41,251 --> 00:11:44,626 - Okay, nu. - Her er vores modoffer. 233 00:11:46,460 --> 00:11:48,835 Andrea Belladonna, - 234 00:11:49,168 --> 00:11:51,960 - vil du gifte dig med Tony Dane? 235 00:11:56,960 --> 00:11:59,752 Hey. Hey! Hvor er din hæslige røde frakke? 236 00:11:59,835 --> 00:12:02,043 Hvis jeg skal gå i den hæslige røde frakke, så skal du også. 237 00:12:02,126 --> 00:12:04,418 Fremvisningen er blevet annulleret, sælgerne fyrede os. 238 00:12:04,501 --> 00:12:07,043 - Hvad? Hvorfor? - Husker du de potentielle købere? 239 00:12:07,126 --> 00:12:08,877 Det par du fornærmede? 240 00:12:08,960 --> 00:12:11,626 De ejer tilsyneladende det populæreste nye bøfhus i byen, - 241 00:12:11,710 --> 00:12:14,501 - og de fortæller alle deres kunder, at vi er et racistisk selskab. 242 00:12:14,585 --> 00:12:16,710 - Hvad? - Og to andre klienter har fyret os. 243 00:12:16,793 --> 00:12:19,168 Okay, men ved du hvad? Du kan ikke skyde skylden på mig. 244 00:12:19,251 --> 00:12:21,752 For der kan være en million grunde til, at de fyrede os. 245 00:12:21,835 --> 00:12:24,793 Først og fremmest er vi ikke særlig gode. 246 00:12:24,877 --> 00:12:27,960 Du skal overbevise det par om, at du ikke er racist. 247 00:12:28,043 --> 00:12:30,626 Medmindre du, jeg ved ikke, måske virkelig er. 248 00:12:31,877 --> 00:12:34,668 Da du var baby, græd du hele vejen gennem Jeffersons. 249 00:12:34,752 --> 00:12:37,251 - Mor. - Og du har ikke nogen sorte venner. 250 00:12:37,918 --> 00:12:40,293 Jo, jeg gør. Jeg har Frank. 251 00:12:40,376 --> 00:12:42,543 Hvis de kunne se det, så ... 252 00:12:43,209 --> 00:12:44,835 Dette er et rigtig dejligt bøfhus. 253 00:12:44,918 --> 00:12:47,251 - Tak for at invitere mig. - Ja. Ja, klart. 254 00:12:47,334 --> 00:12:50,084 Når man har med ejendomshandel at gøre, så kender man ikke kun til huse, - 255 00:12:50,168 --> 00:12:52,376 - man kender også til bøfhuse, du ved? 256 00:12:52,460 --> 00:12:54,501 Undskyld mig, miss. Hej. 257 00:12:54,585 --> 00:12:58,585 Må jeg snakke med ejerne? Jeg kan ikke lide min bøf, så ... 258 00:12:58,668 --> 00:13:01,084 - Det beklager jeg, jeg kan skaffe en ny. - Nej, jeg spiser den. 259 00:13:01,168 --> 00:13:02,835 Jeg må bare fortælle det til nogen. 260 00:13:02,918 --> 00:13:06,501 - Okay, jeg henter kokken. - Nej, nej. 261 00:13:07,002 --> 00:13:09,793 - Jeg vil gerne snakke med ejerne. - Okay, jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 262 00:13:10,960 --> 00:13:13,793 - Nederdelen. - Okay, tak. 263 00:13:13,877 --> 00:13:16,334 - Sjovt, ikke? - Det er det. 264 00:13:16,418 --> 00:13:20,501 Som regel forsøger jeg at undgå, at blive til nogens første sorte ven. 265 00:13:20,585 --> 00:13:22,084 De prøver for hårdt. 266 00:13:22,168 --> 00:13:25,418 De begynder at snakke om Halle Berry, hvordan de har stemt på Obama, - 267 00:13:25,501 --> 00:13:28,293 - hvor meget de elsker Oprah. - Ja. 268 00:13:28,376 --> 00:13:29,460 Hvor er de ejere? 