1 00:00:00,626 --> 00:00:03,293 Man skal aldri anta for mye fra utsiden. 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,543 Som med et hus. Man må utforske innsiden. 3 00:00:06,710 --> 00:00:08,084 Man vet aldri hva man finner. 4 00:00:08,251 --> 00:00:11,293 Jeg tror dette er en av våre beste visninger noensinne, mor. 5 00:00:11,460 --> 00:00:15,460 Jeg fant skinke og den sennepen jeg elsker. 6 00:00:16,918 --> 00:00:18,793 Og som vanlig, gjør jeg alt arbeidet. 7 00:00:19,835 --> 00:00:21,668 Jeg burde ha etterlatt deg i bilen- 8 00:00:21,835 --> 00:00:23,626 -med litt vann og åpnet et vindu. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,710 Jeg er skrubbsulten, ok? Vi har vært her i hele dag. 10 00:00:27,043 --> 00:00:28,626 Vi har vært her i 20 minutter. 11 00:00:28,960 --> 00:00:33,334 Jeg prøver å bygge opp en bedrift som vi kan være stolte av. 12 00:00:33,668 --> 00:00:36,334 Men jeg er ikke sint, bare skuffet. 13 00:00:36,501 --> 00:00:38,918 Ok, jeg er ikke fem år gammel. 14 00:00:39,084 --> 00:00:41,585 Tror du virkelig at det vil fungere? 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,501 For det vil ikke fungere. 16 00:00:46,376 --> 00:00:48,710 Ok, greit, jeg skal jobbe hardere. 17 00:00:49,043 --> 00:00:51,002 Du har sennep på ansiktet ditt. 18 00:00:51,334 --> 00:00:53,918 Kom deg unna. 19 00:00:59,668 --> 00:01:00,835 Hallo, velkommen. 20 00:01:01,168 --> 00:01:03,126 Jeg heter Samantha. Skriv navnet ditt her. 21 00:01:03,293 --> 00:01:04,585 -Lindsey. -Hei. 22 00:01:04,918 --> 00:01:07,043 -Vi liker huset. -Å, så bra. Bra. 23 00:01:07,209 --> 00:01:08,918 La meg se hva vi har her. 24 00:01:09,084 --> 00:01:12,918 Det er fint. De ligner på ett vi vurderer i Elk Ridge. 25 00:01:13,251 --> 00:01:15,793 Elk Ridge? Nei, nei, nei. 26 00:01:15,960 --> 00:01:18,418 Du vil ikke bo i Elk Ridge. 27 00:01:18,752 --> 00:01:21,960 -Hva er galt med Elk Ridge? -Hva er ikke galt med Elk Ridge? 28 00:01:22,126 --> 00:01:24,793 Lindsey, du minner meg om meg selv,- 29 00:01:25,126 --> 00:01:29,002 -og Walnut Valley er stedet for folk som oss. 30 00:01:29,334 --> 00:01:30,334 Folk som oss? 31 00:01:30,501 --> 00:01:32,501 Fordi Elk Ridge er et farget nabolag? 32 00:01:32,835 --> 00:01:34,710 Hva? Vent. Er det det? 33 00:01:35,043 --> 00:01:36,626 -Som om du ikke visste det. -Nei, jeg... 34 00:01:36,960 --> 00:01:39,043 -Folk som deg gjør meg syk. -Nei, det gjør jeg ikke. 35 00:01:39,209 --> 00:01:40,752 -Vent litt, hva gjorde jeg? -Roger? 36 00:01:41,084 --> 00:01:42,835 Jeg forstår ikke hva du..? 37 00:01:43,002 --> 00:01:44,668 Dette er min mann. 38 00:01:45,251 --> 00:01:47,168 Å, hei. Hallo. 39 00:01:47,334 --> 00:01:49,168 Jeg visste ikke om Elk Ridge. 40 00:01:49,334 --> 00:01:52,835 Jeg har aldri vært der, ok? Ikke at jeg ikke ville dra dit... 41 00:01:53,168 --> 00:01:55,084 Jeg prøver bare å selge dere et hus, ok? 42 00:01:55,251 --> 00:02:00,918 Jeg elsker farg... Afroamerikanske... 43 00:02:01,084 --> 00:02:02,168 Fargede folk. 44 00:02:04,293 --> 00:02:05,209 Skinkesmørbrød? 45 00:02:05,376 --> 00:02:07,668 Vent. Skinke er vel ikke støtende? 46 00:02:07,835 --> 00:02:10,877 Mor! Jeg vil ikke engang gjøre dette. 47 00:02:19,209 --> 00:02:21,126 De kalte meg en rasist. 48 00:02:21,460 --> 00:02:25,043 Jeg er ikke en rasist. Jeg stemte på Obama. 49 00:02:25,209 --> 00:02:28,376 Jeg ser på Oprah, det er... Livet mitt er fullt av svarte folk. 50 00:02:28,710 --> 00:02:30,626 Mrs. Butterworth, hun er nesten farget. 51 00:02:30,960 --> 00:02:34,752 -Kjenner du noen fargede? -Jeg kjenner på sett og vis Oprah. 52 00:02:35,877 --> 00:02:40,209 Hvis jeg ikke kjenner noen fargede, er jeg automatisk en rasist? 