1
00:00:00,626 --> 00:00:03,293
Man skal aldri anta for mye fra utsiden.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,543
Som med et hus.
Man må utforske innsiden.
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,084
Man vet aldri hva man finner.
4
00:00:08,251 --> 00:00:11,293
Jeg tror dette er en av våre
beste visninger noensinne, mor.
5
00:00:11,460 --> 00:00:15,460
Jeg fant skinke
og den sennepen jeg elsker.
6
00:00:16,918 --> 00:00:18,793
Og som vanlig, gjør jeg alt arbeidet.
7
00:00:19,835 --> 00:00:21,668
Jeg burde ha etterlatt deg i bilen-
8
00:00:21,835 --> 00:00:23,626
-med litt vann og åpnet et vindu.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,710
Jeg er skrubbsulten, ok?
Vi har vært her i hele dag.
10
00:00:27,043 --> 00:00:28,626
Vi har vært her i 20 minutter.
11
00:00:28,960 --> 00:00:33,334
Jeg prøver å bygge opp en bedrift
som vi kan være stolte av.
12
00:00:33,668 --> 00:00:36,334
Men jeg er ikke sint, bare skuffet.
13
00:00:36,501 --> 00:00:38,918
Ok, jeg er ikke fem år gammel.
14
00:00:39,084 --> 00:00:41,585
Tror du virkelig at det vil fungere?
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,501
For det vil ikke fungere.
16
00:00:46,376 --> 00:00:48,710
Ok, greit, jeg skal jobbe hardere.
17
00:00:49,043 --> 00:00:51,002
Du har sennep på ansiktet ditt.
18
00:00:51,334 --> 00:00:53,918
Kom deg unna.
19
00:00:59,668 --> 00:01:00,835
Hallo, velkommen.
20
00:01:01,168 --> 00:01:03,126
Jeg heter Samantha.
Skriv navnet ditt her.
21
00:01:03,293 --> 00:01:04,585
-Lindsey.
-Hei.
22
00:01:04,918 --> 00:01:07,043
-Vi liker huset.
-Å, så bra. Bra.
23
00:01:07,209 --> 00:01:08,918
La meg se hva vi har her.
24
00:01:09,084 --> 00:01:12,918
Det er fint.
De ligner på ett vi vurderer i Elk Ridge.
25
00:01:13,251 --> 00:01:15,793
Elk Ridge? Nei, nei, nei.
26
00:01:15,960 --> 00:01:18,418
Du vil ikke bo i Elk Ridge.
27
00:01:18,752 --> 00:01:21,960
-Hva er galt med Elk Ridge?
-Hva er ikke galt med Elk Ridge?
28
00:01:22,126 --> 00:01:24,793
Lindsey, du minner meg om meg selv,-
29
00:01:25,126 --> 00:01:29,002
-og Walnut Valley
er stedet for folk som oss.
30
00:01:29,334 --> 00:01:30,334
Folk som oss?
31
00:01:30,501 --> 00:01:32,501
Fordi Elk Ridge er et farget nabolag?
32
00:01:32,835 --> 00:01:34,710
Hva? Vent. Er det det?
33
00:01:35,043 --> 00:01:36,626
-Som om du ikke visste det.
-Nei, jeg...
34
00:01:36,960 --> 00:01:39,043
-Folk som deg gjør meg syk.
-Nei, det gjør jeg ikke.
35
00:01:39,209 --> 00:01:40,752
-Vent litt, hva gjorde jeg?
-Roger?
36
00:01:41,084 --> 00:01:42,835
Jeg forstår ikke hva du..?
37
00:01:43,002 --> 00:01:44,668
Dette er min mann.
38
00:01:45,251 --> 00:01:47,168
Å, hei. Hallo.
39
00:01:47,334 --> 00:01:49,168
Jeg visste ikke om Elk Ridge.
40
00:01:49,334 --> 00:01:52,835
Jeg har aldri vært der, ok?
Ikke at jeg ikke ville dra dit...
41
00:01:53,168 --> 00:01:55,084
Jeg prøver bare å selge dere et hus, ok?
42
00:01:55,251 --> 00:02:00,918
Jeg elsker farg...
Afroamerikanske...
43
00:02:01,084 --> 00:02:02,168
Fargede folk.
44
00:02:04,293 --> 00:02:05,209
Skinkesmørbrød?
45
00:02:05,376 --> 00:02:07,668
Vent. Skinke er vel ikke støtende?
46
00:02:07,835 --> 00:02:10,877
Mor! Jeg vil ikke engang gjøre dette.
47
00:02:19,209 --> 00:02:21,126
De kalte meg en rasist.
48
00:02:21,460 --> 00:02:25,043
Jeg er ikke en rasist.
Jeg stemte på Obama.
49
00:02:25,209 --> 00:02:28,376
Jeg ser på Oprah, det er...
Livet mitt er fullt av svarte folk.
50
00:02:28,710 --> 00:02:30,626
Mrs. Butterworth, hun er nesten farget.
51
00:02:30,960 --> 00:02:34,752
-Kjenner du noen fargede?
-Jeg kjenner på sett og vis Oprah.
52
00:02:35,877 --> 00:02:40,209
Hvis jeg ikke kjenner noen fargede,
er jeg automatisk en rasist?
