1
00:00:00,626 --> 00:00:03,460
Il ne faut pas se fier aux apparences.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,710
Une maison, par exemple.
Il faut entrer, la découvrir.
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,209
On ne sait jamais
ce qu'on y trouve.
4
00:00:08,209 --> 00:00:11,460
Maman, ce sera
une de nos meilleures portes ouvertes.
5
00:00:11,460 --> 00:00:15,460
Il y a du jambon
et la moutarde que j'aime tant.
6
00:00:16,877 --> 00:00:18,835
Et comme d'habitude, je fais tout.
7
00:00:19,793 --> 00:00:21,835
J'aurais dû te laisser dans la voiture
8
00:00:21,835 --> 00:00:23,668
avec de l'eau et la vitre baissée.
9
00:00:24,084 --> 00:00:26,877
Je meurs de faim.
On a passé la journée ici.
10
00:00:26,877 --> 00:00:28,668
On est là depuis 20 minutes.
11
00:00:29,084 --> 00:00:33,376
J'essaie de monter une affaire
dont on peut être fières.
12
00:00:33,793 --> 00:00:36,501
Je ne suis pas fâchée,
seulement déçue.
13
00:00:36,501 --> 00:00:39,043
Écoute, je n'ai plus cinq ans.
14
00:00:39,043 --> 00:00:41,585
Tu penses vraiment
que ça va marcher?
15
00:00:42,585 --> 00:00:44,501
Parce que ça ne marchera pas.
16
00:00:46,460 --> 00:00:48,710
D'accord. Je vais faire un effort.
17
00:00:49,126 --> 00:00:51,002
Tu as de la moutarde sur le visage.
18
00:00:51,418 --> 00:00:53,835
Ne me touche pas.
19
00:00:56,043 --> 00:00:57,585
C'est bon.
20
00:00:59,585 --> 00:01:03,251
Bonjour, je suis Samantha.
Voulez-vous signer?
21
00:01:03,251 --> 00:01:04,626
- Lindsey.
- Bonjour.
22
00:01:05,084 --> 00:01:07,251
- Nous aimons beaucoup la maison.
- Bien.
23
00:01:07,251 --> 00:01:09,084
Voyons ce qu'on a.
24
00:01:09,084 --> 00:01:13,126
Elle est bien. Elle ressemble à celle
qui nous intéresse à Elk Ridge.
25
00:01:13,126 --> 00:01:16,002
Elk Ridge? Oh, non, non, non.
26
00:01:16,002 --> 00:01:18,626
Vous ne voulez pas vivre à Elk Ridge.
27
00:01:18,626 --> 00:01:22,126
- Il y a un problème à Elk Ridge?
- Un problème à Elk Ridge?
28
00:01:22,126 --> 00:01:24,960
Écoutez, Lindsey,
on se ressemble pas mal,
29
00:01:24,960 --> 00:01:29,126
et Walnut Valley est l'endroit
pour des gens comme nous.
30
00:01:29,126 --> 00:01:30,460
Des gens comme nous?
31
00:01:30,460 --> 00:01:32,626
Parce que Elk Ridge
est un quartier noir?
32
00:01:32,626 --> 00:01:34,877
Quoi? Attendez. C'est vrai?
33
00:01:34,877 --> 00:01:36,793
- Comme si vous l'ignoriez.
- Non, je...
34
00:01:36,793 --> 00:01:39,126
- Ça me dégoûte.
- Je l'ignorais.
35
00:01:39,126 --> 00:01:40,918
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Roger?
36
00:01:40,918 --> 00:01:42,960
Je ne comprends pas que...
37
00:01:42,960 --> 00:01:44,668
Voici mon mari.
38
00:01:45,126 --> 00:01:47,334
Ah, bonjour.
39
00:01:47,334 --> 00:01:49,334
Écoutez...
Je ne savais pas pour Elk Ridge.
40
00:01:49,334 --> 00:01:53,043
Je n'y ai jamais mis les pieds.
Pas que je n'irais pas, mais...
41
00:01:53,043 --> 00:01:55,251
J'essaie seulement
de vous vendre une maison.
42
00:01:55,251 --> 00:02:01,126
Enfin, j'aime les Noirs...
Les Afro-Américains...
43
00:02:01,126 --> 00:02:02,251
Les Noirs.
44
00:02:04,168 --> 00:02:05,376
Un sandwich au jambon?
45
00:02:05,376 --> 00:02:07,835
Attendez. Le jambon,
ce n'est pas une insulte.
46
00:02:07,835 --> 00:02:10,877
Maman! Je ne veux pas faire ça.
47
00:02:16,543 --> 00:02:18,877
SAMANTHA QUI?
48
00:02:19,334 --> 00:02:21,168
Ils m'ont traitée de raciste.
49
00:02:21,585 --> 00:02:25,168
Je ne suis pas raciste.
J'ai voté Obama.
50
00:02:25,168 --> 00:02:28,626
Je regarde Oprah.
Je suis entourée de Noirs.
51
00:02:28,626 --> 00:02:30,668
Mme Butterworth,
techniquement, elle est noire.
52
00:02:31,126 --> 00:02:34,835
- Tu connais des Noirs?
- J'ai l'impression de connaître Oprah.
53
00:02:35,835 --> 00:02:40,376
Ne pas connaître de Noirs,
ça veut dire qu'on est raciste?
