1 00:00:03,334 --> 00:00:04,543 Wegweiser. 2 00:00:04,543 --> 00:00:07,418 Sie verkünden unmissverständlich: "Sie sind hier." 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,543 Selbst wenn man gar nicht gerne "hier" ist. 4 00:00:09,543 --> 00:00:14,376 Erst recht nicht, wenn der Milliardär, dem man einen Korb gegeben hat, aufkreuzt. 5 00:00:14,376 --> 00:00:15,501 Hallo, Sam. 6 00:00:16,334 --> 00:00:19,168 Funk. Hi. 7 00:00:19,168 --> 00:00:23,209 Ist das nicht komisch? Ich kam hier vorbei und da lag dieser Wegweiser. 8 00:00:23,209 --> 00:00:26,793 Und, läuft alles gut, seit du meine Firma verlassen hast? 9 00:00:27,293 --> 00:00:29,418 Ja, super-duper-gut. Ja. 10 00:00:29,418 --> 00:00:33,543 Ich arbeite, draußen an der frischen Luft, 11 00:00:33,543 --> 00:00:36,877 muss nicht eingepfercht in einer Limousine hocken. 12 00:00:37,460 --> 00:00:41,209 Ich bin froh, dich zu sehen. Ein Glück bin ich nicht mit dem Hubschrauber los. 13 00:00:42,084 --> 00:00:43,918 Von oben sieht man mich sicher auch. 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,084 Wahrscheinlich auch aus dem Weltall. 15 00:00:46,084 --> 00:00:47,418 Ich werde es dir berichten. 16 00:00:47,418 --> 00:00:50,710 Ich fliege im Juni mit dem Shuttle ins All. 17 00:00:50,710 --> 00:00:52,002 Wirklich? 18 00:00:52,002 --> 00:00:54,918 Da muss man sein Essen doch aus der Tube saugen. 19 00:00:54,918 --> 00:00:56,752 Nein, danke. 20 00:00:56,752 --> 00:00:58,002 Pass auf dich auf, Sam. 21 00:00:58,002 --> 00:01:01,002 - Und grüß deine Mutter von mir, ja? - Ja. 22 00:01:01,002 --> 00:01:02,334 Bis dann. 23 00:01:10,418 --> 00:01:11,918 Hey. 24 00:01:12,418 --> 00:01:13,752 Hey. 25 00:01:13,752 --> 00:01:16,710 Du tust mal wieder so, als hättest du gekocht. Was hast du angestellt? 26 00:01:16,710 --> 00:01:20,418 Noch nichts. Aber meine Mutter kommt her und wir reden übers Geschäft. 27 00:01:20,418 --> 00:01:23,293 Und ich werde kündigen. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,793 Ja. 29 00:01:26,084 --> 00:01:27,668 Oh, dann verschwinde ich wieder. 30 00:01:27,668 --> 00:01:29,084 Sie wird es verstehen, oder nicht? 31 00:01:29,084 --> 00:01:30,293 Sie muss es doch verstehen. 32 00:01:30,293 --> 00:01:32,209 Ich kann das nicht mehr machen. 33 00:01:32,209 --> 00:01:33,793 Keine Ahnung, wieso ich für sie arbeite. 34 00:01:33,793 --> 00:01:37,543 Vor einem Jahr habe ich heroisch bei Chapman und Funk gekündigt, 35 00:01:37,543 --> 00:01:39,960 um meinem Leben einen tieferen Sinn zu geben. 36 00:01:39,960 --> 00:01:44,002 Und was mache ich? Ich arbeite für meine Mutter in einem ätzenden Job. 37 00:01:44,002 --> 00:01:46,835 Mein Ex-Freund schläft auf der Couch, weil ich das Geld für die Miete brauche. 38 00:01:46,835 --> 00:01:49,376 Ich meine, wie Scheiße kann ein Leben sein? 39 00:01:50,585 --> 00:01:52,501 Ja, das klingt nach einem Scheißleben. 40 00:01:52,501 --> 00:01:54,835 Ich muss was unternehmen. Irgendetwas. 41 00:01:54,835 --> 00:01:57,334 Gott, es war so demütigend, als ich heute mit Funk gesprochen hab. 42 00:01:57,334 --> 00:02:01,168 - Funk? Wo hast du Funk getroffen? - Oh, an der Straßenecke, wo ich arbeite. 43 00:02:01,168 --> 00:02:02,585 Das klang jetzt nicht so, wie ich wollte. 