53
00:02:40,376 --> 00:02:42,293
Du har ingen fargede venner.
54
00:02:42,960 --> 00:02:46,418
Fem. Nei, fire nå.
LaShondra og jeg ble uvenner-
55
00:02:46,585 --> 00:02:49,043
-da jeg ikke inviterte henne
på Kwanzaa-festen min, men...
56
00:02:49,376 --> 00:02:51,251
Ikke se på meg.
Sammen med Tony Dane.
57
00:02:51,418 --> 00:02:52,835
Farget og homofil. To fluer.
58
00:02:53,002 --> 00:02:56,626
Vent litt, før ulykken,
gjorde jeg noe rasistisk?
59
00:02:56,793 --> 00:02:57,835
Nei.
60
00:02:58,002 --> 00:03:01,543
En farget fyr, en hvit fyr
og to asiater jobbet på postrommet.
61
00:03:01,877 --> 00:03:04,960
-Ok.
-Du sparket dem alle.
62
00:03:06,460 --> 00:03:08,543
Jeg trodde det var en vits.
63
00:03:08,877 --> 00:03:11,293
Andrea, kjæresten din er på tv.
64
00:03:11,835 --> 00:03:13,960
Slå opp lyden, kanskje han nevner meg.
65
00:03:14,293 --> 00:03:16,585
Det ser ut
som basketballspilleren Tony Dane-
66
00:03:16,752 --> 00:03:19,501
-gir ny mening til begrepet "homse."
67
00:03:20,043 --> 00:03:21,626
Paparazziene tok dette bildet-
68
00:03:21,960 --> 00:03:24,251
-av den store Dane
idet han presser for fullt-
69
00:03:24,418 --> 00:03:26,793
-mot en uidentifisert mannlig ledsager.
70
00:03:27,126 --> 00:03:30,293
Dane sine representanter
nektet å kommentere,-
71
00:03:30,626 --> 00:03:34,043
-men en ukjent kilde
i organisasjonen bekreftet...
72
00:03:34,376 --> 00:03:36,376
Herregud. Det er over.
73
00:03:36,710 --> 00:03:40,126
Privatflyene, festene, klubbåpningene.
74
00:03:40,460 --> 00:03:42,460
Å, kjære, det vil ordne seg.
75
00:03:42,626 --> 00:03:45,877
Du finner nok en annen homo
som kan late som han elsker deg.
76
00:03:46,209 --> 00:03:48,043
Ikke som denne.
77
00:03:48,626 --> 00:03:50,002
-Hei.
-Ms. Newly.
78
00:03:50,168 --> 00:03:51,835
Frank.
79
00:03:53,501 --> 00:03:56,126
Frank, du er farget.
80
00:03:56,293 --> 00:03:58,710
Ikke så høyt.
Jeg prøver å få fri i Påsken.
81
00:03:59,043 --> 00:03:59,960
Nei.
82
00:04:00,126 --> 00:04:03,668
Nei, jeg trodde ikke
at jeg hadde fargede venner,-
83
00:04:03,835 --> 00:04:05,376
-men du er farget og vi er venner.
84
00:04:05,710 --> 00:04:07,418
-Nei, frue.
-Ikke?
85
00:04:07,585 --> 00:04:10,043
Du ser farget ut.
86
00:04:10,376 --> 00:04:13,293
-Vi er ikke venner.
-Selvsagt er vi det.
87
00:04:13,460 --> 00:04:16,918
Vi ser hverandre hver dag.
Vi snakker sammen. Vi er venner.
88
00:04:17,501 --> 00:04:18,793
Hva er etternavnet mitt?
89
00:04:20,835 --> 00:04:22,585
Det er...
90
00:04:23,543 --> 00:04:26,626
Hvor kommer jeg fra? Hva heter kona mi?
91
00:04:26,793 --> 00:04:28,209
Hva heter sønnen min?
92
00:04:28,543 --> 00:04:29,918
-Marcello.
-Nesten.
93
00:04:30,084 --> 00:04:32,084
-Jeg har ikke en sønn.
-Greit.
94
00:04:32,418 --> 00:04:35,960
Jeg vet ikke hva du prøver på,
Miss Newly, men slutt med det.
95
00:04:36,126 --> 00:04:38,918
Vennskap vokser over tid
med delte erfaringer.
96
00:04:39,084 --> 00:04:42,835
Du bærer varene mine,
du tar imot pakkene mine.
97
00:04:43,168 --> 00:04:45,126
Hvis det ikke er delte erfaringer...
98
00:04:45,293 --> 00:04:47,418
-God natt, Ms. Newly.
-Samantha.
99
00:04:47,752 --> 00:04:49,918
-Ms. Newly.
-Frank, alvorlig talt?
100
00:04:50,084 --> 00:04:51,334
Er vi ikke venner?
101
00:04:51,668 --> 00:04:54,960
Det er ikke ok med meg.
102
00:04:55,126 --> 00:04:56,418
Vet du hva?
103
00:04:56,585 --> 00:05:01,002
Jeg gir meg ikke før vi to er ekte-
104
00:05:01,168 --> 00:05:03,668
-"hent meg midt på natten,
kjør meg til flyplassen,-
105
00:05:04,002 --> 00:05:07,626
-hold håret mitt mens jeg spyr" venner.
