1 00:00:00,626 --> 00:00:03,460 Il ne faut pas se fier aux apparences. 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,710 Une maison, par exemple. Il faut entrer, la découvrir. 3 00:00:06,710 --> 00:00:08,209 On ne sait jamais ce qu'on y trouve. 4 00:00:08,209 --> 00:00:11,460 Maman, ce sera une de nos meilleures portes ouvertes. 5 00:00:11,460 --> 00:00:15,460 Il y a du jambon et la moutarde que j'aime tant. 6 00:00:16,877 --> 00:00:18,835 Et comme d'habitude, je fais tout. 7 00:00:19,793 --> 00:00:21,835 J'aurais dû te laisser dans la voiture 8 00:00:21,835 --> 00:00:23,668 avec de l'eau et la vitre baissée. 9 00:00:24,084 --> 00:00:26,877 Je meurs de faim. On a passé la journée ici. 10 00:00:26,877 --> 00:00:28,668 On est là depuis 20 minutes. 11 00:00:29,084 --> 00:00:33,376 J'essaie de monter une affaire dont on peut être fières. 12 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Je ne suis pas fâchée, seulement déçue. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Écoute, je n'ai plus cinq ans. 14 00:00:39,043 --> 00:00:41,585 Tu penses vraiment que ça va marcher? 15 00:00:42,585 --> 00:00:44,501 Parce que ça ne marchera pas. 16 00:00:46,460 --> 00:00:48,710 D'accord. Je vais faire un effort. 17 00:00:49,126 --> 00:00:51,002 Tu as de la moutarde sur le visage. 18 00:00:51,418 --> 00:00:53,835 Ne me touche pas. 19 00:00:56,043 --> 00:00:57,585 C'est bon. 20 00:00:59,585 --> 00:01:03,251 Bonjour, je suis Samantha. Voulez-vous signer? 21 00:01:03,251 --> 00:01:04,626 - Lindsey. - Bonjour. 22 00:01:05,084 --> 00:01:07,251 - Nous aimons beaucoup la maison. - Bien. 23 00:01:07,251 --> 00:01:09,084 Voyons ce qu'on a. 24 00:01:09,084 --> 00:01:13,126 Elle est bien. Elle ressemble à celle qui nous intéresse à Elk Ridge. 25 00:01:13,126 --> 00:01:16,002 Elk Ridge? Oh, non, non, non. 26 00:01:16,002 --> 00:01:18,626 Vous ne voulez pas vivre à Elk Ridge. 27 00:01:18,626 --> 00:01:22,126 - Il y a un problème à Elk Ridge? - Un problème à Elk Ridge? 28 00:01:22,126 --> 00:01:24,960 Écoutez, Lindsey, on se ressemble pas mal, 29 00:01:24,960 --> 00:01:29,126 et Walnut Valley est l'endroit pour des gens comme nous. 30 00:01:29,126 --> 00:01:30,460 Des gens comme nous? 31 00:01:30,460 --> 00:01:32,626 Parce que Elk Ridge est un quartier noir? 32 00:01:32,626 --> 00:01:34,877 Quoi? Attendez. C'est vrai? 33 00:01:34,877 --> 00:01:36,793 - Comme si vous l'ignoriez. - Non, je... 34 00:01:36,793 --> 00:01:39,126 - Ça me dégoûte. - Je l'ignorais. 35 00:01:39,126 --> 00:01:40,918 - Qu'est-ce que j'ai fait? - Roger? 36 00:01:40,918 --> 00:01:42,960 Je ne comprends pas que... 37 00:01:42,960 --> 00:01:44,668 Voici mon mari. 38 00:01:45,126 --> 00:01:47,334 Ah, bonjour. 39 00:01:47,334 --> 00:01:49,334 Écoutez... Je ne savais pas pour Elk Ridge. 40 00:01:49,334 --> 00:01:53,043 Je n'y ai jamais mis les pieds. Pas que je n'irais pas, mais... 41 00:01:53,043 --> 00:01:55,251 J'essaie seulement de vous vendre une maison. 42 00:01:55,251 --> 00:02:01,126 Enfin, j'aime les Noirs... Les Afro-Américains... 43 00:02:01,126 --> 00:02:02,251 Les Noirs. 44 00:02:04,168 --> 00:02:05,376 Un sandwich au jambon? 45 00:02:05,376 --> 00:02:07,835 Attendez. Le jambon, ce n'est pas une insulte. 46 00:02:07,835 --> 00:02:10,877 Maman! Je ne veux pas faire ça. 47 00:02:16,543 --> 00:02:18,877 SAMANTHA QUI? 48 00:02:19,334 --> 00:02:21,168 Ils m'ont traitée de raciste. 49 00:02:21,585 --> 00:02:25,168 Je ne suis pas raciste. J'ai voté Obama. 50 00:02:25,168 --> 00:02:28,626 Je regarde Oprah. Je suis entourée de Noirs. 51 00:02:28,626 --> 00:02:30,668 Mme Butterworth, techniquement, elle est noire. 52 00:02:31,126 --> 00:02:34,835 - Tu connais des Noirs? - J'ai l'impression de connaître Oprah. 53 00:02:35,835 --> 00:02:40,376 Ne pas connaître de Noirs, ça veut dire qu'on est raciste? 