53 00:02:40,376 --> 00:02:42,293 Du har ingen fargede venner. 54 00:02:42,960 --> 00:02:46,418 Fem. Nei, fire nå. LaShondra og jeg ble uvenner- 55 00:02:46,585 --> 00:02:49,043 -da jeg ikke inviterte henne på Kwanzaa-festen min, men... 56 00:02:49,376 --> 00:02:51,251 Ikke se på meg. Sammen med Tony Dane. 57 00:02:51,418 --> 00:02:52,835 Farget og homofil. To fluer. 58 00:02:53,002 --> 00:02:56,626 Vent litt, før ulykken, gjorde jeg noe rasistisk? 59 00:02:56,793 --> 00:02:57,835 Nei. 60 00:02:58,002 --> 00:03:01,543 En farget fyr, en hvit fyr og to asiater jobbet på postrommet. 61 00:03:01,877 --> 00:03:04,960 -Ok. -Du sparket dem alle. 62 00:03:06,460 --> 00:03:08,543 Jeg trodde det var en vits. 63 00:03:08,877 --> 00:03:11,293 Andrea, kjæresten din er på tv. 64 00:03:11,835 --> 00:03:13,960 Slå opp lyden, kanskje han nevner meg. 65 00:03:14,293 --> 00:03:16,585 Det ser ut som basketballspilleren Tony Dane- 66 00:03:16,752 --> 00:03:19,501 -gir ny mening til begrepet "homse." 67 00:03:20,043 --> 00:03:21,626 Paparazziene tok dette bildet- 68 00:03:21,960 --> 00:03:24,251 -av den store Dane idet han presser for fullt- 69 00:03:24,418 --> 00:03:26,793 -mot en uidentifisert mannlig ledsager. 70 00:03:27,126 --> 00:03:30,293 Dane sine representanter nektet å kommentere,- 71 00:03:30,626 --> 00:03:34,043 -men en ukjent kilde i organisasjonen bekreftet... 72 00:03:34,376 --> 00:03:36,376 Herregud. Det er over. 73 00:03:36,710 --> 00:03:40,126 Privatflyene, festene, klubbåpningene. 74 00:03:40,460 --> 00:03:42,460 Å, kjære, det vil ordne seg. 75 00:03:42,626 --> 00:03:45,877 Du finner nok en annen homo som kan late som han elsker deg. 76 00:03:46,209 --> 00:03:48,043 Ikke som denne. 77 00:03:48,626 --> 00:03:50,002 -Hei. -Ms. Newly. 78 00:03:50,168 --> 00:03:51,835 Frank. 79 00:03:53,501 --> 00:03:56,126 Frank, du er farget. 80 00:03:56,293 --> 00:03:58,710 Ikke så høyt. Jeg prøver å få fri i Påsken. 81 00:03:59,043 --> 00:03:59,960 Nei. 82 00:04:00,126 --> 00:04:03,668 Nei, jeg trodde ikke at jeg hadde fargede venner,- 83 00:04:03,835 --> 00:04:05,376 -men du er farget og vi er venner. 84 00:04:05,710 --> 00:04:07,418 -Nei, frue. -Ikke? 85 00:04:07,585 --> 00:04:10,043 Du ser farget ut. 86 00:04:10,376 --> 00:04:13,293 -Vi er ikke venner. -Selvsagt er vi det. 87 00:04:13,460 --> 00:04:16,918 Vi ser hverandre hver dag. Vi snakker sammen. Vi er venner. 88 00:04:17,501 --> 00:04:18,793 Hva er etternavnet mitt? 89 00:04:20,835 --> 00:04:22,585 Det er... 90 00:04:23,543 --> 00:04:26,626 Hvor kommer jeg fra? Hva heter kona mi? 91 00:04:26,793 --> 00:04:28,209 Hva heter sønnen min? 92 00:04:28,543 --> 00:04:29,918 -Marcello. -Nesten. 93 00:04:30,084 --> 00:04:32,084 -Jeg har ikke en sønn. -Greit. 94 00:04:32,418 --> 00:04:35,960 Jeg vet ikke hva du prøver på, Miss Newly, men slutt med det. 95 00:04:36,126 --> 00:04:38,918 Vennskap vokser over tid med delte erfaringer. 96 00:04:39,084 --> 00:04:42,835 Du bærer varene mine, du tar imot pakkene mine. 97 00:04:43,168 --> 00:04:45,126 Hvis det ikke er delte erfaringer... 98 00:04:45,293 --> 00:04:47,418 -God natt, Ms. Newly. -Samantha. 99 00:04:47,752 --> 00:04:49,918 -Ms. Newly. -Frank, alvorlig talt? 100 00:04:50,084 --> 00:04:51,334 Er vi ikke venner? 101 00:04:51,668 --> 00:04:54,960 Det er ikke ok med meg. 102 00:04:55,126 --> 00:04:56,418 Vet du hva? 103 00:04:56,585 --> 00:05:01,002 Jeg gir meg ikke før vi to er ekte- 104 00:05:01,168 --> 00:05:03,668 -"hent meg midt på natten, kjør meg til flyplassen,- 105 00:05:04,002 --> 00:05:07,626 -hold håret mitt mens jeg spyr" venner. 106 00:05:08,209 --> 00:05:10,293 Jeg har allerede gjort alt det for deg. 107 00:05:10,960 --> 00:05:12,752 Ikke som venner. 