1
00:00:03,460 --> 00:00:04,585
Vejskilte.
2
00:00:04,668 --> 00:00:07,376
De signalerer højt
og tydeligt: "Du er her", -
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,585
- selvom "her" ikke er,
hvor man ønsker at være, -
4
00:00:09,668 --> 00:00:14,418
- og åbenbart især når milliardæren
du lod slippe væk dukker op.
5
00:00:14,501 --> 00:00:15,626
Goddag, Sam.
6
00:00:16,460 --> 00:00:19,126
Funk. Hej.
7
00:00:19,209 --> 00:00:23,209
Det var så underligt. Jeg kom
bare forbi, og så fandt jeg denne pil.
8
00:00:23,293 --> 00:00:26,918
Så det er gået godt for dig,
siden du forlod mit firma?
9
00:00:27,376 --> 00:00:29,418
Ja, superduper. Ja.
10
00:00:29,501 --> 00:00:33,543
Jeg mener, jeg kommer til
at arbejde udendørs, du ved?
11
00:00:33,626 --> 00:00:36,960
Ikke bare buret inde i en limousine.
12
00:00:37,543 --> 00:00:41,293
Det er så godt at se dig. Jeg er
glad for, jeg ikke tog helikopteren.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,960
Du kunne vel stadigvæk
godt have set mig.
14
00:00:44,043 --> 00:00:46,043
Du kan sikkert se mig fra rummet.
15
00:00:46,126 --> 00:00:47,460
Nå, jeg giver dig besked.
16
00:00:47,543 --> 00:00:50,668
Faktisk får jeg mig et
lift på rumfærgen til juni.
17
00:00:50,752 --> 00:00:52,043
Virkelig?
18
00:00:52,126 --> 00:00:54,960
Ja, og spise måltider gennem et rør.
19
00:00:55,043 --> 00:00:56,710
Nej, tak.
20
00:00:56,793 --> 00:00:58,043
Pas på dig selv, Sam.
21
00:00:58,126 --> 00:01:00,960
- Og hils din mor fra mig, okay?
- Ja.
22
00:01:01,043 --> 00:01:02,460
Farvel.
23
00:01:10,501 --> 00:01:12,002
Hej.
24
00:01:12,501 --> 00:01:13,752
Hej.
25
00:01:13,835 --> 00:01:16,710
Du ligner en, der har lavet mad.
Hvem undskylder du overfor?
26
00:01:16,793 --> 00:01:20,418
Min mor kommer her for at
drøfte vores forretning, -
27
00:01:20,501 --> 00:01:23,376
- og jeg vil sige op.
28
00:01:24,209 --> 00:01:26,126
Ja.
29
00:01:26,209 --> 00:01:27,626
Okay, så vil jeg gå.
30
00:01:27,710 --> 00:01:29,126
Hun vil forstå, ikke?
31
00:01:29,209 --> 00:01:30,251
Jeg mener, det bliver hun nødt til.
32
00:01:30,334 --> 00:01:32,168
Jeg kan bare ikke klare det længere.
33
00:01:32,251 --> 00:01:33,835
Hvordan kom jeg hertil, du ved?
34
00:01:33,918 --> 00:01:37,585
Jeg mener, for et år siden var jeg
ude i at forlade Chapman og Funk -
35
00:01:37,668 --> 00:01:40,002
- for at lave fantastiske
ting med mit liv, -
36
00:01:40,084 --> 00:01:44,043
- og nu står jeg her og arbejder sammen
med min mor i dette ligegyldige job.
37
00:01:44,126 --> 00:01:46,752
Og min eks-kæreste sover på
min sofa, fordi jeg har brug for lejen.
38
00:01:46,835 --> 00:01:49,501
Jeg mener, er det ikke det lammeste,
du nogensinde har hørt?
39
00:01:50,668 --> 00:01:52,501
Det er da deroppe, men nej.
40
00:01:52,585 --> 00:01:54,752
Jeg må bare gøre noget.
Jeg er nødt til at gøre hvad som helst.
41
00:01:54,835 --> 00:01:57,251
Gud, det var så indlysende,
da jeg talte med Funk i dag.
42
00:01:57,334 --> 00:02:01,168
- Funk? Hvor mødte du Funk?
- På gadehjørnet hvor jeg arbejder.
43
00:02:01,251 --> 00:02:02,585
Det lød forkert.
44
00:02:02,668 --> 00:02:07,209
- Men han sidder der i sin limousine ...
- En limousine?
45
00:02:07,293 --> 00:02:08,877
Jeg vil vædde på, han lignede en nar.
46
00:02:08,960 --> 00:02:13,668
Ja, han var temmelig
jaloux på min store pil.
47
00:02:20,877 --> 00:02:22,376
Andrea.
48
00:02:22,460 --> 00:02:25,418
- Jeg ønsker ikke at forstyrre dig.
- Så lad være.
49
00:02:25,501 --> 00:02:27,043
Pudsigt.
50
00:02:27,126 --> 00:02:32,002
Skolen, jeg er vikar på,
afholder en fundraiser.
51
00:02:32,084 --> 00:02:34,334
- Er du lærer?
- Det vidste du godt.
52
00:02:34,793 --> 00:02:38,835
- Hvad skete der med blomsterbutikken?
- Jeg har aldrig haft en blomsterbutik.
53
00:02:38,918 --> 00:02:40,960
Vi må vel bare være enige
om at være uenige så.