54 00:02:40,376 --> 00:02:42,334 Vous avez des amis noirs? 55 00:02:42,960 --> 00:02:46,585 Cinq. Non quatre. Il y a un problème avec LaShondra, 56 00:02:46,585 --> 00:02:49,043 parce que je ne l'ai pas invitée à ma soirée Kwanzaa. 57 00:02:49,460 --> 00:02:52,960 Moi, je sors avec Tony Dane. Noir et gai. Deux pour le prix d'un. 58 00:02:52,960 --> 00:02:56,752 Attendez, j'ai fait une chose raciste avant l'accident? 59 00:02:56,752 --> 00:02:57,960 Non. 60 00:02:57,960 --> 00:03:01,752 Un jour, un Noir, deux Asiatiques et un Blanc étaient dans une pièce. 61 00:03:01,752 --> 00:03:05,043 - D'accord. - Tu les as congédiés. 62 00:03:06,460 --> 00:03:08,752 Je croyais que c'était une blague. 63 00:03:08,752 --> 00:03:11,376 Andrea, ton chum passe à la télé. 64 00:03:11,877 --> 00:03:14,209 Plus fort. Il va peut-être parler de moi. 65 00:03:14,209 --> 00:03:16,752 Le joueur de basket Tony Dane semble 66 00:03:16,752 --> 00:03:19,543 sur le point de redéfinir le mot "efféminé". 67 00:03:20,043 --> 00:03:21,877 Surpris par un paparazzi, 68 00:03:21,877 --> 00:03:24,460 le Grand Dane va droit au but 69 00:03:24,460 --> 00:03:27,460 avec un compagnon mâle non identifié. 70 00:03:27,460 --> 00:03:30,460 Les représentants de Dane sont injoignables, 71 00:03:30,460 --> 00:03:34,251 mais une source non identifiée de son entourage a confirmé... 72 00:03:34,251 --> 00:03:36,418 Mon Dieu. C'est fini. 73 00:03:36,835 --> 00:03:40,251 Les jets privés, les soirées, les ouvertures de clubs. 74 00:03:40,251 --> 00:03:42,585 Ma petite chérie, ça ira. 75 00:03:42,585 --> 00:03:46,043 Tu trouveras un autre gai qui fera semblant de t'aimer. 76 00:03:46,043 --> 00:03:48,043 Pas comme celui-là. 77 00:03:48,585 --> 00:03:50,168 - Bonsoir. - Mlle Newly. 78 00:03:50,168 --> 00:03:51,835 Frank. 79 00:03:53,501 --> 00:03:56,293 Frank, vous êtes noir. 80 00:03:56,293 --> 00:03:58,918 Ne dites rien. Je prends congé à la Pâque juive. 81 00:03:58,918 --> 00:04:00,084 Non. 82 00:04:00,084 --> 00:04:03,918 Non, je pensais que je n'avais pas d'amis noirs, 83 00:04:03,918 --> 00:04:05,626 mais vous êtes noir et nous sommes amis. 84 00:04:05,626 --> 00:04:07,626 - Non, madame. - Non? 85 00:04:07,626 --> 00:04:10,293 Parce que vous êtes plutôt noir. 86 00:04:10,293 --> 00:04:13,460 - Nous ne sommes pas amis. - Bien sûr qu'on est amis. 87 00:04:13,460 --> 00:04:16,960 On se voit tous les jours. On se parle. On est amis. 88 00:04:17,460 --> 00:04:18,793 Quel est mon nom de famille? 89 00:04:20,793 --> 00:04:22,585 C'est... 90 00:04:23,418 --> 00:04:26,793 Je viens d'où? Comment s'appelle ma femme? 91 00:04:26,793 --> 00:04:28,418 Comment s'appelle mon fils? 92 00:04:28,418 --> 00:04:30,084 - Marcello. - Pas mal. 93 00:04:30,084 --> 00:04:32,293 - Je n'ai pas de fils. - D'accord. 94 00:04:32,293 --> 00:04:36,126 Je ne sais pas ce que vous faites, mais ne le faites pas. 95 00:04:36,126 --> 00:04:39,126 L'amitié vient avec le temps et le partage d'expériences. 96 00:04:39,126 --> 00:04:43,084 Vous portez mon épicerie, vous signez pour mes colis. 97 00:04:43,084 --> 00:04:45,293 Si ce n'est pas un partage d'expériences... 98 00:04:45,293 --> 00:04:47,626 - Bonsoir, Mlle Newly. - Samantha. 99 00:04:47,626 --> 00:04:50,084 - Mlle Newly. - Frank, sérieusement? 100 00:04:50,084 --> 00:04:51,376 Vous refusez qu'on soit amis? 101 00:04:51,793 --> 00:04:54,877 Parce que je ne trouve pas ça bien. 102 00:04:55,084 --> 00:04:56,501 Vous savez? 103 00:04:56,501 --> 00:05:01,168 Je n'arrêterai pas tant que ce ne sera pas entre nous: 104 00:05:01,168 --> 00:05:03,877 "Viens me chercher au milieu de la nuit, 105 00:05:03,877 --> 00:05:07,668 amène-moi à l'aéroport, tiens mes cheveux quand je vomis." 