108 00:05:17,084 --> 00:05:18,376 -Hei. -Å, hei. 109 00:05:18,710 --> 00:05:19,752 Se på leppen din. 110 00:05:20,084 --> 00:05:23,251 Det er en... Det er en... Hva kalles det? Det er... 111 00:05:23,418 --> 00:05:25,960 Det ligner på en bart, men det er ikke det 112 00:05:26,877 --> 00:05:29,877 Spøk så mye som du vil, men du er ikke kjæresten min. 113 00:05:30,043 --> 00:05:32,918 Og du har visst ikke tenkt å skaffe deg en 114 00:05:37,126 --> 00:05:39,251 Hei, Frank, hva står på? 115 00:05:40,293 --> 00:05:42,835 Hei, Todd, det er min venn, Frank. 116 00:05:43,168 --> 00:05:45,710 Hvorfor nektet du å komme ned og hente denne? 117 00:05:46,043 --> 00:05:48,376 Fordi moroa befinner seg her oppe. 118 00:05:48,543 --> 00:05:51,501 Kom an, bli med på laget. Vi har selskapsmat og skøy. 119 00:05:51,668 --> 00:05:53,793 Vi har Frank. Det er S-dag. 120 00:05:54,126 --> 00:05:55,960 Jeg kan mange andre ord som begynner på S,- 121 00:05:56,126 --> 00:05:57,376 -men da får jeg sparken. 122 00:05:57,543 --> 00:06:00,501 "Sparken." Enda en S. 123 00:06:00,668 --> 00:06:03,877 Sam, du bestilte ikke den svarte bønnesausen. 124 00:06:04,043 --> 00:06:05,293 Beklager. 125 00:06:05,460 --> 00:06:08,209 Du sjekker alltid bestillingen din, men du tenker aldri på meg. 126 00:06:08,376 --> 00:06:09,793 Jeg tenker alltid på deg. 127 00:06:09,960 --> 00:06:12,752 Jeg bare tenker på meg selv først. 128 00:06:12,918 --> 00:06:14,168 Noen synes det er yndig. 129 00:06:14,501 --> 00:06:16,126 -Frank synes ikke det. -Han vil gi seg. 130 00:06:16,293 --> 00:06:18,626 Han vil ikke gi seg. Han vil ikke være din venn. 131 00:06:18,960 --> 00:06:20,752 Han ville ikke hale ut- 132 00:06:20,918 --> 00:06:23,251 -det døde juletreet vårt, men han gjorde det. 133 00:06:23,418 --> 00:06:25,710 -Jeg skal få ham på andre tanker. -Hvorfor gjør du dette? 134 00:06:26,043 --> 00:06:29,084 I to år, har jeg passert den mannen- 135 00:06:29,251 --> 00:06:32,418 -og jeg vet ingenting om ham. Hva sier det om meg? 136 00:06:32,752 --> 00:06:34,835 Nøyaktig. Om deg. 137 00:06:35,168 --> 00:06:36,251 Vil du ha flere venner? 138 00:06:36,543 --> 00:06:38,418 Tenk på deres behov, hva de vil ha. 139 00:06:38,752 --> 00:06:40,793 Vet du hva? Du har rett. 140 00:06:41,126 --> 00:06:43,251 Og Frank vil være i fred. 141 00:06:44,585 --> 00:06:46,168 Jeg skal bake ham en pai. 142 00:07:01,126 --> 00:07:03,209 Kan du holde denne litt, er du snill? 143 00:07:03,376 --> 00:07:05,168 -Gi meg vesken. -Nei, jeg har vesken. 144 00:07:05,334 --> 00:07:07,626 -Kan du holde paien? -Gi meg vesken. Skynd deg. 145 00:07:07,793 --> 00:07:11,084 Hva? Kom an, nei. Du kan ikke gjøre dette nå. 146 00:07:11,418 --> 00:07:12,334 Når passer det for deg? 147 00:07:12,501 --> 00:07:14,752 Du forstår ikke hva som foregår i livet mi 148 00:07:14,918 --> 00:07:17,585 Du må ikke forsterke rasestereotypene. 149 00:07:17,752 --> 00:07:18,877 Jeg beklager. 150 00:07:19,209 --> 00:07:21,251 Hvis du ikke kan se forbi hudfargen min- 151 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 -og se meg som en mann som stjeler vesken din,- 152 00:07:23,543 --> 00:07:24,543 -synes jeg synd på deg. 153 00:07:24,877 --> 00:07:28,209 Hva sier du til dette? Gi meg adressen din så sender jeg noe. 154 00:07:28,543 --> 00:07:30,376 -Ok, det er 422... -422. 155 00:07:30,543 --> 00:07:32,668 -Gi meg den jævla vesken! -Hva? Nei, jeg bare... 156 00:07:32,835 --> 00:07:36,835 Men det er et kort til... Til Frank. 157 00:07:37,960 --> 00:07:41,043 -Hallo, Andrea. -Hallo, gin. 158 00:07:41,376 --> 00:07:43,626 Andrea, det er meg. Jeg hørte nyheten om Tony. 159 00:07:44,543 --> 00:07:47,710 Du takket nei til et forhold med meg for å være sammen med en homse. 