54
00:02:40,376 --> 00:02:42,334
Vous avez des amis noirs?
55
00:02:42,960 --> 00:02:46,585
Cinq. Non quatre.
Il y a un problème avec LaShondra,
56
00:02:46,585 --> 00:02:49,043
parce que je ne l'ai pas invitée
à ma soirée Kwanzaa.
57
00:02:49,460 --> 00:02:52,960
Moi, je sors avec Tony Dane.
Noir et gai. Deux pour le prix d'un.
58
00:02:52,960 --> 00:02:56,752
Attendez, j'ai fait une chose raciste
avant l'accident?
59
00:02:56,752 --> 00:02:57,960
Non.
60
00:02:57,960 --> 00:03:01,752
Un jour, un Noir, deux Asiatiques
et un Blanc étaient dans une pièce.
61
00:03:01,752 --> 00:03:05,043
- D'accord.
- Tu les as congédiés.
62
00:03:06,460 --> 00:03:08,752
Je croyais que c'était une blague.
63
00:03:08,752 --> 00:03:11,376
Andrea, ton chum passe à la télé.
64
00:03:11,877 --> 00:03:14,209
Plus fort.
Il va peut-être parler de moi.
65
00:03:14,209 --> 00:03:16,752
Le joueur de basket Tony Dane semble
66
00:03:16,752 --> 00:03:19,543
sur le point de redéfinir
le mot "efféminé".
67
00:03:20,043 --> 00:03:21,877
Surpris par un paparazzi,
68
00:03:21,877 --> 00:03:24,460
le Grand Dane va droit au but
69
00:03:24,460 --> 00:03:27,460
avec un compagnon mâle non identifié.
70
00:03:27,460 --> 00:03:30,460
Les représentants de Dane
sont injoignables,
71
00:03:30,460 --> 00:03:34,251
mais une source non identifiée
de son entourage a confirmé...
72
00:03:34,251 --> 00:03:36,418
Mon Dieu. C'est fini.
73
00:03:36,835 --> 00:03:40,251
Les jets privés, les soirées,
les ouvertures de clubs.
74
00:03:40,251 --> 00:03:42,585
Ma petite chérie, ça ira.
75
00:03:42,585 --> 00:03:46,043
Tu trouveras un autre gai
qui fera semblant de t'aimer.
76
00:03:46,043 --> 00:03:48,043
Pas comme celui-là.
77
00:03:48,585 --> 00:03:50,168
- Bonsoir.
- Mlle Newly.
78
00:03:50,168 --> 00:03:51,835
Frank.
79
00:03:53,501 --> 00:03:56,293
Frank, vous êtes noir.
80
00:03:56,293 --> 00:03:58,918
Ne dites rien.
Je prends congé à la Pâque juive.
81
00:03:58,918 --> 00:04:00,084
Non.
82
00:04:00,084 --> 00:04:03,918
Non, je pensais
que je n'avais pas d'amis noirs,
83
00:04:03,918 --> 00:04:05,626
mais vous êtes noir
et nous sommes amis.
84
00:04:05,626 --> 00:04:07,626
- Non, madame.
- Non?
85
00:04:07,626 --> 00:04:10,293
Parce que vous êtes plutôt noir.
86
00:04:10,293 --> 00:04:13,460
- Nous ne sommes pas amis.
- Bien sûr qu'on est amis.
87
00:04:13,460 --> 00:04:16,960
On se voit tous les jours.
On se parle. On est amis.
88
00:04:17,460 --> 00:04:18,793
Quel est mon nom de famille?
89
00:04:20,793 --> 00:04:22,585
C'est...
90
00:04:23,418 --> 00:04:26,793
Je viens d'où?
Comment s'appelle ma femme?
91
00:04:26,793 --> 00:04:28,418
Comment s'appelle mon fils?
92
00:04:28,418 --> 00:04:30,084
- Marcello.
- Pas mal.
93
00:04:30,084 --> 00:04:32,293
- Je n'ai pas de fils.
- D'accord.
94
00:04:32,293 --> 00:04:36,126
Je ne sais pas ce que vous faites,
mais ne le faites pas.
95
00:04:36,126 --> 00:04:39,126
L'amitié vient avec le temps
et le partage d'expériences.
96
00:04:39,126 --> 00:04:43,084
Vous portez mon épicerie,
vous signez pour mes colis.
97
00:04:43,084 --> 00:04:45,293
Si ce n'est pas
un partage d'expériences...
98
00:04:45,293 --> 00:04:47,626
- Bonsoir, Mlle Newly.
- Samantha.
99
00:04:47,626 --> 00:04:50,084
- Mlle Newly.
- Frank, sérieusement?
100
00:04:50,084 --> 00:04:51,376
Vous refusez qu'on soit amis?
101
00:04:51,793 --> 00:04:54,877
Parce que je ne trouve pas ça bien.
102
00:04:55,084 --> 00:04:56,501
Vous savez?
103
00:04:56,501 --> 00:05:01,168
Je n'arrêterai pas
tant que ce ne sera pas entre nous:
104
00:05:01,168 --> 00:05:03,877
"Viens me chercher
au milieu de la nuit,
105
00:05:03,877 --> 00:05:07,668
amène-moi à l'aéroport,
tiens mes cheveux quand je vomis."