106 00:05:08,209 --> 00:05:10,334 J'ai déjà fait tout ça pour vous. 107 00:05:11,002 --> 00:05:12,752 Pas comme ami. 108 00:05:16,960 --> 00:05:18,460 - Salut. - Ah, salut. 109 00:05:18,460 --> 00:05:19,793 C'est quoi, sur tes lèvres? 110 00:05:19,793 --> 00:05:23,251 C'est une... Une... Zut, comment on dit? C'est... 111 00:05:23,251 --> 00:05:25,793 Comme une moustache, mais pas une moustache. 112 00:05:26,710 --> 00:05:29,835 Ris si tu veux, mais tu n'as rien à dire, tu n'es pas ma blonde. 113 00:05:29,835 --> 00:05:32,752 Vraisemblablement, tu ne prévois pas d'en avoir une. 114 00:05:36,877 --> 00:05:39,043 Bonsoir, Frank, quoi de neuf? 115 00:05:40,084 --> 00:05:42,835 Hé, Todd, c'est mon ami, Frank. 116 00:05:42,835 --> 00:05:45,668 Pourquoi n'êtes-vous pas descendue signer pour ça? 117 00:05:45,668 --> 00:05:48,334 Parce que c'est ici que ça se passe. 118 00:05:48,334 --> 00:05:51,460 Restez avec nous. Il y a à manger et on va s'amuser. 119 00:05:51,460 --> 00:05:53,752 Frank reste avec nous. C'est le jour F. 120 00:05:53,752 --> 00:05:57,334 Il m'en vient d'autres avec F. Mais on me ficherait à la porte. 121 00:05:57,334 --> 00:06:00,501 "Ficherait". Encore un F. 122 00:06:00,501 --> 00:06:03,877 Sam, tu as encore oublié ma sauce aux pois noirs. 123 00:06:03,877 --> 00:06:05,334 Pardon. 124 00:06:05,334 --> 00:06:08,209 Quand c'est pour toi, tu y penses, mais tu m'oublies. 125 00:06:08,209 --> 00:06:09,835 Non, je pense toujours à toi. 126 00:06:09,835 --> 00:06:12,752 Sauf que je pense à moi d'abord. 127 00:06:12,752 --> 00:06:14,209 Certains trouvent ça adorable. 128 00:06:14,209 --> 00:06:16,084 - Pas Frank. - Il finira par accepter. 129 00:06:16,084 --> 00:06:18,626 Non, il n'a pas envie d'être ton ami. 130 00:06:18,626 --> 00:06:20,710 Il ne voulait pas non plus sortir 131 00:06:20,710 --> 00:06:23,209 notre vieux sapin de Noël, mais il l'a fait. 132 00:06:23,209 --> 00:06:25,543 - Je l'aurai à l'usure. - Pourquoi? 133 00:06:25,960 --> 00:06:29,043 Parce que depuis deux ans, je croise cet homme 134 00:06:29,043 --> 00:06:32,376 et je ne sais rien sur lui. Ça en dit long sur moi. 135 00:06:32,376 --> 00:06:34,835 Justement. Sur toi. 136 00:06:34,835 --> 00:06:36,209 Tu veux d'autres amis? 137 00:06:36,209 --> 00:06:38,251 Pense à ce qu'ils veulent. 138 00:06:38,710 --> 00:06:40,835 Tu sais quoi? Tu as raison. 139 00:06:40,835 --> 00:06:43,084 Frank veut qu'on le laisse tranquille. 140 00:06:44,376 --> 00:06:46,043 Je vais lui préparer une tarte. 141 00:07:00,918 --> 00:07:03,209 Bonsoir. Vous me tenez ça une seconde? 142 00:07:03,209 --> 00:07:05,126 - Donnez-moi le sac. - Non, je le tiens. 143 00:07:05,126 --> 00:07:07,585 - Tenez-moi la tarte. - Donnez-moi le sac. Vite. 144 00:07:07,585 --> 00:07:11,084 Ah, non. Le moment est mal choisi pour me faire ce coup. 145 00:07:11,084 --> 00:07:12,376 Ce sera quand, le bon moment? 146 00:07:12,376 --> 00:07:14,752 Vous ne savez pas ce que je vis. 147 00:07:14,752 --> 00:07:17,585 N'en rajoutez pas dans le stéréotype racial. 148 00:07:17,585 --> 00:07:18,918 Je suis désolée. 149 00:07:18,918 --> 00:07:21,251 Si vous ne voyez que la couleur de ma peau 150 00:07:21,251 --> 00:07:24,585 et pas que je veux voler votre sac, c'est dommage pour vous. 151 00:07:24,585 --> 00:07:28,251 Donnez-moi votre adresse et je vous enverrai quelque chose. 152 00:07:28,251 --> 00:07:30,418 - Bon, c'est le 422... - 422. 153 00:07:30,418 --> 00:07:32,626 - Donnez-moi votre sac! - Quoi? Non. 154 00:07:32,626 --> 00:07:36,668 Il y a une carte pour... Pour Frank. 155 00:07:37,752 --> 00:07:41,002 - Salut, Andrea. - Salut, gin. 156 00:07:41,002 --> 00:07:43,460 Andrea, c'est moi. Je suis au courant pour Tony. 157 00:07:44,293 --> 00:07:47,668 Tu as refusé de sortir avec moi pour être avec un gai. 158 00:07:47,668 --> 00:07:51,084 Ce n'est pas pour ça que j'ai refusé de sortir avec toi. 159 00:07:51,084 --> 00:07:53,543 Ça doit être dur de savoir que tu en as fait un gai. 160 00:07:53,543 --> 00:07:56,626 - Ce n'est pas à cause de moi. - Je ne te juge pas. 161 00:07:56,626 --> 00:07:58,752 Je suis même prêt à te donner une deuxième chance. 