1
00:00:03,334 --> 00:00:04,543
Wegweiser.
2
00:00:04,543 --> 00:00:07,418
Sie verkünden unmissverständlich:
"Sie sind hier."
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,543
Selbst wenn man
gar nicht gerne "hier" ist.
4
00:00:09,543 --> 00:00:14,376
Erst recht nicht, wenn der Milliardär, dem
man einen Korb gegeben hat, aufkreuzt.
5
00:00:14,376 --> 00:00:15,501
Hallo, Sam.
6
00:00:16,334 --> 00:00:19,168
Funk. Hi.
7
00:00:19,168 --> 00:00:23,209
Ist das nicht komisch? Ich kam hier vorbei
und da lag dieser Wegweiser.
8
00:00:23,209 --> 00:00:26,793
Und, läuft alles gut,
seit du meine Firma verlassen hast?
9
00:00:27,293 --> 00:00:29,418
Ja, super-duper-gut. Ja.
10
00:00:29,418 --> 00:00:33,543
Ich arbeite,
draußen an der frischen Luft,
11
00:00:33,543 --> 00:00:36,877
muss nicht eingepfercht
in einer Limousine hocken.
12
00:00:37,460 --> 00:00:41,209
Ich bin froh, dich zu sehen. Ein Glück
bin ich nicht mit dem Hubschrauber los.
13
00:00:42,084 --> 00:00:43,918
Von oben sieht man mich sicher auch.
14
00:00:43,918 --> 00:00:46,084
Wahrscheinlich
auch aus dem Weltall.
15
00:00:46,084 --> 00:00:47,418
Ich werde es dir berichten.
16
00:00:47,418 --> 00:00:50,710
Ich fliege im Juni
mit dem Shuttle ins All.
17
00:00:50,710 --> 00:00:52,002
Wirklich?
18
00:00:52,002 --> 00:00:54,918
Da muss man sein Essen
doch aus der Tube saugen.
19
00:00:54,918 --> 00:00:56,752
Nein, danke.
20
00:00:56,752 --> 00:00:58,002
Pass auf dich auf, Sam.
21
00:00:58,002 --> 00:01:01,002
- Und grüß deine Mutter von mir, ja?
- Ja.
22
00:01:01,002 --> 00:01:02,334
Bis dann.
23
00:01:10,418 --> 00:01:11,918
Hey.
24
00:01:12,418 --> 00:01:13,752
Hey.
25
00:01:13,752 --> 00:01:16,710
Du tust mal wieder so, als hättest
du gekocht. Was hast du angestellt?
26
00:01:16,710 --> 00:01:20,418
Noch nichts. Aber meine Mutter kommt
her und wir reden übers Geschäft.
27
00:01:20,418 --> 00:01:23,293
Und ich werde kündigen.
28
00:01:24,084 --> 00:01:25,793
Ja.
29
00:01:26,084 --> 00:01:27,668
Oh, dann verschwinde ich wieder.
30
00:01:27,668 --> 00:01:29,084
Sie wird es verstehen, oder nicht?
31
00:01:29,084 --> 00:01:30,293
Sie muss es doch verstehen.
32
00:01:30,293 --> 00:01:32,209
Ich kann das nicht mehr machen.
33
00:01:32,209 --> 00:01:33,793
Keine Ahnung, wieso ich für sie arbeite.
34
00:01:33,793 --> 00:01:37,543
Vor einem Jahr habe ich heroisch
bei Chapman und Funk gekündigt,
35
00:01:37,543 --> 00:01:39,960
um meinem Leben
einen tieferen Sinn zu geben.
36
00:01:39,960 --> 00:01:44,002
Und was mache ich? Ich arbeite
für meine Mutter in einem ätzenden Job.
37
00:01:44,002 --> 00:01:46,835
Mein Ex-Freund schläft auf der Couch,
weil ich das Geld für die Miete brauche.
38
00:01:46,835 --> 00:01:49,376
Ich meine,
wie Scheiße kann ein Leben sein?
39
00:01:50,585 --> 00:01:52,501
Ja, das klingt nach einem Scheißleben.
40
00:01:52,501 --> 00:01:54,835
Ich muss was unternehmen.
Irgendetwas.
41
00:01:54,835 --> 00:01:57,334
Gott, es war so demütigend,
als ich heute mit Funk gesprochen hab.
42
00:01:57,334 --> 00:02:01,168
- Funk? Wo hast du Funk getroffen?
- Oh, an der Straßenecke, wo ich arbeite.
43
00:02:01,168 --> 00:02:02,585
Das klang jetzt nicht so,
wie ich wollte.
44
00:02:02,585 --> 00:02:07,168
- Jedenfalls, er saß in seiner Limousine...
- "Limousine. "
45
00:02:07,168 --> 00:02:08,918
Er sah bestimmt wie ein Idiot aus.
46
00:02:08,918 --> 00:02:13,543
Ja, und er war eifersüchtig auf
meinen großen gelben Wegweiser.
47
00:02:20,752 --> 00:02:22,334
Andrea.
48
00:02:22,334 --> 00:02:25,376
- Also, ich belästige dich nur ungern.
- Dann lass es doch.
49
00:02:25,376 --> 00:02:27,043
Das ist lustig.
50
00:02:27,043 --> 00:02:32,002
Die Schule, in der aushelfe,
veranstaltet eine Wohltätigkeitsauktion.
51
00:02:32,002 --> 00:02:34,251
- Du bist Lehrerin?
- Das weißt du doch.
52
00:02:34,710 --> 00:02:38,835
- Aber du hast doch Blumen verkauft.
- Ich habe noch nie Blumen verkauft.
53
00:02:38,835 --> 00:02:40,960
Dann sind wir beide
wohl anderer Meinung.
54
00:02:40,960 --> 00:02:43,251
Ok, gut.