106
00:05:08,209 --> 00:05:10,293
Jeg har allerede gjort alt det for deg.
107
00:05:10,960 --> 00:05:12,752
Ikke som venner.
108
00:05:17,084 --> 00:05:18,376
-Hei.
-Å, hei.
109
00:05:18,710 --> 00:05:19,752
Se på leppen din.
110
00:05:20,084 --> 00:05:23,251
Det er en... Det er en...
Hva kalles det? Det er...
111
00:05:23,418 --> 00:05:25,960
Det ligner på en bart, men det er ikke det
112
00:05:26,877 --> 00:05:29,877
Spøk så mye som du vil,
men du er ikke kjæresten min.
113
00:05:30,043 --> 00:05:32,918
Og du har visst ikke tenkt å skaffe deg en
114
00:05:37,126 --> 00:05:39,251
Hei, Frank, hva står på?
115
00:05:40,293 --> 00:05:42,835
Hei, Todd, det er min venn, Frank.
116
00:05:43,168 --> 00:05:45,710
Hvorfor nektet du
å komme ned og hente denne?
117
00:05:46,043 --> 00:05:48,376
Fordi moroa befinner seg her oppe.
118
00:05:48,543 --> 00:05:51,501
Kom an, bli med på laget.
Vi har selskapsmat og skøy.
119
00:05:51,668 --> 00:05:53,793
Vi har Frank. Det er S-dag.
120
00:05:54,126 --> 00:05:55,960
Jeg kan mange andre ord
som begynner på S,-
121
00:05:56,126 --> 00:05:57,376
-men da får jeg sparken.
122
00:05:57,543 --> 00:06:00,501
"Sparken." Enda en S.
123
00:06:00,668 --> 00:06:03,877
Sam, du bestilte ikke
den svarte bønnesausen.
124
00:06:04,043 --> 00:06:05,293
Beklager.
125
00:06:05,460 --> 00:06:08,209
Du sjekker alltid bestillingen din,
men du tenker aldri på meg.
126
00:06:08,376 --> 00:06:09,793
Jeg tenker alltid på deg.
127
00:06:09,960 --> 00:06:12,752
Jeg bare tenker på meg selv først.
128
00:06:12,918 --> 00:06:14,168
Noen synes det er yndig.
129
00:06:14,501 --> 00:06:16,126
-Frank synes ikke det.
-Han vil gi seg.
130
00:06:16,293 --> 00:06:18,626
Han vil ikke gi seg.
Han vil ikke være din venn.
131
00:06:18,960 --> 00:06:20,752
Han ville ikke hale ut-
132
00:06:20,918 --> 00:06:23,251
-det døde juletreet vårt,
men han gjorde det.
133
00:06:23,418 --> 00:06:25,710
-Jeg skal få ham på andre tanker.
-Hvorfor gjør du dette?
134
00:06:26,043 --> 00:06:29,084
I to år, har jeg passert den mannen-
135
00:06:29,251 --> 00:06:32,418
-og jeg vet ingenting om ham.
Hva sier det om meg?
136
00:06:32,752 --> 00:06:34,835
Nøyaktig. Om deg.
137
00:06:35,168 --> 00:06:36,251
Vil du ha flere venner?
138
00:06:36,543 --> 00:06:38,418
Tenk på deres behov, hva de vil ha.
139
00:06:38,752 --> 00:06:40,793
Vet du hva? Du har rett.
140
00:06:41,126 --> 00:06:43,251
Og Frank vil være i fred.
141
00:06:44,585 --> 00:06:46,168
Jeg skal bake ham en pai.
142
00:07:01,126 --> 00:07:03,209
Kan du holde denne litt, er du snill?
143
00:07:03,376 --> 00:07:05,168
-Gi meg vesken.
-Nei, jeg har vesken.
144
00:07:05,334 --> 00:07:07,626
-Kan du holde paien?
-Gi meg vesken. Skynd deg.
145
00:07:07,793 --> 00:07:11,084
Hva? Kom an, nei.
Du kan ikke gjøre dette nå.
146
00:07:11,418 --> 00:07:12,334
Når passer det for deg?
147
00:07:12,501 --> 00:07:14,752
Du forstår ikke hva som foregår i livet mi
148
00:07:14,918 --> 00:07:17,585
Du må ikke forsterke rasestereotypene.
149
00:07:17,752 --> 00:07:18,877
Jeg beklager.
150
00:07:19,209 --> 00:07:21,251
Hvis du ikke kan se forbi hudfargen min-
151
00:07:21,418 --> 00:07:23,376
-og se meg som en mann
som stjeler vesken din,-
152
00:07:23,543 --> 00:07:24,543
-synes jeg synd på deg.
153
00:07:24,877 --> 00:07:28,209
Hva sier du til dette?
Gi meg adressen din så sender jeg noe.
154
00:07:28,543 --> 00:07:30,376
-Ok, det er 422...
-422.
155
00:07:30,543 --> 00:07:32,668
-Gi meg den jævla vesken!
-Hva? Nei, jeg bare...
156
00:07:32,835 --> 00:07:36,835
Men det er et kort til... Til Frank.
157
00:07:37,960 --> 00:07:41,043
-Hallo, Andrea.