162 00:07:58,752 --> 00:08:00,626 Tony était déjà gai. 163 00:08:00,626 --> 00:08:03,668 Il m'a demandé de faire semblant d'être sa petite amie. 164 00:08:03,668 --> 00:08:07,084 - Et ça te rapportait quoi? - Qu'est-ce que tu crois? 165 00:08:07,460 --> 00:08:12,501 Les limousines, les soirées, les photos dans Us Weekly. 166 00:08:12,501 --> 00:08:16,793 On retouchait les photos, j'étais jolie et heureuse. 167 00:08:17,293 --> 00:08:18,793 Tout ça, c'est fini. 168 00:08:18,793 --> 00:08:22,877 Je vois son équipe demain pour me faire renvoyer. 169 00:08:22,877 --> 00:08:25,376 C'est les photos retouchées qui me manqueront le plus. 170 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 Tu as tellement peur d'être avec quelqu'un. 171 00:08:27,668 --> 00:08:30,043 - Comment ça, peur? - D'être vue. 172 00:08:30,835 --> 00:08:36,084 Par quelqu'un qui voit ce que tu veux et qui est prêt à te le donner. 173 00:08:36,084 --> 00:08:40,835 À te prendre dans ses bras et à vraiment t'aimer. 174 00:09:01,002 --> 00:09:03,501 Tu veux que je te rende ton olive? 175 00:09:03,501 --> 00:09:05,043 Il ne fallait pas appeler la police. 176 00:09:05,043 --> 00:09:07,626 C'est arrivé parce que je voulais rentrer en voiture. 177 00:09:07,626 --> 00:09:11,460 Je veux qu'on retrouve l'agresseur. Ma famille vit dans ce quartier. 178 00:09:11,460 --> 00:09:13,710 Vous ne vivez pas dans ce quartier. 179 00:09:13,710 --> 00:09:15,543 Que faisiez-vous dans ce quartier? 180 00:09:15,543 --> 00:09:18,043 Pas de quoi, pour la tarte, Frank. 181 00:09:18,043 --> 00:09:19,293 Vous êtes gentil, comme ami. 182 00:09:19,293 --> 00:09:22,710 Je n'ai pas demandé de tarte, je n'ai pas demandé de ballons. 183 00:09:22,710 --> 00:09:24,752 Je n'ai pas demandé à être votre ami. 184 00:09:24,752 --> 00:09:27,835 Vous parlez comme un personnage de Dr Seuss. Un peu. 185 00:09:27,835 --> 00:09:29,543 Et si on reconnaissait 186 00:09:29,543 --> 00:09:31,293 - de quoi il s'agit? - De quoi? 187 00:09:31,293 --> 00:09:33,710 Vous faites ça pour vous déculpabiliser 188 00:09:33,710 --> 00:09:36,376 - de n'avoir aucun ami noir. - Ce n'est pas vrai. 189 00:09:36,918 --> 00:09:39,543 Je veux être votre amie, Frank. C'est tout. 190 00:09:39,543 --> 00:09:42,543 Ce n'est pas une question de couleur. Ça, c'est les autres. 191 00:09:42,543 --> 00:09:45,918 Je ne me sens pas coupable. Compris? 192 00:09:46,585 --> 00:09:47,918 Merci d'être venus. 193 00:09:47,918 --> 00:09:50,418 - Voici Mlle Newly, la victime. - Oui. 194 00:09:50,418 --> 00:09:51,668 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 195 00:09:51,668 --> 00:09:53,918 Pouvez-vous nous décrire votre agresseur? 196 00:09:53,918 --> 00:09:56,251 Oui, il... 197 00:10:02,376 --> 00:10:03,752 Un homme blanc. 198 00:10:04,168 --> 00:10:07,585 Très blanc. Blanc éclatant. 199 00:10:07,585 --> 00:10:08,710 Oui. 200 00:10:12,084 --> 00:10:13,251 Bonjour, Frank. 201 00:10:13,877 --> 00:10:16,293 Pouvez-vous m'appeler un taxi pour chez ma mère? 202 00:10:18,168 --> 00:10:19,501 Je suis désolée. 203 00:10:19,501 --> 00:10:22,460 Todd est allé chercher ma voiture devant chez vous 204 00:10:22,460 --> 00:10:24,084 et ça lui prend un temps fou. 205 00:10:24,626 --> 00:10:30,376 Il trouve ça drôle d'avoir changé mes chaînes de radio pour du gospel. 206 00:10:30,376 --> 00:10:33,126 Alléluia Al... 207 00:10:33,126 --> 00:10:34,710 Pardon. 208 00:10:36,585 --> 00:10:38,293 Merci pour la tarte. 209 00:10:39,835 --> 00:10:42,126 Pas de quoi. Elle était bonne? 