55
00:02:43,251 --> 00:02:46,251
Ist ja auch egal.
56
00:02:46,251 --> 00:02:50,752
Ich dachte, wenn ich einen Ball mit einem
Autogramm von Tony Dane spende,
57
00:02:50,752 --> 00:02:53,877
würde mich die Schule
Vollzeit anstellen
58
00:02:53,877 --> 00:02:56,501
und meine Krankenversicherung
bezahlen.
59
00:02:57,793 --> 00:03:00,501
Seit wann bin ich jemand,
den man um einen Gefallen bitten kann?
60
00:03:00,501 --> 00:03:03,084
Seit dem Heimlich-Griff
wegen der Olive in deinem Hals?
61
00:03:03,084 --> 00:03:04,585
Ah, ich weiß schon,
meine Tagesration Essen.
62
00:03:04,585 --> 00:03:06,710
Andrea,
die zahlen auch den Zahnarzt.
63
00:03:06,710 --> 00:03:11,126
Ich versuche, alles 20 Mal zu kauen,
wie es mir meine Mutter eingebläut hat,
64
00:03:11,126 --> 00:03:14,334
aber schon nach 14 Mal
schmecke ich Blut.
65
00:03:14,334 --> 00:03:15,835
Jetzt höre dir mal
meine Probleme an.
66
00:03:15,835 --> 00:03:18,002
Laut einer Umfrage
des Pressesprechers von Tony Dane
67
00:03:18,002 --> 00:03:19,501
hält man mich für herzlos.
68
00:03:19,501 --> 00:03:22,501
Wow, keine Ahnung,
wieso die Leute das denken, denn du...
69
00:03:22,501 --> 00:03:26,460
Sechs von zehn Befragten ziehen
sein Schwulsein einer Heirat mit mir vor.
70
00:03:26,460 --> 00:03:29,460
Wenn meine Umfragewerte nicht steigen,
werden die meine Hochzeit absagen.
71
00:03:29,460 --> 00:03:35,209
Hey, hä? Wenn du nun diesen Ball
für mich signieren lassen würdest,
72
00:03:35,209 --> 00:03:38,209
und, schwupps, denken die Leute, du bist
gar nicht mehr so grauenvoll wie in echt.
73
00:03:39,877 --> 00:03:41,752
Ich habe eine bessere Idee.
74
00:03:41,752 --> 00:03:45,877
Ich lasse dir den Ball signieren,
doch zuerst
75
00:03:45,877 --> 00:03:47,501
erstickst du vor aller Augen.
Was hältst du davon?
76
00:03:49,918 --> 00:03:52,334
Ich dachte,
man würde mich eher abstechen.
77
00:03:52,752 --> 00:03:54,918
Darum habe ich dich immer
beneidet, Samantha.
78
00:03:54,918 --> 00:03:58,043
Ich kann mich zu Hause erst
entspannen, wenn alles sauber ist.
79
00:03:59,002 --> 00:04:00,209
Ja.
80
00:04:00,209 --> 00:04:02,084
Setz dich bitte, Mom.
81
00:04:03,835 --> 00:04:05,460
Ein Pizzahäppchen vielleicht?
82
00:04:05,460 --> 00:04:07,334
Grundgütiger, du tust so,
als hättest du was gekocht.
83
00:04:07,334 --> 00:04:09,293
Was hast du angestellt?
84
00:04:09,585 --> 00:04:11,793
Ok, Mom.
85
00:04:11,793 --> 00:04:15,002
Hör zu, ich liebe es,
mit dir zusammenzuarbeiten,
86
00:04:15,002 --> 00:04:19,460
- doch es ist nicht mein Traumjob und...
- Sag kein Wort mehr.
87
00:04:19,460 --> 00:04:22,126
- Ich verstehe dich.
- Nein, ich denke nicht.
88
00:04:22,126 --> 00:04:25,334
- Ich hab noch kein schlechtes Gewissen.
- Der Job ist nichts für dich. Schon klar.
89
00:04:26,376 --> 00:04:28,626
Ich weiß noch, wie ich dir damals
bei den Mathehausaufgaben half
90
00:04:28,626 --> 00:04:32,168
und irgendwann dachte: "Wieso versuche
ich, Eulen nach Athen zu tragen?"
91
00:04:32,168 --> 00:04:35,168
Ich dachte: "Das Kind wird Mathe
nie brauchen. Sie ist ja hübsch."
92
00:04:36,543 --> 00:04:38,543
Das ist schon eine Weile her,
doch, na ja...
93
00:04:40,251 --> 00:04:41,585
Weißt du, was du tun solltest?
94
00:04:41,585 --> 00:04:43,793
Ja. Etwas Bedeutsames
mit meinem Leben.
95
00:04:43,793 --> 00:04:47,002
- Fahr nach Vegas.
- Was? Vegas? Wieso?
96
00:04:47,002 --> 00:04:49,209
Dort findet ein
Motivationstrainingsseminar statt.
97
00:04:49,209 --> 00:04:52,835
Man lernt dort, sein Ziel zu fixieren und
seinen Traum wahr werden zu lassen.
98
00:04:52,835 --> 00:04:54,460
Außerdem habe ich Karten
für Bette Midler.
99
00:04:54,460 --> 00:04:57,501
Ja. Mom, genau das brauche ich jetzt.
100
00:04:57,501 --> 00:04:59,793
Außer diese Coupons
für die Bettenvermittlung.
101
00:04:59,793 --> 00:05:01,835
Ich buche mir
lieber im Internet ein Hotel.
102
00:05:01,835 --> 00:05:03,585
Also nach Vegas. Los geht 's.
103
00:05:03,585 --> 00:05:05,209
WILLKOMMEN IM fantastischen
LAS VEGAS NEVADA
104
00:05:12,043 --> 00:05:15,334
Nationale Maklertagung.