44 00:02:02,585 --> 00:02:07,168 - Jedenfalls, er saß in seiner Limousine... - "Limousine. " 45 00:02:07,168 --> 00:02:08,918 Er sah bestimmt wie ein Idiot aus. 46 00:02:08,918 --> 00:02:13,543 Ja, und er war eifersüchtig auf meinen großen gelben Wegweiser. 47 00:02:20,752 --> 00:02:22,334 Andrea. 48 00:02:22,334 --> 00:02:25,376 - Also, ich belästige dich nur ungern. - Dann lass es doch. 49 00:02:25,376 --> 00:02:27,043 Das ist lustig. 50 00:02:27,043 --> 00:02:32,002 Die Schule, in der aushelfe, veranstaltet eine Wohltätigkeitsauktion. 51 00:02:32,002 --> 00:02:34,251 - Du bist Lehrerin? - Das weißt du doch. 52 00:02:34,710 --> 00:02:38,835 - Aber du hast doch Blumen verkauft. - Ich habe noch nie Blumen verkauft. 53 00:02:38,835 --> 00:02:40,960 Dann sind wir beide wohl anderer Meinung. 54 00:02:40,960 --> 00:02:43,251 Ok, gut. 55 00:02:43,251 --> 00:02:46,251 Ist ja auch egal. 56 00:02:46,251 --> 00:02:50,752 Ich dachte, wenn ich einen Ball mit einem Autogramm von Tony Dane spende, 57 00:02:50,752 --> 00:02:53,877 würde mich die Schule Vollzeit anstellen 58 00:02:53,877 --> 00:02:56,501 und meine Krankenversicherung bezahlen. 59 00:02:57,793 --> 00:03:00,501 Seit wann bin ich jemand, den man um einen Gefallen bitten kann? 60 00:03:00,501 --> 00:03:03,084 Seit dem Heimlich-Griff wegen der Olive in deinem Hals? 61 00:03:03,084 --> 00:03:04,585 Ah, ich weiß schon, meine Tagesration Essen. 62 00:03:04,585 --> 00:03:06,710 Andrea, die zahlen auch den Zahnarzt. 63 00:03:06,710 --> 00:03:11,126 Ich versuche, alles 20 Mal zu kauen, wie es mir meine Mutter eingebläut hat, 64 00:03:11,126 --> 00:03:14,334 aber schon nach 14 Mal schmecke ich Blut. 65 00:03:14,334 --> 00:03:15,835 Jetzt höre dir mal meine Probleme an. 66 00:03:15,835 --> 00:03:18,002 Laut einer Umfrage des Pressesprechers von Tony Dane 67 00:03:18,002 --> 00:03:19,501 hält man mich für herzlos. 68 00:03:19,501 --> 00:03:22,501 Wow, keine Ahnung, wieso die Leute das denken, denn du... 69 00:03:22,501 --> 00:03:26,460 Sechs von zehn Befragten ziehen sein Schwulsein einer Heirat mit mir vor. 70 00:03:26,460 --> 00:03:29,460 Wenn meine Umfragewerte nicht steigen, werden die meine Hochzeit absagen. 71 00:03:29,460 --> 00:03:35,209 Hey, hä? Wenn du nun diesen Ball für mich signieren lassen würdest, 72 00:03:35,209 --> 00:03:38,209 und, schwupps, denken die Leute, du bist gar nicht mehr so grauenvoll wie in echt. 73 00:03:39,877 --> 00:03:41,752 Ich habe eine bessere Idee. 74 00:03:41,752 --> 00:03:45,877 Ich lasse dir den Ball signieren, doch zuerst 75 00:03:45,877 --> 00:03:47,501 erstickst du vor aller Augen. Was hältst du davon? 76 00:03:49,918 --> 00:03:52,334 Ich dachte, man würde mich eher abstechen. 77 00:03:52,752 --> 00:03:54,918 Darum habe ich dich immer beneidet, Samantha. 78 00:03:54,918 --> 00:03:58,043 Ich kann mich zu Hause erst entspannen, wenn alles sauber ist. 79 00:03:59,002 --> 00:04:00,209 Ja. 80 00:04:00,209 --> 00:04:02,084 Setz dich bitte, Mom. 81 00:04:03,835 --> 00:04:05,460 Ein Pizzahäppchen vielleicht? 82 00:04:05,460 --> 00:04:07,334 Grundgütiger, du tust so, als hättest du was gekocht. 83 00:04:07,334 --> 00:04:09,293 Was hast du angestellt? 84 00:04:09,585 --> 00:04:11,793 Ok, Mom. 85 00:04:11,793 --> 00:04:15,002 Hör zu, ich liebe es, mit dir zusammenzuarbeiten, 86 00:04:15,002 --> 00:04:19,460 - doch es ist nicht mein Traumjob und... - Sag kein Wort mehr. 87 00:04:19,460 --> 00:04:22,126 - Ich verstehe dich. - Nein, ich denke nicht. 