269 00:13:29,543 --> 00:13:32,002 Hej, jeg kan forstå, at nogen her ønskede at tale med ... 270 00:13:33,626 --> 00:13:36,626 - Dem. - Ejer De stedet her? 271 00:13:36,710 --> 00:13:37,877 Det vidste jeg ikke. 272 00:13:37,960 --> 00:13:40,835 Jeg elsker det. Jeg elsker det. Det gør min ven Frank her også. 273 00:13:41,418 --> 00:13:42,960 Det her er Frank. 274 00:13:43,835 --> 00:13:45,585 - Din ven Frank. - Ja. 275 00:13:45,668 --> 00:13:49,002 Så nu kan vi vel stoppe al den palaver - 276 00:13:49,084 --> 00:13:51,418 - om, hvem mine venner er, ikke? - Ja, okay. 277 00:13:51,501 --> 00:13:54,043 Fordi du troede, at hvis du dukkede op med en sort ven, - 278 00:13:54,126 --> 00:13:57,918 - ville vi stoppe med at rapportere dit racistiske selskab til mæglerforbundet? 279 00:13:58,002 --> 00:14:00,585 - Hvabehar? - Hallo, hallo. 280 00:14:00,668 --> 00:14:03,626 Bare fordi Frank her måske er sort ... 281 00:14:03,710 --> 00:14:05,877 Jeg mener, er han? Jeg ved det ikke. Er du sort? 282 00:14:05,960 --> 00:14:08,710 For jeg ser overhovedet ikke nogen farve. 283 00:14:08,793 --> 00:14:11,418 ... betyder det ikke, at han rent faktisk ikke er min ven. 284 00:14:11,501 --> 00:14:14,501 Okay? Frank, fortæl hende. 285 00:14:15,752 --> 00:14:17,626 Javel, ma'am. 286 00:14:17,710 --> 00:14:21,043 Miss Samantha her, hun har været så god mod mig. 287 00:14:21,126 --> 00:14:22,918 Kan I se, hvad jeg si ... Hvad? 288 00:14:23,002 --> 00:14:25,877 Ja, ja. Ser I, masser af mennesker - 289 00:14:25,960 --> 00:14:29,043 - byder ikke deres dørmand ud til et fint måltid mad. 290 00:14:29,126 --> 00:14:32,626 Men miss Samantha her, hun har ikke noget imod at spise med personalet. 291 00:14:33,334 --> 00:14:35,543 - Er han Deres dørmand? - Nej. 292 00:14:36,043 --> 00:14:40,501 - Han er ikke bare min dørmand. - Åh, nej. Nej, ma'am. 293 00:14:40,585 --> 00:14:43,877 Jeg bærer også hendes ting, frem og tilbage. 294 00:14:43,960 --> 00:14:47,043 Hun er en rigtig dejlig dame. 295 00:14:48,585 --> 00:14:51,501 De burde skamme Dem. 296 00:14:54,877 --> 00:14:58,084 Først og fremmest, jeg giver middag. 297 00:14:58,168 --> 00:15:02,168 Jeg ... Frank, kom nu. Frank, kom nu tilbage. 298 00:15:02,251 --> 00:15:05,251 Vi har forudbestilt soufflé. 299 00:15:06,752 --> 00:15:09,043 Så nu tror Frank, at jeg udnyttede ham - 300 00:15:09,126 --> 00:15:11,835 - bare for at bevise, at jeg havde en sort ven. 301 00:15:11,918 --> 00:15:14,460 - Hvilket du gjorde. - Nej, jeg gjorde ikke. 302 00:15:14,543 --> 00:15:18,543 Jeg udnyttede ham kun, efter at vi allerede var blevet venner, okay? 303 00:15:18,626 --> 00:15:22,043 Og ja, så opførte jeg mig meget dårligt. 