54
00:02:41,043 --> 00:02:43,251
Okay, ja.
55
00:02:43,334 --> 00:02:46,251
Jeg tænkte på, -
56
00:02:46,334 --> 00:02:50,793
- hvis jeg donerede en bold,
der var signeret af Tony Dane, -
57
00:02:50,877 --> 00:02:53,918
- så ville skolen måske
ansætte mig på fuld tid, -
58
00:02:54,002 --> 00:02:56,626
- og så kunne jeg få den forsikring.
59
00:02:57,918 --> 00:03:00,460
Siden hvornår er jeg en,
du kan bede om en tjeneste?
60
00:03:00,543 --> 00:03:03,043
Siden jeg fik slået den
oliven op af din gale hals.
61
00:03:03,126 --> 00:03:04,543
Noget af en tjeneste.
Det var min aftensmad.
62
00:03:04,626 --> 00:03:06,752
Andrea, jeg har brug
for den tandlægeaftale.
63
00:03:06,835 --> 00:03:11,126
Jeg prøver at tygge hver bid 20
gange, som jeg har lovet min mor, -
64
00:03:11,209 --> 00:03:14,251
- men jeg når til omkring de 14,
og så kan jeg kun smage blod.
65
00:03:14,334 --> 00:03:15,835
Lyt til, hvad jeg har at gøre med.
66
00:03:15,918 --> 00:03:18,002
Ifølge research fra
Tony Danes udgiver, -
67
00:03:18,084 --> 00:03:19,418
- så mener folk, at jeg er hjerteløs.
68
00:03:19,501 --> 00:03:22,501
Wow, det ved jeg ikke, hvor
de har fra. Jeg mener, det er jo ...
69
00:03:22,585 --> 00:03:26,460
Seks ud af ti ser hellere Tony komme
ud af skabet end gifte sig med mig.
70
00:03:26,543 --> 00:03:29,376
Hvis jeg ikke begynder at klare de
tests bedre, så aflyser de mit bryllup.
71
00:03:29,460 --> 00:03:35,251
Hør. Hvad nu hvis du får
denne bold signeret for mig, -
72
00:03:35,334 --> 00:03:38,334
- og så vil folk ikke mene, du er
så forfærdelig, som du egentlig er?
73
00:03:40,002 --> 00:03:41,793
Bedre idé.
74
00:03:41,877 --> 00:03:45,835
Jeg får bolden
signeret for dig, men først, -
75
00:03:45,918 --> 00:03:47,626
- hvordan har du det
med at blive kvalt ihjel?
76
00:03:50,002 --> 00:03:52,418
Aner det ikke. Jeg har altid
troet, jeg ville blive dolket.
77
00:03:52,501 --> 00:03:54,960
Jeg har altid misundt
dig det her, Samantha.
78
00:03:55,043 --> 00:03:58,168
Jeg kan aldrig slappe af i
mit hjem, medmindre det er rent.
79
00:03:59,084 --> 00:04:00,209
Ja.
80
00:04:00,293 --> 00:04:02,168
Sid ned, mor.
81
00:04:03,918 --> 00:04:05,376
Pizza-bagel?
82
00:04:05,460 --> 00:04:07,334
Du gode, du foregav at lave mad.
83
00:04:07,418 --> 00:04:09,585
Hvad har du gjort?
84
00:04:09,668 --> 00:04:11,835
Okay, mor.
85
00:04:11,918 --> 00:04:15,043
Hør. Jeg elsker at
arbejde sammen med dig, -
86
00:04:15,126 --> 00:04:19,501
- men det er bare ikke mit drømmejob ...
- Ikke et ord mere.
87
00:04:19,585 --> 00:04:22,168
- Jeg forstår.
- Det tror jeg ikke, du gør.
88
00:04:22,251 --> 00:04:25,460
- Jeg føler mig ikke afskyelig endnu.
- Dette er ikke et job for dig. Jeg forstår.
89
00:04:26,501 --> 00:04:28,668
Det er ligesom når jeg hjalp
dig med din matematik, -
90
00:04:28,752 --> 00:04:32,168
- og til sidst holdt jeg bare op med at
forsøge at skubbe den sten op ad bakken.
91
00:04:32,251 --> 00:04:35,293
Og jeg sagde: "Hun får ikke brug
for matematik. Hun er køn."
92
00:04:36,585 --> 00:04:38,668
Det var et stykke tid siden,
men alligevel.
93
00:04:40,251 --> 00:04:43,710
- Ved du, hvad du skal gøre?
- Ja, noget meningsfuldt med mit liv.
94
00:04:43,793 --> 00:04:46,918
- Tag til Las Vegas.
- Hvad? Vegas? Hvorfor?
95
00:04:47,002 --> 00:04:49,209
Jeg fik en invitation til
et motivationsseminar.
96
00:04:49,293 --> 00:04:52,877
De lover at få dig fokuseret på dine
drømme og hjælpe dig med at opnå det.
97
00:04:52,960 --> 00:04:54,418
Plus at jeg har billetter til Bette Midler.
98
00:04:54,501 --> 00:04:57,460
Ja. Mor, det er præcis,
hvad jeg har brug for.
99
00:04:57,543 --> 00:04:59,835
Altså, bortset fra at bette
på den Midler ting, -
100
00:04:59,918 --> 00:05:01,877
- for jeg ved ikke noget om hasardspil, -
101
00:05:01,960 --> 00:05:03,543
- men Vegas, ja. Lad os gøre det!