106
00:05:08,209 --> 00:05:10,334
J'ai déjà fait tout ça pour vous.
107
00:05:11,002 --> 00:05:12,752
Pas comme ami.
108
00:05:16,960 --> 00:05:18,460
- Salut.
- Ah, salut.
109
00:05:18,460 --> 00:05:19,793
C'est quoi, sur tes lèvres?
110
00:05:19,793 --> 00:05:23,251
C'est une... Une...
Zut, comment on dit? C'est...
111
00:05:23,251 --> 00:05:25,793
Comme une moustache,
mais pas une moustache.
112
00:05:26,710 --> 00:05:29,835
Ris si tu veux, mais tu n'as rien à dire,
tu n'es pas ma blonde.
113
00:05:29,835 --> 00:05:32,752
Vraisemblablement,
tu ne prévois pas d'en avoir une.
114
00:05:36,877 --> 00:05:39,043
Bonsoir, Frank, quoi de neuf?
115
00:05:40,084 --> 00:05:42,835
Hé, Todd, c'est mon ami, Frank.
116
00:05:42,835 --> 00:05:45,668
Pourquoi n'êtes-vous pas
descendue signer pour ça?
117
00:05:45,668 --> 00:05:48,334
Parce que c'est ici que ça se passe.
118
00:05:48,334 --> 00:05:51,460
Restez avec nous.
Il y a à manger et on va s'amuser.
119
00:05:51,460 --> 00:05:53,752
Frank reste avec nous. C'est le jour F.
120
00:05:53,752 --> 00:05:57,334
Il m'en vient d'autres avec F.
Mais on me ficherait à la porte.
121
00:05:57,334 --> 00:06:00,501
"Ficherait". Encore un F.
122
00:06:00,501 --> 00:06:03,877
Sam, tu as encore oublié
ma sauce aux pois noirs.
123
00:06:03,877 --> 00:06:05,334
Pardon.
124
00:06:05,334 --> 00:06:08,209
Quand c'est pour toi, tu y penses,
mais tu m'oublies.
125
00:06:08,209 --> 00:06:09,835
Non, je pense toujours à toi.
126
00:06:09,835 --> 00:06:12,752
Sauf que je pense à moi d'abord.
127
00:06:12,752 --> 00:06:14,209
Certains trouvent ça adorable.
128
00:06:14,209 --> 00:06:16,084
- Pas Frank.
- Il finira par accepter.
129
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Non, il n'a pas envie d'être ton ami.
130
00:06:18,626 --> 00:06:20,710
Il ne voulait pas non plus sortir
131
00:06:20,710 --> 00:06:23,209
notre vieux sapin de Noël,
mais il l'a fait.
132
00:06:23,209 --> 00:06:25,543
- Je l'aurai à l'usure.
- Pourquoi?
133
00:06:25,960 --> 00:06:29,043
Parce que depuis deux ans,
je croise cet homme
134
00:06:29,043 --> 00:06:32,376
et je ne sais rien sur lui.
Ça en dit long sur moi.
135
00:06:32,376 --> 00:06:34,835
Justement. Sur toi.
136
00:06:34,835 --> 00:06:36,209
Tu veux d'autres amis?
137
00:06:36,209 --> 00:06:38,251
Pense à ce qu'ils veulent.
138
00:06:38,710 --> 00:06:40,835
Tu sais quoi? Tu as raison.
139
00:06:40,835 --> 00:06:43,084
Frank veut qu'on le laisse tranquille.
140
00:06:44,376 --> 00:06:46,043
Je vais lui préparer une tarte.
141
00:07:00,918 --> 00:07:03,209
Bonsoir.
Vous me tenez ça une seconde?
142
00:07:03,209 --> 00:07:05,126
- Donnez-moi le sac.
- Non, je le tiens.
143
00:07:05,126 --> 00:07:07,585
- Tenez-moi la tarte.
- Donnez-moi le sac. Vite.
144
00:07:07,585 --> 00:07:11,084
Ah, non. Le moment est mal choisi
pour me faire ce coup.
145
00:07:11,084 --> 00:07:12,376
Ce sera quand,
le bon moment?
146
00:07:12,376 --> 00:07:14,752
Vous ne savez pas ce que je vis.
147
00:07:14,752 --> 00:07:17,585
N'en rajoutez pas
dans le stéréotype racial.
148
00:07:17,585 --> 00:07:18,918
Je suis désolée.
149
00:07:18,918 --> 00:07:21,251
Si vous ne voyez
que la couleur de ma peau
150
00:07:21,251 --> 00:07:24,585
et pas que je veux voler votre sac,
c'est dommage pour vous.
151
00:07:24,585 --> 00:07:28,251
Donnez-moi votre adresse
et je vous enverrai quelque chose.
152
00:07:28,251 --> 00:07:30,418
- Bon, c'est le 422...
- 422.
153
00:07:30,418 --> 00:07:32,626
- Donnez-moi votre sac!
- Quoi? Non.
154
00:07:32,626 --> 00:07:36,668
Il y a une carte pour...
Pour Frank.
155
00:07:37,752 --> 00:07:41,002
- Salut, Andrea.
- Salut, gin.
156
00:07:41,002 --> 00:07:43,460
Andrea, c'est moi.
Je suis au courant pour Tony.
