1
00:00:00,626 --> 00:00:03,376
Man kan ikke antage alt for meget
om noget udefrakommende.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,626
Ligesom et hus. Man er nødt til
at gå indenfor og undersøge det.
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,168
Man ved aldrig, hvad man finder.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,376
Mor, jeg tror det kan blive en af vores
største succesfremvisninger nogensinde.
5
00:00:11,460 --> 00:00:15,460
Jeg fandt skinke og den sennep,
som jeg så godt kan lide.
6
00:00:16,918 --> 00:00:18,877
Og som sædvanlig gør jeg alt arbejdet.
7
00:00:19,835 --> 00:00:21,752
Jeg skulle bare have efterladt dig i bilen -
8
00:00:21,835 --> 00:00:23,710
- med lidt vand og et vindue på klem.
9
00:00:23,793 --> 00:00:26,793
Jeg er skrubsulten, okay?
Vi har været her hele dagen.
10
00:00:26,877 --> 00:00:28,710
Vi har været her i 20 minutter.
11
00:00:28,793 --> 00:00:33,418
Jeg forsøger bare at opbygge en
virksomhed, vi kan være stolte af.
12
00:00:33,501 --> 00:00:36,418
Men du ved, jeg er ikke
vred, jeg er bare skuffet.
13
00:00:36,501 --> 00:00:39,002
Okay, jeg er ikke 5 år gammel.
14
00:00:39,084 --> 00:00:41,585
Tror du virkelig, at det vil virke?
15
00:00:42,585 --> 00:00:44,585
Fordi det gør det ikke.
16
00:00:46,209 --> 00:00:48,793
Okay, jeg prøver hårdere. Du gode.
17
00:00:48,877 --> 00:00:51,084
Du har sennep i ansigtet.
18
00:00:51,168 --> 00:00:53,918
Gå væk fra mig.
19
00:00:56,126 --> 00:00:57,668
Okay.
20
00:00:59,668 --> 00:01:03,209
Hej og velkommen. Jeg er Samantha.
Vil du være så venlig at skrive dig op?
21
00:01:03,293 --> 00:01:04,668
- Lindsey.
- Hej.
22
00:01:04,752 --> 00:01:07,126
- Vi kan virkelig lide huset.
- Nå, godt. Godt.
23
00:01:07,209 --> 00:01:09,002
Lad os se, hvad vi har her.
24
00:01:09,084 --> 00:01:13,002
Det er dejligt. Det er meget lig et,
vi er interesseret i ovre i Elk Ridge.
25
00:01:13,084 --> 00:01:15,877
Elk Ridge? Nej, nej.
26
00:01:15,960 --> 00:01:18,501
I vil ikke bo i Elk Ridge.
27
00:01:18,585 --> 00:01:22,043
- Hvorfor? Hvad er der galt med det?
- Hvad er der ikke galt med Elk Ridge?
28
00:01:22,126 --> 00:01:24,877
Hør, Lindsey,
du virker meget som mig, -
29
00:01:24,960 --> 00:01:29,084
- og Walnut Valley er det
rette sted for folk som os.
30
00:01:29,168 --> 00:01:30,418
Folk som os?
31
00:01:30,501 --> 00:01:32,585
Du mener, fordi Elk
Ridge er et sort kvarter?
32
00:01:32,668 --> 00:01:34,793
Hvad? Vent. Er det?
33
00:01:34,877 --> 00:01:36,710
- Som om du ikke vidste det.
- Nej, jeg ...
34
00:01:36,793 --> 00:01:39,126
- Folk som dig gør mig syg.
- Nej, jeg gør ikke.
35
00:01:39,209 --> 00:01:40,835
- Vent lidt, hvad har jeg gjort?
- Forstået?
36
00:01:40,918 --> 00:01:42,918
Jeg forstår ikke, hvad du ...
37
00:01:43,002 --> 00:01:44,668
Dette er min mand.
38
00:01:45,084 --> 00:01:47,251
Åh, hej. Goddag.
39
00:01:47,334 --> 00:01:49,251
Hør, jeg mente virkelig ...
Jeg vidste ikke det om Elk Ridge.
40
00:01:49,334 --> 00:01:52,918
Jeg har end aldrig været der, okay? Ikke
at jeg ikke ville tage derud, det er bare ...
41
00:01:53,002 --> 00:01:55,168
Hør, jeg prøver bare at
sælge jer et hus, okay?
42
00:01:55,251 --> 00:02:01,002
Jeg mener, jeg kan godt
lide sort ... Afroamerikanere ...
43
00:02:01,084 --> 00:02:02,251
Sorte mennesker.
44
00:02:04,126 --> 00:02:05,293
Vil I have en skinkesandwich?
45
00:02:05,376 --> 00:02:07,752
Vent lidt. Skinke, det er ikke
en fornærmelse, vel? Vel?
46
00:02:07,835 --> 00:02:10,960
Mor! Jeg vil ikke
engang lave det her.
47
00:02:19,043 --> 00:02:21,209
De kaldte mig racist.
48
00:02:21,293 --> 00:02:25,126
Jeg er ikke racist. Jeg stemte
på Obama. Du ved, jeg ...
49
00:02:25,209 --> 00:02:28,460
Jeg ser Oprah, det ...
Mit liv er fuld af sorte mennesker.
50
00:02:28,543 --> 00:02:30,710
Mrs. Butterworth, hun er
teknisk set sort, ikke?
51
00:02:30,793 --> 00:02:34,835
- Kender du rent faktisk nogen sorte?
- Jeg føler, jeg kender Oprah.
52
00:02:35,877 --> 00:02:40,293
Og hvad så, hvis jeg ikke kender nogen
sorte, er jeg så automatisk racist?