102
00:05:03,626 --> 00:05:05,334
VELKOMMEN TIL FABELAGTIGE
LAS VEGAS, NEVADA
103
00:05:12,084 --> 00:05:15,334
National messe for ejendomsmæglere
"Opnå dine ejendomsdrømme"
104
00:05:15,418 --> 00:05:17,668
- Ejendomme. Du har snydt mig.
- Nej, nej.
105
00:05:17,752 --> 00:05:20,209
- Utroligt!
- Nej. Ikke rigtigt, nej.
106
00:05:20,293 --> 00:05:22,960
Jeg forsøger bare at
tænde en flamme i dig.
107
00:05:23,043 --> 00:05:25,501
De har nogle meget
motiverende seminarer her.
108
00:05:25,585 --> 00:05:28,002
Jeg mener, et hvor de rent
faktisk tænder en flamme under dig.
109
00:05:28,084 --> 00:05:31,501
Okay, her er 20 dollars
til pokermaskinerne.
110
00:05:31,585 --> 00:05:33,293
Det er alt, du får. Okay?
111
00:05:33,376 --> 00:05:35,126
Så hav det sjovt. Vi ses senere.
112
00:05:35,209 --> 00:05:37,293
- Hvor tager du hen, far?
- Tja, jeg kan lide Keno.
113
00:05:37,376 --> 00:05:39,084
Man kan se sport, drikke lidt -
114
00:05:39,168 --> 00:05:41,960
- og få en eksotisk kvinde til at tage
imod ens penge 5 dollars ad gangen.
115
00:05:42,043 --> 00:05:43,918
Det er ligesom at være i flåden igen.
116
00:05:45,585 --> 00:05:47,126
- Kom nu, vi kommer for sent.
- Nej!
117
00:05:47,209 --> 00:05:49,460
Jeg er allerede forsinket
i starten på mit liv, mor.
118
00:05:49,543 --> 00:05:50,752
Jeg går, okay?
119
00:05:50,835 --> 00:05:53,585
Du går glip af den gratis indkøbstaske.
120
00:06:33,168 --> 00:06:36,209
- Miss Newly?
- Hej.
121
00:06:36,293 --> 00:06:37,626
Det er et stykke tid siden, ma'am.
122
00:06:38,126 --> 00:06:41,043
Ensbetydende med
at jeg har været her før.
123
00:06:41,126 --> 00:06:44,376
Ensbetydende med at De sandsynligvis
vil have mig til at gå. Jeg beklager.
124
00:06:44,460 --> 00:06:48,043
- Kunne De tænke Dem at spille?
- Åh, nej. Jeg har ingen kontanter på mig.
125
00:06:48,126 --> 00:06:50,334
Jeg kunne få nogle mønter
fra min mor, men hun er i en ...
126
00:06:50,418 --> 00:06:53,793
Dette er hvad, der står på Deres
konto fra sidst, 50.000 dollars.
127
00:06:55,334 --> 00:06:56,918
Halvtreds tusinde?
128
00:06:57,002 --> 00:06:59,043
Det ...? Er det mit ...? Jeg kan ...?
129
00:06:59,126 --> 00:07:01,710
Er det ...? Er det penge?
130
00:07:01,793 --> 00:07:04,043
Det kan ...?
131
00:07:04,126 --> 00:07:06,002
Jeg kan veksle dem ...? Er det mit?
132
00:07:06,084 --> 00:07:07,835
Er det mine penge?
133
00:07:08,460 --> 00:07:10,918
De siger, at jeg bare kunne
gå væk herfra med alt det her?
134
00:07:11,002 --> 00:07:13,835
- Helt gratis?
- Ja.
135
00:07:15,209 --> 00:07:17,710
Eller De kan spille med noget af det.
136
00:07:21,752 --> 00:07:24,084
Ny spiller, ny spiller.
Angiv satsning.
137
00:07:32,209 --> 00:07:34,835
- Vil du puste på dem, for heldets skyld?
- Selvfølgelig.
138
00:07:37,585 --> 00:07:39,376
Måske en smule.
139
00:07:39,460 --> 00:07:42,752
- Velkommen tilbage, miss Newly.
- Tak, Bill.
140
00:07:42,835 --> 00:07:45,043
- Godt at være tilbage.
- Ny spiller!
141
00:07:45,126 --> 00:07:46,293
- Godaften.
- Hej.
142
00:07:55,126 --> 00:07:58,043
Punktet seks, odds er på seks.
Dæk flankerne.
143
00:07:58,126 --> 00:07:59,543
Vodka martini, tør, to oliven.
144
00:07:59,626 --> 00:08:02,251
Okay, 500 mere på vej,
placér 10'eren og 50'eren.
145
00:08:02,334 --> 00:08:05,835
Kom så, baby. Hvem kan lide penge?
146
00:08:08,043 --> 00:08:12,293
Hvordan kan du tabe 100.000 dollars?
147
00:08:12,376 --> 00:08:17,002
Tja, først har du 50.000,
og du taber det.
148
00:08:17,084 --> 00:08:21,168
Så låner de dig 50.000 til,
og du taber det.
149
00:08:21,251 --> 00:08:23,168
Det giver 100.000.
150
00:08:23,251 --> 00:08:25,626
Kan du se, mor?
Matematikken betalte sig.
151
00:08:25,710 --> 00:08:27,126
Du er ligesom din mor.