157
00:07:44,293 --> 00:07:47,668
Tu as refusé de sortir avec moi
pour être avec un gai.
158
00:07:47,668 --> 00:07:51,084
Ce n'est pas pour ça
que j'ai refusé de sortir avec toi.
159
00:07:51,084 --> 00:07:53,543
Ça doit être dur
de savoir que tu en as fait un gai.
160
00:07:53,543 --> 00:07:56,626
- Ce n'est pas à cause de moi.
- Je ne te juge pas.
161
00:07:56,626 --> 00:07:58,752
Je suis même prêt
à te donner une deuxième chance.
162
00:07:58,752 --> 00:08:00,626
Tony était déjà gai.
163
00:08:00,626 --> 00:08:03,668
Il m'a demandé
de faire semblant d'être sa petite amie.
164
00:08:03,668 --> 00:08:07,084
- Et ça te rapportait quoi?
- Qu'est-ce que tu crois?
165
00:08:07,460 --> 00:08:12,501
Les limousines, les soirées,
les photos dans Us Weekly.
166
00:08:12,501 --> 00:08:16,793
On retouchait les photos,
j'étais jolie et heureuse.
167
00:08:17,293 --> 00:08:18,793
Tout ça, c'est fini.
168
00:08:18,793 --> 00:08:22,877
Je vois son équipe demain
pour me faire renvoyer.
169
00:08:22,877 --> 00:08:25,376
C'est les photos retouchées
qui me manqueront le plus.
170
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
Tu as tellement peur
d'être avec quelqu'un.
171
00:08:27,668 --> 00:08:30,043
- Comment ça, peur?
- D'être vue.
172
00:08:30,835 --> 00:08:36,084
Par quelqu'un qui voit ce que tu veux
et qui est prêt à te le donner.
173
00:08:36,084 --> 00:08:40,835
À te prendre dans ses bras
et à vraiment t'aimer.
174
00:09:01,002 --> 00:09:03,501
Tu veux que je te rende ton olive?
175
00:09:03,501 --> 00:09:05,043
Il ne fallait pas
appeler la police.
176
00:09:05,043 --> 00:09:07,626
C'est arrivé parce que je voulais
rentrer en voiture.
177
00:09:07,626 --> 00:09:11,460
Je veux qu'on retrouve l'agresseur.
Ma famille vit dans ce quartier.
178
00:09:11,460 --> 00:09:13,710
Vous ne vivez pas dans ce quartier.
179
00:09:13,710 --> 00:09:15,543
Que faisiez-vous dans ce quartier?
180
00:09:15,543 --> 00:09:18,043
Pas de quoi, pour la tarte, Frank.
181
00:09:18,043 --> 00:09:19,293
Vous êtes gentil,
comme ami.
182
00:09:19,293 --> 00:09:22,710
Je n'ai pas demandé de tarte,
je n'ai pas demandé de ballons.
183
00:09:22,710 --> 00:09:24,752
Je n'ai pas demandé à être votre ami.
184
00:09:24,752 --> 00:09:27,835
Vous parlez comme un personnage
de Dr Seuss. Un peu.
185
00:09:27,835 --> 00:09:29,543
Et si on reconnaissait
186
00:09:29,543 --> 00:09:31,293
- de quoi il s'agit?
- De quoi?
187
00:09:31,293 --> 00:09:33,710
Vous faites ça
pour vous déculpabiliser
188
00:09:33,710 --> 00:09:36,376
- de n'avoir aucun ami noir.
- Ce n'est pas vrai.
189
00:09:36,918 --> 00:09:39,543
Je veux être votre amie, Frank.
C'est tout.
190
00:09:39,543 --> 00:09:42,543
Ce n'est pas une question de couleur.
Ça, c'est les autres.
191
00:09:42,543 --> 00:09:45,918
Je ne me sens pas coupable.
Compris?
192
00:09:46,585 --> 00:09:47,918
Merci d'être venus.
193
00:09:47,918 --> 00:09:50,418
- Voici Mlle Newly, la victime.
- Oui.
194
00:09:50,418 --> 00:09:51,668
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
195
00:09:51,668 --> 00:09:53,918
Pouvez-vous nous décrire
votre agresseur?
196
00:09:53,918 --> 00:09:56,251
Oui, il...
197
00:10:02,376 --> 00:10:03,752
Un homme blanc.
198
00:10:04,168 --> 00:10:07,585
Très blanc. Blanc éclatant.
199
00:10:07,585 --> 00:10:08,710
Oui.
200
00:10:12,084 --> 00:10:13,251
Bonjour, Frank.
201
00:10:13,877 --> 00:10:16,293
Pouvez-vous m'appeler un taxi
pour chez ma mère?
202
00:10:18,168 --> 00:10:19,501
Je suis désolée.
203
00:10:19,501 --> 00:10:22,460
Todd est allé chercher ma voiture
devant chez vous
204
00:10:22,460 --> 00:10:24,084
et ça lui prend un temps fou.
205
00:10:24,626 --> 00:10:30,376
Il trouve ça drôle d'avoir changé
mes chaînes de radio pour du gospel.
206
00:10:30,376 --> 00:10:33,126
Alléluia
Al...
207
00:10:33,126 --> 00:10:34,710
Pardon.
208
00:10:36,585 --> 00:10:38,293
Merci pour la tarte.
