1 00:00:03,460 --> 00:00:04,585 Vejskilte. 2 00:00:04,668 --> 00:00:07,376 De signalerer højt og tydeligt: "Du er her", - 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,585 - selvom "her" ikke er, hvor man ønsker at være, - 4 00:00:09,668 --> 00:00:14,418 - og åbenbart især når milliardæren du lod slippe væk dukker op. 5 00:00:14,501 --> 00:00:15,626 Goddag, Sam. 6 00:00:16,460 --> 00:00:19,126 Funk. Hej. 7 00:00:19,209 --> 00:00:23,209 Det var så underligt. Jeg kom bare forbi, og så fandt jeg denne pil. 8 00:00:23,293 --> 00:00:26,918 Så det er gået godt for dig, siden du forlod mit firma? 9 00:00:27,376 --> 00:00:29,418 Ja, superduper. Ja. 10 00:00:29,501 --> 00:00:33,543 Jeg mener, jeg kommer til at arbejde udendørs, du ved? 11 00:00:33,626 --> 00:00:36,960 Ikke bare buret inde i en limousine. 12 00:00:37,543 --> 00:00:41,293 Det er så godt at se dig. Jeg er glad for, jeg ikke tog helikopteren. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,960 Du kunne vel stadigvæk godt have set mig. 14 00:00:44,043 --> 00:00:46,043 Du kan sikkert se mig fra rummet. 15 00:00:46,126 --> 00:00:47,460 Nå, jeg giver dig besked. 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,668 Faktisk får jeg mig et lift på rumfærgen til juni. 17 00:00:50,752 --> 00:00:52,043 Virkelig? 18 00:00:52,126 --> 00:00:54,960 Ja, og spise måltider gennem et rør. 19 00:00:55,043 --> 00:00:56,710 Nej, tak. 20 00:00:56,793 --> 00:00:58,043 Pas på dig selv, Sam. 21 00:00:58,126 --> 00:01:00,960 - Og hils din mor fra mig, okay? - Ja. 22 00:01:01,043 --> 00:01:02,460 Farvel. 23 00:01:10,501 --> 00:01:12,002 Hej. 24 00:01:12,501 --> 00:01:13,752 Hej. 25 00:01:13,835 --> 00:01:16,710 Du ligner en, der har lavet mad. Hvem undskylder du overfor? 26 00:01:16,793 --> 00:01:20,418 Min mor kommer her for at drøfte vores forretning, - 27 00:01:20,501 --> 00:01:23,376 - og jeg vil sige op. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,126 Ja. 29 00:01:26,209 --> 00:01:27,626 Okay, så vil jeg gå. 30 00:01:27,710 --> 00:01:29,126 Hun vil forstå, ikke? 31 00:01:29,209 --> 00:01:30,251 Jeg mener, det bliver hun nødt til. 32 00:01:30,334 --> 00:01:32,168 Jeg kan bare ikke klare det længere. 33 00:01:32,251 --> 00:01:33,835 Hvordan kom jeg hertil, du ved? 34 00:01:33,918 --> 00:01:37,585 Jeg mener, for et år siden var jeg ude i at forlade Chapman og Funk - 35 00:01:37,668 --> 00:01:40,002 - for at lave fantastiske ting med mit liv, - 36 00:01:40,084 --> 00:01:44,043 - og nu står jeg her og arbejder sammen med min mor i dette ligegyldige job. 37 00:01:44,126 --> 00:01:46,752 Og min eks-kæreste sover på min sofa, fordi jeg har brug for lejen. 38 00:01:46,835 --> 00:01:49,501 Jeg mener, er det ikke det lammeste, du nogensinde har hørt? 39 00:01:50,668 --> 00:01:52,501 Det er da deroppe, men nej. 40 00:01:52,585 --> 00:01:54,752 Jeg må bare gøre noget. Jeg er nødt til at gøre hvad som helst. 41 00:01:54,835 --> 00:01:57,251 Gud, det var så indlysende, da jeg talte med Funk i dag. 42 00:01:57,334 --> 00:02:01,168 - Funk? Hvor mødte du Funk? - På gadehjørnet hvor jeg arbejder. 43 00:02:01,251 --> 00:02:02,585 Det lød forkert. 44 00:02:02,668 --> 00:02:07,209 - Men han sidder der i sin limousine ... - En limousine? 45 00:02:07,293 --> 00:02:08,877 Jeg vil vædde på, han lignede en nar. 46 00:02:08,960 --> 00:02:13,668 Ja, han var temmelig jaloux på min store pil. 47 00:02:20,877 --> 00:02:22,376 Andrea. 48 00:02:22,460 --> 00:02:25,418 - Jeg ønsker ikke at forstyrre dig. - Så lad være. 49 00:02:25,501 --> 00:02:27,043 Pudsigt. 50 00:02:27,126 --> 00:02:32,002 Skolen, jeg er vikar på, afholder en fundraiser. 51 00:02:32,084 --> 00:02:34,334 - Er du lærer? - Det vidste du godt. 52 00:02:34,793 --> 00:02:38,835 - Hvad skete der med blomsterbutikken? - Jeg har aldrig haft en blomsterbutik. 