210 00:10:42,585 --> 00:10:45,793 L'important, c'est que vous faites un effort. 211 00:10:45,793 --> 00:10:47,126 Et je vous prie de m'excuser. 212 00:10:47,126 --> 00:10:49,460 J'ai l'habitude de fermer la porte aux gens. 213 00:10:49,918 --> 00:10:52,460 Si j'avais été plus réceptif à votre gentillesse, 214 00:10:52,460 --> 00:10:54,752 vous n'auriez pas senti le besoin d'aller chez moi 215 00:10:55,126 --> 00:10:57,084 et vous n'auriez pas été agressée. 216 00:10:57,710 --> 00:10:59,376 Avez-vous goûté à la tarte? 217 00:10:59,376 --> 00:11:02,043 L'essentiel, c'est que... 218 00:11:02,043 --> 00:11:05,668 Si vous voulez encore que nous soyons amis, 219 00:11:05,668 --> 00:11:07,960 je ne suis pas contre, Mlle Newly. 220 00:11:09,334 --> 00:11:13,501 Je ne suis pas contre, qui? 221 00:11:13,501 --> 00:11:15,418 Samantha. 222 00:11:16,084 --> 00:11:17,668 - Ah, non, non. - Ah, oui. 223 00:11:17,668 --> 00:11:19,668 - Arrêtez. Non. - Je vais vous serrer... 224 00:11:20,418 --> 00:11:24,626 Alors, M. Tony Dane ne se donne pas la peine de venir? 225 00:11:24,626 --> 00:11:27,251 Très bien. Allons-y. 226 00:11:27,251 --> 00:11:29,334 Primo, je garde tous les cadeaux. 227 00:11:29,334 --> 00:11:31,668 Deuzio, je veux aller aux Grammy. 228 00:11:32,084 --> 00:11:33,501 J'en avais vraiment envie. 229 00:11:33,501 --> 00:11:35,334 Débrouillez-vous comme vous voulez, 230 00:11:35,334 --> 00:11:37,334 je veux rencontrer Tiger Woods, James Gandolfini 231 00:11:37,334 --> 00:11:38,626 et Jack Sparrow. 232 00:11:38,626 --> 00:11:41,043 - Vous avez fini? - Et je veux porter la flamme olympique. 233 00:11:41,043 --> 00:11:44,418 - J'ai fini. - Voici notre contre-proposition. 234 00:11:46,251 --> 00:11:48,626 Andrea Belladonna, 235 00:11:48,960 --> 00:11:51,710 voulez-vous épouser Tony Dane? 236 00:11:56,710 --> 00:11:59,585 Salut. Hé! Où est ton horrible veste rouge? 237 00:11:59,585 --> 00:12:01,877 Si j'en porte une, alors toi aussi. 238 00:12:01,877 --> 00:12:04,251 La visite est annulée. Les vendeurs nous ont congédiées. 239 00:12:04,251 --> 00:12:06,877 - Pourquoi? - Tu te rappelles ces clients potentiels? 240 00:12:06,877 --> 00:12:08,710 Le couple que tu as insulté? 241 00:12:08,710 --> 00:12:11,543 Ils sont propriétaires de la meilleure grilladerie en ville 242 00:12:11,543 --> 00:12:14,376 et racontent à tout le monde que nous sommes racistes. 243 00:12:14,376 --> 00:12:16,585 - Quoi? - Deux autres clients ont résilié. 244 00:12:16,585 --> 00:12:19,084 Écoute, ça, tu ne peux pas me le reprocher. 245 00:12:19,084 --> 00:12:21,710 Il y a des tas d'autres raisons pour nous enlever un contrat. 246 00:12:21,710 --> 00:12:24,710 D'abord, nous ne sommes pas très bonnes. 247 00:12:24,710 --> 00:12:27,877 Va convaincre ce couple que nous ne sommes pas racistes. 248 00:12:27,877 --> 00:12:30,376 À moins... Je ne sais pas, tu l'es peut-être. 249 00:12:31,710 --> 00:12:34,543 Quand tu étais bébé, tu pleurais en regardant The Jeffersons. 250 00:12:34,543 --> 00:12:36,918 - Maman. - Tu n'as pas d'amis noirs. 251 00:12:37,668 --> 00:12:40,168 Si, j'en ai un. Frank. 252 00:12:40,168 --> 00:12:42,293 S'ils voyaient ça, ils... 253 00:12:42,918 --> 00:12:44,668 Elle est vraiment bien, cette grilladerie. 254 00:12:44,668 --> 00:12:47,084 - Merci de m'avoir invité. - Oui. Oui. 255 00:12:47,084 --> 00:12:49,918 Dans l'immobilier, on ne connaît pas que les maisons, 256 00:12:49,918 --> 00:12:52,209 on connaît aussi les bonnes grilladeries. 257 00:12:52,209 --> 00:12:54,418 Pardon, mademoiselle. Bonsoir. 258 00:12:54,418 --> 00:12:58,501 Puis-je voir les propriétaires? Je n'aime pas ma grillade, alors... 259 00:12:58,501 --> 00:13:01,002 - Je vous en apporte une autre. - Non, je vais la manger. 