53
00:02:40,376 --> 00:02:42,376
Det er jo ikke fordi,
du har sorte venner, vel?
54
00:02:42,960 --> 00:02:46,501
Fem. Nej, fire nu. LaShondra
og jeg blev lidt uvenner, -
55
00:02:46,585 --> 00:02:49,126
- da jeg ikke inviterede hende med
til min Kwanzaa-fest, men ...
56
00:02:49,209 --> 00:02:52,918
Kig ikke på mig, jeg dater Tony Dane.
Sort og homoseksuel. To pletskud.
57
00:02:53,002 --> 00:02:56,710
Vent, før ulykken gjorde jeg
så noget, der var racistisk?
58
00:02:56,793 --> 00:02:57,918
Nej.
59
00:02:58,002 --> 00:03:01,626
En sort fyr, en hvid fyr og to
asiater var i postlokalet en dag.
60
00:03:01,710 --> 00:03:05,043
- Okay.
- Du fyrede dem alle sammen.
61
00:03:06,460 --> 00:03:08,626
Undskyld, jeg troede, du var
ved at fortælle mig en vittighed.
62
00:03:08,710 --> 00:03:11,376
Andrea, din kæreste er på tv.
63
00:03:11,835 --> 00:03:14,043
Skru op, skru op,
måske nævner han mig.
64
00:03:14,126 --> 00:03:16,668
Det lader til,
at basketballprofen Tony Dane -
65
00:03:16,752 --> 00:03:19,585
- giver udtrykket "ned i
kurven" en ny betydning.
66
00:03:20,043 --> 00:03:21,710
Fanget her af en paparazzi, -
67
00:03:21,793 --> 00:03:24,334
- har The great Dane ret så
eftertrykkeligt kropskontakt -
68
00:03:24,418 --> 00:03:27,334
- med en ukendt mandlig følgesvend.
69
00:03:27,418 --> 00:03:30,376
Danes repræsentanter kunne ikke
kontaktes for en kommentar, -
70
00:03:30,460 --> 00:03:34,126
- men en unavngiven kilde i
organisationen kunne bekræfte ...
71
00:03:34,209 --> 00:03:36,460
Åh Gud. Det er slut.
72
00:03:36,543 --> 00:03:40,209
De private jetfly,
festerne, klubåbningerne.
73
00:03:40,293 --> 00:03:42,543
Skat, det skal nok gå.
74
00:03:42,626 --> 00:03:45,960
Jeg er sikker på, at du vil finde en anden
homoseksuel fyr til at foregive at elske dig.
75
00:03:46,043 --> 00:03:48,126
Ikke som den har.
76
00:03:48,626 --> 00:03:50,084
- Hej.
- Miss Newly.
77
00:03:50,168 --> 00:03:51,835
Frank.
78
00:03:53,501 --> 00:03:56,209
Frank, du er sort.
79
00:03:56,293 --> 00:03:58,793
Ikke så højt.
Jeg prøver at få fri til jødisk påske.
80
00:03:58,877 --> 00:04:00,043
Nej.
81
00:04:00,126 --> 00:04:03,752
Nej, jeg troede ikke, at jeg
havde nogen sorte venner, -
82
00:04:03,835 --> 00:04:05,460
- men du er sort, og vi er venner .
83
00:04:05,543 --> 00:04:07,501
- Nej, ma'am.
- Nej?
84
00:04:07,585 --> 00:04:10,126
For du virker en anelse sort.
85
00:04:10,209 --> 00:04:13,376
- Jeg mener, vi er ikke venner.
- Selvfølgelig er vi det.
86
00:04:13,460 --> 00:04:17,002
Vi ser hinanden hver dag.
Vi snakker sammen. Vi er venner.
87
00:04:17,501 --> 00:04:18,877
Hvad er mit efternavn?
88
00:04:20,835 --> 00:04:22,585
Det er ...
89
00:04:23,376 --> 00:04:26,710
Hvor er jeg fra?
Hvad er min kones navn?
90
00:04:26,793 --> 00:04:28,293
Hvad er min søns navn?
91
00:04:28,376 --> 00:04:30,002
- Marcello.
- Tæt på.
92
00:04:30,084 --> 00:04:32,168
- Jeg har ikke en søn.
- Fint.
93
00:04:32,251 --> 00:04:36,043
Jeg er ikke sikker på, hvad det er
De laver, miss Newly, men lad være.
94
00:04:36,126 --> 00:04:39,002
Venskaber vokser med tiden
gennem fælles oplevelser.
95
00:04:39,084 --> 00:04:42,918
Du bærer mine købmandsvarer,
du signerer for mine pakker.
96
00:04:43,002 --> 00:04:45,209
Jeg mener, hvis de
ikke er fælles oplevelser ...
97
00:04:45,293 --> 00:04:47,501
- Godaften, miss Newly.
- Samantha.
98
00:04:47,585 --> 00:04:50,002
- Miss Newly.
- Frank, seriøst?
99
00:04:50,084 --> 00:04:51,418
Synes du ikke, vi er venner?
100
00:04:51,501 --> 00:04:55,043
For det er bare ikke okay med mig.
101
00:04:55,126 --> 00:04:56,501
Ved du hvad?
102
00:04:56,585 --> 00:05:01,084
Jeg holder ikke op,
før du og jeg har et sandt -
103
00:05:01,168 --> 00:05:03,752
- "saml mig op midt om natten,
kør mig til lufthavnen, -
104
00:05:03,835 --> 00:05:07,710
- hold mit hår tilbage,
når jeg ørler" type venskab.
105
00:05:08,209 --> 00:05:10,376
Men jeg har allerede
gjort alle disse ting for Dem.