152
00:08:27,209 --> 00:08:29,793
Hun tabte alle sine 20 dollars,
mens jeg var på toilettet.
153
00:08:29,877 --> 00:08:32,334
Ja, det må virkelig gøre ondt, far.
154
00:08:32,668 --> 00:08:35,918
- Hvorfor smiler du?
- Jeg smiler ikke.
155
00:08:36,002 --> 00:08:38,501
Jeg har ondt af dig, fordi du er nødt
til at arbejde videre med din mor -
156
00:08:38,585 --> 00:08:41,002
- for at betale din gæld.
- Det er et smil.
157
00:08:41,793 --> 00:08:43,543
Sådan er min mund indrettet.
158
00:08:43,626 --> 00:08:44,960
Jeg er ligesom en delfin.
159
00:08:45,043 --> 00:08:47,084
Nej! Glem det.
160
00:08:47,168 --> 00:08:48,376
Nej, jeg så det.
161
00:08:48,460 --> 00:08:51,835
Jeg så frihed og selvstændighed.
Jeg havde det i mine hænder!
162
00:08:51,918 --> 00:08:53,501
Jeg ved, hvordan det føles.
163
00:08:53,585 --> 00:08:56,710
Far, ville du efterlade mig
noget, når du dør?
164
00:08:56,793 --> 00:08:59,543
- For den dag kommer snart.
- Kan ikke hjælpe dig, pigebarn.
165
00:08:59,626 --> 00:09:02,251
Den støttegruppe, jeg gik til
efter din mors sidste bingoflip, -
166
00:09:02,334 --> 00:09:04,960
- lærte mig, at det værste, man kan gøre,
er at være en katalysator.
167
00:09:05,043 --> 00:09:06,710
Kom.
168
00:09:07,084 --> 00:09:09,918
- Regina! Regina. Nej. Nej.
- Bare én mønt! Jeg kan mærke det!
169
00:09:10,002 --> 00:09:11,960
- Denne maskine, jeg kan mærke det!
- Kom så ud herfra.
170
00:09:13,251 --> 00:09:14,376
Værsgo.
171
00:09:14,877 --> 00:09:16,793
Hvordan skal jeg kunne
kvæles i det her? Det er blødt.
172
00:09:16,877 --> 00:09:18,585
Du behøver ikke blive
kvalt rigtigt. Lad som om.
173
00:09:18,668 --> 00:09:21,752
Hey, jeg tog 3 sommerkurser på
teatret. Hav lidt tillid til min fremgang.
174
00:09:29,043 --> 00:09:30,418
Okay.
175
00:09:30,752 --> 00:09:32,668
Showtime.
176
00:09:37,002 --> 00:09:39,752
Dena! Dena, bliver du kvalt?
177
00:09:39,835 --> 00:09:41,668
Åh gud, hun bliver kvalt!
178
00:09:41,752 --> 00:09:44,752
Det er mig! Andrea
Belladonna! Jeg redder dig!
179
00:09:44,835 --> 00:09:47,334
Kom nu. Kom nu, min pige.
180
00:09:47,835 --> 00:09:50,293
Bare rolig, jeg er spejder.
Jeg ved præcis, hvad man skal gøre.
181
00:09:50,376 --> 00:09:53,376
- Det er okay. Jeg klarer den.
- Nej. Jeg skal have min livredderknap.
182
00:09:53,460 --> 00:09:55,501
Hey, kom tilbage!
183
00:09:56,585 --> 00:09:57,710
Min arm!
184
00:09:57,793 --> 00:09:59,209
Han er okay. Han er okay.
185
00:09:59,293 --> 00:10:02,209
Andrea Belladonna
brækkede armen på mig!
186
00:10:03,418 --> 00:10:05,710
Og scene.
187
00:10:06,126 --> 00:10:08,002
Jeg forsøgte bare at hjælpe dig, Bill.
188
00:10:08,084 --> 00:10:10,793
Jeg mener, hvordan kan du
blive i branchen, hvis folk taber?
189
00:10:10,877 --> 00:10:13,251
Det er bare ikke en succesmodel.
190
00:10:13,334 --> 00:10:15,585
Jeg ville virkelig ønske,
jeg kunne hjælpe Dem, miss Newly.
191
00:10:15,668 --> 00:10:17,209
Okay, således ligger landet, Bill.
192
00:10:17,293 --> 00:10:19,460
Jeg lider af hukommelsestab. Ja, ja.
193
00:10:19,543 --> 00:10:22,168
Du kan komme i en masse
problemer for at lade mig spille.
194
00:10:22,251 --> 00:10:23,626
Så bare giv mig mine penge tilbage, -
195
00:10:23,710 --> 00:10:27,585
- og jeg vil ikke gå til
Afdelingen for kasinoregulativer, -
196
00:10:27,668 --> 00:10:28,710
- som rent faktisk findes.
197
00:10:28,793 --> 00:10:31,793
- Det er godt at se Dem igen, miss Newly.
- Nej, Bill! Stop. Bill.
198
00:10:31,877 --> 00:10:34,084
- Hvad hvis jeg ikke kan betale?
- Jeg er ikke bekymret. De betaler.
199
00:10:34,168 --> 00:10:35,793
Okay, men hvad hvis jeg ikke kan?
200
00:10:36,877 --> 00:10:39,918
- Det vil De.
- Hvordan? Bill.
201
00:10:40,002 --> 00:10:41,835
De smadrer mine knæskaller, ikke?