160 00:07:48,043 --> 00:07:51,126 Tro meg, det var ikke derfor at jeg takket nei til deg. 161 00:07:51,293 --> 00:07:53,585 Det må være tøft å vite at du gjorde en mann homofil. 162 00:07:53,752 --> 00:07:56,668 -Jeg gjorde ingen homofil. -Jeg dømmer ikke, ok? 163 00:07:56,835 --> 00:07:58,752 Jeg er villig til å la deg prøve det på me 164 00:07:59,084 --> 00:08:00,585 Tony var allerede homofil. 165 00:08:00,752 --> 00:08:03,585 Han ba meg late som jeg var kjæresten hans. 166 00:08:03,918 --> 00:08:07,168 -Hva fikk du ut av det? -Hva tror du? 167 00:08:07,501 --> 00:08:12,501 Limousinene, festene, fotografiene i Us Weekly. 168 00:08:12,668 --> 00:08:16,918 Jeg var så pyntet, vakker og lykkelig. 169 00:08:17,460 --> 00:08:18,752 Og når er det over. 170 00:08:18,918 --> 00:08:22,877 Jeg skal møte folka hans i morgen så de kan gi meg sparken. 171 00:08:23,209 --> 00:08:25,418 Jeg vil savne pyntingen mest av alt. 172 00:08:25,585 --> 00:08:27,668 Du er så redd for å være sammen med noen. 173 00:08:28,002 --> 00:08:30,209 -Hva snakker du om, redd? -For å bli sett. 174 00:08:31,002 --> 00:08:36,126 Av en som ser hva du trenger og som kan gi deg det. 175 00:08:36,293 --> 00:08:41,002 Som kan omfavne og elske deg på ordentlig. 176 00:09:01,126 --> 00:09:03,460 Vil du ha olivenen din? 177 00:09:03,793 --> 00:09:05,002 Du trengte ikke å ringe politiet. 178 00:09:05,168 --> 00:09:07,585 Jeg fortalte deg om ranet fordi jeg trenger skyss hjem. 179 00:09:07,918 --> 00:09:11,418 Jeg vil at han skal tas. Familien min bor i dette nabolaget. 180 00:09:11,752 --> 00:09:13,752 Du bor ikke i dette nabolaget. 181 00:09:13,918 --> 00:09:15,501 Hva gjør du i dette nabolaget? 182 00:09:15,835 --> 00:09:18,126 Ingen årsak, Frank, nyt paien. 183 00:09:18,293 --> 00:09:19,334 For en hyggelig venn. 184 00:09:19,501 --> 00:09:22,710 Jeg ba ikke om pai. Jeg ba ikke om ballonger. 185 00:09:22,877 --> 00:09:24,752 Jeg ba ikke om å være din venn. 186 00:09:24,918 --> 00:09:27,793 Du snakker som en Dr. Seuss figur. 187 00:09:27,960 --> 00:09:29,501 Enn om vi begge innrømmer... 188 00:09:29,668 --> 00:09:31,251 -...hva dette dreier seg om? -Hva? 189 00:09:31,585 --> 00:09:33,710 Du gjør alt dette for å lindre din skyldfølelse- 190 00:09:33,877 --> 00:09:36,501 -...over å ikke ha en farget venn. -Nei, det er ikke sant. 191 00:09:37,084 --> 00:09:39,501 Jeg vil bare være din venn, Frank. 192 00:09:39,668 --> 00:09:42,543 Dette handler ikke om hudfarge. Det er det alle andre tror. 193 00:09:42,710 --> 00:09:46,126 Jeg har ingen skyldfølelse. Ok? 194 00:09:46,793 --> 00:09:48,002 Takk for at dere kom. 195 00:09:48,168 --> 00:09:50,418 -Dette er Miss Newly, offeret. -Ja. 196 00:09:50,752 --> 00:09:51,710 -Hallo, frue. -Hei. 197 00:09:51,877 --> 00:09:53,960 Kan du fortelle oss hvordan angriperen så ut? 198 00:09:54,293 --> 00:09:56,460 Ja, han... 199 00:10:02,585 --> 00:10:03,918 Hvit fyr. 200 00:10:04,251 --> 00:10:07,585 Veldig hvit. Nesten blendende. 201 00:10:12,293 --> 00:10:13,376 God morgen, Frank. 202 00:10:14,043 --> 00:10:16,460 Kan du stanse en drosje? 203 00:10:18,334 --> 00:10:19,501 Jeg beklager. 204 00:10:19,668 --> 00:10:22,501 Todd henter bilen min hjemme hos deg,- 205 00:10:22,668 --> 00:10:24,293 -og han bruker en evighet. 206 00:10:24,835 --> 00:10:30,460 Han synes det er morsomt å forandre alle radiokanalene til gospel. 207 00:10:30,626 --> 00:10:33,209 Halleluja Hal... 208 00:10:33,376 --> 00:10:34,918 Beklager. 209 00:10:36,835 --> 00:10:38,543 Takk for paien. 