53 00:02:38,918 --> 00:02:40,960 Vi må vel bare være enige om at være uenige så. 54 00:02:41,043 --> 00:02:43,251 Okay, ja. 55 00:02:43,334 --> 00:02:46,251 Jeg tænkte på, - 56 00:02:46,334 --> 00:02:50,793 - hvis jeg donerede en bold, der var signeret af Tony Dane, - 57 00:02:50,877 --> 00:02:53,918 - så ville skolen måske ansætte mig på fuld tid, - 58 00:02:54,002 --> 00:02:56,626 - og så kunne jeg få den forsikring. 59 00:02:57,918 --> 00:03:00,460 Siden hvornår er jeg en, du kan bede om en tjeneste? 60 00:03:00,543 --> 00:03:03,043 Siden jeg fik slået den oliven op af din gale hals. 61 00:03:03,126 --> 00:03:04,543 Noget af en tjeneste. Det var min aftensmad. 62 00:03:04,626 --> 00:03:06,752 Andrea, jeg har brug for den tandlægeaftale. 63 00:03:06,835 --> 00:03:11,126 Jeg prøver at tygge hver bid 20 gange, som jeg har lovet min mor, - 64 00:03:11,209 --> 00:03:14,251 - men jeg når til omkring de 14, og så kan jeg kun smage blod. 65 00:03:14,334 --> 00:03:15,835 Lyt til, hvad jeg har at gøre med. 66 00:03:15,918 --> 00:03:18,002 Ifølge research fra Tony Danes udgiver, - 67 00:03:18,084 --> 00:03:19,418 - så mener folk, at jeg er hjerteløs. 68 00:03:19,501 --> 00:03:22,501 Wow, det ved jeg ikke, hvor de har fra. Jeg mener, det er jo ... 69 00:03:22,585 --> 00:03:26,460 Seks ud af ti ser hellere Tony komme ud af skabet end gifte sig med mig. 70 00:03:26,543 --> 00:03:29,376 Hvis jeg ikke begynder at klare de tests bedre, så aflyser de mit bryllup. 71 00:03:29,460 --> 00:03:35,251 Hør. Hvad nu hvis du får denne bold signeret for mig, - 72 00:03:35,334 --> 00:03:38,334 - og så vil folk ikke mene, du er så forfærdelig, som du egentlig er? 73 00:03:40,002 --> 00:03:41,793 Bedre idé. 74 00:03:41,877 --> 00:03:45,835 Jeg får bolden signeret for dig, men først, - 75 00:03:45,918 --> 00:03:47,626 - hvordan har du det med at blive kvalt ihjel? 76 00:03:50,002 --> 00:03:52,418 Aner det ikke. Jeg har altid troet, jeg ville blive dolket. 77 00:03:52,501 --> 00:03:54,960 Jeg har altid misundt dig det her, Samantha. 78 00:03:55,043 --> 00:03:58,168 Jeg kan aldrig slappe af i mit hjem, medmindre det er rent. 79 00:03:59,084 --> 00:04:00,209 Ja. 80 00:04:00,293 --> 00:04:02,168 Sid ned, mor. 81 00:04:03,918 --> 00:04:05,376 Pizza-bagel? 82 00:04:05,460 --> 00:04:07,334 Du gode, du foregav at lave mad. 83 00:04:07,418 --> 00:04:09,585 Hvad har du gjort? 84 00:04:09,668 --> 00:04:11,835 Okay, mor. 85 00:04:11,918 --> 00:04:15,043 Hør. Jeg elsker at arbejde sammen med dig, - 86 00:04:15,126 --> 00:04:19,501 - men det er bare ikke mit drømmejob ... - Ikke et ord mere. 87 00:04:19,585 --> 00:04:22,168 - Jeg forstår. - Det tror jeg ikke, du gør. 88 00:04:22,251 --> 00:04:25,460 - Jeg føler mig ikke afskyelig endnu. - Dette er ikke et job for dig. Jeg forstår. 89 00:04:26,501 --> 00:04:28,668 Det er ligesom når jeg hjalp dig med din matematik, - 90 00:04:28,752 --> 00:04:32,168 - og til sidst holdt jeg bare op med at forsøge at skubbe den sten op ad bakken. 91 00:04:32,251 --> 00:04:35,293 Og jeg sagde: "Hun får ikke brug for matematik. Hun er køn." 92 00:04:36,585 --> 00:04:38,668 Det var et stykke tid siden, men alligevel. 93 00:04:40,251 --> 00:04:43,710 - Ved du, hvad du skal gøre? - Ja, noget meningsfuldt med mit liv. 94 00:04:43,793 --> 00:04:46,918 - Tag til Las Vegas. - Hvad? Vegas? Hvorfor? 95 00:04:47,002 --> 00:04:49,209 Jeg fik en invitation til et motivationsseminar. 96 00:04:49,293 --> 00:04:52,877 De lover at få dig fokuseret på dine drømme og hjælpe dig med at opnå det. 97 00:04:52,960 --> 00:04:54,418 Plus at jeg har billetter til Bette Midler. 