88 00:04:22,126 --> 00:04:25,334 - Ich hab noch kein schlechtes Gewissen. - Der Job ist nichts für dich. Schon klar. 89 00:04:26,376 --> 00:04:28,626 Ich weiß noch, wie ich dir damals bei den Mathehausaufgaben half 90 00:04:28,626 --> 00:04:32,168 und irgendwann dachte: "Wieso versuche ich, Eulen nach Athen zu tragen?" 91 00:04:32,168 --> 00:04:35,168 Ich dachte: "Das Kind wird Mathe nie brauchen. Sie ist ja hübsch." 92 00:04:36,543 --> 00:04:38,543 Das ist schon eine Weile her, doch, na ja... 93 00:04:40,251 --> 00:04:41,585 Weißt du, was du tun solltest? 94 00:04:41,585 --> 00:04:43,793 Ja. Etwas Bedeutsames mit meinem Leben. 95 00:04:43,793 --> 00:04:47,002 - Fahr nach Vegas. - Was? Vegas? Wieso? 96 00:04:47,002 --> 00:04:49,209 Dort findet ein Motivationstrainingsseminar statt. 97 00:04:49,209 --> 00:04:52,835 Man lernt dort, sein Ziel zu fixieren und seinen Traum wahr werden zu lassen. 98 00:04:52,835 --> 00:04:54,460 Außerdem habe ich Karten für Bette Midler. 99 00:04:54,460 --> 00:04:57,501 Ja. Mom, genau das brauche ich jetzt. 100 00:04:57,501 --> 00:04:59,793 Außer diese Coupons für die Bettenvermittlung. 101 00:04:59,793 --> 00:05:01,835 Ich buche mir lieber im Internet ein Hotel. 102 00:05:01,835 --> 00:05:03,585 Also nach Vegas. Los geht 's. 103 00:05:03,585 --> 00:05:05,209 WILLKOMMEN IM fantastischen LAS VEGAS NEVADA 104 00:05:12,043 --> 00:05:15,334 Nationale Maklertagung. Erreichen Sie Ihre Immobilienträume. 105 00:05:15,334 --> 00:05:17,626 - Immobilien, ja? Du hast mich reingelegt. - Nein, nein, nein. 106 00:05:17,626 --> 00:05:20,168 - Unglaublich. - Nein, nein. Wirklich nicht. 107 00:05:20,168 --> 00:05:22,960 Verstehst du, Schatz, ich mache dir doch nur Feuer unterm Hintern. 108 00:05:22,960 --> 00:05:25,501 Ich verspreche mir sehr viel von diesem Motivationsseminar. 109 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Hier, lies. Da steht, sie machen dir wirklich Feuer unterm Hintern. 110 00:05:28,334 --> 00:05:31,585 Ok. Hier sind $20 in Münzen für die Pokerspielautomaten. 111 00:05:31,585 --> 00:05:33,376 Mehr kriegst du nicht, ok? 112 00:05:33,376 --> 00:05:35,168 Also, amüsiere dich gut, wir sehen uns später. 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,251 - Wo gehst du denn hin, Daddy? - Ich stehe nur auf Keno. 114 00:05:37,251 --> 00:05:39,043 Da guckt man Sport, trinkt was 115 00:05:39,043 --> 00:05:41,918 und lässt sich von einer exotischen Frau jedes Mal $5 abnehmen. 116 00:05:41,918 --> 00:05:43,793 Wie damals bei der Navy. 117 00:05:45,460 --> 00:05:47,084 - Na los, beeilen wir uns. - Nein. 118 00:05:47,084 --> 00:05:49,418 Ich überlege mir jetzt in Ruhe, was ich mit meinem Leben anstelle. 119 00:05:49,418 --> 00:05:50,793 Und dann fahre ich wieder, ok? 120 00:05:50,793 --> 00:05:53,460 Dir entgeht aber eine gratis Einkaufstasche. 121 00:06:33,043 --> 00:06:36,251 - Ms. Newly. - Hallo. 122 00:06:36,251 --> 00:06:37,543 Ist eine Weile her, Ma'am. 123 00:06:38,043 --> 00:06:41,002 Das bedeutet, ich war wohl schon mal hier, 124 00:06:41,002 --> 00:06:44,418 und das bedeutet, ich sollte lieber gehen. Tja, ich entschuldige mich für alles. 125 00:06:44,418 --> 00:06:48,043 - Lust auf ein Spielchen, hm? - Oh nein. Ich habe kein Bargeld. 