Erreichen Sie Ihre Immobilienträume.
105
00:05:15,334 --> 00:05:17,626
- Immobilien, ja? Du hast mich reingelegt.
- Nein, nein, nein.
106
00:05:17,626 --> 00:05:20,168
- Unglaublich.
- Nein, nein. Wirklich nicht.
107
00:05:20,168 --> 00:05:22,960
Verstehst du, Schatz, ich mache
dir doch nur Feuer unterm Hintern.
108
00:05:22,960 --> 00:05:25,501
Ich verspreche mir sehr viel
von diesem Motivationsseminar.
109
00:05:25,501 --> 00:05:27,918
Hier, lies. Da steht, sie machen
dir wirklich Feuer unterm Hintern.
110
00:05:28,334 --> 00:05:31,585
Ok. Hier sind $20 in Münzen
für die Pokerspielautomaten.
111
00:05:31,585 --> 00:05:33,376
Mehr kriegst du nicht, ok?
112
00:05:33,376 --> 00:05:35,168
Also, amüsiere dich gut,
wir sehen uns später.
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,251
- Wo gehst du denn hin, Daddy?
- Ich stehe nur auf Keno.
114
00:05:37,251 --> 00:05:39,043
Da guckt man Sport, trinkt was
115
00:05:39,043 --> 00:05:41,918
und lässt sich von einer exotischen
Frau jedes Mal $5 abnehmen.
116
00:05:41,918 --> 00:05:43,793
Wie damals bei der Navy.
117
00:05:45,460 --> 00:05:47,084
- Na los, beeilen wir uns.
- Nein.
118
00:05:47,084 --> 00:05:49,418
Ich überlege mir jetzt in Ruhe,
was ich mit meinem Leben anstelle.
119
00:05:49,418 --> 00:05:50,793
Und dann fahre ich wieder, ok?
120
00:05:50,793 --> 00:05:53,460
Dir entgeht aber
eine gratis Einkaufstasche.
121
00:06:33,043 --> 00:06:36,251
- Ms. Newly.
- Hallo.
122
00:06:36,251 --> 00:06:37,543
Ist eine Weile her, Ma'am.
123
00:06:38,043 --> 00:06:41,002
Das bedeutet,
ich war wohl schon mal hier,
124
00:06:41,002 --> 00:06:44,418
und das bedeutet, ich sollte lieber gehen.
Tja, ich entschuldige mich für alles.
125
00:06:44,418 --> 00:06:48,043
- Lust auf ein Spielchen, hm?
- Oh nein. Ich habe kein Bargeld.
126
00:06:48,043 --> 00:06:50,334
Ich könnte mir nur ein paar Münzen
von meiner Mom holen, aber die ist...
127
00:06:50,334 --> 00:06:53,710
Das ist Ihr Gewinn
vom letzten Mal, $50.000.
128
00:06:55,251 --> 00:06:57,002
50.000?
129
00:06:57,002 --> 00:06:59,084
Das...? Das ist mein...?
Kann ich...?
130
00:06:59,084 --> 00:07:01,668
Das...? Sie meinen, das ist Geld?
131
00:07:01,668 --> 00:07:04,002
Das...?
132
00:07:04,002 --> 00:07:05,960
Ich meine, das Plastikzeug
ist Geld und gehört mir?
133
00:07:05,960 --> 00:07:07,710
Das ist mein Geld?
134
00:07:08,418 --> 00:07:10,877
Ich könnte damit
einfach rausgehen und verschwinden?
135
00:07:10,877 --> 00:07:13,710
- Ganz ohne Strafe?
- Ja.
136
00:07:15,084 --> 00:07:17,585
Oder Sie spielen eine Runde.
137
00:07:21,668 --> 00:07:23,960
Neuer Shooter. Neuer Shooter.
Machen Sie Ihre Einsätze.
138
00:07:32,209 --> 00:07:34,752
- Pusten Sie, wünschen Sie mir Glück?
- Sehr gern.
139
00:07:37,501 --> 00:07:39,460
Ein bisschen kann nicht schaden, oder?
140
00:07:39,460 --> 00:07:41,334
Schön, dass Sie wieder da sind,
Ms. Newly.
141
00:07:41,334 --> 00:07:42,710
Danke, Bill.
142
00:07:42,710 --> 00:07:45,002
- Ich freue mich auch, ja.
- Neuer Shooter.
143
00:07:45,002 --> 00:07:46,168
- Guten Abend.
- Hallo.
144
00:07:55,084 --> 00:07:58,002
Hoffentlich die Sechs.
Wetten Sie ruhig auf Hard Way.
145
00:07:58,002 --> 00:07:59,501
Einen trockenen Wodka-Martini,
zwei Oliven.
146
00:07:59,501 --> 00:08:02,251
Na, dann legen wir los, noch mal 500 auf
Komm, setzen Sie die auf zehn und 50.
147
00:08:02,251 --> 00:08:05,710
Komm schon, Baby.
Liebt ihr das Geld auch so?
148
00:08:07,918 --> 00:08:12,293
Kind, sag mir,
wie verliert man $100.000?
149
00:08:12,293 --> 00:08:17,084
Na ja, zuerst hat man
$50.000 und verliert zuerst die.
150
00:08:17,084 --> 00:08:21,209
Dann werden einem noch mal $50.000
geborgt und dann verliert man die.
151
00:08:21,209 --> 00:08:23,126
So entstehen $100.000.
152
00:08:23,126 --> 00:08:25,668
Siehst du, Mom,
deine Mathe-Nachhilfe hat was gebracht.
153
00:08:25,668 --> 00:08:27,084
Du bist ja wie deine Mutter.
154
00:08:27,084 --> 00:08:29,835
Sie hat ihre $20 verloren,
während ich auf der Toilette war.