98 00:04:54,501 --> 00:04:57,460 Ja. Mor, det er præcis, hvad jeg har brug for. 99 00:04:57,543 --> 00:04:59,835 Altså, bortset fra at bette på den Midler ting, - 100 00:04:59,918 --> 00:05:01,877 - for jeg ved ikke noget om hasardspil, - 101 00:05:01,960 --> 00:05:03,543 - men Vegas, ja. Lad os gøre det! 102 00:05:03,626 --> 00:05:05,334 VELKOMMEN TIL FABELAGTIGE LAS VEGAS, NEVADA 103 00:05:12,084 --> 00:05:15,334 National messe for ejendomsmæglere "Opnå dine ejendomsdrømme" 104 00:05:15,418 --> 00:05:17,668 - Ejendomme. Du har snydt mig. - Nej, nej. 105 00:05:17,752 --> 00:05:20,209 - Utroligt! - Nej. Ikke rigtigt, nej. 106 00:05:20,293 --> 00:05:22,960 Jeg forsøger bare at tænde en flamme i dig. 107 00:05:23,043 --> 00:05:25,501 De har nogle meget motiverende seminarer her. 108 00:05:25,585 --> 00:05:28,002 Jeg mener, et hvor de rent faktisk tænder en flamme under dig. 109 00:05:28,084 --> 00:05:31,501 Okay, her er 20 dollars til pokermaskinerne. 110 00:05:31,585 --> 00:05:33,293 Det er alt, du får. Okay? 111 00:05:33,376 --> 00:05:35,126 Så hav det sjovt. Vi ses senere. 112 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 - Hvor tager du hen, far? - Tja, jeg kan lide Keno. 113 00:05:37,376 --> 00:05:39,084 Man kan se sport, drikke lidt - 114 00:05:39,168 --> 00:05:41,960 - og få en eksotisk kvinde til at tage imod ens penge 5 dollars ad gangen. 115 00:05:42,043 --> 00:05:43,918 Det er ligesom at være i flåden igen. 116 00:05:45,585 --> 00:05:47,126 - Kom nu, vi kommer for sent. - Nej! 117 00:05:47,209 --> 00:05:49,460 Jeg er allerede forsinket i starten på mit liv, mor. 118 00:05:49,543 --> 00:05:50,752 Jeg går, okay? 119 00:05:50,835 --> 00:05:53,585 Du går glip af den gratis indkøbstaske. 120 00:06:33,168 --> 00:06:36,209 - Miss Newly? - Hej. 121 00:06:36,293 --> 00:06:37,626 Det er et stykke tid siden, ma'am. 122 00:06:38,126 --> 00:06:41,043 Ensbetydende med at jeg har været her før. 123 00:06:41,126 --> 00:06:44,376 Ensbetydende med at De sandsynligvis vil have mig til at gå. Jeg beklager. 124 00:06:44,460 --> 00:06:48,043 - Kunne De tænke Dem at spille? - Åh, nej. Jeg har ingen kontanter på mig. 125 00:06:48,126 --> 00:06:50,334 Jeg kunne få nogle mønter fra min mor, men hun er i en ... 126 00:06:50,418 --> 00:06:53,793 Dette er hvad, der står på Deres konto fra sidst, 50.000 dollars. 127 00:06:55,334 --> 00:06:56,918 Halvtreds tusinde? 128 00:06:57,002 --> 00:06:59,043 Det ...? Er det mit ...? Jeg kan ...? 129 00:06:59,126 --> 00:07:01,710 Er det ...? Er det penge? 130 00:07:01,793 --> 00:07:04,043 Det kan ...? 131 00:07:04,126 --> 00:07:06,002 Jeg kan veksle dem ...? Er det mit? 132 00:07:06,084 --> 00:07:07,835 Er det mine penge? 133 00:07:08,460 --> 00:07:10,918 De siger, at jeg bare kunne gå væk herfra med alt det her? 134 00:07:11,002 --> 00:07:13,835 - Helt gratis? - Ja. 135 00:07:15,209 --> 00:07:17,710 Eller De kan spille med noget af det. 136 00:07:21,752 --> 00:07:24,084 Ny spiller, ny spiller. Angiv satsning. 137 00:07:32,209 --> 00:07:34,835 - Vil du puste på dem, for heldets skyld? - Selvfølgelig. 138 00:07:37,585 --> 00:07:39,376 Måske en smule. 139 00:07:39,460 --> 00:07:42,752 - Velkommen tilbage, miss Newly. - Tak, Bill. 140 00:07:42,835 --> 00:07:45,043 - Godt at være tilbage. - Ny spiller! 141 00:07:45,126 --> 00:07:46,293 - Godaften. - Hej. 142 00:07:55,126 --> 00:07:58,043 Punktet seks, odds er på seks. Dæk flankerne. 143 00:07:58,126 --> 00:07:59,543 Vodka martini, tør, to oliven. 144 00:07:59,626 --> 00:08:02,251 Okay, 500 mere på vej, placér 10'eren og 50'eren. 145 00:08:02,334 --> 00:08:05,835 Kom så, baby. Hvem kan lide penge? 146 00:08:08,043 --> 00:08:12,293 Hvordan kan du tabe 100.000 dollars? 147 00:08:12,376 --> 00:08:17,002 Tja, først har du 50.000, og du taber det. 148 00:08:17,084 --> 00:08:21,168 Så låner de dig 50.000 til, og du taber det. 149 00:08:21,251 --> 00:08:23,168 Det giver 100.000. 150 00:08:23,251 --> 00:08:25,626 Kan du se, mor? Matematikken betalte sig. 151 00:08:25,710 --> 00:08:27,126 Du er ligesom din mor. 152 00:08:27,209 --> 00:08:29,793 Hun tabte alle sine 20 dollars, mens jeg var på toilettet. 