260 00:13:01,002 --> 00:13:02,793 Je veux parler à quelqu'un. 261 00:13:02,793 --> 00:13:06,376 - Je vous appelle le chef. - Non, non. 262 00:13:06,918 --> 00:13:09,585 - Les propriétaires. - Je vais voir ce que je peux faire. 263 00:13:10,752 --> 00:13:13,626 - La jupe. - Oui, merci. 264 00:13:13,626 --> 00:13:16,209 - C'est drôle, non? - Oui. 265 00:13:16,209 --> 00:13:20,376 Je me fais une règle d'éviter d'être le premier ami noir de quelqu'un. 266 00:13:20,376 --> 00:13:21,960 Ils en font toujours trop. 267 00:13:21,960 --> 00:13:25,293 Ils vont parler de Halle Berry, dire qu'ils ont voté Obama, 268 00:13:25,293 --> 00:13:28,126 - qu'ils adorent Oprah. - Oui. 269 00:13:28,126 --> 00:13:29,334 Où sont ces propriétaires? 270 00:13:29,334 --> 00:13:31,752 Bonsoir. Il paraît qu'on veut parler aux... 271 00:13:33,460 --> 00:13:36,585 - Vous. - Vous êtes propriétaire de cet endroit? 272 00:13:36,585 --> 00:13:37,793 Je ne le savais pas. 273 00:13:37,793 --> 00:13:40,626 J'adore. J'adore. Mon ami Frank aussi. 274 00:13:41,209 --> 00:13:42,710 Voici Frank. 275 00:13:43,626 --> 00:13:45,460 - Votre ami, Frank. - Oui. 276 00:13:45,460 --> 00:13:48,877 Peut-être allez-vous cesser vos moqueries 277 00:13:48,877 --> 00:13:51,293 - sur qui sont mes amis? - Ah, oui. 278 00:13:51,293 --> 00:13:53,918 Parce que vous montrer avec un Noir 279 00:13:53,918 --> 00:13:57,793 m'empêchera de vous dénoncer comme raciste à la commission immobilière? 280 00:13:57,793 --> 00:14:00,418 - Pardon? - Oh, hé. 281 00:14:00,418 --> 00:14:03,501 Frank est peut-être noir... 282 00:14:03,501 --> 00:14:05,793 Il est noir? Je ne sais pas. 283 00:14:05,793 --> 00:14:08,585 Je ne vois pas de couleur, moi. 284 00:14:08,585 --> 00:14:11,334 Ça ne veut pas dire qu'il n'est pas mon ami. 285 00:14:11,334 --> 00:14:14,251 D'accord? Frank, il faut lui dire. 286 00:14:15,543 --> 00:14:17,501 Oui, madame. 287 00:14:17,501 --> 00:14:21,002 Mlle Samantha, elle est très gentille pour moi. 288 00:14:21,002 --> 00:14:22,835 Vous voyez ce que... Quoi? 289 00:14:22,835 --> 00:14:25,793 Oui. La plupart des gens 290 00:14:25,793 --> 00:14:29,002 n'inviteraient pas leur portier à sortir dans un bon restaurant. 291 00:14:29,002 --> 00:14:32,376 Mais Mlle Samantha, elle aime bien manger avec le personnel. 292 00:14:33,168 --> 00:14:35,334 - Il est votre portier? - Non. 293 00:14:35,835 --> 00:14:40,376 - Pas seulement mon portier. - Non, madame. Non. 294 00:14:40,376 --> 00:14:43,710 Je l'aide aussi à porter ses paquets. 295 00:14:43,710 --> 00:14:46,752 C'est vraiment une gentille dame. 296 00:14:48,376 --> 00:14:51,251 Vous devriez avoir honte. 297 00:14:54,626 --> 00:14:57,835 D'abord, c'est moi qui invite. 298 00:14:58,251 --> 00:15:02,084 Je... Frank, s'il vous plaît. Frank, revenez. 299 00:15:02,084 --> 00:15:05,084 On avait commandé un soufflé. 300 00:15:06,002 --> 00:15:08,418 Frank pense que je me suis servie de lui 301 00:15:08,418 --> 00:15:11,168 pour prouver que j'ai un ami noir. 302 00:15:11,168 --> 00:15:13,793 - Mais c'est vrai. - Non. 303 00:15:13,793 --> 00:15:17,793 Je me suis servie de lui après qu'on soit devenus amis. 304 00:15:17,793 --> 00:15:21,334 Ensuite, oui, je me suis mal comportée. 305 00:15:21,334 --> 00:15:23,501 Il n'a pas une bonne influence sur moi. 306 00:15:23,501 --> 00:15:25,334 Je vais arrêter de le voir. 307 00:15:25,334 --> 00:15:27,626 Tu ne vas même pas essayer d'en faire un ami? 308 00:15:27,626 --> 00:15:29,168 Qu'est-ce que je dois faire? 309 00:15:29,168 --> 00:15:32,002 - Lâcheuse. - Il ne veut pas de moi. 310 00:15:32,002 --> 00:15:34,501 Il n'a pas demandé une ordonnance restrictive. 311 00:15:34,918 --> 00:15:36,835 J'ai attendu 20 ans pour être ton amie. 312 00:15:36,835 --> 00:15:39,460 Tu t'es battue, mais regarde où on est rendues. 