210 00:10:40,084 --> 00:10:42,376 Bare hyggelig. Var den god? 211 00:10:42,710 --> 00:10:45,918 Det viktigste er at du strakte ut en hånd. 212 00:10:46,084 --> 00:10:47,209 Og jeg beklager. 213 00:10:47,376 --> 00:10:49,668 Jeg er blitt vant til å stenge folk ute. 214 00:10:50,002 --> 00:10:52,501 Hvis jeg hadde vært mer åpen,- 215 00:10:52,668 --> 00:10:54,918 -ville du ikke ha måttet komme hjem til meg- 216 00:10:55,251 --> 00:10:57,293 -og du ville ikke ha blitt overfalt. 217 00:10:57,960 --> 00:10:59,418 Prøvde du paien? 218 00:10:59,752 --> 00:11:02,043 Det viktigste er... 219 00:11:02,209 --> 00:11:05,710 ...at hvis du fremdeles vil være venner,- 220 00:11:05,877 --> 00:11:08,209 -er det antagelig ok, Miss Newly. 221 00:11:09,585 --> 00:11:13,501 Det er ok, hva..? 222 00:11:13,835 --> 00:11:15,626 Samantha. 223 00:11:16,293 --> 00:11:17,752 -Nei, nei. -Å, ja. 224 00:11:17,918 --> 00:11:19,877 -Slipp meg. Nei. -Jeg skal klemme til du... 225 00:11:20,626 --> 00:11:24,626 Mr. Tony Dane kunne ikke stille opp, hva? 226 00:11:24,960 --> 00:11:27,293 Greit. La oss gjøre dette. 227 00:11:27,626 --> 00:11:29,418 Jeg får beholde alle gavene. 228 00:11:29,585 --> 00:11:31,835 Jeg vil bli med på Grammy-ene. 229 00:11:32,168 --> 00:11:33,543 Jeg gledet meg til det. 230 00:11:33,877 --> 00:11:37,334 Og jeg vil møte Tiger Woods, James Gandolfini- 231 00:11:37,501 --> 00:11:38,626 -og kaptein Jack Sparrow. 232 00:11:38,960 --> 00:11:41,084 -Er du ferdig? -Og jeg vil bære OL-fakkelen. 233 00:11:41,251 --> 00:11:44,626 -Greit, nå. -Her er mottilbudet vårt. 234 00:11:46,460 --> 00:11:49,002 Andrea Belladonna,- 235 00:11:49,168 --> 00:11:51,960 -vil du gifte deg med Tony Dane? 236 00:11:56,960 --> 00:11:59,668 Hvor er den stygge, røde jakken? 237 00:11:59,835 --> 00:12:01,960 Hvis jeg må gå med jakken, må du gå med den. 238 00:12:02,126 --> 00:12:04,334 Visningen er avlyst, selgerne ga oss sparken. 239 00:12:04,501 --> 00:12:06,960 -Hva? Hvorfor? -Husker du de potensielle kjøperne? 240 00:12:07,126 --> 00:12:08,793 Det paret som du fornærmet? 241 00:12:08,960 --> 00:12:11,543 De eier byens største biffhus,- 242 00:12:11,710 --> 00:12:14,418 -og de fortelle kundene at vi er et rasistisk selskap. 243 00:12:14,585 --> 00:12:16,626 -Hva? -To andre klienter har gitt oss sparken. 244 00:12:16,793 --> 00:12:19,084 Det kan du ikke klandre meg for. 245 00:12:19,418 --> 00:12:21,668 Det kan være en million grunner til at de ga oss sparken. 246 00:12:22,002 --> 00:12:24,710 For det første, er vi ikke særlig gode. 247 00:12:25,043 --> 00:12:27,877 Du skal overbevise det paret om at du ikke er en rasist. 248 00:12:28,043 --> 00:12:30,543 Med mindre du virkelig er det. 249 00:12:32,043 --> 00:12:34,585 Da du var liten, gråt du da du så The Jeffersons. 250 00:12:34,918 --> 00:12:37,168 -Mor. -Og du har ingen fargede venner. 251 00:12:37,918 --> 00:12:40,209 Jo, det har jeg. Jeg har Frank. 252 00:12:40,543 --> 00:12:42,543 Hvis de kan se det så... 253 00:12:43,209 --> 00:12:44,752 Dette er et fint biffhus. 254 00:12:44,918 --> 00:12:47,168 -Takk for at du inviterte meg. -Ja visst. 255 00:12:47,334 --> 00:12:50,002 Som eiendomsmegler, er du ikke bare kjent med hus,- 256 00:12:50,168 --> 00:12:52,293 -du er kjent med biffhus. 257 00:12:52,460 --> 00:12:54,418 Unnskyld, miss. Hei. 258 00:12:54,752 --> 00:12:58,501 Får jeg snakke med eierne. Jeg liker ikke biffen min så... 259 00:12:58,835 --> 00:13:01,002 -Jeg kan hente en ny en. -Nei, jeg skal spise den. 260 00:13:01,168 --> 00:13:02,752 Jeg må fortelle det til noen. 261 00:13:03,084 --> 00:13:06,501 -Jeg skal hente kokken. -Nei, nei, nei. 262 00:13:07,168 --> 00:13:09,710 -Jeg må snakke med eierne. -Jeg skal se hva jeg får til. 263 00:13:10,960 --> 00:13:13,710 -Skjørtet. -Greit, takk. 264 00:13:13,877 --> 00:13:16,251 -Dette er moro, ikke sant? -Det er det. 265 00:13:16,418 --> 00:13:19,960 Jeg må innrømme at jeg unngår å være en persons første fargede venn. 266 00:13:20,293 --> 00:13:22,002 De prøver for hardt. 