153 00:08:29,877 --> 00:08:32,334 Ja, det må virkelig gøre ondt, far. 154 00:08:32,668 --> 00:08:35,918 - Hvorfor smiler du? - Jeg smiler ikke. 155 00:08:36,002 --> 00:08:38,501 Jeg har ondt af dig, fordi du er nødt til at arbejde videre med din mor - 156 00:08:38,585 --> 00:08:41,002 - for at betale din gæld. - Det er et smil. 157 00:08:41,793 --> 00:08:43,543 Sådan er min mund indrettet. 158 00:08:43,626 --> 00:08:44,960 Jeg er ligesom en delfin. 159 00:08:45,043 --> 00:08:47,084 Nej! Glem det. 160 00:08:47,168 --> 00:08:48,376 Nej, jeg så det. 161 00:08:48,460 --> 00:08:51,835 Jeg så frihed og selvstændighed. Jeg havde det i mine hænder! 162 00:08:51,918 --> 00:08:53,501 Jeg ved, hvordan det føles. 163 00:08:53,585 --> 00:08:56,710 Far, ville du efterlade mig noget, når du dør? 164 00:08:56,793 --> 00:08:59,543 - For den dag kommer snart. - Kan ikke hjælpe dig, pigebarn. 165 00:08:59,626 --> 00:09:02,251 Den støttegruppe, jeg gik til efter din mors sidste bingoflip, - 166 00:09:02,334 --> 00:09:04,960 - lærte mig, at det værste, man kan gøre, er at være en katalysator. 167 00:09:05,043 --> 00:09:06,710 Kom. 168 00:09:07,084 --> 00:09:09,918 - Regina! Regina. Nej. Nej. - Bare én mønt! Jeg kan mærke det! 169 00:09:10,002 --> 00:09:11,960 - Denne maskine, jeg kan mærke det! - Kom så ud herfra. 170 00:09:13,251 --> 00:09:14,376 Værsgo. 171 00:09:14,877 --> 00:09:16,793 Hvordan skal jeg kunne kvæles i det her? Det er blødt. 172 00:09:16,877 --> 00:09:18,585 Du behøver ikke blive kvalt rigtigt. Lad som om. 173 00:09:18,668 --> 00:09:21,752 Hey, jeg tog 3 sommerkurser på teatret. Hav lidt tillid til min fremgang. 174 00:09:29,043 --> 00:09:30,418 Okay. 175 00:09:30,752 --> 00:09:32,668 Showtime. 176 00:09:37,002 --> 00:09:39,752 Dena! Dena, bliver du kvalt? 177 00:09:39,835 --> 00:09:41,668 Åh gud, hun bliver kvalt! 178 00:09:41,752 --> 00:09:44,752 Det er mig! Andrea Belladonna! Jeg redder dig! 179 00:09:44,835 --> 00:09:47,334 Kom nu. Kom nu, min pige. 180 00:09:47,835 --> 00:09:50,293 Bare rolig, jeg er spejder. Jeg ved præcis, hvad man skal gøre. 181 00:09:50,376 --> 00:09:53,376 - Det er okay. Jeg klarer den. - Nej. Jeg skal have min livredderknap. 182 00:09:53,460 --> 00:09:55,501 Hey, kom tilbage! 183 00:09:56,585 --> 00:09:57,710 Min arm! 184 00:09:57,793 --> 00:09:59,209 Han er okay. Han er okay. 185 00:09:59,293 --> 00:10:02,209 Andrea Belladonna brækkede armen på mig! 186 00:10:03,418 --> 00:10:05,710 Og scene. 187 00:10:06,126 --> 00:10:08,002 Jeg forsøgte bare at hjælpe dig, Bill. 188 00:10:08,084 --> 00:10:10,793 Jeg mener, hvordan kan du blive i branchen, hvis folk taber? 189 00:10:10,877 --> 00:10:13,251 Det er bare ikke en succesmodel. 190 00:10:13,334 --> 00:10:15,585 Jeg ville virkelig ønske, jeg kunne hjælpe Dem, miss Newly. 191 00:10:15,668 --> 00:10:17,209 Okay, således ligger landet, Bill. 192 00:10:17,293 --> 00:10:19,460 Jeg lider af hukommelsestab. Ja, ja. 193 00:10:19,543 --> 00:10:22,168 Du kan komme i en masse problemer for at lade mig spille. 194 00:10:22,251 --> 00:10:23,626 Så bare giv mig mine penge tilbage, - 195 00:10:23,710 --> 00:10:27,585 - og jeg vil ikke gå til Afdelingen for kasinoregulativer, - 196 00:10:27,668 --> 00:10:28,710 - som rent faktisk findes. 197 00:10:28,793 --> 00:10:31,793 - Det er godt at se Dem igen, miss Newly. - Nej, Bill! Stop. Bill. 198 00:10:31,877 --> 00:10:34,084 - Hvad hvis jeg ikke kan betale? - Jeg er ikke bekymret. De betaler. 199 00:10:34,168 --> 00:10:35,793 Okay, men hvad hvis jeg ikke kan? 200 00:10:36,877 --> 00:10:39,918 - Det vil De. - Hvordan? Bill. 201 00:10:40,002 --> 00:10:41,835 De smadrer mine knæskaller, ikke? 202 00:10:41,918 --> 00:10:43,376 Jeg har brug for mine knæ, Bill. 203 00:10:43,460 --> 00:10:45,585 Jeg mener, hvordan kan jeg tigge uden mine knæ? 204 00:10:45,668 --> 00:10:48,460 Ikke? Bill? Bill. 205 00:10:53,918 --> 00:10:55,460 Sam? 206 00:10:58,501 --> 00:11:00,710 Hej, Funk. 207 00:11:00,793 --> 00:11:03,002 Jeg er lige straks hos dig, okay? 208 00:11:03,501 --> 00:11:06,793 Igen, hvem laver det her tæppe? 