209
00:10:39,835 --> 00:10:42,126
Pas de quoi. Elle était bonne?
210
00:10:42,585 --> 00:10:45,793
L'important,
c'est que vous faites un effort.
211
00:10:45,793 --> 00:10:47,126
Et je vous prie de m'excuser.
212
00:10:47,126 --> 00:10:49,460
J'ai l'habitude
de fermer la porte aux gens.
213
00:10:49,918 --> 00:10:52,460
Si j'avais été plus réceptif
à votre gentillesse,
214
00:10:52,460 --> 00:10:54,752
vous n'auriez pas senti le besoin
d'aller chez moi
215
00:10:55,126 --> 00:10:57,084
et vous n'auriez pas été agressée.
216
00:10:57,710 --> 00:10:59,376
Avez-vous goûté à la tarte?
217
00:10:59,376 --> 00:11:02,043
L'essentiel, c'est que...
218
00:11:02,043 --> 00:11:05,668
Si vous voulez encore
que nous soyons amis,
219
00:11:05,668 --> 00:11:07,960
je ne suis pas contre, Mlle Newly.
220
00:11:09,334 --> 00:11:13,501
Je ne suis pas contre, qui?
221
00:11:13,501 --> 00:11:15,418
Samantha.
222
00:11:16,084 --> 00:11:17,668
- Ah, non, non.
- Ah, oui.
223
00:11:17,668 --> 00:11:19,668
- Arrêtez. Non.
- Je vais vous serrer...
224
00:11:20,418 --> 00:11:24,626
Alors, M. Tony Dane
ne se donne pas la peine de venir?
225
00:11:24,626 --> 00:11:27,251
Très bien. Allons-y.
226
00:11:27,251 --> 00:11:29,334
Primo, je garde tous les cadeaux.
227
00:11:29,334 --> 00:11:31,668
Deuzio,
je veux aller aux Grammy.
228
00:11:32,084 --> 00:11:33,501
J'en avais vraiment envie.
229
00:11:33,501 --> 00:11:35,334
Débrouillez-vous comme vous voulez,
230
00:11:35,334 --> 00:11:37,334
je veux rencontrer
Tiger Woods, James Gandolfini
231
00:11:37,334 --> 00:11:38,626
et Jack Sparrow.
232
00:11:38,626 --> 00:11:41,043
- Vous avez fini?
- Et je veux porter la flamme olympique.
233
00:11:41,043 --> 00:11:44,418
- J'ai fini.
- Voici notre contre-proposition.
234
00:11:46,251 --> 00:11:48,626
Andrea Belladonna,
235
00:11:48,960 --> 00:11:51,710
voulez-vous épouser Tony Dane?
236
00:11:56,710 --> 00:11:59,585
Salut. Hé!
Où est ton horrible veste rouge?
237
00:11:59,585 --> 00:12:01,877
Si j'en porte une, alors toi aussi.
238
00:12:01,877 --> 00:12:04,251
La visite est annulée.
Les vendeurs nous ont congédiées.
239
00:12:04,251 --> 00:12:06,877
- Pourquoi?
- Tu te rappelles ces clients potentiels?
240
00:12:06,877 --> 00:12:08,710
Le couple que tu as insulté?
241
00:12:08,710 --> 00:12:11,543
Ils sont propriétaires
de la meilleure grilladerie en ville
242
00:12:11,543 --> 00:12:14,376
et racontent à tout le monde
que nous sommes racistes.
243
00:12:14,376 --> 00:12:16,585
- Quoi?
- Deux autres clients ont résilié.
244
00:12:16,585 --> 00:12:19,084
Écoute, ça, tu ne peux pas
me le reprocher.
245
00:12:19,084 --> 00:12:21,710
Il y a des tas d'autres raisons
pour nous enlever un contrat.
246
00:12:21,710 --> 00:12:24,710
D'abord,
nous ne sommes pas très bonnes.
247
00:12:24,710 --> 00:12:27,877
Va convaincre ce couple
que nous ne sommes pas racistes.
248
00:12:27,877 --> 00:12:30,376
À moins...
Je ne sais pas, tu l'es peut-être.
249
00:12:31,710 --> 00:12:34,543
Quand tu étais bébé, tu pleurais
en regardant The Jeffersons.
250
00:12:34,543 --> 00:12:36,918
- Maman.
- Tu n'as pas d'amis noirs.
251
00:12:37,668 --> 00:12:40,168
Si, j'en ai un. Frank.
252
00:12:40,168 --> 00:12:42,293
S'ils voyaient ça, ils...
253
00:12:42,918 --> 00:12:44,668
Elle est vraiment bien,
cette grilladerie.
254
00:12:44,668 --> 00:12:47,084
- Merci de m'avoir invité.
- Oui. Oui.
255
00:12:47,084 --> 00:12:49,918
Dans l'immobilier,
on ne connaît pas que les maisons,
256
00:12:49,918 --> 00:12:52,209
on connaît aussi
les bonnes grilladeries.
257
00:12:52,209 --> 00:12:54,418
Pardon, mademoiselle. Bonsoir.
258
00:12:54,418 --> 00:12:58,501
Puis-je voir les propriétaires?
Je n'aime pas ma grillade, alors...
259
00:12:58,501 --> 00:13:01,002
- Je vous en apporte une autre.
- Non, je vais la manger.