267 00:13:22,168 --> 00:13:25,334 De snakker om Halle Berry, at de stemte på Obama... 268 00:13:25,501 --> 00:13:28,209 -...at de elsker Oprah. -Ja. 269 00:13:28,376 --> 00:13:29,376 Hvor er de eierne? 270 00:13:29,710 --> 00:13:31,918 Jeg forstod det slik at noen ønsket å snakke med... 271 00:13:33,626 --> 00:13:36,543 -Du. -Du eier dette stedet? 272 00:13:36,877 --> 00:13:37,793 Jeg visste ikke det. 273 00:13:37,960 --> 00:13:40,752 Jeg elsker det. I likhet med min venn Frank. 274 00:13:41,418 --> 00:13:42,877 Dette er Frank. 275 00:13:44,002 --> 00:13:45,501 -Din venn, Frank. -Ja. 276 00:13:45,835 --> 00:13:48,918 Så vi kan slutte å sladre... 277 00:13:49,084 --> 00:13:51,334 -...om hvem vennene mine er. -Akkurat. 278 00:13:51,501 --> 00:13:53,960 Trodde du at å dukke opp med en farget venn- 279 00:13:54,126 --> 00:13:57,835 -ville hindre oss i å melde ditt rasistiske selskap til meglerstyret? 280 00:13:58,168 --> 00:14:00,501 -Unnskyld? -Slapp nå av. 281 00:14:00,668 --> 00:14:03,543 Bare fordi Frank er farget... 282 00:14:03,710 --> 00:14:05,793 Er han det? Jeg vet ikke. Er du farget? 283 00:14:05,960 --> 00:14:08,626 Jeg ser ingen hudfarge. 284 00:14:08,793 --> 00:14:11,334 ...betyr ikke at han ikke er min venn. 285 00:14:11,668 --> 00:14:14,418 Ok? Fortell henne det, Frank. 286 00:14:15,752 --> 00:14:17,543 Ja, frue. 287 00:14:17,710 --> 00:14:20,960 Miss Samantha har vært god mot meg. 288 00:14:21,293 --> 00:14:22,835 Ser du hva jeg sn... Hva? 289 00:14:23,168 --> 00:14:25,793 Å, ja. Det er ikke mange- 290 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 -som inviterer portneren ut for å spise. 291 00:14:29,293 --> 00:14:32,543 Miss Samantha har ikke noe imot å spise med hjelpen. 292 00:14:33,334 --> 00:14:35,460 -Er han portneren din? -Nei. 293 00:14:36,043 --> 00:14:40,418 -Han er ikke bare portneren. -Å, nei. Nei, frue. 294 00:14:40,585 --> 00:14:43,793 Jeg bærer også sakene hennes. 295 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 Hun er en snill dame. 296 00:14:48,752 --> 00:14:51,501 Du burde skamme deg. 297 00:14:54,877 --> 00:14:58,002 Først og fremst, jeg spanderer middagen. 298 00:14:58,334 --> 00:15:02,084 Jeg... Frank, kom an. Frank, vær så snill, kom tilbake. 299 00:15:02,251 --> 00:15:05,251 Vi forhåndsbestilte suffleen. 300 00:15:06,752 --> 00:15:08,960 Så Frank tror at jeg brukte ham- 301 00:15:09,126 --> 00:15:11,752 -for å bevise at jeg hadde en farget venn. 302 00:15:11,918 --> 00:15:14,376 -Du gjorde det. -Nei, det gjorde jeg ikke. 303 00:15:14,543 --> 00:15:18,418 Jeg brukte ham bare etter at vi hadde blitt venner, ok? 304 00:15:18,626 --> 00:15:21,960 Og, ja, jeg oppførte meg dårlig. 305 00:15:22,126 --> 00:15:24,168 Han er ikke en god innflytelse. 306 00:15:24,334 --> 00:15:25,918 Jeg må kanskje kutte ham ut helt. 307 00:15:26,251 --> 00:15:28,209 Så du skal ikke prøve å være venner med ham? 308 00:15:28,543 --> 00:15:29,793 Hva skal jeg gjøre? 309 00:15:30,126 --> 00:15:32,585 -Du gir opp. -Han vil ikke ha det. 310 00:15:32,918 --> 00:15:35,251 Han har ikke inngitt et besøksforbud engang. 311 00:15:35,585 --> 00:15:37,418 Jeg ventet 20 år på å bli venner med deg. 312 00:15:37,752 --> 00:15:40,002 Du kjempet imot, men se hvor vi er nå. 313 00:15:40,334 --> 00:15:42,668 Jepp, her er vi. 314 00:15:43,002 --> 00:15:46,126 Påtvungne vennskap kan utvikle seg til noe vakkert. 