-Hallo, gin.
158
00:07:41,376 --> 00:07:43,626
Andrea, det er meg.
Jeg hørte nyheten om Tony.
159
00:07:44,543 --> 00:07:47,710
Du takket nei til et forhold med meg
for å være sammen med en homse.
160
00:07:48,043 --> 00:07:51,126
Tro meg, det var ikke derfor
at jeg takket nei til deg.
161
00:07:51,293 --> 00:07:53,585
Det må være tøft å vite
at du gjorde en mann homofil.
162
00:07:53,752 --> 00:07:56,668
-Jeg gjorde ingen homofil.
-Jeg dømmer ikke, ok?
163
00:07:56,835 --> 00:07:58,752
Jeg er villig til å la deg prøve det på me
164
00:07:59,084 --> 00:08:00,585
Tony var allerede homofil.
165
00:08:00,752 --> 00:08:03,585
Han ba meg late
som jeg var kjæresten hans.
166
00:08:03,918 --> 00:08:07,168
-Hva fikk du ut av det?
-Hva tror du?
167
00:08:07,501 --> 00:08:12,501
Limousinene, festene,
fotografiene i Us Weekly.
168
00:08:12,668 --> 00:08:16,918
Jeg var så pyntet, vakker og lykkelig.
169
00:08:17,460 --> 00:08:18,752
Og når er det over.
170
00:08:18,918 --> 00:08:22,877
Jeg skal møte folka hans i morgen
så de kan gi meg sparken.
171
00:08:23,209 --> 00:08:25,418
Jeg vil savne pyntingen mest av alt.
172
00:08:25,585 --> 00:08:27,668
Du er så redd for
å være sammen med noen.
173
00:08:28,002 --> 00:08:30,209
-Hva snakker du om, redd?
-For å bli sett.
174
00:08:31,002 --> 00:08:36,126
Av en som ser hva du trenger
og som kan gi deg det.
175
00:08:36,293 --> 00:08:41,002
Som kan omfavne
og elske deg på ordentlig.
176
00:09:01,126 --> 00:09:03,460
Vil du ha olivenen din?
177
00:09:03,793 --> 00:09:05,002
Du trengte ikke å ringe politiet.
178
00:09:05,168 --> 00:09:07,585
Jeg fortalte deg om ranet
fordi jeg trenger skyss hjem.
179
00:09:07,918 --> 00:09:11,418
Jeg vil at han skal tas.
Familien min bor i dette nabolaget.
180
00:09:11,752 --> 00:09:13,752
Du bor ikke i dette nabolaget.
181
00:09:13,918 --> 00:09:15,501
Hva gjør du i dette nabolaget?
182
00:09:15,835 --> 00:09:18,126
Ingen årsak, Frank, nyt paien.
183
00:09:18,293 --> 00:09:19,334
For en hyggelig venn.
184
00:09:19,501 --> 00:09:22,710
Jeg ba ikke om pai.
Jeg ba ikke om ballonger.
185
00:09:22,877 --> 00:09:24,752
Jeg ba ikke om å være din venn.
186
00:09:24,918 --> 00:09:27,793
Du snakker som en Dr. Seuss figur.
187
00:09:27,960 --> 00:09:29,501
Enn om vi begge innrømmer...
188
00:09:29,668 --> 00:09:31,251
-...hva dette dreier seg om?
-Hva?
189
00:09:31,585 --> 00:09:33,710
Du gjør alt dette
for å lindre din skyldfølelse-
190
00:09:33,877 --> 00:09:36,501
-...over å ikke ha en farget venn.
-Nei, det er ikke sant.
191
00:09:37,084 --> 00:09:39,501
Jeg vil bare være din venn, Frank.
192
00:09:39,668 --> 00:09:42,543
Dette handler ikke om hudfarge.
Det er det alle andre tror.
193
00:09:42,710 --> 00:09:46,126
Jeg har ingen skyldfølelse. Ok?
194
00:09:46,793 --> 00:09:48,002
Takk for at dere kom.
195
00:09:48,168 --> 00:09:50,418
-Dette er Miss Newly, offeret.
-Ja.
196
00:09:50,752 --> 00:09:51,710
-Hallo, frue.
-Hei.
197
00:09:51,877 --> 00:09:53,960
Kan du fortelle oss
hvordan angriperen så ut?
198
00:09:54,293 --> 00:09:56,460
Ja, han...
199
00:10:02,585 --> 00:10:03,918
Hvit fyr.
200
00:10:04,251 --> 00:10:07,585
Veldig hvit. Nesten blendende.
201
00:10:12,293 --> 00:10:13,376
God morgen, Frank.
202
00:10:14,043 --> 00:10:16,460
Kan du stanse en drosje?
203
00:10:18,334 --> 00:10:19,501
Jeg beklager.
204
00:10:19,668 --> 00:10:22,501
Todd henter bilen min hjemme hos deg,-
205
00:10:22,668 --> 00:10:24,293
-og han bruker en evighet.
206
00:10:24,835 --> 00:10:30,460
Han synes det er morsomt
å forandre alle radiokanalene til gospel.
207
00:10:30,626 --> 00:10:33,209
Halleluja
Hal...
208
00:10:33,376 --> 00:10:34,918
Beklager.