106
00:05:10,960 --> 00:05:12,752
Ikke som en ven.
107
00:05:17,084 --> 00:05:18,460
- Hej.
- Hej.
108
00:05:18,543 --> 00:05:19,835
Se lige det på din læbe.
109
00:05:19,918 --> 00:05:23,334
Det er en ... En ... Møg,
hvad er det det hedder? Den...
110
00:05:23,418 --> 00:05:26,043
Det er ligesom et overskæg,
men alligevel ikke.
111
00:05:26,877 --> 00:05:29,960
Gør bare grin, men du har ikke nogen
indflydelse på det. Du er ikke min kæreste.
112
00:05:30,043 --> 00:05:32,918
Og tilsyneladende har
du ikke planer om at få en.
113
00:05:37,126 --> 00:05:39,334
Hej, Frank, hvad så?
114
00:05:40,293 --> 00:05:42,918
Hej, Todd, det er min ven Frank.
115
00:05:43,002 --> 00:05:45,793
Er der nogen grund til, at du ikke
kommer ned og signerer for det her?
116
00:05:45,877 --> 00:05:48,460
Fordi alt det sjove er heroppe.
117
00:05:48,543 --> 00:05:51,585
Kom indenfor.
Vi har mad, og vi har det sjovt.
118
00:05:51,668 --> 00:05:53,877
Vi har Frank. Det er F-dag.
119
00:05:53,960 --> 00:05:57,460
Jeg kan komme på mange andre ord, der
begynder med F, men så bliver jeg fyret.
120
00:05:57,543 --> 00:06:00,585
"Fyret." Der er endnu et F.
121
00:06:00,668 --> 00:06:03,960
Sam, igen har du ikke
bestilt min sortbønne-sauce.
122
00:06:04,043 --> 00:06:05,376
Undskyld.
123
00:06:05,460 --> 00:06:08,293
Du sørger altid for, at din ordre er
rigtig, men du tænker aldrig på mig.
124
00:06:08,376 --> 00:06:09,877
Jeg tænker altid på dig.
125
00:06:09,960 --> 00:06:12,835
Jeg tænker bare på mig selv først.
126
00:06:12,918 --> 00:06:14,251
Nogle mennesker synes det er yndigt.
127
00:06:14,334 --> 00:06:16,209
- Nå, men Frank gør ikke.
- Det kommer han til.
128
00:06:16,293 --> 00:06:18,710
Det kommer han ikke til.
Han ønsker ikke at være din ven.
129
00:06:18,793 --> 00:06:20,835
Jamen, ved du hvad?
Han ønskede heller ikke at trække -
130
00:06:20,918 --> 00:06:23,334
- vores døde juletræ ud,
men han gjorde det.
131
00:06:23,418 --> 00:06:25,793
- Jeg får hul på ham.
- Hvorfor er det dit projekt?
132
00:06:25,877 --> 00:06:29,168
Fordi i de sidste to år har jeg
gået op og ned af den mand, -
133
00:06:29,251 --> 00:06:32,501
- og jeg ved ikke noget om ham.
Og hvad siger det om mig?
134
00:06:32,585 --> 00:06:34,918
Præcis. Om dig.
135
00:06:35,002 --> 00:06:36,334
Vil du have flere venner?
136
00:06:36,418 --> 00:06:38,501
Måske skal du tænke på
deres behov, hvad de vil have.
137
00:06:38,585 --> 00:06:40,877
Ved du hvad? Du har ret.
138
00:06:40,960 --> 00:06:43,334
Og det, Frank vil have,
er at blive ladt i fred.
139
00:06:44,585 --> 00:06:46,251
Jeg bager ham en tærte.
140
00:07:01,126 --> 00:07:03,293
Hej. Kan du holde den her et øjeblik?
141
00:07:03,376 --> 00:07:05,251
- Giv mig pungen.
- Nej, jeg har pungen.
142
00:07:05,334 --> 00:07:07,710
- Kan du ikke bare holde tærten?
- Giv mig pungen. Skynd dig.
143
00:07:07,793 --> 00:07:11,168
Hvad? Åh, nej. Kom nu, jeg kan
ikke have, at du gør det her lige nu.
144
00:07:11,251 --> 00:07:12,418
Hvornår ville være et godt tidspunkt?
145
00:07:12,501 --> 00:07:14,835
Du forstår ikke, hvad jeg
går igennem, jeg er virkelig ...
146
00:07:14,918 --> 00:07:17,668
Jeg kan ikke have, at du forstærker
en racistisk stereotype, okay?
147
00:07:17,752 --> 00:07:18,960
Jeg beklager meget.
148
00:07:19,043 --> 00:07:21,334
Hør, hvis du ikke kan
se udover min hudfarve -
149
00:07:21,418 --> 00:07:24,626
- og se mig, som en mand der stjæler
din pung, så har jeg ondt af dig.
150
00:07:24,710 --> 00:07:28,293
Hvad med det her? Giv mig din adresse,
og jeg kan sende dig noget senere.
151
00:07:28,376 --> 00:07:30,460
- Okay, det er 422 ...
- 422.
152
00:07:30,543 --> 00:07:32,752
- Giv mig den forbandede pung!
- Hvad? Nej, jeg vil bare ...
153
00:07:32,835 --> 00:07:36,835
Jamen, der er et kort deri til ...
Til Frank.
154
00:07:37,960 --> 00:07:41,126
- Hej, Andrea.
- Hej, gin.
155
00:07:41,209 --> 00:07:43,710
Andrea, det er mig.
Jeg har hørt om Tony.
156
00:07:44,543 --> 00:07:47,793
Du sagde nej tak til mig for at være
sammen med en homoseksuel fyr.