315 00:15:48,084 --> 00:15:51,002 Hva skal dere to gjøre om tre måneder? 316 00:15:51,334 --> 00:15:53,543 Fordi jeg skal gifte meg. 317 00:15:53,877 --> 00:15:56,251 -Hva? Herregud. -Hvem skal du gifte deg med? 318 00:15:56,585 --> 00:15:59,209 Tony Dane, hva tror du? 319 00:15:59,585 --> 00:16:02,460 -Hva jeg tror? Han er homo. -Han er veldig homo, Andrea. 320 00:16:02,626 --> 00:16:06,918 Og jeg har ventet hele livet på å fortelle vennene mine at jeg er forlovet 321 00:16:07,084 --> 00:16:10,002 Så la oss glemme de ekle detaljene for en kveld- 322 00:16:10,168 --> 00:16:12,168 -og vær glade på mine vegne, ok? 323 00:16:17,710 --> 00:16:19,460 Gud, la meg se den. Den er makeløs. 324 00:16:19,793 --> 00:16:22,793 Tony skal inngå en kontrakt og de vil ikke ha dårlig publisitet. 325 00:16:23,126 --> 00:16:24,960 Så de skal kunngjøre forlovelsen,- 326 00:16:25,293 --> 00:16:27,960 -og alle designerne skal by for å se hvem som får lage kjolen,- 327 00:16:28,126 --> 00:16:30,918 -og People Magazine har allerede kjøpt bryllupsbildene,- 328 00:16:31,251 --> 00:16:33,835 -og de betaler Gwen Stefani $100 000 for å stille opp- 329 00:16:34,002 --> 00:16:35,543 -og være bestevennen min. 330 00:16:35,877 --> 00:16:38,334 -Det er rene eventyret. -Jeg vet. 331 00:16:38,501 --> 00:16:40,501 -Jeg skal kjøpe champagne til oss. -Ok. 332 00:16:40,835 --> 00:16:43,710 Ser du? Hun kalte med en venn. Det skjedde ikke plutselig. 333 00:16:43,877 --> 00:16:45,543 Hun skal gifte seg med en homofil fyr- 334 00:16:45,710 --> 00:16:47,543 -så hun er kanskje ikke helt god i hodet. 335 00:16:47,877 --> 00:16:51,168 Tre champagner. Jeg er forlovet. 336 00:16:53,168 --> 00:16:55,168 Hva med den andre kvelden? 337 00:16:56,460 --> 00:16:59,793 Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg er forlovet. 338 00:16:59,960 --> 00:17:03,251 Du følte noe mellom oss. Og jeg vet at du ikke var så full. 339 00:17:03,585 --> 00:17:07,835 Et lite tips, aldri undervurder hvor full jeg er. 340 00:17:16,460 --> 00:17:18,543 Du narrer ikke meg. 341 00:17:25,501 --> 00:17:27,668 Jeg tror jeg kan svaret. 342 00:17:27,835 --> 00:17:30,501 Men bryr du deg at ei lita jente prøver å sove? 343 00:17:30,668 --> 00:17:33,585 Hun klarer seg. Marcello tar seg av henne. 344 00:17:33,918 --> 00:17:35,710 -Hvis du kom for å be om... -Nei. 345 00:17:36,043 --> 00:17:38,668 For å ville være din venn? Nei. 346 00:17:39,002 --> 00:17:42,668 Er jeg perfekt, Frank? Nei. Men vi får ikke velge vennene våre. 347 00:17:42,835 --> 00:17:46,251 Tror du virkelig at jeg valgte Dena og Andrea? 348 00:17:46,418 --> 00:17:48,126 Men her er vi. 349 00:17:48,460 --> 00:17:50,043 -Det er sent, Ms. Newly. -Samantha. 350 00:17:50,376 --> 00:17:51,752 Ms. Newly. 351 00:17:51,918 --> 00:17:54,084 Det skal være slik det var før mellom oss. 352 00:17:54,418 --> 00:17:56,877 -Før middag? -Før ulykken din. 353 00:17:57,043 --> 00:17:59,960 Da du var slem som fy og aldri kikket på meg. 354 00:18:00,501 --> 00:18:03,918 Jeg trengte ikke å kjenne deg. Jeg trengte ikke å bry meg om deg. 355 00:18:04,251 --> 00:18:07,460 Du sa: "bry deg." Jeg hørte det, Frank. Du sa: "bry deg." 356 00:18:08,043 --> 00:18:09,543 -Kom igjen, gi meg pengene. -Hva? 357 00:18:09,877 --> 00:18:10,877 Dette er latterlig. 358 00:18:11,209 --> 00:18:14,043 Alvorlig talt, utvid virksomheten. Møt nye folk. 359 00:18:14,209 --> 00:18:15,877 Pokker. 360 00:18:16,043 --> 00:18:18,334 Den pratsomme, hvite damen uten penger i vesken. 361 00:18:18,668 --> 00:18:22,251 -Var det han som ranet deg? -Hvordan kan du ha $5 og ti leppestifter? 362 00:18:22,585 --> 00:18:25,293 -Du løy til politiet. -Kanskje. 