304 00:15:22,126 --> 00:15:24,251 Ved du hvad, jeg tror ikke, han er en god indflydelse på mig. 305 00:15:24,334 --> 00:15:26,002 Jeg bliver måske nødt til at få ham ud af mit liv. 306 00:15:26,084 --> 00:15:28,293 Så du vil ikke engang forsøge at blive venner med ham? 307 00:15:28,376 --> 00:15:29,877 Jamen, hvad skal jeg gøre? 308 00:15:29,960 --> 00:15:32,668 - Slapsvans. - Han vil ikke have det. 309 00:15:32,752 --> 00:15:35,334 Han har ikke engang begæret et tilhold endnu. 310 00:15:35,418 --> 00:15:37,501 Jeg mener, jeg har ventet 20 år på at blive din ven. 311 00:15:37,585 --> 00:15:40,084 Du har givet mig kamp til stregen, men se, hvor vi er nu. 312 00:15:40,168 --> 00:15:42,752 Jep, her er vi. 313 00:15:42,835 --> 00:15:46,209 Du ville blive overrasket over de dejlige venskaber, man kan påtvinge mennesker. 314 00:15:47,918 --> 00:15:51,084 Så, hvad laver I to tabere om tre måneder? 315 00:15:51,168 --> 00:15:53,626 For jeg skal giftes. 316 00:15:53,710 --> 00:15:56,334 - Hvad? Du godeste. - Giftes med hvem? 317 00:15:56,418 --> 00:15:59,293 Med ... Med hvem? Tony Dane, hvad synes I? 318 00:15:59,376 --> 00:16:02,543 - Hvad jeg synes? At han er bøsse. - Han er virkelig bøsse, Andrea. 319 00:16:02,626 --> 00:16:07,002 Og jeg tror, jeg har ventet hele mit liv på at fortælle mine venner, at jeg er forlovet. 320 00:16:07,084 --> 00:16:10,084 Så jeg synes, vi skal lægge de små latterlige detaljer til side for bare én aften - 321 00:16:10,168 --> 00:16:12,251 - og bare kravle om bord, okay? 322 00:16:17,543 --> 00:16:19,543 Åh Gud, lad mig se. Den er fantastisk. 323 00:16:19,626 --> 00:16:22,877 Ser I, Tony er på vej ind i en ny kontrakt, og de vil ikke have dårlig PR. 324 00:16:22,960 --> 00:16:25,043 Så de vil bekendtgøre forlovelsen, - 325 00:16:25,126 --> 00:16:28,043 - og så vil alle designerne byde på, hvem der skal lave min kjole - 326 00:16:28,126 --> 00:16:31,002 - og bryllupsbillederne er allerede solgt på forhånd til "People Magazine", - 327 00:16:31,084 --> 00:16:33,918 - og de betaler Gwen Stefani hundrede kilo for at dukke op - 328 00:16:34,002 --> 00:16:35,626 - og være min bedste ven. 329 00:16:35,710 --> 00:16:38,418 - Det er det rene eventyr. - Jeg ved det. 330 00:16:38,501 --> 00:16:40,585 - Jeg skaffer os lidt champagne. - Okay. 331 00:16:40,668 --> 00:16:43,793 Se? Hun kaldte mig ven. Det skete ikke fra en dag til en anden. 332 00:16:43,877 --> 00:16:45,626 Ja, men hun gifter sig også med en bøsse, - 333 00:16:45,710 --> 00:16:47,626 - så hun er muligvis ikke ved sine fulde fem. 334 00:16:47,710 --> 00:16:51,168 Tre gange champagne. Jeg er forlovet. 335 00:16:53,168 --> 00:16:55,251 Hvad med den anden aften? 336 00:16:56,293 --> 00:16:59,877 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Jeg er forlovet. 337 00:16:59,960 --> 00:17:03,334 Du følte noget mellem os. Og jeg ved, du ikke var så beruset. 338 00:17:03,418 --> 00:17:07,835 Et lille tip, undervurdér aldrig, hvor beruset jeg er. 339 00:17:16,460 --> 00:17:18,626 Mig narrer du ikke. 340 00:17:25,501 --> 00:17:27,752 Jeg tror, jeg kender svaret på den her. 341 00:17:27,835 --> 00:17:30,585 Men er du ligeglad med, at jeg har en lille pige herinde, der prøver at sove? 342 00:17:30,668 --> 00:17:33,668 Hun klarer sig. Marcello vil tage sig af hende. 