157
00:07:47,877 --> 00:07:51,209
Tro mig, det er den mindste af
mine grunde til at sige nej tak til dig.
158
00:07:51,293 --> 00:07:53,668
Det må være hårdt at vide,
at du omvendte en fyr.
159
00:07:53,752 --> 00:07:56,752
- Jeg har ikke omvendt nogen.
- Jeg dømmer ikke, okay?
160
00:07:56,835 --> 00:07:58,835
Faktisk er jeg villig til at
lade dig prøve det på mig.
161
00:07:58,918 --> 00:08:00,668
Tony var allerede bøsse.
162
00:08:00,752 --> 00:08:03,668
Han bad mig om at foregive
at være hans kæreste.
163
00:08:03,752 --> 00:08:07,251
- Okay, så hvad var der i det for dig?
- Hvad tror du?
164
00:08:07,334 --> 00:08:12,585
Limousiner, fester, fotos i "Us Weekly".
165
00:08:12,668 --> 00:08:17,002
Jeg var så billedmanipuleret
og køn, og lykkelig.
166
00:08:17,460 --> 00:08:18,835
Og nu er det alt sammen væk.
167
00:08:18,918 --> 00:08:22,960
Jeg skal mødes med hans folk i morgen,
så de kan give mig det store farvelkys.
168
00:08:23,043 --> 00:08:25,501
Jeg tror, jeg vil savne
billedbehandlingen allermest.
169
00:08:25,585 --> 00:08:27,752
Mand, du er så bange for at
være sammen med nogen.
170
00:08:27,835 --> 00:08:30,293
- Hvad snakker du om, bange?
- For at blive set.
171
00:08:31,002 --> 00:08:36,209
Af nogen der ser, hvad du har brug
for, og virkelig kan give det til dig.
172
00:08:36,293 --> 00:08:41,084
Som kan tage dig i sine arme
og virkelig, virkelig elske dig.
173
00:09:01,126 --> 00:09:03,543
Vil du have din oliven igen?
174
00:09:03,626 --> 00:09:05,084
Du havde ikke behøvet
at ringe til politiet.
175
00:09:05,168 --> 00:09:07,668
Jeg fortalte dig kun, at jeg blev overfaldet,
fordi jeg havde brug for et lift hjem.
176
00:09:07,752 --> 00:09:11,501
Jeg vil have den fyr fanget.
Min familie bor i dette kvarter.
177
00:09:11,585 --> 00:09:13,835
Du bor da ikke i det her kvarter.
178
00:09:13,918 --> 00:09:15,585
Hvad laver du i det her kvarter?
179
00:09:15,668 --> 00:09:18,209
Selv tak for den dejlige tærte, Frank.
180
00:09:18,293 --> 00:09:19,418
Sikke en dejlig ven.
181
00:09:19,501 --> 00:09:22,793
Jeg har ikke bedt dig om tærter,
jeg har ikke bedt om balloner.
182
00:09:22,877 --> 00:09:24,835
Jeg har ikke bedt dig
om at være din ven.
183
00:09:24,918 --> 00:09:27,877
Du snakker som en dr. Seuss
figur. Bare en lille smule.
184
00:09:27,960 --> 00:09:29,585
Hør, hvorfor kan vi begge
to ikke bare indrømme, -
185
00:09:29,668 --> 00:09:31,334
- hvad det her handler om?
- Hvad?
186
00:09:31,418 --> 00:09:33,793
Du forfølger kun det her,
så du kan lette din skyld over -
187
00:09:33,877 --> 00:09:36,585
- ikke at have en sort ven.
- Nej, det passer ikke.
188
00:09:37,084 --> 00:09:39,585
Jeg vil bare være din
ven, Frank. Punktum.
189
00:09:39,668 --> 00:09:42,626
Det handler ikke om hudfarve.
Det er alle andres hovedpine.
190
00:09:42,710 --> 00:09:46,126
Jeg har ingen skyld. Okay?
191
00:09:46,793 --> 00:09:48,084
Tak, fordi De kom, betjente.
192
00:09:48,168 --> 00:09:50,501
- Dette er Miss Newly, offeret.
- Ja.
193
00:09:50,585 --> 00:09:51,793
- Goddag, ma'am.
- Hej.
194
00:09:51,877 --> 00:09:54,043
Kan De fortælle os, hvordan
Deres angriber så ud?
195
00:09:54,126 --> 00:09:56,460
Ja, han ...
196
00:10:02,585 --> 00:10:04,002
Hvid fyr.
197
00:10:04,084 --> 00:10:07,668
Meget hvid. Blændende.
198
00:10:07,752 --> 00:10:08,918
Ja.
199
00:10:12,293 --> 00:10:13,460
Godmorgen, Frank.
200
00:10:14,043 --> 00:10:16,543
Kunne du ringe efter en taxa
til mig ud til min mors hus?
201
00:10:18,334 --> 00:10:19,585
Beklager.
202
00:10:19,668 --> 00:10:22,585
Todd er stadig ved at
hente min bil ved dit hus, -
203
00:10:22,668 --> 00:10:24,376
- og han er evigheder om det.
204
00:10:24,835 --> 00:10:30,543
Han synes, det er hyleskægt at ændre
alle mine radiostationer til gospel.
205
00:10:30,626 --> 00:10:33,293
Hallelujah Hal ...
206
00:10:33,376 --> 00:10:35,002
Undskyld.
207
00:10:36,835 --> 00:10:38,626
Tak for tærten.
208
00:10:40,084 --> 00:10:42,460
Det var så lidt. Var den god?
209
00:10:42,543 --> 00:10:46,002
Det vigtige er, at du rakte ud.