126 00:06:48,043 --> 00:06:50,334 Ich könnte mir nur ein paar Münzen von meiner Mom holen, aber die ist... 127 00:06:50,334 --> 00:06:53,710 Das ist Ihr Gewinn vom letzten Mal, $50.000. 128 00:06:55,251 --> 00:06:57,002 50.000? 129 00:06:57,002 --> 00:06:59,084 Das...? Das ist mein...? Kann ich...? 130 00:06:59,084 --> 00:07:01,668 Das...? Sie meinen, das ist Geld? 131 00:07:01,668 --> 00:07:04,002 Das...? 132 00:07:04,002 --> 00:07:05,960 Ich meine, das Plastikzeug ist Geld und gehört mir? 133 00:07:05,960 --> 00:07:07,710 Das ist mein Geld? 134 00:07:08,418 --> 00:07:10,877 Ich könnte damit einfach rausgehen und verschwinden? 135 00:07:10,877 --> 00:07:13,710 - Ganz ohne Strafe? - Ja. 136 00:07:15,084 --> 00:07:17,585 Oder Sie spielen eine Runde. 137 00:07:21,668 --> 00:07:23,960 Neuer Shooter. Neuer Shooter. Machen Sie Ihre Einsätze. 138 00:07:32,209 --> 00:07:34,752 - Pusten Sie, wünschen Sie mir Glück? - Sehr gern. 139 00:07:37,501 --> 00:07:39,460 Ein bisschen kann nicht schaden, oder? 140 00:07:39,460 --> 00:07:41,334 Schön, dass Sie wieder da sind, Ms. Newly. 141 00:07:41,334 --> 00:07:42,710 Danke, Bill. 142 00:07:42,710 --> 00:07:45,002 - Ich freue mich auch, ja. - Neuer Shooter. 143 00:07:45,002 --> 00:07:46,168 - Guten Abend. - Hallo. 144 00:07:55,084 --> 00:07:58,002 Hoffentlich die Sechs. Wetten Sie ruhig auf Hard Way. 145 00:07:58,002 --> 00:07:59,501 Einen trockenen Wodka-Martini, zwei Oliven. 146 00:07:59,501 --> 00:08:02,251 Na, dann legen wir los, noch mal 500 auf Komm, setzen Sie die auf zehn und 50. 147 00:08:02,251 --> 00:08:05,710 Komm schon, Baby. Liebt ihr das Geld auch so? 148 00:08:07,918 --> 00:08:12,293 Kind, sag mir, wie verliert man $100.000? 149 00:08:12,293 --> 00:08:17,084 Na ja, zuerst hat man $50.000 und verliert zuerst die. 150 00:08:17,084 --> 00:08:21,209 Dann werden einem noch mal $50.000 geborgt und dann verliert man die. 151 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 So entstehen $100.000. 152 00:08:23,126 --> 00:08:25,668 Siehst du, Mom, deine Mathe-Nachhilfe hat was gebracht. 153 00:08:25,668 --> 00:08:27,084 Du bist ja wie deine Mutter. 154 00:08:27,084 --> 00:08:29,835 Sie hat ihre $20 verloren, während ich auf der Toilette war. 155 00:08:29,835 --> 00:08:32,209 Ja, das ist wirklich viel Geld. 156 00:08:32,543 --> 00:08:35,877 - Wieso lächelst du mich an? - Ich lächle überhaupt nicht. 157 00:08:35,877 --> 00:08:38,460 Du tust mir leid, jetzt musst du mit deiner Mutter zusammenarbeiten, 158 00:08:38,460 --> 00:08:40,877 - um deine Schulden zu zahlen. - Ja, und deswegen lächelst du. 159 00:08:41,710 --> 00:08:43,543 Die Form meines Mundes ist so. 160 00:08:43,543 --> 00:08:44,960 Ich bin wie ein Delfin. 161 00:08:44,960 --> 00:08:47,043 Nein, vergiss es. 162 00:08:47,043 --> 00:08:48,334 Nein, ich war so dicht dran. 163 00:08:48,334 --> 00:08:51,918 Ich hielt die Freiheit und die Unabhängigkeit in meinen Händen. 164 00:08:51,918 --> 00:08:53,585 Ich weiß jetzt, wie sich das anfühlt. 165 00:08:53,585 --> 00:08:56,710 Daddy? Hast du vor, mir nach deinem Tod etwas zu hinterlassen? 166 00:08:56,710 --> 00:08:59,626 - Denn dieser Tag rückt langsam näher. - Ich kann dir nicht helfen, Kleines. 167 00:08:59,626 --> 00:09:02,251 Bei der Selbsthilfegruppe, nach Reginas Bingo-Abhängigkeit, 168 00:09:02,251 --> 00:09:04,835 habe ich gelernt, sei nie der Wegbereiter. 