343 00:17:33,752 --> 00:17:35,793 - Hvis du er her for at sige undskyld ... - Nej. 344 00:17:35,877 --> 00:17:38,752 For at ville være din ven? Nej. 345 00:17:38,835 --> 00:17:42,752 Er jeg perfekt, Frank? Nej, men vi får ikke lov til at vælge vores venner. 346 00:17:42,835 --> 00:17:46,334 Jeg mener, tror du virkelig, at jeg valgte Dena og Andrea? 347 00:17:46,418 --> 00:17:48,209 Men sådan er det. 348 00:17:48,293 --> 00:17:50,126 - Det er sent, miss Newly. - Samantha. 349 00:17:50,209 --> 00:17:51,835 Miss Newly. 350 00:17:51,918 --> 00:17:54,168 Vi går tilbage til sådan, som tingene var før. 351 00:17:54,251 --> 00:17:56,960 - Før middagen? - Før Deres uheld. 352 00:17:57,043 --> 00:18:00,043 Da De var ond som en slange og aldrig kiggede i min retning. 353 00:18:00,501 --> 00:18:04,002 Jeg behøvede ikke at kende Dem, jeg behøvede ikke bekymre mig om Dem. 354 00:18:04,084 --> 00:18:07,543 Du sagde bekymre. Jeg hørte det, Frank. Du bekymre. 355 00:18:08,043 --> 00:18:09,626 - Kom så, giv mig pengene. - Hvad? 356 00:18:09,710 --> 00:18:10,960 Det her er for latterligt. 357 00:18:11,043 --> 00:18:14,126 Alvorligt talt, udvid filialen. Mød nye mennesker. 358 00:18:14,209 --> 00:18:15,960 For pokker. 359 00:18:16,043 --> 00:18:18,418 Det er den snakkesalige hvide dame med ingen penge i sin taske. 360 00:18:18,501 --> 00:18:22,334 - Er det den mand, der overfaldt dig? - 5 dollars og ti læbestifter? 361 00:18:22,418 --> 00:18:25,376 - Du løj til politiet. - Måske. 362 00:18:25,460 --> 00:18:28,376 Men ved du hvad? Hvis jeg havde fortalt, hvem den rigtige overfaldsmand var, - 363 00:18:28,460 --> 00:18:31,168 - så ville vi ikke have dette øjeblik nu. - Ja, det er jeg klar over. 364 00:18:31,251 --> 00:18:33,752 Fælles oplevelser, Frank, kan du huske? 365 00:18:34,877 --> 00:18:36,501 Plus at du bekymrer dig om mig. 366 00:18:36,585 --> 00:18:40,710 Ved du hvad? Hvis ham her skød mig lige her og nu, så ville du savne mig. 367 00:18:40,793 --> 00:18:43,460 Hey, hvad? Hey. Hvem har en pistol? 368 00:18:43,543 --> 00:18:46,668 Ikke mig. Det er væbnet røveri, det er noget helt andet. 369 00:18:46,752 --> 00:18:48,752 Bare sig det, Frank. 370 00:18:48,835 --> 00:18:51,084 Nu skal du høre. Nu lukker jeg øjnene, - 371 00:18:51,168 --> 00:18:52,793 - så kidnapper du min ven, - 372 00:18:53,376 --> 00:18:55,334 - og hvis nogen spørger, vil jeg sige, det var den hvide fyr. 373 00:18:55,418 --> 00:18:57,334 Hvorfor snakker du nu om kidnapning? 374 00:18:57,835 --> 00:18:59,585 Undskyld mig. 375 00:19:00,585 --> 00:19:03,376 Hallo? Det er politiet. 376 00:19:04,960 --> 00:19:06,251 De har fundet min overfaldsmand. 