313 00:15:39,460 --> 00:15:42,126 Oui, on est là. 314 00:15:42,126 --> 00:15:45,376 Tu sais, on peut imposer de belles amitiés aux gens. 315 00:15:47,168 --> 00:15:50,460 Que faites-vous dans trois mois, mes chères ratées? 316 00:15:50,460 --> 00:15:53,002 Parce que moi, je me marie. 317 00:15:53,002 --> 00:15:55,668 - Quoi? Pas vrai. - Avec qui? 318 00:15:55,668 --> 00:15:58,626 Avec qui? Tony Dane, qu'est-ce que tu crois? 319 00:15:58,626 --> 00:16:01,877 Ce que je crois? Qu'il est gai. Il est très gai, Andrea. 320 00:16:01,877 --> 00:16:06,293 J'ai attendu toute ma vie pour annoncer mes fiançailles à mes amies. 321 00:16:06,293 --> 00:16:09,376 Alors oubliez les vilains détails pour un soir 322 00:16:09,376 --> 00:16:11,418 et acceptez-le, d'accord? 323 00:16:16,793 --> 00:16:18,877 Montre-moi. Elle est magnifique. 324 00:16:18,877 --> 00:16:22,251 Tony démarre un nouveau contrat et ils ont peur de la presse. 325 00:16:22,251 --> 00:16:24,002 Ils vont annoncer nos fiançailles. 326 00:16:24,002 --> 00:16:27,376 Ensuite, les grands couturiers vont se battre pour ma robe 327 00:16:27,376 --> 00:16:30,376 et les photos sont déjà vendues à People Magazine, 328 00:16:30,376 --> 00:16:33,209 et Gwen Stefani sera payée cent mille dollars 329 00:16:33,209 --> 00:16:35,002 pour être ma meilleure amie. 330 00:16:35,002 --> 00:16:37,710 - C'est un vrai conte de fées. - Je sais. 331 00:16:37,710 --> 00:16:39,752 - Je vais chercher du champagne. - Bien. 332 00:16:40,209 --> 00:16:43,084 Elle m'a appelée son amie. Ça ne s'est pas fait en un jour. 333 00:16:43,084 --> 00:16:44,835 Oui, et elle épouse un gai, 334 00:16:44,835 --> 00:16:46,918 ça ne tourne peut-être pas très rond. 335 00:16:46,918 --> 00:16:50,376 Trois champagnes. Je suis fiancée. 336 00:16:52,376 --> 00:16:54,418 Et l'autre soir? 337 00:16:55,793 --> 00:16:59,168 Tu as entendu? Je suis fiancée. 338 00:16:59,168 --> 00:17:02,752 Il y avait quelque chose entre nous. Et tu n'étais pas si soûle. 339 00:17:02,752 --> 00:17:07,084 Un conseil, ne sous-estime jamais ma capacité d'être soûle. 340 00:17:15,752 --> 00:17:17,835 Je ne suis pas dupe. 341 00:17:24,710 --> 00:17:27,084 Je crois que je connais la réponse. 342 00:17:27,084 --> 00:17:29,877 Mais avez-vous songé à ma fille qui essaie de dormir? 343 00:17:29,877 --> 00:17:32,835 Ça va aller. Marcello s'en occupera. 344 00:17:33,293 --> 00:17:34,960 - Si vous venez vous excuser... - Non. 345 00:17:35,376 --> 00:17:38,084 De vouloir être votre amie? Non. 346 00:17:38,084 --> 00:17:42,002 Suis-je parfaite, Frank? Non. Mais on ne choisit pas ses amis. 347 00:17:42,002 --> 00:17:45,626 Vous pensez que j'ai choisi Dena et Andrea? 348 00:17:45,626 --> 00:17:47,585 Pourtant, ce sont mes amies. 349 00:17:47,585 --> 00:17:49,460 - Il est tard, Mlle Newly. - Samantha. 350 00:17:49,460 --> 00:17:51,126 Mlle Newly. 351 00:17:51,126 --> 00:17:53,501 Nous allons revenir à la situation d'avant. 352 00:17:53,501 --> 00:17:56,293 - D'avant le souper? - D'avant votre accident. 353 00:17:56,293 --> 00:17:59,251 Quand vous étiez méchante et ne me jetiez jamais un regard. 354 00:17:59,752 --> 00:18:03,418 Je ne vous connaissais pas, je n'étais pas attaché à vous. 355 00:18:03,418 --> 00:18:06,752 Vous avez dit attaché. J'ai entendu. Vous avez dit attaché. 356 00:18:07,293 --> 00:18:09,002 - Allez, donnez-moi le fric. - Quoi? 357 00:18:09,002 --> 00:18:10,334 C'est ridicule. 358 00:18:10,334 --> 00:18:13,460 Sérieux. Changez de métier. Voyez d'autres gens. 359 00:18:13,460 --> 00:18:15,293 Pas vrai. 360 00:18:15,293 --> 00:18:17,752 La bavarde qui n'a pas un sou dans son sac. 361 00:18:17,752 --> 00:18:21,668 - C'est votre agresseur. - Cinq dollars et dix rouges à lèvres. 