260
00:13:01,002 --> 00:13:02,793
Je veux parler à quelqu'un.
261
00:13:02,793 --> 00:13:06,376
- Je vous appelle le chef.
- Non, non.
262
00:13:06,918 --> 00:13:09,585
- Les propriétaires.
- Je vais voir ce que je peux faire.
263
00:13:10,752 --> 00:13:13,626
- La jupe.
- Oui, merci.
264
00:13:13,626 --> 00:13:16,209
- C'est drôle, non?
- Oui.
265
00:13:16,209 --> 00:13:20,376
Je me fais une règle d'éviter d'être
le premier ami noir de quelqu'un.
266
00:13:20,376 --> 00:13:21,960
Ils en font toujours trop.
267
00:13:21,960 --> 00:13:25,293
Ils vont parler de Halle Berry,
dire qu'ils ont voté Obama,
268
00:13:25,293 --> 00:13:28,126
- qu'ils adorent Oprah.
- Oui.
269
00:13:28,126 --> 00:13:29,334
Où sont ces propriétaires?
270
00:13:29,334 --> 00:13:31,752
Bonsoir. Il paraît qu'on veut parler aux...
271
00:13:33,460 --> 00:13:36,585
- Vous.
- Vous êtes propriétaire de cet endroit?
272
00:13:36,585 --> 00:13:37,793
Je ne le savais pas.
273
00:13:37,793 --> 00:13:40,626
J'adore. J'adore.
Mon ami Frank aussi.
274
00:13:41,209 --> 00:13:42,710
Voici Frank.
275
00:13:43,626 --> 00:13:45,460
- Votre ami, Frank.
- Oui.
276
00:13:45,460 --> 00:13:48,877
Peut-être allez-vous cesser
vos moqueries
277
00:13:48,877 --> 00:13:51,293
- sur qui sont mes amis?
- Ah, oui.
278
00:13:51,293 --> 00:13:53,918
Parce que vous montrer avec un Noir
279
00:13:53,918 --> 00:13:57,793
m'empêchera de vous dénoncer comme
raciste à la commission immobilière?
280
00:13:57,793 --> 00:14:00,418
- Pardon?
- Oh, hé.
281
00:14:00,418 --> 00:14:03,501
Frank est peut-être noir...
282
00:14:03,501 --> 00:14:05,793
Il est noir? Je ne sais pas.
283
00:14:05,793 --> 00:14:08,585
Je ne vois pas de couleur, moi.
284
00:14:08,585 --> 00:14:11,334
Ça ne veut pas dire
qu'il n'est pas mon ami.
285
00:14:11,334 --> 00:14:14,251
D'accord? Frank, il faut lui dire.
286
00:14:15,543 --> 00:14:17,501
Oui, madame.
287
00:14:17,501 --> 00:14:21,002
Mlle Samantha,
elle est très gentille pour moi.
288
00:14:21,002 --> 00:14:22,835
Vous voyez ce que... Quoi?
289
00:14:22,835 --> 00:14:25,793
Oui. La plupart des gens
290
00:14:25,793 --> 00:14:29,002
n'inviteraient pas leur portier
à sortir dans un bon restaurant.
291
00:14:29,002 --> 00:14:32,376
Mais Mlle Samantha, elle aime bien
manger avec le personnel.
292
00:14:33,168 --> 00:14:35,334
- Il est votre portier?
- Non.
293
00:14:35,835 --> 00:14:40,376
- Pas seulement mon portier.
- Non, madame. Non.
294
00:14:40,376 --> 00:14:43,710
Je l'aide aussi à porter ses paquets.
295
00:14:43,710 --> 00:14:46,752
C'est vraiment une gentille dame.
296
00:14:48,376 --> 00:14:51,251
Vous devriez avoir honte.
297
00:14:54,626 --> 00:14:57,835
D'abord, c'est moi qui invite.
298
00:14:58,251 --> 00:15:02,084
Je... Frank, s'il vous plaît.
Frank, revenez.
299
00:15:02,084 --> 00:15:05,084
On avait commandé un soufflé.
300
00:15:06,002 --> 00:15:08,418
Frank pense
que je me suis servie de lui
301
00:15:08,418 --> 00:15:11,168
pour prouver que j'ai un ami noir.
302
00:15:11,168 --> 00:15:13,793
- Mais c'est vrai.
- Non.
303
00:15:13,793 --> 00:15:17,793
Je me suis servie de lui
après qu'on soit devenus amis.
304
00:15:17,793 --> 00:15:21,334
Ensuite, oui,
je me suis mal comportée.
305
00:15:21,334 --> 00:15:23,501
Il n'a pas une bonne influence sur moi.
306
00:15:23,501 --> 00:15:25,334
Je vais arrêter de le voir.
307
00:15:25,334 --> 00:15:27,626
Tu ne vas même pas essayer
d'en faire un ami?
308
00:15:27,626 --> 00:15:29,168
Qu'est-ce que je dois faire?
309
00:15:29,168 --> 00:15:32,002
- Lâcheuse.
- Il ne veut pas de moi.
310
00:15:32,002 --> 00:15:34,501
Il n'a pas demandé
une ordonnance restrictive.
311
00:15:34,918 --> 00:15:36,835
J'ai attendu 20 ans pour être ton amie.
312
00:15:36,835 --> 00:15:39,460
Tu t'es battue,
mais regarde où on est rendues.