210
00:10:46,084 --> 00:10:47,293
Og jeg undskylder.
211
00:10:47,376 --> 00:10:49,752
Jeg har vænnet mig
til at lukke folk ude.
212
00:10:49,835 --> 00:10:52,585
Hvis jeg havde været
åben for din venlighed, -
213
00:10:52,668 --> 00:10:55,002
- så ville du ikke have haft
behov for at tage ud til mig, -
214
00:10:55,084 --> 00:10:57,376
- og så var du ikke blevet angrebet.
215
00:10:57,960 --> 00:10:59,501
Smagte du på tærten?
216
00:10:59,585 --> 00:11:02,126
Det vigtige er, -
217
00:11:02,209 --> 00:11:05,793
- hvis du stadig ønsker
at være venner, -
218
00:11:05,877 --> 00:11:08,293
- så formoder jeg, at det
ville være okay, miss Newly.
219
00:11:09,585 --> 00:11:13,585
Det ville være okay, hvad ...?
220
00:11:13,668 --> 00:11:15,626
Samantha.
221
00:11:16,293 --> 00:11:17,835
- Åh, nej.
- Åh, jo.
222
00:11:17,918 --> 00:11:19,960
- Kravl så af mig. Nej.
- Jeg vil holde fat i dig, indtil du ...
223
00:11:20,626 --> 00:11:24,710
Så mr. Tony Dane gad
ikke at dukke op, hvad?
224
00:11:24,793 --> 00:11:27,376
Fint. Lad os gøre det.
225
00:11:27,460 --> 00:11:29,501
For det første får jeg lov
til at beholde alle gaverne.
226
00:11:29,585 --> 00:11:31,918
For det andet vil jeg stadig gerne
med til Grammy-uddelingen.
227
00:11:32,002 --> 00:11:33,626
Det så jeg frem til.
228
00:11:33,710 --> 00:11:35,418
Og jeg er ligeglad med,
hvordan du arrangerer det, -
229
00:11:35,501 --> 00:11:37,418
- men jeg vil møde
Tiger Woods, James Gandolfini -
230
00:11:37,501 --> 00:11:38,710
- og Kaptajn Jack Sparrow.
231
00:11:38,793 --> 00:11:41,168
- Er du færdig?
- Og jeg vil bære den olympiske flamme.
232
00:11:41,251 --> 00:11:44,626
- Okay, nu.
- Her er vores modoffer.
233
00:11:46,460 --> 00:11:48,835
Andrea Belladonna, -
234
00:11:49,168 --> 00:11:51,960
- vil du gifte dig med Tony Dane?
235
00:11:56,960 --> 00:11:59,752
Hey. Hey! Hvor er
din hæslige røde frakke?
236
00:11:59,835 --> 00:12:02,043
Hvis jeg skal gå i den hæslige
røde frakke, så skal du også.
237
00:12:02,126 --> 00:12:04,418
Fremvisningen er blevet
annulleret, sælgerne fyrede os.
238
00:12:04,501 --> 00:12:07,043
- Hvad? Hvorfor?
- Husker du de potentielle købere?
239
00:12:07,126 --> 00:12:08,877
Det par du fornærmede?
240
00:12:08,960 --> 00:12:11,626
De ejer tilsyneladende det
populæreste nye bøfhus i byen, -
241
00:12:11,710 --> 00:12:14,501
- og de fortæller alle deres kunder,
at vi er et racistisk selskab.
242
00:12:14,585 --> 00:12:16,710
- Hvad?
- Og to andre klienter har fyret os.
243
00:12:16,793 --> 00:12:19,168
Okay, men ved du hvad?
Du kan ikke skyde skylden på mig.
244
00:12:19,251 --> 00:12:21,752
For der kan være en million
grunde til, at de fyrede os.
245
00:12:21,835 --> 00:12:24,793
Først og fremmest
er vi ikke særlig gode.
246
00:12:24,877 --> 00:12:27,960
Du skal overbevise det
par om, at du ikke er racist.
247
00:12:28,043 --> 00:12:30,626
Medmindre du, jeg ved
ikke, måske virkelig er.
248
00:12:31,877 --> 00:12:34,668
Da du var baby, græd du
hele vejen gennem Jeffersons.
249
00:12:34,752 --> 00:12:37,251
- Mor.
- Og du har ikke nogen sorte venner.
250
00:12:37,918 --> 00:12:40,293
Jo, jeg gør. Jeg har Frank.
251
00:12:40,376 --> 00:12:42,543
Hvis de kunne se det, så ...
252
00:12:43,209 --> 00:12:44,835
Dette er et rigtig dejligt bøfhus.
253
00:12:44,918 --> 00:12:47,251
- Tak for at invitere mig.
- Ja. Ja, klart.
254
00:12:47,334 --> 00:12:50,084
Når man har med ejendomshandel at gøre,
så kender man ikke kun til huse, -
255
00:12:50,168 --> 00:12:52,376
- man kender også til bøfhuse, du ved?
256
00:12:52,460 --> 00:12:54,501
Undskyld mig, miss. Hej.
257
00:12:54,585 --> 00:12:58,585
Må jeg snakke med ejerne?
Jeg kan ikke lide min bøf, så ...
258
00:12:58,668 --> 00:13:01,084
- Det beklager jeg, jeg kan skaffe en ny.
- Nej, jeg spiser den.
259
00:13:01,168 --> 00:13:02,835
Jeg må bare fortælle det til nogen.
260
00:13:02,918 --> 00:13:06,501
- Okay, jeg henter kokken.
- Nej, nej.
261
00:13:07,002 --> 00:13:09,793
- Jeg vil gerne snakke med ejerne.