209 00:11:10,418 --> 00:11:12,460 Jeg bliver nødt til at sælge min lejlighed. 210 00:11:12,543 --> 00:11:13,585 Jeg bliver hjemløs. 211 00:11:13,668 --> 00:11:15,543 Det her er min mors skyld. 212 00:11:15,626 --> 00:11:18,002 Jeg ser hjemløse på gaden, og jeg spekulerer på, - 213 00:11:18,084 --> 00:11:20,501 - hvordan sker sådan noget? Og ved du hvorfor? 214 00:11:20,585 --> 00:11:22,585 De kender min mor. 215 00:11:22,668 --> 00:11:26,334 - Jeg ved, det gør ondt. - Hvorfor tog jeg ikke bare til den messe? 216 00:11:26,418 --> 00:11:30,376 - Jeg ville haft de penge og en bærepose. - Du ville have elsket mit seminar. 217 00:11:30,460 --> 00:11:32,710 Jeg lavede det her. Vi tændte en brand under stolen på en. 218 00:11:32,793 --> 00:11:35,293 Hvorfor gik jeg ikke bare væk fra det bord? 219 00:11:36,460 --> 00:11:38,877 - Fordi du elskede det. - Hvad? 220 00:11:38,960 --> 00:11:40,710 Nej, jeg gjorde ikke. Jeg hadede det. 221 00:11:40,793 --> 00:11:42,002 - Virkelig? - Ja. 222 00:11:42,084 --> 00:11:44,002 Kom nu, spændingen, adrenalinen, - 223 00:11:44,084 --> 00:11:46,877 - penge der flyver frem og tilbage, folk følger alle dine bevægelser. 224 00:11:48,168 --> 00:11:50,209 Ja, det elskede jeg. 225 00:11:51,002 --> 00:11:52,960 Et øjeblik. 226 00:11:53,043 --> 00:11:58,585 Et enkelt sødt, ekstatisk glædesfyldt øjeblik. 227 00:11:59,293 --> 00:12:02,918 Jeg var. I et øjeblik var jeg bare ... 228 00:12:03,626 --> 00:12:05,418 Var du inde i kampen. 229 00:12:05,501 --> 00:12:07,126 Ja. 230 00:12:07,209 --> 00:12:09,960 - Kom nu. Kom tilbage og arbejd for mig. - Hvad? Nej. 231 00:12:10,043 --> 00:12:12,084 Nej, jeg går ikke baglæns. 232 00:12:12,168 --> 00:12:14,752 Kom nu, jeg giver dig et forskud. Du kan arbejde dem af - 233 00:12:14,835 --> 00:12:16,334 - og rejse, når du vil. 234 00:12:16,418 --> 00:12:18,501 Hvad er ulempen i det? 235 00:12:20,668 --> 00:12:22,543 - Så du kan lide dem? - Ja. 236 00:12:22,626 --> 00:12:25,376 - De gør dig meget attraktiv. - Tak. 237 00:12:25,460 --> 00:12:27,501 Meget gavmildt af dig at acceptere. 238 00:12:27,585 --> 00:12:31,043 Uden modtagere som dig ... Tja, bare dig. 239 00:12:31,126 --> 00:12:35,043 ... ville Winston Funk fonden ikke kunne beholde sin skattefri status. 240 00:12:35,126 --> 00:12:36,918 De giver så meget. 241 00:12:37,002 --> 00:12:38,710 Det giver mig lyst til at give noget tilbage. 242 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 Nå? Jamen, jeg ... 243 00:12:44,168 --> 00:12:47,043 Nej, det er blot endnu et gadehjørne. 244 00:12:47,126 --> 00:12:49,501 - Nej, tak. - Lad mig i det mindste dække gælden. 245 00:12:49,585 --> 00:12:51,501 Jeg ønsker at gøre noget her for at hjælpe. 246 00:12:51,585 --> 00:12:53,209 Åh Gud, kan du ikke holde op? 247 00:12:54,752 --> 00:12:57,002 - Hvor skal du hen? - Jeg ved det ikke. 248 00:12:57,543 --> 00:12:59,752 Men ved du hvad? Jeg er en klog og kreativ kvinde, - 249 00:12:59,835 --> 00:13:03,752 - og jeg er sikker på, der er millioner af måder, jeg kan rejse de penge selv. 250 00:13:04,543 --> 00:13:07,168 Er du sikker på, at du ikke vil have nogen sko? Jeg har nogle helt nye Jimmy Choos. 251 00:13:07,251 --> 00:13:08,668 Nej, nej, nej. 252 00:13:08,752 --> 00:13:11,209 Jeg kommer på dit arbejde og sælger mine underklæder. 253 00:13:11,293 --> 00:13:13,877 Jeg forventer samme høflighed af dig. 254 00:13:15,043 --> 00:13:16,543 Jeg giver dig en gratis fodboldtelefon. 