313
00:15:39,460 --> 00:15:42,126
Oui, on est là.
314
00:15:42,126 --> 00:15:45,376
Tu sais, on peut imposer
de belles amitiés aux gens.
315
00:15:47,168 --> 00:15:50,460
Que faites-vous dans trois mois,
mes chères ratées?
316
00:15:50,460 --> 00:15:53,002
Parce que moi, je me marie.
317
00:15:53,002 --> 00:15:55,668
- Quoi? Pas vrai.
- Avec qui?
318
00:15:55,668 --> 00:15:58,626
Avec qui?
Tony Dane, qu'est-ce que tu crois?
319
00:15:58,626 --> 00:16:01,877
Ce que je crois? Qu'il est gai.
Il est très gai, Andrea.
320
00:16:01,877 --> 00:16:06,293
J'ai attendu toute ma vie pour annoncer
mes fiançailles à mes amies.
321
00:16:06,293 --> 00:16:09,376
Alors oubliez les vilains détails
pour un soir
322
00:16:09,376 --> 00:16:11,418
et acceptez-le, d'accord?
323
00:16:16,793 --> 00:16:18,877
Montre-moi. Elle est magnifique.
324
00:16:18,877 --> 00:16:22,251
Tony démarre un nouveau contrat
et ils ont peur de la presse.
325
00:16:22,251 --> 00:16:24,002
Ils vont annoncer nos fiançailles.
326
00:16:24,002 --> 00:16:27,376
Ensuite, les grands couturiers
vont se battre pour ma robe
327
00:16:27,376 --> 00:16:30,376
et les photos sont déjà vendues
à People Magazine,
328
00:16:30,376 --> 00:16:33,209
et Gwen Stefani sera payée
cent mille dollars
329
00:16:33,209 --> 00:16:35,002
pour être ma meilleure amie.
330
00:16:35,002 --> 00:16:37,710
- C'est un vrai conte de fées.
- Je sais.
331
00:16:37,710 --> 00:16:39,752
- Je vais chercher du champagne.
- Bien.
332
00:16:40,209 --> 00:16:43,084
Elle m'a appelée son amie.
Ça ne s'est pas fait en un jour.
333
00:16:43,084 --> 00:16:44,835
Oui, et elle épouse un gai,
334
00:16:44,835 --> 00:16:46,918
ça ne tourne peut-être pas très rond.
335
00:16:46,918 --> 00:16:50,376
Trois champagnes. Je suis fiancée.
336
00:16:52,376 --> 00:16:54,418
Et l'autre soir?
337
00:16:55,793 --> 00:16:59,168
Tu as entendu? Je suis fiancée.
338
00:16:59,168 --> 00:17:02,752
Il y avait quelque chose entre nous.
Et tu n'étais pas si soûle.
339
00:17:02,752 --> 00:17:07,084
Un conseil, ne sous-estime jamais
ma capacité d'être soûle.
340
00:17:15,752 --> 00:17:17,835
Je ne suis pas dupe.
341
00:17:24,710 --> 00:17:27,084
Je crois que je connais la réponse.
342
00:17:27,084 --> 00:17:29,877
Mais avez-vous songé à ma fille
qui essaie de dormir?
343
00:17:29,877 --> 00:17:32,835
Ça va aller.
Marcello s'en occupera.
344
00:17:33,293 --> 00:17:34,960
- Si vous venez vous excuser...
- Non.
345
00:17:35,376 --> 00:17:38,084
De vouloir être votre amie? Non.
346
00:17:38,084 --> 00:17:42,002
Suis-je parfaite, Frank? Non.
Mais on ne choisit pas ses amis.
347
00:17:42,002 --> 00:17:45,626
Vous pensez
que j'ai choisi Dena et Andrea?
348
00:17:45,626 --> 00:17:47,585
Pourtant, ce sont mes amies.
349
00:17:47,585 --> 00:17:49,460
- Il est tard, Mlle Newly.
- Samantha.
350
00:17:49,460 --> 00:17:51,126
Mlle Newly.
351
00:17:51,126 --> 00:17:53,501
Nous allons revenir
à la situation d'avant.
352
00:17:53,501 --> 00:17:56,293
- D'avant le souper?
- D'avant votre accident.
353
00:17:56,293 --> 00:17:59,251
Quand vous étiez méchante
et ne me jetiez jamais un regard.
354
00:17:59,752 --> 00:18:03,418
Je ne vous connaissais pas,
je n'étais pas attaché à vous.
355
00:18:03,418 --> 00:18:06,752
Vous avez dit attaché. J'ai entendu.
Vous avez dit attaché.
356
00:18:07,293 --> 00:18:09,002
- Allez, donnez-moi le fric.
- Quoi?
357
00:18:09,002 --> 00:18:10,334
C'est ridicule.
358
00:18:10,334 --> 00:18:13,460
Sérieux. Changez de métier.
Voyez d'autres gens.
359
00:18:13,460 --> 00:18:15,293
Pas vrai.
360
00:18:15,293 --> 00:18:17,752
La bavarde
qui n'a pas un sou dans son sac.
361
00:18:17,752 --> 00:18:21,668
- C'est votre agresseur.
- Cinq dollars et dix rouges à lèvres.
362
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
- Vous avez menti à la police.
- Peut-être.