169 00:09:05,251 --> 00:09:06,585 Komm schon. 170 00:09:06,960 --> 00:09:09,877 - Regina. Regina. Nein, nein. - Nein, nur eine Münze. Eine. Ich spür's. 171 00:09:09,877 --> 00:09:11,835 - Ich kann den Automaten knacken. - Raus hier. 172 00:09:13,126 --> 00:09:14,251 Hier. Na, los. 173 00:09:14,752 --> 00:09:16,835 Wie soll ich mich denn daran verschlucken? Es ist ja ganz weich. 174 00:09:16,835 --> 00:09:18,626 Du sollst dich nicht echt verschlucken, sondern nur so tun. 175 00:09:18,626 --> 00:09:21,626 Ich war drei Sommer im Theater-Camp. Ich hab eine fundierte Ausbildung, klar? 176 00:09:28,918 --> 00:09:30,293 Und los geht 's. 177 00:09:30,626 --> 00:09:32,543 Showtime. 178 00:09:36,918 --> 00:09:39,835 Dena? Dena, hast du dich verschluckt? 179 00:09:39,835 --> 00:09:41,668 Oh, mein Gott, sie wird ersticken. 180 00:09:41,668 --> 00:09:44,793 Ich bin da. Andrea Belladonna. Ich werde dich retten. 181 00:09:44,793 --> 00:09:47,209 Komm schon, Kleines. 182 00:09:47,710 --> 00:09:50,334 Keine Panik, ich bin Pfadfinder, ich weiß genau, was zu tun ist. 183 00:09:50,334 --> 00:09:53,334 - Hey, Kleiner, weg da, ich hab's im Griff. - Ich brauche das Lebensretterabzeichen. 184 00:09:53,334 --> 00:09:55,376 Lass mich! 185 00:09:56,460 --> 00:09:57,752 Mein Arm! 186 00:09:57,752 --> 00:09:59,251 Ach, der simuliert. Der hat nichts. 187 00:09:59,251 --> 00:10:02,084 Andrea Belladonna hat mir den Arm gebrochen. 188 00:10:03,293 --> 00:10:05,626 Und Schnitt. 189 00:10:06,126 --> 00:10:08,002 Ich will Ihnen doch nur helfen, Bill. 190 00:10:08,002 --> 00:10:10,752 Sie verlieren doch sicher Ihren Job, wenn so viele Leute verlieren. 191 00:10:10,752 --> 00:10:13,209 Erfolgsversprechend ist dieses Modell nicht, oder? 192 00:10:13,209 --> 00:10:15,543 Ich wünschte, ich könnte Ihnen helfen, Ms. Newly. 193 00:10:15,543 --> 00:10:17,209 Hören Sie, die Sache ist die, Bill, 194 00:10:17,209 --> 00:10:19,460 ich habe Amnesie. Ja, ja. 195 00:10:19,460 --> 00:10:22,168 Sie kriegen Riesenärger, weil Sie mich haben spielen lassen. 196 00:10:22,168 --> 00:10:23,626 Also, Sie geben mir mein Geld wieder, 197 00:10:23,626 --> 00:10:27,543 und ich werde diesen Vorfall nicht der Casino-Aufsicht melden, 198 00:10:27,543 --> 00:10:28,752 ich weiß, die gibt es. 199 00:10:28,752 --> 00:10:31,752 - Schön, Sie wiederzusehen, Ms. Newly. - Nein, Bill, warten Sie. 200 00:10:31,752 --> 00:10:34,126 - Was, wenn ich nicht bezahlen kann? - Sie werden bezahlen, keine Sorge. 201 00:10:34,126 --> 00:10:35,668 Schön, aber was, wenn ich es nicht kann? 202 00:10:36,752 --> 00:10:39,877 - Sie müssen. - Nur wie? Bill. 203 00:10:39,877 --> 00:10:41,793 Man wird mir die Kniescheibe zerschmettern, richtig? 204 00:10:41,793 --> 00:10:43,334 Ich brauche doch meine Knie. 205 00:10:43,334 --> 00:10:45,626 Ohne meine Knie könnte ich Sie nicht so schön anflehen. 206 00:10:45,626 --> 00:10:48,376 Hab ich recht, oder, Bill? Bill. 207 00:10:53,793 --> 00:10:55,334 Sam? 208 00:10:58,376 --> 00:11:00,793 Hey, Funk. 209 00:11:00,793 --> 00:11:02,918 Nur eine Sekunde, gleich habe ich für dich Zeit, ok? 210 00:11:03,501 --> 00:11:06,710 Wer hat noch mal den Teppich hergestellt? 211 00:11:09,960 --> 00:11:12,002 Ich muss jetzt meine Wohnung verkaufen. 212 00:11:12,002 --> 00:11:13,209 Ich werde obdachlos. 213 00:11:13,209 --> 00:11:15,084 Daran ist nur meine Mutter schuld. 