255 00:13:18,418 --> 00:13:20,043 En halv time mere, men så er det dét. 256 00:13:21,293 --> 00:13:24,877 Naturligvis ville jeg gerne gøre noget rart for unge Jason her. 257 00:13:24,960 --> 00:13:29,334 Jeg mener, jeg havde det så dårligt, efter han faldt og brækkede armen. 258 00:13:29,418 --> 00:13:31,960 - Efter du havde skubbet mig omkuld. - Åh, du. 259 00:13:32,043 --> 00:13:36,585 Det der virkelig betyder noget, som Tony Danes forlovede, er, at - 260 00:13:36,668 --> 00:13:40,835 - jeg var i stand til at få en signeret basketball, - 261 00:13:40,918 --> 00:13:44,043 - som jeg gerne vil præsentere for Jason nu. 262 00:13:44,126 --> 00:13:46,209 SENESTE NYT - TONY DANES FORLOVEDE HJÆLPER SPEJDER 263 00:13:46,293 --> 00:13:48,877 Tak. Altså, basketbolden er meget fed og alt det, - 264 00:13:48,960 --> 00:13:54,293 - men hvad jeg virkelig gerne vil vide er, om du vil gå med mig til mit skolebal? 265 00:13:54,376 --> 00:13:55,585 SENESTE NYT 266 00:13:55,668 --> 00:13:57,209 SPEJDER BYDER TONY DANES FORLOVEDE TIL SKOLEBAL 267 00:13:58,334 --> 00:14:00,585 Med fornøjelse. 268 00:14:00,668 --> 00:14:02,209 Sam! Sam, kom og se! 269 00:14:02,293 --> 00:14:05,126 Vi er nødt til at få et nyt tv, for jeg beholder det her billede. 270 00:14:05,877 --> 00:14:07,251 Det er bare ikke fair. 271 00:14:07,334 --> 00:14:09,960 Det er mit blod. Hvem siger, jeg kun kan sælge det to gange om ugen? 272 00:14:10,043 --> 00:14:12,752 Hvis det hjælper, kunne jeg sælge nogle af mine sportssouvenirs. 273 00:14:12,835 --> 00:14:15,752 Jeg har en fodboldtelefon, der er et par tusind dollars værd. 274 00:14:15,835 --> 00:14:17,002 Det er okay. 275 00:14:17,084 --> 00:14:18,501 Kig ikke engang efter den. 276 00:14:18,585 --> 00:14:20,043 - Tak. - Hvad vil du gøre? 277 00:14:20,126 --> 00:14:21,960 Du kan ikke rejse 50 kilo ved at sælge dit undertøj. 278 00:14:22,043 --> 00:14:24,168 I det mindste ikke uden mig i dem. 279 00:14:24,251 --> 00:14:26,168 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 280 00:14:26,251 --> 00:14:29,002 Men det kan ikke involvere min mor - 281 00:14:29,084 --> 00:14:32,209 - eller at blive reddet af en eller anden rig fyr, - 282 00:14:32,293 --> 00:14:35,793 - som bare vil elske mig og være sammen med mig - 283 00:14:35,877 --> 00:14:39,626 - og gøre alting så meget nemmere. 284 00:14:39,710 --> 00:14:41,460 Vent lidt. 285 00:14:41,543 --> 00:14:43,376 Hvorfor var det, at jeg ikke ville det? 286 00:14:43,460 --> 00:14:45,835 - Fordi det ikke vil gøre dig lykkelig. - Virkelig? 287 00:14:45,918 --> 00:14:47,293 For det lyder ellers sådan. 288 00:14:47,376 --> 00:14:49,835 - Sam, du er bedre end det. - Måske ikke. 289 00:14:49,918 --> 00:14:53,334 Du ved det. Kom i nærheden af den fyr, og du kan lige så godt stemple - 290 00:14:53,418 --> 00:14:55,543 - "Winston Funks ejendom" i panden. 291 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 Du vil bare blive endnu en erhvervelse. 292 00:14:57,002 --> 00:14:59,376 - Vent, kom her, kom her. Prøv ... - Hvad? 293 00:14:59,460 --> 00:15:01,835 Se lige hvad den fyr allerede ejer. 294 00:15:01,918 --> 00:15:05,002 - Hvor på listen ville du stå? - Hvad laver du på hans hjemmeside? 295 00:15:05,084 --> 00:15:07,918 Jeg havde nogle mikrobølgepopcorn, og nogle af dem gad ikke poppe, - 296 00:15:08,002 --> 00:15:12,043 - og på posen stod der "Funk Worldwide", så jeg skrev en klage. 297 00:15:12,126 --> 00:15:14,376 Se nu bare. Dyotyne Electric? 298 00:15:14,460 --> 00:15:16,126 LaBasoche Champagne? 299 00:15:16,209 --> 00:15:17,585 Parkington Brand? 300 00:15:17,668 --> 00:15:19,501 Nej, vent. Hvad var det? Hvad var det? 301 00:15:21,585 --> 00:15:23,877 Det var satans. 302 00:15:23,960 --> 00:15:25,710 Han ejer det casino! 303 00:15:28,418 --> 00:15:29,918 Syv ud. Spiller taber. 304 00:15:30,460 --> 00:15:32,084 Årh, kom nu, Bill. 305 00:15:32,168 --> 00:15:34,585 - Lad mig skrive 30 til. - Stop hende, Bill. 306 00:15:34,668 --> 00:15:36,334 Ja? Du kan stoppe hende. 