209
00:10:36,835 --> 00:10:38,543
Takk for paien.
210
00:10:40,084 --> 00:10:42,376
Bare hyggelig. Var den god?
211
00:10:42,710 --> 00:10:45,918
Det viktigste er at du strakte ut en hånd.
212
00:10:46,084 --> 00:10:47,209
Og jeg beklager.
213
00:10:47,376 --> 00:10:49,668
Jeg er blitt vant til å stenge folk ute.
214
00:10:50,002 --> 00:10:52,501
Hvis jeg hadde vært mer åpen,-
215
00:10:52,668 --> 00:10:54,918
-ville du ikke ha måttet
komme hjem til meg-
216
00:10:55,251 --> 00:10:57,293
-og du ville ikke ha blitt overfalt.
217
00:10:57,960 --> 00:10:59,418
Prøvde du paien?
218
00:10:59,752 --> 00:11:02,043
Det viktigste er...
219
00:11:02,209 --> 00:11:05,710
...at hvis du fremdeles vil være venner,-
220
00:11:05,877 --> 00:11:08,209
-er det antagelig ok, Miss Newly.
221
00:11:09,585 --> 00:11:13,501
Det er ok, hva..?
222
00:11:13,835 --> 00:11:15,626
Samantha.
223
00:11:16,293 --> 00:11:17,752
-Nei, nei.
-Å, ja.
224
00:11:17,918 --> 00:11:19,877
-Slipp meg. Nei.
-Jeg skal klemme til du...
225
00:11:20,626 --> 00:11:24,626
Mr. Tony Dane kunne ikke stille opp, hva?
226
00:11:24,960 --> 00:11:27,293
Greit. La oss gjøre dette.
227
00:11:27,626 --> 00:11:29,418
Jeg får beholde alle gavene.
228
00:11:29,585 --> 00:11:31,835
Jeg vil bli med på Grammy-ene.
229
00:11:32,168 --> 00:11:33,543
Jeg gledet meg til det.
230
00:11:33,877 --> 00:11:37,334
Og jeg vil møte Tiger Woods,
James Gandolfini-
231
00:11:37,501 --> 00:11:38,626
-og kaptein Jack Sparrow.
232
00:11:38,960 --> 00:11:41,084
-Er du ferdig?
-Og jeg vil bære OL-fakkelen.
233
00:11:41,251 --> 00:11:44,626
-Greit, nå.
-Her er mottilbudet vårt.
234
00:11:46,460 --> 00:11:49,002
Andrea Belladonna,-
235
00:11:49,168 --> 00:11:51,960
-vil du gifte deg med Tony Dane?
236
00:11:56,960 --> 00:11:59,668
Hvor er den stygge, røde jakken?
237
00:11:59,835 --> 00:12:01,960
Hvis jeg må gå med jakken,
må du gå med den.
238
00:12:02,126 --> 00:12:04,334
Visningen er avlyst,
selgerne ga oss sparken.
239
00:12:04,501 --> 00:12:06,960
-Hva? Hvorfor?
-Husker du de potensielle kjøperne?
240
00:12:07,126 --> 00:12:08,793
Det paret som du fornærmet?
241
00:12:08,960 --> 00:12:11,543
De eier byens største biffhus,-
242
00:12:11,710 --> 00:12:14,418
-og de fortelle kundene
at vi er et rasistisk selskap.
243
00:12:14,585 --> 00:12:16,626
-Hva?
-To andre klienter har gitt oss sparken.
244
00:12:16,793 --> 00:12:19,084
Det kan du ikke klandre meg for.
245
00:12:19,418 --> 00:12:21,668
Det kan være en million grunner
til at de ga oss sparken.
246
00:12:22,002 --> 00:12:24,710
For det første, er vi ikke særlig gode.
247
00:12:25,043 --> 00:12:27,877
Du skal overbevise det paret om
at du ikke er en rasist.
248
00:12:28,043 --> 00:12:30,543
Med mindre du virkelig er det.
249
00:12:32,043 --> 00:12:34,585
Da du var liten, gråt du
da du så The Jeffersons.
250
00:12:34,918 --> 00:12:37,168
-Mor.
-Og du har ingen fargede venner.
251
00:12:37,918 --> 00:12:40,209
Jo, det har jeg. Jeg har Frank.
252
00:12:40,543 --> 00:12:42,543
Hvis de kan se det så...
253
00:12:43,209 --> 00:12:44,752
Dette er et fint biffhus.
254
00:12:44,918 --> 00:12:47,168
-Takk for at du inviterte meg.
-Ja visst.
255
00:12:47,334 --> 00:12:50,002
Som eiendomsmegler,
er du ikke bare kjent med hus,-
256
00:12:50,168 --> 00:12:52,293
-du er kjent med biffhus.
257
00:12:52,460 --> 00:12:54,418
Unnskyld, miss. Hei.
258
00:12:54,752 --> 00:12:58,501
Får jeg snakke med eierne.
Jeg liker ikke biffen min så...
259
00:12:58,835 --> 00:13:01,002
-Jeg kan hente en ny en.
-Nei, jeg skal spise den.
260
00:13:01,168 --> 00:13:02,752
Jeg må fortelle det til noen.
261
00:13:03,084 --> 00:13:06,501
-Jeg skal hente kokken.