- Okay, jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
262
00:13:10,960 --> 00:13:13,793
- Nederdelen.
- Okay, tak.
263
00:13:13,877 --> 00:13:16,334
- Sjovt, ikke?
- Det er det.
264
00:13:16,418 --> 00:13:20,501
Som regel forsøger jeg at undgå,
at blive til nogens første sorte ven.
265
00:13:20,585 --> 00:13:22,084
De prøver for hårdt.
266
00:13:22,168 --> 00:13:25,418
De begynder at snakke om Halle Berry,
hvordan de har stemt på Obama, -
267
00:13:25,501 --> 00:13:28,293
- hvor meget de elsker Oprah.
- Ja.
268
00:13:28,376 --> 00:13:29,460
Hvor er de ejere?
269
00:13:29,543 --> 00:13:32,002
Hej, jeg kan forstå, at nogen
her ønskede at tale med ...
270
00:13:33,626 --> 00:13:36,626
- Dem.
- Ejer De stedet her?
271
00:13:36,710 --> 00:13:37,877
Det vidste jeg ikke.
272
00:13:37,960 --> 00:13:40,835
Jeg elsker det. Jeg elsker det.
Det gør min ven Frank her også.
273
00:13:41,418 --> 00:13:42,960
Det her er Frank.
274
00:13:43,835 --> 00:13:45,585
- Din ven Frank.
- Ja.
275
00:13:45,668 --> 00:13:49,002
Så nu kan vi vel stoppe al den palaver -
276
00:13:49,084 --> 00:13:51,418
- om, hvem mine venner er, ikke?
- Ja, okay.
277
00:13:51,501 --> 00:13:54,043
Fordi du troede, at hvis du
dukkede op med en sort ven, -
278
00:13:54,126 --> 00:13:57,918
- ville vi stoppe med at rapportere
dit racistiske selskab til mæglerforbundet?
279
00:13:58,002 --> 00:14:00,585
- Hvabehar?
- Hallo, hallo.
280
00:14:00,668 --> 00:14:03,626
Bare fordi Frank her måske er sort ...
281
00:14:03,710 --> 00:14:05,877
Jeg mener, er han?
Jeg ved det ikke. Er du sort?
282
00:14:05,960 --> 00:14:08,710
For jeg ser overhovedet
ikke nogen farve.
283
00:14:08,793 --> 00:14:11,418
... betyder det ikke, at han
rent faktisk ikke er min ven.
284
00:14:11,501 --> 00:14:14,501
Okay? Frank, fortæl hende.
285
00:14:15,752 --> 00:14:17,626
Javel, ma'am.
286
00:14:17,710 --> 00:14:21,043
Miss Samantha her, hun
har været så god mod mig.
287
00:14:21,126 --> 00:14:22,918
Kan I se, hvad jeg si ... Hvad?
288
00:14:23,002 --> 00:14:25,877
Ja, ja. Ser I, masser af mennesker -
289
00:14:25,960 --> 00:14:29,043
- byder ikke deres dørmand
ud til et fint måltid mad.
290
00:14:29,126 --> 00:14:32,626
Men miss Samantha her, hun har ikke
noget imod at spise med personalet.
291
00:14:33,334 --> 00:14:35,543
- Er han Deres dørmand?
- Nej.
292
00:14:36,043 --> 00:14:40,501
- Han er ikke bare min dørmand.
- Åh, nej. Nej, ma'am.
293
00:14:40,585 --> 00:14:43,877
Jeg bærer også hendes ting,
frem og tilbage.
294
00:14:43,960 --> 00:14:47,043
Hun er en rigtig dejlig dame.
295
00:14:48,585 --> 00:14:51,501
De burde skamme Dem.
296
00:14:54,877 --> 00:14:58,084
Først og fremmest, jeg giver middag.
297
00:14:58,168 --> 00:15:02,168
Jeg ... Frank, kom nu.
Frank, kom nu tilbage.
298
00:15:02,251 --> 00:15:05,251
Vi har forudbestilt soufflé.
299
00:15:06,752 --> 00:15:09,043
Så nu tror Frank,
at jeg udnyttede ham -
300
00:15:09,126 --> 00:15:11,835
- bare for at bevise,
at jeg havde en sort ven.
301
00:15:11,918 --> 00:15:14,460
- Hvilket du gjorde.
- Nej, jeg gjorde ikke.
302
00:15:14,543 --> 00:15:18,543
Jeg udnyttede ham kun, efter at
vi allerede var blevet venner, okay?
303
00:15:18,626 --> 00:15:22,043
Og ja, så opførte jeg mig meget dårligt.
304
00:15:22,126 --> 00:15:24,251
Ved du hvad, jeg tror ikke,
han er en god indflydelse på mig.
305
00:15:24,334 --> 00:15:26,002
Jeg bliver måske nødt til
at få ham ud af mit liv.
306
00:15:26,084 --> 00:15:28,293
Så du vil ikke engang forsøge
at blive venner med ham?
307
00:15:28,376 --> 00:15:29,877
Jamen, hvad skal jeg gøre?
308
00:15:29,960 --> 00:15:32,668
- Slapsvans.
- Han vil ikke have det.
309
00:15:32,752 --> 00:15:35,334
Han har ikke engang
begæret et tilhold endnu.
310
00:15:35,418 --> 00:15:37,501
Jeg mener, jeg har ventet
20 år på at blive din ven.
311
00:15:37,585 --> 00:15:40,084
Du har givet mig kamp til
stregen, men se, hvor vi er nu.
312
00:15:40,168 --> 00:15:42,752
Jep, her er vi.
313
00:15:42,835 --> 00:15:46,209
Du ville blive overrasket over de dejlige
venskaber, man kan påtvinge mennesker.