307 00:15:37,084 --> 00:15:39,460 - Det ligner en nier herfra. - Ni giver gevinst! 308 00:15:39,543 --> 00:15:41,376 Det gør det da, ikke? Takker. 309 00:15:41,877 --> 00:15:43,918 Åh Gud. 310 00:15:44,002 --> 00:15:47,334 Han har narret mig al denne tid. 311 00:15:47,668 --> 00:15:49,752 Han lokkede os til denne konference, - 312 00:15:52,126 --> 00:15:56,209 - kom 50.000 dollars på min konto, som jeg slet ikke kunne have vundet, - 313 00:15:56,293 --> 00:15:59,043 - så når jeg tabte det alt sammen, - 314 00:15:59,668 --> 00:16:02,793 - så kan han bare dukke op og redde dagen. 315 00:16:04,126 --> 00:16:06,877 Smigrende. Det må man give ham. 316 00:16:06,960 --> 00:16:10,168 Og nu du ved det, har du bare at holde dig væk fra ham. 317 00:16:10,251 --> 00:16:12,710 Hvorfor? Jeg mener, hvis han vil have mig så meget, - 318 00:16:12,793 --> 00:16:15,293 - så giver det mig bare muligheden for at få, hvad jeg vil have. 319 00:16:15,793 --> 00:16:17,668 Sam, du kan ikke slå ham. 320 00:16:17,752 --> 00:16:20,002 Det burde du vide efterhånden. Huset vinder altid. 321 00:16:20,960 --> 00:16:24,460 Så er der kun én ting tilbage at gøre. 322 00:16:24,543 --> 00:16:27,626 Bliv til huset. 323 00:16:36,418 --> 00:16:38,084 Nåda. 324 00:16:38,418 --> 00:16:40,084 Se lige, hvem der sidder i min stol. 325 00:16:40,168 --> 00:16:43,376 Jeg ville se, hvordan den blæste dig op dagen lang, - 326 00:16:43,460 --> 00:16:45,960 - men jeg kan ikke lige finde knappen. 327 00:16:46,043 --> 00:16:49,334 Vent lidt, jeg kender det outfit. Hvis jeg husker ret, har det en vanskelig lynlås. 328 00:16:49,418 --> 00:16:53,918 Jeg besluttede mig for at pynte mig til min jobsamtale i dag. 329 00:16:54,002 --> 00:16:56,126 - Hvordan klarer jeg mig? - Jeg ved det ikke. 330 00:16:56,209 --> 00:16:57,960 Hvor ser du dig selv om fem år? 331 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 Banke dig i hovedet med denne hæftemaskine, hvis du ikke hyrer mig. 332 00:17:01,293 --> 00:17:02,835 Så du vil have dit gamle job tilbage? 333 00:17:02,918 --> 00:17:06,043 Jeg vil ikke have mit gamle job tilbage. Jeg vil styre noget. 334 00:17:06,126 --> 00:17:10,793 Noget filantropisk til at matche mit nye, mere velgørende omdømme. 335 00:17:10,877 --> 00:17:13,668 - Vi kan vist finde en stilling, du vil nyde. - Det gør vi altid. 336 00:17:26,418 --> 00:17:28,168 Wow, du er smuk. 337 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Bare kør. 338 00:17:30,002 --> 00:17:33,084 Og jeg er ligeglad med, hvor beruset jeg bliver, du må ikke røre mine bryster. 339 00:17:33,168 --> 00:17:35,460 Hør, i tilfælde af at vi ender sammen, - 340 00:17:35,543 --> 00:17:38,460 - så skal du bare vide, at det med at fuppe dig ind i det her ikke var min idé. 341 00:17:38,543 --> 00:17:40,793 Hvis idé var det så? 342 00:17:42,209 --> 00:17:46,418 Andrea, du ser jo fantastisk ud! 343 00:17:46,501 --> 00:17:48,002 Måske vælger de dig til dronning. 344 00:17:49,002 --> 00:17:50,585 - Dig. - Mig. 345 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Jason, har du min bold? 346 00:17:52,960 --> 00:17:57,334 Gud, I ser så voksne ud. I giver mig lyst til at græde. 347 00:18:01,002 --> 00:18:03,710 Sikke en spejder. Se lige, om jeg gider købe jeres småkager. 348 00:18:03,793 --> 00:18:06,002 Hør, undskyld. Hun ville have bolden, - 349 00:18:06,084 --> 00:18:10,043 - og jeg vidste, at du nok ikke ville gå med mig, hvis jeg spurgte ligeud. 350 00:18:10,126 --> 00:18:14,251 Du ville formentlig foretrække de seje fyre, såsom march-orkestrene. 351 00:18:15,460 --> 00:18:18,293 Der var en tuba-spiller i tiende klasse. 