-Nei, nei, nei.
262
00:13:07,168 --> 00:13:09,710
-Jeg må snakke med eierne.
-Jeg skal se hva jeg får til.
263
00:13:10,960 --> 00:13:13,710
-Skjørtet.
-Greit, takk.
264
00:13:13,877 --> 00:13:16,251
-Dette er moro, ikke sant?
-Det er det.
265
00:13:16,418 --> 00:13:19,960
Jeg må innrømme at jeg unngår
å være en persons første fargede venn.
266
00:13:20,293 --> 00:13:22,002
De prøver for hardt.
267
00:13:22,168 --> 00:13:25,334
De snakker om Halle Berry,
at de stemte på Obama...
268
00:13:25,501 --> 00:13:28,209
-...at de elsker Oprah.
-Ja.
269
00:13:28,376 --> 00:13:29,376
Hvor er de eierne?
270
00:13:29,710 --> 00:13:31,918
Jeg forstod det slik
at noen ønsket å snakke med...
271
00:13:33,626 --> 00:13:36,543
-Du.
-Du eier dette stedet?
272
00:13:36,877 --> 00:13:37,793
Jeg visste ikke det.
273
00:13:37,960 --> 00:13:40,752
Jeg elsker det.
I likhet med min venn Frank.
274
00:13:41,418 --> 00:13:42,877
Dette er Frank.
275
00:13:44,002 --> 00:13:45,501
-Din venn, Frank.
-Ja.
276
00:13:45,835 --> 00:13:48,918
Så vi kan slutte å sladre...
277
00:13:49,084 --> 00:13:51,334
-...om hvem vennene mine er.
-Akkurat.
278
00:13:51,501 --> 00:13:53,960
Trodde du
at å dukke opp med en farget venn-
279
00:13:54,126 --> 00:13:57,835
-ville hindre oss i å melde
ditt rasistiske selskap til meglerstyret?
280
00:13:58,168 --> 00:14:00,501
-Unnskyld?
-Slapp nå av.
281
00:14:00,668 --> 00:14:03,543
Bare fordi Frank er farget...
282
00:14:03,710 --> 00:14:05,793
Er han det? Jeg vet ikke. Er du farget?
283
00:14:05,960 --> 00:14:08,626
Jeg ser ingen hudfarge.
284
00:14:08,793 --> 00:14:11,334
...betyr ikke at han ikke er min venn.
285
00:14:11,668 --> 00:14:14,418
Ok? Fortell henne det, Frank.
286
00:14:15,752 --> 00:14:17,543
Ja, frue.
287
00:14:17,710 --> 00:14:20,960
Miss Samantha har vært god mot meg.
288
00:14:21,293 --> 00:14:22,835
Ser du hva jeg sn... Hva?
289
00:14:23,168 --> 00:14:25,793
Å, ja. Det er ikke mange-
290
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
-som inviterer portneren ut for å spise.
291
00:14:29,293 --> 00:14:32,543
Miss Samantha har ikke noe imot
å spise med hjelpen.
292
00:14:33,334 --> 00:14:35,460
-Er han portneren din?
-Nei.
293
00:14:36,043 --> 00:14:40,418
-Han er ikke bare portneren.
-Å, nei. Nei, frue.
294
00:14:40,585 --> 00:14:43,793
Jeg bærer også sakene hennes.
295
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
Hun er en snill dame.
296
00:14:48,752 --> 00:14:51,501
Du burde skamme deg.
297
00:14:54,877 --> 00:14:58,002
Først og fremst, jeg spanderer middagen.
298
00:14:58,334 --> 00:15:02,084
Jeg... Frank, kom an.
Frank, vær så snill, kom tilbake.
299
00:15:02,251 --> 00:15:05,251
Vi forhåndsbestilte suffleen.
300
00:15:06,752 --> 00:15:08,960
Så Frank tror at jeg brukte ham-
301
00:15:09,126 --> 00:15:11,752
-for å bevise at jeg hadde en farget venn.
302
00:15:11,918 --> 00:15:14,376
-Du gjorde det.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
303
00:15:14,543 --> 00:15:18,418
Jeg brukte ham bare
etter at vi hadde blitt venner, ok?
304
00:15:18,626 --> 00:15:21,960
Og, ja, jeg oppførte meg dårlig.
305
00:15:22,126 --> 00:15:24,168
Han er ikke en god innflytelse.
306
00:15:24,334 --> 00:15:25,918
Jeg må kanskje kutte ham ut helt.
307
00:15:26,251 --> 00:15:28,209
Så du skal ikke prøve
å være venner med ham?
308
00:15:28,543 --> 00:15:29,793
Hva skal jeg gjøre?
309
00:15:30,126 --> 00:15:32,585
-Du gir opp.
-Han vil ikke ha det.
310
00:15:32,918 --> 00:15:35,251
Han har ikke inngitt
et besøksforbud engang.
311
00:15:35,585 --> 00:15:37,418
Jeg ventet 20 år på å bli venner med deg.
312
00:15:37,752 --> 00:15:40,002
Du kjempet imot, men se hvor vi er nå.
313
00:15:40,334 --> 00:15:42,668
Jepp, her er vi.