155
00:08:29,835 --> 00:08:32,209
Ja, das ist wirklich viel Geld.
156
00:08:32,543 --> 00:08:35,877
- Wieso lächelst du mich an?
- Ich lächle überhaupt nicht.
157
00:08:35,877 --> 00:08:38,460
Du tust mir leid, jetzt musst du
mit deiner Mutter zusammenarbeiten,
158
00:08:38,460 --> 00:08:40,877
- um deine Schulden zu zahlen.
- Ja, und deswegen lächelst du.
159
00:08:41,710 --> 00:08:43,543
Die Form meines Mundes ist so.
160
00:08:43,543 --> 00:08:44,960
Ich bin wie ein Delfin.
161
00:08:44,960 --> 00:08:47,043
Nein, vergiss es.
162
00:08:47,043 --> 00:08:48,334
Nein, ich war so dicht dran.
163
00:08:48,334 --> 00:08:51,918
Ich hielt die Freiheit und
die Unabhängigkeit in meinen Händen.
164
00:08:51,918 --> 00:08:53,585
Ich weiß jetzt, wie sich das anfühlt.
165
00:08:53,585 --> 00:08:56,710
Daddy? Hast du vor, mir nach
deinem Tod etwas zu hinterlassen?
166
00:08:56,710 --> 00:08:59,626
- Denn dieser Tag rückt langsam näher.
- Ich kann dir nicht helfen, Kleines.
167
00:08:59,626 --> 00:09:02,251
Bei der Selbsthilfegruppe,
nach Reginas Bingo-Abhängigkeit,
168
00:09:02,251 --> 00:09:04,835
habe ich gelernt, sei nie der Wegbereiter.
169
00:09:05,251 --> 00:09:06,585
Komm schon.
170
00:09:06,960 --> 00:09:09,877
- Regina. Regina. Nein, nein.
- Nein, nur eine Münze. Eine. Ich spür's.
171
00:09:09,877 --> 00:09:11,835
- Ich kann den Automaten knacken.
- Raus hier.
172
00:09:13,126 --> 00:09:14,251
Hier. Na, los.
173
00:09:14,752 --> 00:09:16,835
Wie soll ich mich denn daran
verschlucken? Es ist ja ganz weich.
174
00:09:16,835 --> 00:09:18,626
Du sollst dich nicht echt verschlucken,
sondern nur so tun.
175
00:09:18,626 --> 00:09:21,626
Ich war drei Sommer im Theater-Camp.
Ich hab eine fundierte Ausbildung, klar?
176
00:09:28,918 --> 00:09:30,293
Und los geht 's.
177
00:09:30,626 --> 00:09:32,543
Showtime.
178
00:09:36,918 --> 00:09:39,835
Dena? Dena, hast du dich verschluckt?
179
00:09:39,835 --> 00:09:41,668
Oh, mein Gott, sie wird ersticken.
180
00:09:41,668 --> 00:09:44,793
Ich bin da. Andrea Belladonna.
Ich werde dich retten.
181
00:09:44,793 --> 00:09:47,209
Komm schon, Kleines.
182
00:09:47,710 --> 00:09:50,334
Keine Panik, ich bin Pfadfinder,
ich weiß genau, was zu tun ist.
183
00:09:50,334 --> 00:09:53,334
- Hey, Kleiner, weg da, ich hab's im Griff.
- Ich brauche das Lebensretterabzeichen.
184
00:09:53,334 --> 00:09:55,376
Lass mich!
185
00:09:56,460 --> 00:09:57,752
Mein Arm!
186
00:09:57,752 --> 00:09:59,251
Ach, der simuliert. Der hat nichts.
187
00:09:59,251 --> 00:10:02,084
Andrea Belladonna hat mir
den Arm gebrochen.
188
00:10:03,293 --> 00:10:05,626
Und Schnitt.
189
00:10:06,126 --> 00:10:08,002
Ich will Ihnen doch nur helfen, Bill.
190
00:10:08,002 --> 00:10:10,752
Sie verlieren doch sicher Ihren Job,
wenn so viele Leute verlieren.
191
00:10:10,752 --> 00:10:13,209
Erfolgsversprechend
ist dieses Modell nicht, oder?
192
00:10:13,209 --> 00:10:15,543
Ich wünschte, ich könnte Ihnen helfen,
Ms. Newly.
193
00:10:15,543 --> 00:10:17,209
Hören Sie, die Sache ist die, Bill,
194
00:10:17,209 --> 00:10:19,460
ich habe Amnesie. Ja, ja.
195
00:10:19,460 --> 00:10:22,168
Sie kriegen Riesenärger,
weil Sie mich haben spielen lassen.
196
00:10:22,168 --> 00:10:23,626
Also, Sie geben mir mein Geld wieder,
197
00:10:23,626 --> 00:10:27,543
und ich werde diesen Vorfall
nicht der Casino-Aufsicht melden,
198
00:10:27,543 --> 00:10:28,752
ich weiß, die gibt es.
199
00:10:28,752 --> 00:10:31,752
- Schön, Sie wiederzusehen, Ms. Newly.
- Nein, Bill, warten Sie.
200
00:10:31,752 --> 00:10:34,126
- Was, wenn ich nicht bezahlen kann?
- Sie werden bezahlen, keine Sorge.
201
00:10:34,126 --> 00:10:35,668
Schön, aber was,
wenn ich es nicht kann?
202
00:10:36,752 --> 00:10:39,877
- Sie müssen.
- Nur wie? Bill.
203
00:10:39,877 --> 00:10:41,793
Man wird mir die Kniescheibe
zerschmettern, richtig?
204
00:10:41,793 --> 00:10:43,334
Ich brauche doch meine Knie.