314
00:15:47,918 --> 00:15:51,084
Så, hvad laver I to
tabere om tre måneder?
315
00:15:51,168 --> 00:15:53,626
For jeg skal giftes.
316
00:15:53,710 --> 00:15:56,334
- Hvad? Du godeste.
- Giftes med hvem?
317
00:15:56,418 --> 00:15:59,293
Med ... Med hvem?
Tony Dane, hvad synes I?
318
00:15:59,376 --> 00:16:02,543
- Hvad jeg synes? At han er bøsse.
- Han er virkelig bøsse, Andrea.
319
00:16:02,626 --> 00:16:07,002
Og jeg tror, jeg har ventet hele mit liv på
at fortælle mine venner, at jeg er forlovet.
320
00:16:07,084 --> 00:16:10,084
Så jeg synes, vi skal lægge de små latterlige
detaljer til side for bare én aften -
321
00:16:10,168 --> 00:16:12,251
- og bare kravle om bord, okay?
322
00:16:17,543 --> 00:16:19,543
Åh Gud, lad mig se.
Den er fantastisk.
323
00:16:19,626 --> 00:16:22,877
Ser I, Tony er på vej ind i en ny
kontrakt, og de vil ikke have dårlig PR.
324
00:16:22,960 --> 00:16:25,043
Så de vil bekendtgøre forlovelsen, -
325
00:16:25,126 --> 00:16:28,043
- og så vil alle designerne byde på,
hvem der skal lave min kjole -
326
00:16:28,126 --> 00:16:31,002
- og bryllupsbillederne er allerede
solgt på forhånd til "People Magazine", -
327
00:16:31,084 --> 00:16:33,918
- og de betaler Gwen Stefani
hundrede kilo for at dukke op -
328
00:16:34,002 --> 00:16:35,626
- og være min bedste ven.
329
00:16:35,710 --> 00:16:38,418
- Det er det rene eventyr.
- Jeg ved det.
330
00:16:38,501 --> 00:16:40,585
- Jeg skaffer os lidt champagne.
- Okay.
331
00:16:40,668 --> 00:16:43,793
Se? Hun kaldte mig ven.
Det skete ikke fra en dag til en anden.
332
00:16:43,877 --> 00:16:45,626
Ja, men hun gifter sig også
med en bøsse, -
333
00:16:45,710 --> 00:16:47,626
- så hun er muligvis
ikke ved sine fulde fem.
334
00:16:47,710 --> 00:16:51,168
Tre gange champagne. Jeg er forlovet.
335
00:16:53,168 --> 00:16:55,251
Hvad med den anden aften?
336
00:16:56,293 --> 00:16:59,877
Hørte du ikke, hvad jeg
sagde? Jeg er forlovet.
337
00:16:59,960 --> 00:17:03,334
Du følte noget mellem os.
Og jeg ved, du ikke var så beruset.
338
00:17:03,418 --> 00:17:07,835
Et lille tip, undervurdér
aldrig, hvor beruset jeg er.
339
00:17:16,460 --> 00:17:18,626
Mig narrer du ikke.
340
00:17:25,501 --> 00:17:27,752
Jeg tror, jeg kender svaret på den her.
341
00:17:27,835 --> 00:17:30,585
Men er du ligeglad med, at jeg har en
lille pige herinde, der prøver at sove?
342
00:17:30,668 --> 00:17:33,668
Hun klarer sig.
Marcello vil tage sig af hende.
343
00:17:33,752 --> 00:17:35,793
- Hvis du er her for at sige undskyld ...
- Nej.
344
00:17:35,877 --> 00:17:38,752
For at ville være din ven? Nej.
345
00:17:38,835 --> 00:17:42,752
Er jeg perfekt, Frank? Nej, men vi
får ikke lov til at vælge vores venner.
346
00:17:42,835 --> 00:17:46,334
Jeg mener, tror du virkelig,
at jeg valgte Dena og Andrea?
347
00:17:46,418 --> 00:17:48,209
Men sådan er det.
348
00:17:48,293 --> 00:17:50,126
- Det er sent, miss Newly.
- Samantha.
349
00:17:50,209 --> 00:17:51,835
Miss Newly.
350
00:17:51,918 --> 00:17:54,168
Vi går tilbage til sådan,
som tingene var før.
351
00:17:54,251 --> 00:17:56,960
- Før middagen?
- Før Deres uheld.
352
00:17:57,043 --> 00:18:00,043
Da De var ond som en slange
og aldrig kiggede i min retning.
353
00:18:00,501 --> 00:18:04,002
Jeg behøvede ikke at kende Dem,
jeg behøvede ikke bekymre mig om Dem.
354
00:18:04,084 --> 00:18:07,543
Du sagde bekymre. Jeg hørte
det, Frank. Du bekymre.
355
00:18:08,043 --> 00:18:09,626
- Kom så, giv mig pengene.
- Hvad?
356
00:18:09,710 --> 00:18:10,960
Det her er for latterligt.
357
00:18:11,043 --> 00:18:14,126
Alvorligt talt, udvid filialen.
Mød nye mennesker.
358
00:18:14,209 --> 00:18:15,960
For pokker.
359
00:18:16,043 --> 00:18:18,418
Det er den snakkesalige hvide
dame med ingen penge i sin taske.
360
00:18:18,501 --> 00:18:22,334
- Er det den mand, der overfaldt dig?
- 5 dollars og ti læbestifter?
361
00:18:22,418 --> 00:18:25,376
- Du løj til politiet.
- Måske.
362
00:18:25,460 --> 00:18:28,376
Men ved du hvad? Hvis jeg havde fortalt,
hvem den rigtige overfaldsmand var, -
363
00:18:28,460 --> 00:18:31,168
- så ville vi ikke have dette øjeblik nu.