214 00:11:15,084 --> 00:11:17,543 Wenn ich Obdachlose auf der Straße sehe, frage ich mich immer, 215 00:11:17,543 --> 00:11:20,126 wie konnte diesen Menschen das zustoßen? Und jetzt weiß ich es. 216 00:11:20,126 --> 00:11:22,126 Sie alle kennen meine Mom. 217 00:11:22,126 --> 00:11:25,793 - Ich weiß, es tut weh. - Wieso bin ich nicht zu der Tagung? 218 00:11:26,209 --> 00:11:30,043 - Dann hätte ich Geld und eine Tasche. - Dir hätte mein Seminar gefallen. 219 00:11:30,043 --> 00:11:32,251 Heute habe ich jemandem buchstäblich Feuer unterm Hintern gemacht. 220 00:11:32,251 --> 00:11:34,752 Wieso bin ich nicht einfach von diesem Spieltisch weggegangen? 221 00:11:35,918 --> 00:11:38,418 - Weil du Spaß dran hattest. - Was? 222 00:11:38,418 --> 00:11:40,251 Nein, ehrlich, ich fand es furchtbar. 223 00:11:40,251 --> 00:11:41,460 - Ach ja? - Ja. 224 00:11:41,918 --> 00:11:43,585 Es war kein aufregendes Gefühl? 225 00:11:43,585 --> 00:11:46,376 Das viele Geld, das rein und rausfließt, der Kick, weil die Leute dir zujubeln. 226 00:11:47,668 --> 00:11:49,626 Na ja, das fand ich schon schön. 227 00:11:50,460 --> 00:11:52,501 Für einen Moment. 228 00:11:52,501 --> 00:11:58,043 Es war ein süßer, ekstatischer Moment. Pure Lust. 229 00:11:58,752 --> 00:12:02,376 Für einen Moment war ich... 230 00:12:03,084 --> 00:12:04,960 Wieder im Spiel? 231 00:12:04,960 --> 00:12:06,668 Ja. 232 00:12:06,668 --> 00:12:09,501 - Komm zurück und arbeite für mich. - Was? Nein. 233 00:12:09,501 --> 00:12:11,752 Nein, ich komme bestimmt nicht wieder zurück. 234 00:12:11,752 --> 00:12:14,293 Na, los, ich strecke dir das Geld vor. Du arbeitest es ab 235 00:12:14,293 --> 00:12:15,960 und gehst, wann du willst. 236 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Wo ist denn da der Haken? 237 00:12:20,126 --> 00:12:22,084 - Und, gefallen sie dir? - Ja. 238 00:12:22,084 --> 00:12:24,960 - Sie machen dich sehr attraktiv. - Danke. 239 00:12:24,960 --> 00:12:27,084 Zu gütig, dass du sie als Geschenk annimmst. 240 00:12:27,084 --> 00:12:30,585 Ohne Spendenempfänger wie dich... Dank der einzigen Spendenempfängerin 241 00:12:30,585 --> 00:12:34,585 muss die Winston-Funk-Stiftung keine Steuern mehr zahlen. 242 00:12:34,585 --> 00:12:36,460 Deine Firma ist immer so großzügig, 243 00:12:36,460 --> 00:12:38,251 ich habe das Gefühl, ich muss ihr was zurückgeben. 244 00:12:38,251 --> 00:12:40,626 Ja? Na ja, ich... 245 00:12:43,626 --> 00:12:46,585 Nein. Das wäre nur eine weitere Straßenecke. 246 00:12:46,585 --> 00:12:49,043 - Nein, danke. - Dann zahle ich deine Schulden so. 247 00:12:49,043 --> 00:12:51,126 Ich würde dir gern helfen. 248 00:12:51,126 --> 00:12:52,710 Gott, würdest du bitte aufhören? 249 00:12:54,251 --> 00:12:56,460 - Wo gehst du jetzt hin? - Keine Ahnung, 250 00:12:57,002 --> 00:12:59,293 aber ich bin eine clevere und kreative Frau. 251 00:12:59,293 --> 00:13:03,209 Und mir wird sicher was einfallen, wie ich das Geld für meine Schulden aufbringe. 252 00:13:04,002 --> 00:13:06,752 Sie wollen keine Schuhe? Ich habe nagelneue Jimmy Choos, nie getragen. 253 00:13:06,752 --> 00:13:08,334 Nein. Nein, danke. 254 00:13:08,334 --> 00:13:10,793 Ich geh auch nicht zu Ihrem Arbeitsplatz und verkaufe meine Unterwäsche. 255 00:13:10,793 --> 00:13:13,334 So viel Höflichkeit kann man erwarten. 