205
00:10:43,334 --> 00:10:45,626
Ohne meine Knie könnte ich
Sie nicht so schön anflehen.
206
00:10:45,626 --> 00:10:48,376
Hab ich recht, oder, Bill? Bill.
207
00:10:53,793 --> 00:10:55,334
Sam?
208
00:10:58,376 --> 00:11:00,793
Hey, Funk.
209
00:11:00,793 --> 00:11:02,918
Nur eine Sekunde,
gleich habe ich für dich Zeit, ok?
210
00:11:03,501 --> 00:11:06,710
Wer hat noch mal den Teppich
hergestellt?
211
00:11:09,960 --> 00:11:12,002
Ich muss jetzt
meine Wohnung verkaufen.
212
00:11:12,002 --> 00:11:13,209
Ich werde obdachlos.
213
00:11:13,209 --> 00:11:15,084
Daran ist nur meine Mutter schuld.
214
00:11:15,084 --> 00:11:17,543
Wenn ich Obdachlose auf der Straße
sehe, frage ich mich immer,
215
00:11:17,543 --> 00:11:20,126
wie konnte diesen Menschen das
zustoßen? Und jetzt weiß ich es.
216
00:11:20,126 --> 00:11:22,126
Sie alle kennen meine Mom.
217
00:11:22,126 --> 00:11:25,793
- Ich weiß, es tut weh.
- Wieso bin ich nicht zu der Tagung?
218
00:11:26,209 --> 00:11:30,043
- Dann hätte ich Geld und eine Tasche.
- Dir hätte mein Seminar gefallen.
219
00:11:30,043 --> 00:11:32,251
Heute habe ich jemandem buchstäblich
Feuer unterm Hintern gemacht.
220
00:11:32,251 --> 00:11:34,752
Wieso bin ich nicht einfach von
diesem Spieltisch weggegangen?
221
00:11:35,918 --> 00:11:38,418
- Weil du Spaß dran hattest.
- Was?
222
00:11:38,418 --> 00:11:40,251
Nein, ehrlich, ich fand es furchtbar.
223
00:11:40,251 --> 00:11:41,460
- Ach ja?
- Ja.
224
00:11:41,918 --> 00:11:43,585
Es war kein aufregendes Gefühl?
225
00:11:43,585 --> 00:11:46,376
Das viele Geld, das rein und rausfließt,
der Kick, weil die Leute dir zujubeln.
226
00:11:47,668 --> 00:11:49,626
Na ja, das fand ich schon schön.
227
00:11:50,460 --> 00:11:52,501
Für einen Moment.
228
00:11:52,501 --> 00:11:58,043
Es war ein süßer,
ekstatischer Moment. Pure Lust.
229
00:11:58,752 --> 00:12:02,376
Für einen Moment war ich...
230
00:12:03,084 --> 00:12:04,960
Wieder im Spiel?
231
00:12:04,960 --> 00:12:06,668
Ja.
232
00:12:06,668 --> 00:12:09,501
- Komm zurück und arbeite für mich.
- Was? Nein.
233
00:12:09,501 --> 00:12:11,752
Nein, ich komme
bestimmt nicht wieder zurück.
234
00:12:11,752 --> 00:12:14,293
Na, los, ich strecke dir das Geld vor.
Du arbeitest es ab
235
00:12:14,293 --> 00:12:15,960
und gehst, wann du willst.
236
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
Wo ist denn da der Haken?
237
00:12:20,126 --> 00:12:22,084
- Und, gefallen sie dir?
- Ja.
238
00:12:22,084 --> 00:12:24,960
- Sie machen dich sehr attraktiv.
- Danke.
239
00:12:24,960 --> 00:12:27,084
Zu gütig, dass du sie als Geschenk
annimmst.
240
00:12:27,084 --> 00:12:30,585
Ohne Spendenempfänger wie dich...
Dank der einzigen Spendenempfängerin
241
00:12:30,585 --> 00:12:34,585
muss die Winston-Funk-Stiftung
keine Steuern mehr zahlen.
242
00:12:34,585 --> 00:12:36,460
Deine Firma ist immer so großzügig,
243
00:12:36,460 --> 00:12:38,251
ich habe das Gefühl,
ich muss ihr was zurückgeben.
244
00:12:38,251 --> 00:12:40,626
Ja? Na ja, ich...
245
00:12:43,626 --> 00:12:46,585
Nein. Das wäre nur
eine weitere Straßenecke.
246
00:12:46,585 --> 00:12:49,043
- Nein, danke.
- Dann zahle ich deine Schulden so.
247
00:12:49,043 --> 00:12:51,126
Ich würde dir gern helfen.
248
00:12:51,126 --> 00:12:52,710
Gott, würdest du bitte aufhören?
249
00:12:54,251 --> 00:12:56,460
- Wo gehst du jetzt hin?
- Keine Ahnung,
250
00:12:57,002 --> 00:12:59,293
aber ich bin
eine clevere und kreative Frau.
251
00:12:59,293 --> 00:13:03,209
Und mir wird sicher was einfallen, wie ich
das Geld für meine Schulden aufbringe.
252
00:13:04,002 --> 00:13:06,752
Sie wollen keine Schuhe? Ich habe
nagelneue Jimmy Choos, nie getragen.
253
00:13:06,752 --> 00:13:08,334
Nein. Nein, danke.
254
00:13:08,334 --> 00:13:10,793
Ich geh auch nicht zu Ihrem Arbeitsplatz
und verkaufe meine Unterwäsche.
255
00:13:10,793 --> 00:13:13,334
So viel Höflichkeit kann man erwarten.
256
00:13:14,501 --> 00:13:16,002
Ich schenke Ihnen
dafür ein Football-Telefon.
257
00:13:17,877 --> 00:13:19,501
Noch eine halbe Stunde,
und dann ist Schluss.