352 00:18:18,376 --> 00:18:19,585 Han vidste ikke, jeg var i live. 353 00:18:23,752 --> 00:18:26,168 Du fik ikke så mange stemmer, hvad? 354 00:18:26,710 --> 00:18:27,918 Det viser sig, at det at være en spejder - 355 00:18:28,002 --> 00:18:31,043 - ikke ligefrem er den kussemagnet min rabbiner sagde, det ville være. 356 00:18:32,418 --> 00:18:35,209 Hvad pokker? Jeg ser godt ud. Lad os køre. 357 00:18:36,543 --> 00:18:38,376 Jeg tager ikke den på. Nej. 358 00:18:43,501 --> 00:18:46,501 Det her bør ikke tage for lang tid, så hvis du vil have en bid bagefter, - 359 00:18:46,585 --> 00:18:50,002 - så har Bloody Mary på Bora-Bora en utrolig havtaske på menuen fredag. 360 00:18:50,084 --> 00:18:53,418 Det lyder godt. Lad mig bare gøre det her først, okay? 361 00:18:53,501 --> 00:18:55,002 - Klart. - Ja. 362 00:19:03,543 --> 00:19:06,209 - Mine damer og herrer fra pressen. - Nej. Gem det. 363 00:19:06,293 --> 00:19:08,460 - Det er noget følsomt. - Jeg ... Nå, okay. Undskyld. 364 00:19:08,543 --> 00:19:10,293 Undskyld. 365 00:19:10,376 --> 00:19:13,460 - Skal jeg ...? Okay, okay. - Så godt som ... Herfra, ja. 366 00:19:13,543 --> 00:19:15,835 Mine damer og herrer fra business-pressen. 367 00:19:15,918 --> 00:19:17,501 Jeg er Samantha Newly, - 368 00:19:17,585 --> 00:19:20,334 - vice-direktør for Winston Funk fonden. 369 00:19:20,418 --> 00:19:22,710 I dag er en stor dag, - 370 00:19:22,793 --> 00:19:25,626 - for selv om fonden har halet lidt efter - 371 00:19:25,710 --> 00:19:28,793 - dets angivne mål i de seneste år, - 372 00:19:28,877 --> 00:19:33,043 - så vil mr. Funk fra i dag donere - 373 00:19:33,460 --> 00:19:39,168 - 30 millioner dollars om året til forskellig velgørenhed efter mit personlige skøn. 374 00:19:40,084 --> 00:19:42,293 Jeg er sikker på, at mr. Funk og jeg vil få et fint partnerskab, - 375 00:19:42,376 --> 00:19:47,002 - for som han fortalte mig personligt, så ønskede han ikke andet end at hjælpe. 376 00:19:47,752 --> 00:19:51,543 Mr. Funk vil nu besvare alle jeres spørgsmål. 377 00:19:52,418 --> 00:19:54,168 Vi må lige gemme den frokost til en anden gang, - 378 00:19:54,251 --> 00:19:55,918 - for jeg får frygtelig travlt. 379 00:19:56,002 --> 00:19:57,668 Okay. 380 00:19:58,168 --> 00:20:00,668 Mr. Funk, undskyld mig, men jeg undrer mig ... 381 00:20:00,752 --> 00:20:04,043 Bare fordi ens liv allerede er temmelig langt nede af landevejen, - 382 00:20:04,126 --> 00:20:06,043 - betyder det ikke, at man ikke kan tage en omvej. 383 00:20:06,126 --> 00:20:07,334 Hej, mor! 384 00:20:07,418 --> 00:20:09,293 Jeg returnerer din pil! 385 00:20:09,376 --> 00:20:13,293 Jeg kan ikke have den hos mig. Jeg bliver ved med at gå forkert i køkkenet. 386 00:20:13,376 --> 00:20:15,460 - Gæt engang! - Hvad? 387 00:20:15,543 --> 00:20:17,752 Jeg har solgt et hus! 388 00:20:18,460 --> 00:20:22,168 Undskyld, jeg hørte dig ikke. Alt, jeg hørte var "Chardonnay". 389 00:20:22,251 --> 00:20:24,209 - Hvad skete der? - De fortalte os på seminaret, - 390 00:20:24,293 --> 00:20:26,626 - at vi var nødt til at finde vores egen motivation, - 391 00:20:26,710 --> 00:20:30,043 - og min skuffelse over dig var den eneste motivation, jeg havde brug for, - 392 00:20:30,126 --> 00:20:34,668 - så så længe du bliver ved med at skuffe mig, kan ingen stoppe mig. 393 00:20:36,460 --> 00:20:38,752 Bliv ikke bekymret, hvis der ingen skilte er til at vise vejen. 394 00:20:38,835 --> 00:20:41,835 Man skal bare stole på ens eget kompas og følge sin pil. 395 00:20:44,002 --> 00:20:46,585 Pointen er at gribe rattet og køre derudad. 396 00:20:46,668 --> 00:20:49,251 Undertiden er det på sidevejene, man finder de bedste overraskelser. 397 00:20:51,251 --> 00:20:55,710 Hallo. Det er svært at spille ukulele uden at ligne en nar, - 398 00:20:55,793 --> 00:20:57,793 - men bliv du bare ved. 399 00:20:59,835 --> 00:21:02,543 Så vil du med ud lørdag aften? 400 00:21:05,585 --> 00:21:06,626 Ja. 401 00:21:10,626 --> 00:21:11,752 Det er et spil, ikke sandt? 402 00:21:11,835 --> 00:21:14,543 Man kan jo ikke vinde, hvis man ikke spiller.