256 00:13:14,501 --> 00:13:16,002 Ich schenke Ihnen dafür ein Football-Telefon. 257 00:13:17,877 --> 00:13:19,501 Noch eine halbe Stunde, und dann ist Schluss. 258 00:13:20,752 --> 00:13:24,418 Oh, aber natürlich wollte ich unserem kleinen Jason was Gutes tun. 259 00:13:24,418 --> 00:13:28,877 Es tat mir so leid, dass er gestolpert ist und sich den Arm gebrochen hat. 260 00:13:28,877 --> 00:13:31,501 - Nachdem Sie mich geschubst hatten. - Ach, du. 261 00:13:31,501 --> 00:13:36,168 Das Beste hab ich noch gar nicht erzählt. Ich bin ja die Verlobte von Tony Dane, 262 00:13:36,168 --> 00:13:40,376 und ich hab einen handsignierten Basketball für Jason ergattern können, 263 00:13:40,376 --> 00:13:43,668 und es ist mir eine Freude, dass ich den Ball jetzt Jason überreichen darf. 264 00:13:43,668 --> 00:13:45,752 EILMELDUNG Tony Danes Verlobte hilft Pfadfinder 265 00:13:45,752 --> 00:13:48,460 Danke. Wissen Sie, der Basketball ist toll, 266 00:13:48,460 --> 00:13:53,877 aber wirklich toll wäre, wenn Sie mit mir zum Abschlussball gehen würden. 267 00:13:53,877 --> 00:13:55,126 EILMELDUNG 268 00:13:55,126 --> 00:13:56,668 Pfadfinder lädt Tony Danes Verlobte zum Abschlussball ein 269 00:13:57,793 --> 00:13:59,877 Ja, es wäre mir eine Ehre. 270 00:14:00,126 --> 00:14:01,752 Sam, Sam, komm her, sieh dir das an. 271 00:14:01,752 --> 00:14:04,585 Wir brauchen 'nen neuen Fernseher. Das Standbild möchte ich für immer behalten. 272 00:14:05,334 --> 00:14:06,793 Das ist so unfair. 273 00:14:06,793 --> 00:14:09,585 Es ist mein Blut, und die sagen, ich darf es nur zwei Mal die Woche verkaufen. 274 00:14:09,585 --> 00:14:12,293 Also, wenn es dir hilft, verkaufe ich ein paar Sportsammlerstücke. 275 00:14:12,293 --> 00:14:15,334 Ich habe ein Football-Telefon, das ist ein paar $1.000 wert. 276 00:14:15,334 --> 00:14:16,585 Schon gut. 277 00:14:16,585 --> 00:14:18,084 Suche gar nicht erst danach. 278 00:14:18,084 --> 00:14:19,585 - Bitte. - Was hast du vor? 279 00:14:19,585 --> 00:14:21,585 Aber du kriegst keine 50 Riesen nur mit deiner Unterwäsche. 280 00:14:21,585 --> 00:14:23,710 Jedenfalls nicht, wenn ich nicht drinstecke. 281 00:14:23,710 --> 00:14:25,710 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 282 00:14:25,710 --> 00:14:28,543 Aber es muss auf jeden Fall ohne meine Mutter gehen. 283 00:14:28,543 --> 00:14:31,877 Oder diesem reichen Kerl, 284 00:14:31,877 --> 00:14:35,376 der sich um mich kümmern will und mich lieben 285 00:14:35,376 --> 00:14:39,168 und mit dem das Leben soviel einfacher wäre, als es ist. 286 00:14:39,168 --> 00:14:41,002 Moment. 287 00:14:41,002 --> 00:14:43,002 Wieso wollte ich seine Hilfe nicht annehmen? 288 00:14:43,002 --> 00:14:45,376 - Weil du mit ihm nicht glücklich bist. - Was, echt? 289 00:14:45,376 --> 00:14:46,835 Nun, so furchtbar klingt das gar nicht. 290 00:14:46,835 --> 00:14:49,460 - Du hast was Besseres verdient. - Vielleicht auch nicht. 291 00:14:49,460 --> 00:14:52,877 Du weißt doch, wie es läuft. Hat er dich erst mal am Haken, 292 00:14:52,877 --> 00:14:55,168 steht schon bald "Eigentum von Winston Funk" auf deiner Stirn. 293 00:14:55,168 --> 00:14:56,543 Du wärst nur eine neue Trophäe. 294 00:14:56,543 --> 00:14:59,043 - Warte. Komm mit. Na, los, komm mit. - Was? 295 00:14:59,043 --> 00:15:01,376 Sieh dir an, was dem Typ schon alles gehört. 