363 00:18:25,460 --> 00:18:28,293 Hvis jeg hadde fortalt dem hvem som virkelig ranet meg... 364 00:18:28,460 --> 00:18:31,084 -...ville vi ikke delt denne erfaringen. -Jeg vet det. 365 00:18:31,251 --> 00:18:33,668 Delte erfaringer, Frank, husker du? 366 00:18:34,877 --> 00:18:36,418 Og du bryr deg om meg. 367 00:18:36,752 --> 00:18:40,626 Hvis han skjøt meg, ville du savne meg. 368 00:18:40,793 --> 00:18:43,376 Hva? Hvem har et våpen? 369 00:18:43,543 --> 00:18:46,585 Jeg har ikke det. Det er væpnet ran, noe helt annet. 370 00:18:46,918 --> 00:18:48,668 Bare si det, Frank. 371 00:18:49,002 --> 00:18:51,002 Jeg lukker øynene mine,- 372 00:18:51,168 --> 00:18:52,710 -du kidnapper vennen min- 373 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 -og hvis noen spør, skal jeg si at du var hvit. 374 00:18:55,418 --> 00:18:57,251 Hvorfor snakker du om kidnapping? 375 00:18:57,835 --> 00:18:59,585 Unnskyld meg. 376 00:19:00,585 --> 00:19:03,293 Hallo? Det er politiet. 377 00:19:05,126 --> 00:19:06,168 De fant ransmannen. 378 00:19:06,501 --> 00:19:09,877 Glem dette. Jeg skaffer meg heller en jobb. 379 00:19:10,418 --> 00:19:11,960 Er du sikker på at det er ham? 380 00:19:12,126 --> 00:19:18,376 Beskrivelsen min var vag og nyttesløs. 381 00:19:19,251 --> 00:19:23,668 Så, frue, bare fortell oss om han som ranet deg er i rommet. 382 00:19:24,501 --> 00:19:25,501 Ja, ok. 383 00:19:35,209 --> 00:19:37,002 Vent litt, de kan ikke se meg, ok? 384 00:19:37,334 --> 00:19:38,668 -Ser du fyren? -Akkurat? 385 00:19:38,835 --> 00:19:43,002 Vi tok en idet han brøt seg inn i bilen din med nøklene dine. 386 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 Ok, Todd, alvorlig talt, jeg er veldig lei for det, ok? 387 00:19:47,460 --> 00:19:52,418 Snart kommer vi til å le av denne historien. 388 00:19:52,585 --> 00:19:54,752 Hvilken del likte du best? 389 00:19:55,084 --> 00:19:58,334 -Jeg likte avlusingen. -Jeg beklager, ok? 390 00:19:58,668 --> 00:20:00,126 Jeg måtte finne på noe raskt. 391 00:20:00,460 --> 00:20:03,209 Jeg antar jeg beskrev den første fyren jeg kom på. 392 00:20:04,585 --> 00:20:06,084 Virkelig? 393 00:20:06,543 --> 00:20:08,585 Ja. Hva? 394 00:20:09,251 --> 00:20:13,251 -Jeg var den første du kom på. -Ikke bli høy i hatten. 395 00:20:13,585 --> 00:20:15,168 Er jeg alltid den første du kommer på? 396 00:20:15,334 --> 00:20:17,376 Som når du våkner om morgenen? 397 00:20:17,710 --> 00:20:18,793 Vet du hva? Hold kjeft. 398 00:20:19,126 --> 00:20:22,376 Det var antagelig den stygge barten. 399 00:20:22,710 --> 00:20:24,376 Jeg kan la den vokse hvis du liker den. 400 00:20:24,710 --> 00:20:26,918 Gjør det, du. Vi sees om seks måneder. 401 00:20:27,251 --> 00:20:28,501 Du kan ikke se meg i øynene. 402 00:20:28,835 --> 00:20:31,460 Jeg burde ha bedt dem låse deg inne. 403 00:20:32,126 --> 00:20:35,960 Det var nesten verdt å bli skutt med sjokkpistol. 404 00:20:38,376 --> 00:20:40,710 Ok, så slik kurerer man rasisme. 405 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Jeg vil ha anerkjennelsen. 406 00:20:42,209 --> 00:20:46,002 Hvis alle på kloden ser alle andre i øynene,- 407 00:20:46,168 --> 00:20:49,710 -vil vi alle være venner og rasismen vil opphøre. 408 00:20:50,126 --> 00:20:51,835 Logistikken vil være et mareritt- 409 00:20:52,043 --> 00:20:55,209 -og kreve usedvanlig gode organiseringsevner. 410 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Kanskje kineserne kan gjøre det? 411 00:20:59,835 --> 00:21:02,793 -Vi er venner nå, ikke sant? -Ja. Så absolutt. 412 00:21:03,126 --> 00:21:04,126 -Bra. -Hva? 413 00:21:04,293 --> 00:21:07,543 Du må ta over for meg. Bandet mitt har en spillejobb i kveld. 414 00:21:12,918 --> 00:21:14,835 Kan du stanse en drosje?