258
00:13:20,752 --> 00:13:24,418
Oh, aber natürlich wollte ich unserem
kleinen Jason was Gutes tun.
259
00:13:24,418 --> 00:13:28,877
Es tat mir so leid, dass er gestolpert ist
und sich den Arm gebrochen hat.
260
00:13:28,877 --> 00:13:31,501
- Nachdem Sie mich geschubst hatten.
- Ach, du.
261
00:13:31,501 --> 00:13:36,168
Das Beste hab ich noch gar nicht erzählt.
Ich bin ja die Verlobte von Tony Dane,
262
00:13:36,168 --> 00:13:40,376
und ich hab einen handsignierten
Basketball für Jason ergattern können,
263
00:13:40,376 --> 00:13:43,668
und es ist mir eine Freude, dass ich
den Ball jetzt Jason überreichen darf.
264
00:13:43,668 --> 00:13:45,752
EILMELDUNG
Tony Danes Verlobte hilft Pfadfinder
265
00:13:45,752 --> 00:13:48,460
Danke. Wissen Sie,
der Basketball ist toll,
266
00:13:48,460 --> 00:13:53,877
aber wirklich toll wäre, wenn Sie mit
mir zum Abschlussball gehen würden.
267
00:13:53,877 --> 00:13:55,126
EILMELDUNG
268
00:13:55,126 --> 00:13:56,668
Pfadfinder lädt Tony Danes Verlobte
zum Abschlussball ein
269
00:13:57,793 --> 00:13:59,877
Ja, es wäre mir eine Ehre.
270
00:14:00,126 --> 00:14:01,752
Sam, Sam, komm her,
sieh dir das an.
271
00:14:01,752 --> 00:14:04,585
Wir brauchen 'nen neuen Fernseher. Das
Standbild möchte ich für immer behalten.
272
00:14:05,334 --> 00:14:06,793
Das ist so unfair.
273
00:14:06,793 --> 00:14:09,585
Es ist mein Blut, und die sagen, ich darf
es nur zwei Mal die Woche verkaufen.
274
00:14:09,585 --> 00:14:12,293
Also, wenn es dir hilft, verkaufe ich
ein paar Sportsammlerstücke.
275
00:14:12,293 --> 00:14:15,334
Ich habe ein Football-Telefon,
das ist ein paar $1.000 wert.
276
00:14:15,334 --> 00:14:16,585
Schon gut.
277
00:14:16,585 --> 00:14:18,084
Suche gar nicht erst danach.
278
00:14:18,084 --> 00:14:19,585
- Bitte.
- Was hast du vor?
279
00:14:19,585 --> 00:14:21,585
Aber du kriegst keine 50 Riesen
nur mit deiner Unterwäsche.
280
00:14:21,585 --> 00:14:23,710
Jedenfalls nicht,
wenn ich nicht drinstecke.
281
00:14:23,710 --> 00:14:25,710
Ich weiß nicht,
was ich machen soll.
282
00:14:25,710 --> 00:14:28,543
Aber es muss auf jeden Fall
ohne meine Mutter gehen.
283
00:14:28,543 --> 00:14:31,877
Oder diesem reichen Kerl,
284
00:14:31,877 --> 00:14:35,376
der sich um mich kümmern will
und mich lieben
285
00:14:35,376 --> 00:14:39,168
und mit dem das Leben
soviel einfacher wäre, als es ist.
286
00:14:39,168 --> 00:14:41,002
Moment.
287
00:14:41,002 --> 00:14:43,002
Wieso wollte ich seine Hilfe
nicht annehmen?
288
00:14:43,002 --> 00:14:45,376
- Weil du mit ihm nicht glücklich bist.
- Was, echt?
289
00:14:45,376 --> 00:14:46,835
Nun, so furchtbar klingt das gar nicht.
290
00:14:46,835 --> 00:14:49,460
- Du hast was Besseres verdient.
- Vielleicht auch nicht.
291
00:14:49,460 --> 00:14:52,877
Du weißt doch, wie es läuft.
Hat er dich erst mal am Haken,
292
00:14:52,877 --> 00:14:55,168
steht schon bald "Eigentum
von Winston Funk" auf deiner Stirn.
293
00:14:55,168 --> 00:14:56,543
Du wärst nur eine neue Trophäe.
294
00:14:56,543 --> 00:14:59,043
- Warte. Komm mit. Na, los, komm mit.
- Was?
295
00:14:59,043 --> 00:15:01,376
Sieh dir an,
was dem Typ schon alles gehört.
296
00:15:01,376 --> 00:15:04,460
- Wo auf der Liste würdest du stehen?
- Was machst du auf seiner Webseite?
297
00:15:04,877 --> 00:15:07,460
Bei meinem Mikrowellen-Popcorn
platzten ein paar Körner nicht auf.
298
00:15:07,460 --> 00:15:11,585
Ihm gehört die Firma,
also habe ich eine Beschwerde gemailt.
299
00:15:11,585 --> 00:15:13,960
Ist ja auch egal. Hier, sieh dir das an.
Dyotyne Electronic.
300
00:15:13,960 --> 00:15:15,793
LaBasoche Champagne?
301
00:15:15,793 --> 00:15:17,168
Parkington Brand?
302
00:15:17,168 --> 00:15:18,960
Nein, nein, nein, warte.
Was war das? Was war das?
303
00:15:19,752 --> 00:15:21,043
L'Inferno HOTEL UND CASINO
304
00:15:21,043 --> 00:15:23,418
Oh, so ein Mistkerl.
305
00:15:23,418 --> 00:15:25,168
Ihm gehört das Casino.
306
00:15:27,960 --> 00:15:29,376
Sieben out. Der Shooter verliert.
307
00:15:29,918 --> 00:15:31,626
Ach, kommen Sie, Bill.