363
00:18:24,668 --> 00:18:27,710
Si je leur avais dit
qui était le véritable agresseur,
364
00:18:27,710 --> 00:18:30,501
- on ne partagerait pas ça.
- J'en suis conscient.
365
00:18:30,501 --> 00:18:33,002
Partager des expériences,
vous vous rappelez?
366
00:18:34,168 --> 00:18:35,877
Et vous êtes attaché à moi.
367
00:18:35,877 --> 00:18:40,043
Si ce type me tirait dessus maintenant,
je vous manquerais.
368
00:18:40,043 --> 00:18:42,793
Quoi? Qui est armé?
369
00:18:42,793 --> 00:18:46,002
Pas moi. Vol à main armée,
c'est une autre histoire.
370
00:18:46,002 --> 00:18:48,043
Dites-le, Frank.
371
00:18:48,043 --> 00:18:50,376
Écoutez, je ferme les yeux,
372
00:18:50,376 --> 00:18:51,918
vous kidnappez mon amie
373
00:18:52,543 --> 00:18:54,626
et si on me demande,
je dis que c'est un Blanc.
374
00:18:54,626 --> 00:18:56,501
Comment ça, kidnapper?
375
00:18:57,043 --> 00:18:58,793
Excusez-moi.
376
00:18:59,793 --> 00:19:02,585
Allô? C'est la police.
377
00:19:04,251 --> 00:19:05,626
Ils ont trouvé mon agresseur.
378
00:19:05,626 --> 00:19:09,168
Oubliez ça.
Je préfère aller travailler.
379
00:19:09,585 --> 00:19:11,418
Vous êtes sûr que c'est lui?
380
00:19:11,418 --> 00:19:17,710
Ma description était plutôt vague
et inutile.
381
00:19:18,543 --> 00:19:22,960
Alors, dites-nous si votre voleur
est dans cette pièce.
382
00:19:23,752 --> 00:19:24,793
D'accord.
383
00:19:34,293 --> 00:19:36,418
Attendez, ils ne peuvent pas me voir?
384
00:19:36,418 --> 00:19:38,084
- Vous le reconnaissez?
- Hein?
385
00:19:38,084 --> 00:19:42,251
L'un d'eux a essayé d'entrer
dans votre voiture avec vos clés.
386
00:19:44,043 --> 00:19:46,710
Je t'assure, Todd,
je suis vraiment désolée.
387
00:19:46,710 --> 00:19:51,835
Tu sais, bientôt,
cette histoire nous fera rire.
388
00:19:51,835 --> 00:19:54,209
Oui. Et qu'est-ce que tu as préféré?
389
00:19:54,209 --> 00:19:57,752
- Moi, c'est l'épouillage.
- Écoute, je m'excuse, d'accord?
390
00:19:57,752 --> 00:19:59,585
Il fallait que je dise quelque chose
391
00:19:59,585 --> 00:20:02,460
et j'ai décrit le premier homme
à qui je pensais.
392
00:20:03,793 --> 00:20:05,334
Vraiment?
393
00:20:05,752 --> 00:20:07,877
Oui. Quoi?
394
00:20:08,501 --> 00:20:12,626
- J'étais le premier à qui tu pensais.
- Ne t'emballe pas.
395
00:20:12,626 --> 00:20:14,501
Je suis toujours le premier
à qui tu penses?
396
00:20:14,501 --> 00:20:16,793
Comme le matin quand tu te réveilles?
397
00:20:16,793 --> 00:20:18,168
Tais-toi.
398
00:20:18,168 --> 00:20:21,793
Ça doit être ta moustache ridicule.
399
00:20:21,793 --> 00:20:23,752
Je la ferai pousser
si elle te plaît autant.
400
00:20:23,752 --> 00:20:26,293
Oui, fais ça
et je te verrai dans six mois.
401
00:20:26,293 --> 00:20:27,710
Tu ne me regardes pas
dans les yeux.
402
00:20:28,126 --> 00:20:30,668
J'aurais dû te faire envoyer en prison.
403
00:20:31,334 --> 00:20:35,168
Ça valait presque le coup
de goûter au Taser.
404
00:20:37,585 --> 00:20:40,126
Voici comment éliminer le racisme.
405
00:20:40,126 --> 00:20:41,418
Et qu'on dise que c'est moi.
406
00:20:41,418 --> 00:20:45,376
Si tout le monde sur la planète
regardait son prochain dans les yeux,
407
00:20:45,376 --> 00:20:48,918
nous serions tous amis
et il n'y aurait pas de racisme.
408
00:20:49,293 --> 00:20:51,168
La logistique serait un cauchemar
409
00:20:51,168 --> 00:20:54,501
et il faudrait développer
des talents organisationnels.
410
00:20:54,501 --> 00:20:56,710
On pourrait confier ça aux Chinois.
411
00:20:56,710 --> 00:20:58,835
- Bonjour.
- Bonjour.
412
00:20:58,835 --> 00:21:02,168
- On est amis, n'est-ce pas?
- Oui. Absolument.
413
00:21:02,168 --> 00:21:03,501
- Bien.
- Quoi?
414
00:21:03,501 --> 00:21:06,793
J'ai besoin d'un remplaçant.
Mon orchestre joue ce soir.
415
00:21:12,168 --> 00:21:14,084
Il me faut un taxi.