202
00:10:41,918 --> 00:10:43,376
Jeg har brug for mine knæ, Bill.
203
00:10:43,460 --> 00:10:45,585
Jeg mener, hvordan kan
jeg tigge uden mine knæ?
204
00:10:45,668 --> 00:10:48,460
Ikke? Bill? Bill.
205
00:10:53,918 --> 00:10:55,460
Sam?
206
00:10:58,501 --> 00:11:00,710
Hej, Funk.
207
00:11:00,793 --> 00:11:03,002
Jeg er lige straks hos dig, okay?
208
00:11:03,501 --> 00:11:06,793
Igen, hvem laver det her tæppe?
209
00:11:10,418 --> 00:11:12,460
Jeg bliver nødt til
at sælge min lejlighed.
210
00:11:12,543 --> 00:11:13,585
Jeg bliver hjemløs.
211
00:11:13,668 --> 00:11:15,543
Det her er min mors skyld.
212
00:11:15,626 --> 00:11:18,002
Jeg ser hjemløse på gaden,
og jeg spekulerer på, -
213
00:11:18,084 --> 00:11:20,501
- hvordan sker sådan noget?
Og ved du hvorfor?
214
00:11:20,585 --> 00:11:22,585
De kender min mor.
215
00:11:22,668 --> 00:11:26,334
- Jeg ved, det gør ondt.
- Hvorfor tog jeg ikke bare til den messe?
216
00:11:26,418 --> 00:11:30,376
- Jeg ville haft de penge og en bærepose.
- Du ville have elsket mit seminar.
217
00:11:30,460 --> 00:11:32,710
Jeg lavede det her. Vi tændte
en brand under stolen på en.
218
00:11:32,793 --> 00:11:35,293
Hvorfor gik jeg ikke
bare væk fra det bord?
219
00:11:36,460 --> 00:11:38,877
- Fordi du elskede det.
- Hvad?
220
00:11:38,960 --> 00:11:40,710
Nej, jeg gjorde ikke. Jeg hadede det.
221
00:11:40,793 --> 00:11:42,002
- Virkelig?
- Ja.
222
00:11:42,084 --> 00:11:44,002
Kom nu, spændingen, adrenalinen, -
223
00:11:44,084 --> 00:11:46,877
- penge der flyver frem og tilbage,
folk følger alle dine bevægelser.
224
00:11:48,168 --> 00:11:50,209
Ja, det elskede jeg.
225
00:11:51,002 --> 00:11:52,960
Et øjeblik.
226
00:11:53,043 --> 00:11:58,585
Et enkelt sødt, ekstatisk
glædesfyldt øjeblik.
227
00:11:59,293 --> 00:12:02,918
Jeg var. I et øjeblik var jeg bare ...
228
00:12:03,626 --> 00:12:05,418
Var du inde i kampen.
229
00:12:05,501 --> 00:12:07,126
Ja.
230
00:12:07,209 --> 00:12:09,960
- Kom nu. Kom tilbage og arbejd for mig.
- Hvad? Nej.
231
00:12:10,043 --> 00:12:12,084
Nej, jeg går ikke baglæns.
232
00:12:12,168 --> 00:12:14,752
Kom nu, jeg giver dig et forskud.
Du kan arbejde dem af -
233
00:12:14,835 --> 00:12:16,334
- og rejse, når du vil.
234
00:12:16,418 --> 00:12:18,501
Hvad er ulempen i det?
235
00:12:20,668 --> 00:12:22,543
- Så du kan lide dem?
- Ja.
236
00:12:22,626 --> 00:12:25,376
- De gør dig meget attraktiv.
- Tak.
237
00:12:25,460 --> 00:12:27,501
Meget gavmildt af dig at acceptere.
238
00:12:27,585 --> 00:12:31,043
Uden modtagere som dig ...
Tja, bare dig.
239
00:12:31,126 --> 00:12:35,043
... ville Winston Funk fonden ikke
kunne beholde sin skattefri status.
240
00:12:35,126 --> 00:12:36,918
De giver så meget.
241
00:12:37,002 --> 00:12:38,710
Det giver mig lyst til
at give noget tilbage.
242
00:12:38,793 --> 00:12:41,168
Nå? Jamen, jeg ...
243
00:12:44,168 --> 00:12:47,043
Nej, det er blot endnu et gadehjørne.
244
00:12:47,126 --> 00:12:49,501
- Nej, tak.
- Lad mig i det mindste dække gælden.
245
00:12:49,585 --> 00:12:51,501
Jeg ønsker at gøre
noget her for at hjælpe.
246
00:12:51,585 --> 00:12:53,209
Åh Gud, kan du ikke holde op?
247
00:12:54,752 --> 00:12:57,002
- Hvor skal du hen?
- Jeg ved det ikke.
248
00:12:57,543 --> 00:12:59,752
Men ved du hvad? Jeg er
en klog og kreativ kvinde, -
249
00:12:59,835 --> 00:13:03,752
- og jeg er sikker på, der er millioner
af måder, jeg kan rejse de penge selv.
250
00:13:04,543 --> 00:13:07,168
Er du sikker på, at du ikke vil have nogen
sko? Jeg har nogle helt nye Jimmy Choos.
251
00:13:07,251 --> 00:13:08,668
Nej, nej, nej.
252
00:13:08,752 --> 00:13:11,209
Jeg kommer på dit arbejde
og sælger mine underklæder.
253
00:13:11,293 --> 00:13:13,877
Jeg forventer samme høflighed af dig.