377 00:19:06,334 --> 00:19:09,877 Glem det. Jeg vil hellere bare have et job. 378 00:19:10,251 --> 00:19:12,043 Er I sikker på, det er ham? 379 00:19:12,126 --> 00:19:18,376 For min beskrivelse var sådan lidt vag og ubrugelig. 380 00:19:19,251 --> 00:19:23,752 Ma'am, bare fortæl os, om den mand, der røvede dem, er inde i dette rum. 381 00:19:24,501 --> 00:19:25,585 Ja, okay. 382 00:19:35,043 --> 00:19:37,084 Vent, de kan ikke se mig rigtigt, vel? 383 00:19:37,168 --> 00:19:38,752 - Hvorfor, ser De ham? - Vel? 384 00:19:38,835 --> 00:19:43,084 For vi fangede en af dem, mens han brød ind i Deres bil med Deres nøgler. 385 00:19:44,793 --> 00:19:47,376 Okay, Todd, seriøst, jeg er så ked af det, okay? 386 00:19:47,460 --> 00:19:52,501 Jeg vil vædde med, at snart fortæller vi denne historie og griner og griner. 387 00:19:52,585 --> 00:19:54,835 Ja. Hvad var din yndlingsdel? 388 00:19:54,918 --> 00:19:58,418 - Min var aflusningen. - Hør, jeg er ked af det, okay? 389 00:19:58,501 --> 00:20:00,209 Jeg måtte finde på noget hurtigt, - 390 00:20:00,293 --> 00:20:03,293 - og jeg tror, jeg bare beskrev den første fyr, jeg tænkte på. 391 00:20:04,585 --> 00:20:06,084 Virkelig? 392 00:20:06,543 --> 00:20:08,668 Ja. Hvad? 393 00:20:09,251 --> 00:20:13,334 - Jeg var den første fyr, du tænkte på. - Ja, ja, bliv nu ikke for kæphøj. 394 00:20:13,418 --> 00:20:15,251 Er jeg altid den første fyr, du tænker på? 395 00:20:15,334 --> 00:20:17,460 Såsom om morgenen når du vågner? 396 00:20:17,543 --> 00:20:18,877 Ved du hvad? Klap i. 397 00:20:18,960 --> 00:20:22,460 Det var sikkert bare det dumme lille rotteoverskæg. 398 00:20:22,543 --> 00:20:24,460 Jeg vil gro det lidt mere, hvis du kan lide det så meget. 399 00:20:24,543 --> 00:20:27,002 Ja, okay, gør du det. Vi ses om et halvt år. 400 00:20:27,084 --> 00:20:28,585 Du kan ikke engang se mig i øjnene. 401 00:20:28,668 --> 00:20:31,460 Jeg skulle have fået dem til at bure dig inde. 402 00:20:32,126 --> 00:20:35,960 Det var næsten det værd at få med strømpistolen. 403 00:20:38,376 --> 00:20:40,793 Nå, men her er hvordan, man kan kurere racisme. 404 00:20:40,877 --> 00:20:42,126 Og jeg vil gerne krediteres. 405 00:20:42,209 --> 00:20:46,084 Hvis alle på Jordkloden blot vil se enhver anden person i øjnene, - 406 00:20:46,168 --> 00:20:49,710 - så vil vi alle være venner, og der vil ikke være nogen racisme. 407 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Logistikken ville naturligvis blive et mareridt - 408 00:20:52,043 --> 00:20:55,293 - og kræve ekstraordinære organisatoriske færdigheder. 409 00:20:55,376 --> 00:20:57,501 Måske kan kineserne gøre det? 410 00:20:57,585 --> 00:20:59,585 - Hej. - Hej. 411 00:20:59,668 --> 00:21:02,877 - Vi er venner nu, ikke? - Ja. Absolut. 412 00:21:02,960 --> 00:21:04,209 - Godt. - Hvad? 413 00:21:04,293 --> 00:21:07,626 Du må tage min vagt. Mit band har et gig i aften. 414 00:21:12,918 --> 00:21:14,835 Kan du ringe efter en taxa til mig?