308
00:15:31,626 --> 00:15:34,126
- Leihen Sie mir noch mal $30.000.
- Sie kriegt nichts mehr.
309
00:15:34,126 --> 00:15:35,793
Dann kriegst du auch nichts mehr.
310
00:15:36,543 --> 00:15:39,043
- Sieht, eher nach einer Neun aus.
- Und die Neun gewinnt.
311
00:15:39,043 --> 00:15:40,877
Oh, was für ein Glück.
Danke schön.
312
00:15:41,376 --> 00:15:43,168
Oh, mein Gott.
313
00:15:43,460 --> 00:15:46,793
Ich fasse es nicht.
Funk hat mich reingelegt.
314
00:15:47,126 --> 00:15:49,251
Er hat uns zu dieser Tagung
nach Vegas gelockt,
315
00:15:51,585 --> 00:15:55,668
hat mir $50.000 hingelegt.
Ich hätte unmöglich so viel gewonnen.
316
00:15:55,960 --> 00:15:58,585
Und als ich dann alles verloren habe,
317
00:15:59,126 --> 00:16:02,251
konnte er einfach aufkreuzen
und meinen Lebensretter spielen.
318
00:16:03,585 --> 00:16:06,418
Das ist schmeichelhaft,
das muss man ihm lassen.
319
00:16:06,418 --> 00:16:09,710
Doch du weißt jetzt, dass
du dich von ihm fernhalten musst.
320
00:16:09,710 --> 00:16:12,251
Wieso? Wenn er mich so
dringend will,
321
00:16:12,251 --> 00:16:14,752
habe ich doch ein Druckmittel,
um das zu bekommen, was ich will.
322
00:16:15,251 --> 00:16:17,209
Sam, gegen diesen Mann
kannst du nur verlieren.
323
00:16:17,209 --> 00:16:19,460
Das hast du doch kapiert,
die Bank gewinnt immer, oder?
324
00:16:20,460 --> 00:16:24,043
Genau, deswegen habe ich
auch nur eine Wahl.
325
00:16:24,043 --> 00:16:27,084
Ich muss die Bank sein.
326
00:16:35,460 --> 00:16:37,126
Wer ist denn da?
327
00:16:37,501 --> 00:16:39,334
Sitzt es sich gut in meinem Sessel?
328
00:16:39,334 --> 00:16:42,501
Ich wollte mal sehen, ob dir dein Sessel
auch Feuer unterm Hintern macht,
329
00:16:42,501 --> 00:16:45,168
aber ich kann anscheinend
den Knopf nicht finden.
330
00:16:45,168 --> 00:16:48,376
Moment, das Kleid kenne ich doch. Es hat
doch einen kniffeligen Reißverschluss.
331
00:16:48,793 --> 00:16:53,043
Tja, ich dachte, ich werfe mich für
mein Bewerbungsgespräch in Schale.
332
00:16:53,043 --> 00:16:55,334
- Und, wie mache ich mich?
- Keine Ahnung.
333
00:16:55,334 --> 00:16:57,168
Wo siehst du dich in fünf Jahren?
334
00:16:57,168 --> 00:17:00,418
Ich verpasse dir immer noch eins mit dem
Tacker, wenn du mich nicht einstellst.
335
00:17:00,418 --> 00:17:02,084
Du willst deinen alten Job zurück?
336
00:17:02,084 --> 00:17:05,209
Den will ich nicht wiederhaben.
Ich will eine leitende Funktion.
337
00:17:05,209 --> 00:17:10,002
Etwas Philanthropisches, einen Job, der
zu meinem neuen karitativen Image passt.
338
00:17:10,002 --> 00:17:12,710
- Wir finden schon etwas Passendes.
- Wie in den guten alten Zeiten.
339
00:17:25,460 --> 00:17:27,293
Wow, Sie sehen wunderschön aus.
340
00:17:27,293 --> 00:17:29,043
Fahr schon.
341
00:17:29,043 --> 00:17:32,209
Und egal, wie betrunken ich nachher
bin, meine Möpse rührst du nicht an.
342
00:17:32,209 --> 00:17:34,585
Hören Sie, nur für den Fall,
dass was aus uns wird,
343
00:17:34,585 --> 00:17:37,668
ich möchte, dass Sie wissen, dass es
nicht meine Idee war, Sie reinzulegen.
344
00:17:37,668 --> 00:17:39,835
Ach ja? Wessen Idee war es dann?
345
00:17:41,251 --> 00:17:45,585
Andrea, oh, du siehst toll aus.
346
00:17:45,585 --> 00:17:47,084
Mal sehen,
vielleicht wirst du ja Ballkönigin.
347
00:17:48,043 --> 00:17:49,710
- Du.
- Wer sonst?
348
00:17:49,710 --> 00:17:50,960
Jason, hast du meinen Ball?
349
00:17:52,002 --> 00:17:56,376
Gott, ihr zwei seht so erwachsen aus,
ich könnte losheulen.
350
00:18:00,043 --> 00:18:02,877
Was für ein Pfadfinder.
Bei mir wirst du deine Kekse nicht los.
351
00:18:02,877 --> 00:18:05,126
Hören Sie, es tut mir leid.
Sie wollte den Ball.
352
00:18:05,126 --> 00:18:09,168
Mir war klar, dass Sie nicht einfach so mit
mir auf den Abschlussball gehen würden.
353
00:18:09,168 --> 00:18:13,293
Sie stehen bestimmt nur auf
die coolen Jungs aus der Blaskapelle.
354
00:18:14,501 --> 00:18:17,418
Da gab es diesen Tuba-Spieler
in der zehnten Klasse.
355
00:18:17,418 --> 00:18:18,626
Er hat mich nicht beachtet.