254
00:13:15,043 --> 00:13:16,543
Jeg giver dig en gratis fodboldtelefon.
255
00:13:18,418 --> 00:13:20,043
En halv time mere, men så er det dét.
256
00:13:21,293 --> 00:13:24,877
Naturligvis ville jeg gerne gøre
noget rart for unge Jason her.
257
00:13:24,960 --> 00:13:29,334
Jeg mener, jeg havde det så dårligt,
efter han faldt og brækkede armen.
258
00:13:29,418 --> 00:13:31,960
- Efter du havde skubbet mig omkuld.
- Åh, du.
259
00:13:32,043 --> 00:13:36,585
Det der virkelig betyder noget,
som Tony Danes forlovede, er, at -
260
00:13:36,668 --> 00:13:40,835
- jeg var i stand til at få en
signeret basketball, -
261
00:13:40,918 --> 00:13:44,043
- som jeg gerne vil
præsentere for Jason nu.
262
00:13:44,126 --> 00:13:46,209
SENESTE NYT - TONY DANES
FORLOVEDE HJÆLPER SPEJDER
263
00:13:46,293 --> 00:13:48,877
Tak. Altså, basketbolden
er meget fed og alt det, -
264
00:13:48,960 --> 00:13:54,293
- men hvad jeg virkelig gerne vil vide
er, om du vil gå med mig til mit skolebal?
265
00:13:54,376 --> 00:13:55,585
SENESTE NYT
266
00:13:55,668 --> 00:13:57,209
SPEJDER BYDER TONY DANES
FORLOVEDE TIL SKOLEBAL
267
00:13:58,334 --> 00:14:00,585
Med fornøjelse.
268
00:14:00,668 --> 00:14:02,209
Sam! Sam, kom og se!
269
00:14:02,293 --> 00:14:05,126
Vi er nødt til at få et nyt tv,
for jeg beholder det her billede.
270
00:14:05,877 --> 00:14:07,251
Det er bare ikke fair.
271
00:14:07,334 --> 00:14:09,960
Det er mit blod. Hvem siger, jeg
kun kan sælge det to gange om ugen?
272
00:14:10,043 --> 00:14:12,752
Hvis det hjælper, kunne jeg sælge
nogle af mine sportssouvenirs.
273
00:14:12,835 --> 00:14:15,752
Jeg har en fodboldtelefon,
der er et par tusind dollars værd.
274
00:14:15,835 --> 00:14:17,002
Det er okay.
275
00:14:17,084 --> 00:14:18,501
Kig ikke engang efter den.
276
00:14:18,585 --> 00:14:20,043
- Tak.
- Hvad vil du gøre?
277
00:14:20,126 --> 00:14:21,960
Du kan ikke rejse 50 kilo
ved at sælge dit undertøj.
278
00:14:22,043 --> 00:14:24,168
I det mindste ikke uden mig i dem.
279
00:14:24,251 --> 00:14:26,168
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
280
00:14:26,251 --> 00:14:29,002
Men det kan ikke involvere min mor -
281
00:14:29,084 --> 00:14:32,209
- eller at blive reddet
af en eller anden rig fyr, -
282
00:14:32,293 --> 00:14:35,793
- som bare vil elske mig og
være sammen med mig -
283
00:14:35,877 --> 00:14:39,626
- og gøre alting så meget nemmere.
284
00:14:39,710 --> 00:14:41,460
Vent lidt.
285
00:14:41,543 --> 00:14:43,376
Hvorfor var det, at jeg ikke ville det?
286
00:14:43,460 --> 00:14:45,835
- Fordi det ikke vil gøre dig lykkelig.
- Virkelig?
287
00:14:45,918 --> 00:14:47,293
For det lyder ellers sådan.
288
00:14:47,376 --> 00:14:49,835
- Sam, du er bedre end det.
- Måske ikke.
289
00:14:49,918 --> 00:14:53,334
Du ved det. Kom i nærheden af den
fyr, og du kan lige så godt stemple -
290
00:14:53,418 --> 00:14:55,543
- "Winston Funks ejendom"
i panden.
291
00:14:55,626 --> 00:14:56,918
Du vil bare blive endnu en erhvervelse.
292
00:14:57,002 --> 00:14:59,376
- Vent, kom her, kom her. Prøv ...
- Hvad?
293
00:14:59,460 --> 00:15:01,835
Se lige hvad den fyr allerede ejer.
294
00:15:01,918 --> 00:15:05,002
- Hvor på listen ville du stå?
- Hvad laver du på hans hjemmeside?
295
00:15:05,084 --> 00:15:07,918
Jeg havde nogle mikrobølgepopcorn,
og nogle af dem gad ikke poppe, -
296
00:15:08,002 --> 00:15:12,043
- og på posen stod der "Funk Worldwide",
så jeg skrev en klage.
297
00:15:12,126 --> 00:15:14,376
Se nu bare. Dyotyne Electric?
298
00:15:14,460 --> 00:15:16,126
LaBasoche Champagne?
299
00:15:16,209 --> 00:15:17,585
Parkington Brand?
300
00:15:17,668 --> 00:15:19,501
Nej, vent.
Hvad var det? Hvad var det?
301
00:15:21,585 --> 00:15:23,877
Det var satans.
302
00:15:23,960 --> 00:15:25,710
Han ejer det casino!
303
00:15:28,418 --> 00:15:29,918
Syv ud. Spiller taber.