314
00:15:43,002 --> 00:15:46,126
Påtvungne vennskap
kan utvikle seg til noe vakkert.
315
00:15:48,084 --> 00:15:51,002
Hva skal dere to gjøre om tre måneder?
316
00:15:51,334 --> 00:15:53,543
Fordi jeg skal gifte meg.
317
00:15:53,877 --> 00:15:56,251
-Hva? Herregud.
-Hvem skal du gifte deg med?
318
00:15:56,585 --> 00:15:59,209
Tony Dane, hva tror du?
319
00:15:59,585 --> 00:16:02,460
-Hva jeg tror? Han er homo.
-Han er veldig homo, Andrea.
320
00:16:02,626 --> 00:16:06,918
Og jeg har ventet hele livet på
å fortelle vennene mine at jeg er forlovet
321
00:16:07,084 --> 00:16:10,002
Så la oss glemme
de ekle detaljene for en kveld-
322
00:16:10,168 --> 00:16:12,168
-og vær glade på mine vegne, ok?
323
00:16:17,710 --> 00:16:19,460
Gud, la meg se den. Den er makeløs.
324
00:16:19,793 --> 00:16:22,793
Tony skal inngå en kontrakt
og de vil ikke ha dårlig publisitet.
325
00:16:23,126 --> 00:16:24,960
Så de skal kunngjøre forlovelsen,-
326
00:16:25,293 --> 00:16:27,960
-og alle designerne skal by
for å se hvem som får lage kjolen,-
327
00:16:28,126 --> 00:16:30,918
-og People Magazine
har allerede kjøpt bryllupsbildene,-
328
00:16:31,251 --> 00:16:33,835
-og de betaler Gwen Stefani
$100 000 for å stille opp-
329
00:16:34,002 --> 00:16:35,543
-og være bestevennen min.
330
00:16:35,877 --> 00:16:38,334
-Det er rene eventyret.
-Jeg vet.
331
00:16:38,501 --> 00:16:40,501
-Jeg skal kjøpe champagne til oss.
-Ok.
332
00:16:40,835 --> 00:16:43,710
Ser du? Hun kalte med en venn.
Det skjedde ikke plutselig.
333
00:16:43,877 --> 00:16:45,543
Hun skal gifte seg med en homofil fyr-
334
00:16:45,710 --> 00:16:47,543
-så hun er kanskje ikke helt god i hodet.
335
00:16:47,877 --> 00:16:51,168
Tre champagner. Jeg er forlovet.
336
00:16:53,168 --> 00:16:55,168
Hva med den andre kvelden?
337
00:16:56,460 --> 00:16:59,793
Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg er forlovet.
338
00:16:59,960 --> 00:17:03,251
Du følte noe mellom oss.
Og jeg vet at du ikke var så full.
339
00:17:03,585 --> 00:17:07,835
Et lite tips,
aldri undervurder hvor full jeg er.
340
00:17:16,460 --> 00:17:18,543
Du narrer ikke meg.
341
00:17:25,501 --> 00:17:27,668
Jeg tror jeg kan svaret.
342
00:17:27,835 --> 00:17:30,501
Men bryr du deg
at ei lita jente prøver å sove?
343
00:17:30,668 --> 00:17:33,585
Hun klarer seg.
Marcello tar seg av henne.
344
00:17:33,918 --> 00:17:35,710
-Hvis du kom for å be om...
-Nei.
345
00:17:36,043 --> 00:17:38,668
For å ville være din venn? Nei.
346
00:17:39,002 --> 00:17:42,668
Er jeg perfekt, Frank? Nei.
Men vi får ikke velge vennene våre.
347
00:17:42,835 --> 00:17:46,251
Tror du virkelig
at jeg valgte Dena og Andrea?
348
00:17:46,418 --> 00:17:48,126
Men her er vi.
349
00:17:48,460 --> 00:17:50,043
-Det er sent, Ms. Newly.
-Samantha.
350
00:17:50,376 --> 00:17:51,752
Ms. Newly.
351
00:17:51,918 --> 00:17:54,084
Det skal være slik det var før mellom oss.
352
00:17:54,418 --> 00:17:56,877
-Før middag?
-Før ulykken din.
353
00:17:57,043 --> 00:17:59,960
Da du var slem som fy
og aldri kikket på meg.
354
00:18:00,501 --> 00:18:03,918
Jeg trengte ikke å kjenne deg.
Jeg trengte ikke å bry meg om deg.
355
00:18:04,251 --> 00:18:07,460
Du sa: "bry deg."
Jeg hørte det, Frank. Du sa: "bry deg."
356
00:18:08,043 --> 00:18:09,543
-Kom igjen, gi meg pengene.
-Hva?
357
00:18:09,877 --> 00:18:10,877
Dette er latterlig.
358
00:18:11,209 --> 00:18:14,043
Alvorlig talt, utvid virksomheten.
Møt nye folk.
359
00:18:14,209 --> 00:18:15,877
Pokker.
360
00:18:16,043 --> 00:18:18,334
Den pratsomme, hvite damen
uten penger i vesken.
361
00:18:18,668 --> 00:18:22,251
-Var det han som ranet deg?
-Hvordan kan du ha $5 og ti leppestifter?
362
00:18:22,585 --> 00:18:25,293
-Du løy til politiet.