356
00:18:22,793 --> 00:18:25,251
Deine Umfragewerte sind
auch ziemlich traurig, oder?
357
00:18:25,793 --> 00:18:27,084
Pfadfinder sein wirkt jetzt
358
00:18:27,084 --> 00:18:30,084
auf Frauen nicht so anziehend,
wie mein Rabbi prophezeit hat.
359
00:18:31,460 --> 00:18:34,251
Ach, was soll's?
Ich sehe sexy aus. Los geht's.
360
00:18:35,668 --> 00:18:37,418
Vergiss es. Die trage ich nicht. Nein.
361
00:18:42,543 --> 00:18:45,710
Ich schätze, lange wird das hier nicht
dauern. Gehen wir nachher was essen?
362
00:18:45,710 --> 00:18:49,126
Bloody Mary auf Bora Bora,
die haben heute fantastischen Seeteufel.
363
00:18:49,126 --> 00:18:52,543
Das klingt gut.
Ich erledige das hier nur schnell.
364
00:18:52,543 --> 00:18:54,043
- In Ordnung.
- Ja.
365
00:19:02,585 --> 00:19:05,334
- Damen und Herren der Presse...
- Schon gut.
366
00:19:05,334 --> 00:19:07,626
- Das Mikro ist sensibel.
- Ich... Oh. Ok. Tut mir leid.
367
00:19:07,626 --> 00:19:09,460
Entschuldigung.
368
00:19:09,460 --> 00:19:12,585
- Rede ich so? Ok, ok.
- Nein, nein, höher... So.
369
00:19:12,585 --> 00:19:14,960
Geehrte Damen und Herren
von der Wirtschaftspresse,
370
00:19:14,960 --> 00:19:16,626
ich bin Samantha Newly,
371
00:19:16,626 --> 00:19:19,543
stellvertretende Vorsitzende
der Winston-Funk-Stiftung.
372
00:19:19,543 --> 00:19:21,835
Heute ist ein großer Tag.
373
00:19:21,835 --> 00:19:24,752
Denn obwohl die Stiftung
in den letzten Jahren
374
00:19:24,752 --> 00:19:27,960
unter den Steuererwartungen
geblieben ist, sichert heute
375
00:19:27,960 --> 00:19:32,084
Mr. Funk eine Spende
376
00:19:32,501 --> 00:19:38,209
von jährlich $30 Millionen an
verschiedene Wohltätigkeitsvereine zu.
377
00:19:39,126 --> 00:19:41,418
Ich bin sicher,
Mr. Funk und ich werden gute Partner,
378
00:19:41,418 --> 00:19:46,043
weil er mir vertrauensvoll sagte,
das Einzige, was er möchte, ist helfen.
379
00:19:46,793 --> 00:19:50,626
Jetzt wird Mr. Funk
all Ihre Fragen beantworten.
380
00:19:51,501 --> 00:19:53,293
Ich befürchte,
aus unserem Essen wird nichts.
381
00:19:53,293 --> 00:19:55,043
Ich habe schrecklich viel zu tun.
382
00:19:55,043 --> 00:19:56,710
Ja, schon gut.
383
00:19:57,209 --> 00:19:59,793
Mr. Funk, verzeihen Sie,
ich würde nur zu gern wissen...
384
00:19:59,793 --> 00:20:03,168
Nur, weil das eigene Leben
irgendwie in eine Sackgasse läuft,
385
00:20:03,168 --> 00:20:05,168
heißt das nicht, dass man nicht
einen Umweg nehmen könnte.
386
00:20:05,168 --> 00:20:06,460
Hey, Mom.
387
00:20:06,460 --> 00:20:08,460
Ich habe deinen Wegweiser dabei.
388
00:20:08,460 --> 00:20:12,418
Der kann nicht bei mir bleiben.
Ich biege in der Küche immer falsch ab.
389
00:20:12,418 --> 00:20:14,585
- Schatz, rate.
- Was?
390
00:20:14,585 --> 00:20:16,793
Ich habe ein Haus verkauft.
391
00:20:17,501 --> 00:20:21,293
Oh. Wow. Ich verstehe dich nicht ganz.
Zu viel Chardonnay in der Luft.
392
00:20:21,293 --> 00:20:23,334
- Was ist passiert?
- Im Seminar sagten sie uns:
393
00:20:23,334 --> 00:20:25,752
"Finden Sie Ihre eigene Motivation."
394
00:20:25,752 --> 00:20:29,251
Und meine Motivation ist
meine Enttäuschung über dein Verhalten.
395
00:20:29,251 --> 00:20:33,752
Also, wenn du mich weiter enttäuschst,
kann mich niemand mehr aufhalten.
396
00:20:35,585 --> 00:20:37,877
Und keine Sorge,
falls es keinen Wegweiser gibt.
397
00:20:37,877 --> 00:20:40,877
Vertrauen Sie Ihrem inneren Kompass
und folgen Sie dem Pfeil.
398
00:20:43,043 --> 00:20:45,710
Man muss das Steuer einfach selbst in
die Hand nehmen und einfach losfahren.
399
00:20:45,710 --> 00:20:47,168
Und manchmal findet man
in den Nebenstraßen
400
00:20:47,168 --> 00:20:48,293
die schönsten Überraschungen.
401
00:20:50,334 --> 00:20:54,835
Hey. Es ist schwer, Ukulele zu spielen,
ohne wie ein Volltrottel auszusehen.
402
00:20:54,835 --> 00:20:56,835
Aber schön weiter üben.
403
00:20:58,877 --> 00:21:01,585
Hast du Lust,
Samstagabend auszugehen?
404
00:21:04,626 --> 00:21:05,668
Ja.
405
00:21:09,668 --> 00:21:10,877
Es ist ein Spiel, nicht wahr?
406
00:21:10,877 --> 00:21:13,626
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.