304
00:15:30,460 --> 00:15:32,084
Årh, kom nu, Bill.
305
00:15:32,168 --> 00:15:34,585
- Lad mig skrive 30 til.
- Stop hende, Bill.
306
00:15:34,668 --> 00:15:36,334
Ja? Du kan stoppe hende.
307
00:15:37,084 --> 00:15:39,460
- Det ligner en nier herfra.
- Ni giver gevinst!
308
00:15:39,543 --> 00:15:41,376
Det gør det da, ikke? Takker.
309
00:15:41,877 --> 00:15:43,918
Åh Gud.
310
00:15:44,002 --> 00:15:47,334
Han har narret mig al denne tid.
311
00:15:47,668 --> 00:15:49,752
Han lokkede os til denne konference, -
312
00:15:52,126 --> 00:15:56,209
- kom 50.000 dollars på min konto,
som jeg slet ikke kunne have vundet, -
313
00:15:56,293 --> 00:15:59,043
- så når jeg tabte det alt sammen, -
314
00:15:59,668 --> 00:16:02,793
- så kan han bare dukke
op og redde dagen.
315
00:16:04,126 --> 00:16:06,877
Smigrende. Det må man give ham.
316
00:16:06,960 --> 00:16:10,168
Og nu du ved det, har du
bare at holde dig væk fra ham.
317
00:16:10,251 --> 00:16:12,710
Hvorfor? Jeg mener, hvis
han vil have mig så meget, -
318
00:16:12,793 --> 00:16:15,293
- så giver det mig bare
muligheden for at få, hvad jeg vil have.
319
00:16:15,793 --> 00:16:17,668
Sam, du kan ikke slå ham.
320
00:16:17,752 --> 00:16:20,002
Det burde du vide efterhånden.
Huset vinder altid.
321
00:16:20,960 --> 00:16:24,460
Så er der kun én ting tilbage at gøre.
322
00:16:24,543 --> 00:16:27,626
Bliv til huset.
323
00:16:36,418 --> 00:16:38,084
Nåda.
324
00:16:38,418 --> 00:16:40,084
Se lige, hvem der sidder i min stol.
325
00:16:40,168 --> 00:16:43,376
Jeg ville se, hvordan
den blæste dig op dagen lang, -
326
00:16:43,460 --> 00:16:45,960
- men jeg kan ikke lige finde knappen.
327
00:16:46,043 --> 00:16:49,334
Vent lidt, jeg kender det outfit. Hvis jeg
husker ret, har det en vanskelig lynlås.
328
00:16:49,418 --> 00:16:53,918
Jeg besluttede mig for at pynte
mig til min jobsamtale i dag.
329
00:16:54,002 --> 00:16:56,126
- Hvordan klarer jeg mig?
- Jeg ved det ikke.
330
00:16:56,209 --> 00:16:57,960
Hvor ser du dig selv om fem år?
331
00:16:58,043 --> 00:17:01,209
Banke dig i hovedet med denne
hæftemaskine, hvis du ikke hyrer mig.
332
00:17:01,293 --> 00:17:02,835
Så du vil have dit gamle job tilbage?
333
00:17:02,918 --> 00:17:06,043
Jeg vil ikke have mit gamle
job tilbage. Jeg vil styre noget.
334
00:17:06,126 --> 00:17:10,793
Noget filantropisk til at matche mit
nye, mere velgørende omdømme.
335
00:17:10,877 --> 00:17:13,668
- Vi kan vist finde en stilling, du vil nyde.
- Det gør vi altid.
336
00:17:26,418 --> 00:17:28,168
Wow, du er smuk.
337
00:17:28,251 --> 00:17:29,918
Bare kør.
338
00:17:30,002 --> 00:17:33,084
Og jeg er ligeglad med, hvor beruset jeg
bliver, du må ikke røre mine bryster.
339
00:17:33,168 --> 00:17:35,460
Hør, i tilfælde af at vi ender sammen, -
340
00:17:35,543 --> 00:17:38,460
- så skal du bare vide, at det med at
fuppe dig ind i det her ikke var min idé.
341
00:17:38,543 --> 00:17:40,793
Hvis idé var det så?
342
00:17:42,209 --> 00:17:46,418
Andrea, du ser jo fantastisk ud!
343
00:17:46,501 --> 00:17:48,002
Måske vælger de dig til dronning.
344
00:17:49,002 --> 00:17:50,585
- Dig.
- Mig.
345
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Jason, har du min bold?
346
00:17:52,960 --> 00:17:57,334
Gud, I ser så voksne ud.
I giver mig lyst til at græde.
347
00:18:01,002 --> 00:18:03,710
Sikke en spejder. Se lige, om
jeg gider købe jeres småkager.
348
00:18:03,793 --> 00:18:06,002
Hør, undskyld. Hun ville have bolden, -
349
00:18:06,084 --> 00:18:10,043
- og jeg vidste, at du nok ikke ville
gå med mig, hvis jeg spurgte ligeud.
350
00:18:10,126 --> 00:18:14,251
Du ville formentlig foretrække de
seje fyre, såsom march-orkestrene.
351
00:18:15,460 --> 00:18:18,293
Der var en tuba-spiller i tiende klasse.
352
00:18:18,376 --> 00:18:19,585
Han vidste ikke, jeg var i live.
353
00:18:23,752 --> 00:18:26,168
Du fik ikke så mange stemmer, hvad?