362 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 - Vous avez menti à la police. - Peut-être. 363 00:18:24,668 --> 00:18:27,710 Si je leur avais dit qui était le véritable agresseur, 364 00:18:27,710 --> 00:18:30,501 - on ne partagerait pas ça. - J'en suis conscient. 365 00:18:30,501 --> 00:18:33,002 Partager des expériences, vous vous rappelez? 366 00:18:34,168 --> 00:18:35,877 Et vous êtes attaché à moi. 367 00:18:35,877 --> 00:18:40,043 Si ce type me tirait dessus maintenant, je vous manquerais. 368 00:18:40,043 --> 00:18:42,793 Quoi? Qui est armé? 369 00:18:42,793 --> 00:18:46,002 Pas moi. Vol à main armée, c'est une autre histoire. 370 00:18:46,002 --> 00:18:48,043 Dites-le, Frank. 371 00:18:48,043 --> 00:18:50,376 Écoutez, je ferme les yeux, 372 00:18:50,376 --> 00:18:51,918 vous kidnappez mon amie 373 00:18:52,543 --> 00:18:54,626 et si on me demande, je dis que c'est un Blanc. 374 00:18:54,626 --> 00:18:56,501 Comment ça, kidnapper? 375 00:18:57,043 --> 00:18:58,793 Excusez-moi. 376 00:18:59,793 --> 00:19:02,585 Allô? C'est la police. 377 00:19:04,251 --> 00:19:05,626 Ils ont trouvé mon agresseur. 378 00:19:05,626 --> 00:19:09,168 Oubliez ça. Je préfère aller travailler. 379 00:19:09,585 --> 00:19:11,418 Vous êtes sûr que c'est lui? 380 00:19:11,418 --> 00:19:17,710 Ma description était plutôt vague et inutile. 381 00:19:18,543 --> 00:19:22,960 Alors, dites-nous si votre voleur est dans cette pièce. 382 00:19:23,752 --> 00:19:24,793 D'accord. 383 00:19:34,293 --> 00:19:36,418 Attendez, ils ne peuvent pas me voir? 384 00:19:36,418 --> 00:19:38,084 - Vous le reconnaissez? - Hein? 385 00:19:38,084 --> 00:19:42,251 L'un d'eux a essayé d'entrer dans votre voiture avec vos clés. 386 00:19:44,043 --> 00:19:46,710 Je t'assure, Todd, je suis vraiment désolée. 387 00:19:46,710 --> 00:19:51,835 Tu sais, bientôt, cette histoire nous fera rire. 388 00:19:51,835 --> 00:19:54,209 Oui. Et qu'est-ce que tu as préféré? 389 00:19:54,209 --> 00:19:57,752 - Moi, c'est l'épouillage. - Écoute, je m'excuse, d'accord? 390 00:19:57,752 --> 00:19:59,585 Il fallait que je dise quelque chose 391 00:19:59,585 --> 00:20:02,460 et j'ai décrit le premier homme à qui je pensais. 392 00:20:03,793 --> 00:20:05,334 Vraiment? 393 00:20:05,752 --> 00:20:07,877 Oui. Quoi? 394 00:20:08,501 --> 00:20:12,626 - J'étais le premier à qui tu pensais. - Ne t'emballe pas. 395 00:20:12,626 --> 00:20:14,501 Je suis toujours le premier à qui tu penses? 396 00:20:14,501 --> 00:20:16,793 Comme le matin quand tu te réveilles? 397 00:20:16,793 --> 00:20:18,168 Tais-toi. 398 00:20:18,168 --> 00:20:21,793 Ça doit être ta moustache ridicule. 399 00:20:21,793 --> 00:20:23,752 Je la ferai pousser si elle te plaît autant. 400 00:20:23,752 --> 00:20:26,293 Oui, fais ça et je te verrai dans six mois. 401 00:20:26,293 --> 00:20:27,710 Tu ne me regardes pas dans les yeux. 402 00:20:28,126 --> 00:20:30,668 J'aurais dû te faire envoyer en prison. 403 00:20:31,334 --> 00:20:35,168 Ça valait presque le coup de goûter au Taser. 404 00:20:37,585 --> 00:20:40,126 Voici comment éliminer le racisme. 405 00:20:40,126 --> 00:20:41,418 Et qu'on dise que c'est moi. 406 00:20:41,418 --> 00:20:45,376 Si tout le monde sur la planète regardait son prochain dans les yeux, 407 00:20:45,376 --> 00:20:48,918 nous serions tous amis et il n'y aurait pas de racisme. 408 00:20:49,293 --> 00:20:51,168 La logistique serait un cauchemar 409 00:20:51,168 --> 00:20:54,501 et il faudrait développer des talents organisationnels. 410 00:20:54,501 --> 00:20:56,710 On pourrait confier ça aux Chinois. 411 00:20:56,710 --> 00:20:58,835 - Bonjour. - Bonjour. 412 00:20:58,835 --> 00:21:02,168 - On est amis, n'est-ce pas? - Oui. Absolument. 413 00:21:02,168 --> 00:21:03,501 - Bien. - Quoi? 414 00:21:03,501 --> 00:21:06,793 J'ai besoin d'un remplaçant. Mon orchestre joue ce soir. 415 00:21:12,168 --> 00:21:14,084 Il me faut un taxi.