- Ja, det er jeg klar over.
364
00:18:31,251 --> 00:18:33,752
Fælles oplevelser,
Frank, kan du huske?
365
00:18:34,877 --> 00:18:36,501
Plus at du bekymrer dig om mig.
366
00:18:36,585 --> 00:18:40,710
Ved du hvad? Hvis ham her skød mig
lige her og nu, så ville du savne mig.
367
00:18:40,793 --> 00:18:43,460
Hey, hvad? Hey. Hvem har en pistol?
368
00:18:43,543 --> 00:18:46,668
Ikke mig. Det er væbnet røveri,
det er noget helt andet.
369
00:18:46,752 --> 00:18:48,752
Bare sig det, Frank.
370
00:18:48,835 --> 00:18:51,084
Nu skal du høre.
Nu lukker jeg øjnene, -
371
00:18:51,168 --> 00:18:52,793
- så kidnapper du min ven, -
372
00:18:53,376 --> 00:18:55,334
- og hvis nogen spørger,
vil jeg sige, det var den hvide fyr.
373
00:18:55,418 --> 00:18:57,334
Hvorfor snakker du nu om kidnapning?
374
00:18:57,835 --> 00:18:59,585
Undskyld mig.
375
00:19:00,585 --> 00:19:03,376
Hallo? Det er politiet.
376
00:19:04,960 --> 00:19:06,251
De har fundet min overfaldsmand.
377
00:19:06,334 --> 00:19:09,877
Glem det. Jeg vil hellere
bare have et job.
378
00:19:10,251 --> 00:19:12,043
Er I sikker på, det er ham?
379
00:19:12,126 --> 00:19:18,376
For min beskrivelse var
sådan lidt vag og ubrugelig.
380
00:19:19,251 --> 00:19:23,752
Ma'am, bare fortæl os, om den mand,
der røvede dem, er inde i dette rum.
381
00:19:24,501 --> 00:19:25,585
Ja, okay.
382
00:19:35,043 --> 00:19:37,084
Vent, de kan ikke se mig rigtigt, vel?
383
00:19:37,168 --> 00:19:38,752
- Hvorfor, ser De ham?
- Vel?
384
00:19:38,835 --> 00:19:43,084
For vi fangede en af dem, mens han
brød ind i Deres bil med Deres nøgler.
385
00:19:44,793 --> 00:19:47,376
Okay, Todd, seriøst,
jeg er så ked af det, okay?
386
00:19:47,460 --> 00:19:52,501
Jeg vil vædde med, at snart fortæller vi
denne historie og griner og griner.
387
00:19:52,585 --> 00:19:54,835
Ja. Hvad var din yndlingsdel?
388
00:19:54,918 --> 00:19:58,418
- Min var aflusningen.
- Hør, jeg er ked af det, okay?
389
00:19:58,501 --> 00:20:00,209
Jeg måtte finde på noget hurtigt, -
390
00:20:00,293 --> 00:20:03,293
- og jeg tror, jeg bare beskrev
den første fyr, jeg tænkte på.
391
00:20:04,585 --> 00:20:06,084
Virkelig?
392
00:20:06,543 --> 00:20:08,668
Ja. Hvad?
393
00:20:09,251 --> 00:20:13,334
- Jeg var den første fyr, du tænkte på.
- Ja, ja, bliv nu ikke for kæphøj.
394
00:20:13,418 --> 00:20:15,251
Er jeg altid den første fyr,
du tænker på?
395
00:20:15,334 --> 00:20:17,460
Såsom om morgenen når du vågner?
396
00:20:17,543 --> 00:20:18,877
Ved du hvad? Klap i.
397
00:20:18,960 --> 00:20:22,460
Det var sikkert bare det
dumme lille rotteoverskæg.
398
00:20:22,543 --> 00:20:24,460
Jeg vil gro det lidt mere,
hvis du kan lide det så meget.
399
00:20:24,543 --> 00:20:27,002
Ja, okay, gør du det.
Vi ses om et halvt år.
400
00:20:27,084 --> 00:20:28,585
Du kan ikke engang se mig i øjnene.
401
00:20:28,668 --> 00:20:31,460
Jeg skulle have fået dem
til at bure dig inde.
402
00:20:32,126 --> 00:20:35,960
Det var næsten det værd
at få med strømpistolen.
403
00:20:38,376 --> 00:20:40,793
Nå, men her er hvordan,
man kan kurere racisme.
404
00:20:40,877 --> 00:20:42,126
Og jeg vil gerne krediteres.
405
00:20:42,209 --> 00:20:46,084
Hvis alle på Jordkloden blot vil se
enhver anden person i øjnene, -
406
00:20:46,168 --> 00:20:49,710
- så vil vi alle være venner, og
der vil ikke være nogen racisme.
407
00:20:50,126 --> 00:20:51,918
Logistikken ville
naturligvis blive et mareridt -
408
00:20:52,043 --> 00:20:55,293
- og kræve ekstraordinære
organisatoriske færdigheder.
409
00:20:55,376 --> 00:20:57,501
Måske kan kineserne gøre det?
410
00:20:57,585 --> 00:20:59,585
- Hej.
- Hej.
411
00:20:59,668 --> 00:21:02,877
- Vi er venner nu, ikke?
- Ja. Absolut.
412
00:21:02,960 --> 00:21:04,209
- Godt.
- Hvad?
413
00:21:04,293 --> 00:21:07,626
Du må tage min vagt.
Mit band har et gig i aften.
414
00:21:12,918 --> 00:21:14,835
Kan du ringe efter en taxa til mig?