-Kanskje.
363
00:18:25,460 --> 00:18:28,293
Hvis jeg hadde fortalt dem
hvem som virkelig ranet meg...
364
00:18:28,460 --> 00:18:31,084
-...ville vi ikke delt denne erfaringen.
-Jeg vet det.
365
00:18:31,251 --> 00:18:33,668
Delte erfaringer, Frank, husker du?
366
00:18:34,877 --> 00:18:36,418
Og du bryr deg om meg.
367
00:18:36,752 --> 00:18:40,626
Hvis han skjøt meg, ville du savne meg.
368
00:18:40,793 --> 00:18:43,376
Hva? Hvem har et våpen?
369
00:18:43,543 --> 00:18:46,585
Jeg har ikke det.
Det er væpnet ran, noe helt annet.
370
00:18:46,918 --> 00:18:48,668
Bare si det, Frank.
371
00:18:49,002 --> 00:18:51,002
Jeg lukker øynene mine,-
372
00:18:51,168 --> 00:18:52,710
-du kidnapper vennen min-
373
00:18:53,043 --> 00:18:55,251
-og hvis noen spør,
skal jeg si at du var hvit.
374
00:18:55,418 --> 00:18:57,251
Hvorfor snakker du om kidnapping?
375
00:18:57,835 --> 00:18:59,585
Unnskyld meg.
376
00:19:00,585 --> 00:19:03,293
Hallo? Det er politiet.
377
00:19:05,126 --> 00:19:06,168
De fant ransmannen.
378
00:19:06,501 --> 00:19:09,877
Glem dette.
Jeg skaffer meg heller en jobb.
379
00:19:10,418 --> 00:19:11,960
Er du sikker på at det er ham?
380
00:19:12,126 --> 00:19:18,376
Beskrivelsen min var vag og nyttesløs.
381
00:19:19,251 --> 00:19:23,668
Så, frue, bare fortell oss
om han som ranet deg er i rommet.
382
00:19:24,501 --> 00:19:25,501
Ja, ok.
383
00:19:35,209 --> 00:19:37,002
Vent litt, de kan ikke se meg, ok?
384
00:19:37,334 --> 00:19:38,668
-Ser du fyren?
-Akkurat?
385
00:19:38,835 --> 00:19:43,002
Vi tok en idet han brøt seg
inn i bilen din med nøklene dine.
386
00:19:44,793 --> 00:19:47,293
Ok, Todd, alvorlig talt,
jeg er veldig lei for det, ok?
387
00:19:47,460 --> 00:19:52,418
Snart kommer vi til
å le av denne historien.
388
00:19:52,585 --> 00:19:54,752
Hvilken del likte du best?
389
00:19:55,084 --> 00:19:58,334
-Jeg likte avlusingen.
-Jeg beklager, ok?
390
00:19:58,668 --> 00:20:00,126
Jeg måtte finne på noe raskt.
391
00:20:00,460 --> 00:20:03,209
Jeg antar jeg beskrev
den første fyren jeg kom på.
392
00:20:04,585 --> 00:20:06,084
Virkelig?
393
00:20:06,543 --> 00:20:08,585
Ja. Hva?
394
00:20:09,251 --> 00:20:13,251
-Jeg var den første du kom på.
-Ikke bli høy i hatten.
395
00:20:13,585 --> 00:20:15,168
Er jeg alltid den første du kommer på?
396
00:20:15,334 --> 00:20:17,376
Som når du våkner om morgenen?
397
00:20:17,710 --> 00:20:18,793
Vet du hva? Hold kjeft.
398
00:20:19,126 --> 00:20:22,376
Det var antagelig den stygge barten.
399
00:20:22,710 --> 00:20:24,376
Jeg kan la den vokse hvis du liker den.
400
00:20:24,710 --> 00:20:26,918
Gjør det, du. Vi sees om seks måneder.
401
00:20:27,251 --> 00:20:28,501
Du kan ikke se meg i øynene.
402
00:20:28,835 --> 00:20:31,460
Jeg burde ha bedt dem låse deg inne.
403
00:20:32,126 --> 00:20:35,960
Det var nesten verdt
å bli skutt med sjokkpistol.
404
00:20:38,376 --> 00:20:40,710
Ok, så slik kurerer man rasisme.
405
00:20:41,043 --> 00:20:42,043
Jeg vil ha anerkjennelsen.
406
00:20:42,209 --> 00:20:46,002
Hvis alle på kloden
ser alle andre i øynene,-
407
00:20:46,168 --> 00:20:49,710
-vil vi alle være venner
og rasismen vil opphøre.
408
00:20:50,126 --> 00:20:51,835
Logistikken vil være et mareritt-
409
00:20:52,043 --> 00:20:55,209
-og kreve usedvanlig
gode organiseringsevner.
410
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Kanskje kineserne kan gjøre det?
411
00:20:59,835 --> 00:21:02,793
-Vi er venner nå, ikke sant?
-Ja. Så absolutt.
412
00:21:03,126 --> 00:21:04,126
-Bra.
-Hva?
413
00:21:04,293 --> 00:21:07,543
Du må ta over for meg.
Bandet mitt har en spillejobb i kveld.
414
00:21:12,918 --> 00:21:14,835
Kan du stanse en drosje?