354
00:18:26,710 --> 00:18:27,918
Det viser sig,
at det at være en spejder -
355
00:18:28,002 --> 00:18:31,043
- ikke ligefrem er den kussemagnet
min rabbiner sagde, det ville være.
356
00:18:32,418 --> 00:18:35,209
Hvad pokker?
Jeg ser godt ud. Lad os køre.
357
00:18:36,543 --> 00:18:38,376
Jeg tager ikke den på. Nej.
358
00:18:43,501 --> 00:18:46,501
Det her bør ikke tage for lang tid,
så hvis du vil have en bid bagefter, -
359
00:18:46,585 --> 00:18:50,002
- så har Bloody Mary på Bora-Bora
en utrolig havtaske på menuen fredag.
360
00:18:50,084 --> 00:18:53,418
Det lyder godt. Lad mig
bare gøre det her først, okay?
361
00:18:53,501 --> 00:18:55,002
- Klart.
- Ja.
362
00:19:03,543 --> 00:19:06,209
- Mine damer og herrer fra pressen.
- Nej. Gem det.
363
00:19:06,293 --> 00:19:08,460
- Det er noget følsomt.
- Jeg ... Nå, okay. Undskyld.
364
00:19:08,543 --> 00:19:10,293
Undskyld.
365
00:19:10,376 --> 00:19:13,460
- Skal jeg ...? Okay, okay.
- Så godt som ... Herfra, ja.
366
00:19:13,543 --> 00:19:15,835
Mine damer og herrer
fra business-pressen.
367
00:19:15,918 --> 00:19:17,501
Jeg er Samantha Newly, -
368
00:19:17,585 --> 00:19:20,334
- vice-direktør
for Winston Funk fonden.
369
00:19:20,418 --> 00:19:22,710
I dag er en stor dag, -
370
00:19:22,793 --> 00:19:25,626
- for selv om fonden har halet lidt efter -
371
00:19:25,710 --> 00:19:28,793
- dets angivne mål i de seneste år, -
372
00:19:28,877 --> 00:19:33,043
- så vil mr. Funk fra i dag donere -
373
00:19:33,460 --> 00:19:39,168
- 30 millioner dollars om året til forskellig
velgørenhed efter mit personlige skøn.
374
00:19:40,084 --> 00:19:42,293
Jeg er sikker på, at mr. Funk
og jeg vil få et fint partnerskab, -
375
00:19:42,376 --> 00:19:47,002
- for som han fortalte mig personligt,
så ønskede han ikke andet end at hjælpe.
376
00:19:47,752 --> 00:19:51,543
Mr. Funk vil nu besvare
alle jeres spørgsmål.
377
00:19:52,418 --> 00:19:54,168
Vi må lige gemme den
frokost til en anden gang, -
378
00:19:54,251 --> 00:19:55,918
- for jeg får frygtelig travlt.
379
00:19:56,002 --> 00:19:57,668
Okay.
380
00:19:58,168 --> 00:20:00,668
Mr. Funk, undskyld mig,
men jeg undrer mig ...
381
00:20:00,752 --> 00:20:04,043
Bare fordi ens liv allerede er
temmelig langt nede af landevejen, -
382
00:20:04,126 --> 00:20:06,043
- betyder det ikke, at man
ikke kan tage en omvej.
383
00:20:06,126 --> 00:20:07,334
Hej, mor!
384
00:20:07,418 --> 00:20:09,293
Jeg returnerer din pil!
385
00:20:09,376 --> 00:20:13,293
Jeg kan ikke have den hos mig. Jeg
bliver ved med at gå forkert i køkkenet.
386
00:20:13,376 --> 00:20:15,460
- Gæt engang!
- Hvad?
387
00:20:15,543 --> 00:20:17,752
Jeg har solgt et hus!
388
00:20:18,460 --> 00:20:22,168
Undskyld, jeg hørte dig ikke.
Alt, jeg hørte var "Chardonnay".
389
00:20:22,251 --> 00:20:24,209
- Hvad skete der?
- De fortalte os på seminaret, -
390
00:20:24,293 --> 00:20:26,626
- at vi var nødt til at finde
vores egen motivation, -
391
00:20:26,710 --> 00:20:30,043
- og min skuffelse over dig var den
eneste motivation, jeg havde brug for, -
392
00:20:30,126 --> 00:20:34,668
- så så længe du bliver ved med
at skuffe mig, kan ingen stoppe mig.
393
00:20:36,460 --> 00:20:38,752
Bliv ikke bekymret, hvis der
ingen skilte er til at vise vejen.
394
00:20:38,835 --> 00:20:41,835
Man skal bare stole på ens
eget kompas og følge sin pil.
395
00:20:44,002 --> 00:20:46,585
Pointen er at gribe
rattet og køre derudad.
396
00:20:46,668 --> 00:20:49,251
Undertiden er det på sidevejene,
man finder de bedste overraskelser.
397
00:20:51,251 --> 00:20:55,710
Hallo. Det er svært at spille
ukulele uden at ligne en nar, -
398
00:20:55,793 --> 00:20:57,793
- men bliv du bare ved.
399
00:20:59,835 --> 00:21:02,543
Så vil du med ud lørdag aften?
400
00:21:05,585 --> 00:21:06,626
Ja.
401
00:21:10,626 --> 00:21:11,752
Det er et spil, ikke sandt?
402
00:21:11,835 --> 00:21:14,543
Man kan jo ikke vinde,
hvis man ikke spiller.