296 00:15:01,376 --> 00:15:04,460 - Wo auf der Liste würdest du stehen? - Was machst du auf seiner Webseite? 297 00:15:04,877 --> 00:15:07,460 Bei meinem Mikrowellen-Popcorn platzten ein paar Körner nicht auf. 298 00:15:07,460 --> 00:15:11,585 Ihm gehört die Firma, also habe ich eine Beschwerde gemailt. 299 00:15:11,585 --> 00:15:13,960 Ist ja auch egal. Hier, sieh dir das an. Dyotyne Electronic. 300 00:15:13,960 --> 00:15:15,793 LaBasoche Champagne? 301 00:15:15,793 --> 00:15:17,168 Parkington Brand? 302 00:15:17,168 --> 00:15:18,960 Nein, nein, nein, warte. Was war das? Was war das? 303 00:15:19,752 --> 00:15:21,043 L'Inferno HOTEL UND CASINO 304 00:15:21,043 --> 00:15:23,418 Oh, so ein Mistkerl. 305 00:15:23,418 --> 00:15:25,168 Ihm gehört das Casino. 306 00:15:27,960 --> 00:15:29,376 Sieben out. Der Shooter verliert. 307 00:15:29,918 --> 00:15:31,626 Ach, kommen Sie, Bill. 308 00:15:31,626 --> 00:15:34,126 - Leihen Sie mir noch mal $30.000. - Sie kriegt nichts mehr. 309 00:15:34,126 --> 00:15:35,793 Dann kriegst du auch nichts mehr. 310 00:15:36,543 --> 00:15:39,043 - Sieht, eher nach einer Neun aus. - Und die Neun gewinnt. 311 00:15:39,043 --> 00:15:40,877 Oh, was für ein Glück. Danke schön. 312 00:15:41,376 --> 00:15:43,168 Oh, mein Gott. 313 00:15:43,460 --> 00:15:46,793 Ich fasse es nicht. Funk hat mich reingelegt. 314 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Er hat uns zu dieser Tagung nach Vegas gelockt, 315 00:15:51,585 --> 00:15:55,668 hat mir $50.000 hingelegt. Ich hätte unmöglich so viel gewonnen. 316 00:15:55,960 --> 00:15:58,585 Und als ich dann alles verloren habe, 317 00:15:59,126 --> 00:16:02,251 konnte er einfach aufkreuzen und meinen Lebensretter spielen. 318 00:16:03,585 --> 00:16:06,418 Das ist schmeichelhaft, das muss man ihm lassen. 319 00:16:06,418 --> 00:16:09,710 Doch du weißt jetzt, dass du dich von ihm fernhalten musst. 320 00:16:09,710 --> 00:16:12,251 Wieso? Wenn er mich so dringend will, 321 00:16:12,251 --> 00:16:14,752 habe ich doch ein Druckmittel, um das zu bekommen, was ich will. 322 00:16:15,251 --> 00:16:17,209 Sam, gegen diesen Mann kannst du nur verlieren. 323 00:16:17,209 --> 00:16:19,460 Das hast du doch kapiert, die Bank gewinnt immer, oder? 324 00:16:20,460 --> 00:16:24,043 Genau, deswegen habe ich auch nur eine Wahl. 325 00:16:24,043 --> 00:16:27,084 Ich muss die Bank sein. 326 00:16:35,460 --> 00:16:37,126 Wer ist denn da? 327 00:16:37,501 --> 00:16:39,334 Sitzt es sich gut in meinem Sessel? 328 00:16:39,334 --> 00:16:42,501 Ich wollte mal sehen, ob dir dein Sessel auch Feuer unterm Hintern macht, 329 00:16:42,501 --> 00:16:45,168 aber ich kann anscheinend den Knopf nicht finden. 330 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Moment, das Kleid kenne ich doch. Es hat doch einen kniffeligen Reißverschluss. 331 00:16:48,793 --> 00:16:53,043 Tja, ich dachte, ich werfe mich für mein Bewerbungsgespräch in Schale. 332 00:16:53,043 --> 00:16:55,334 - Und, wie mache ich mich? - Keine Ahnung. 333 00:16:55,334 --> 00:16:57,168 Wo siehst du dich in fünf Jahren? 334 00:16:57,168 --> 00:17:00,418 Ich verpasse dir immer noch eins mit dem Tacker, wenn du mich nicht einstellst. 335 00:17:00,418 --> 00:17:02,084 Du willst deinen alten Job zurück? 336 00:17:02,084 --> 00:17:05,209 Den will ich nicht wiederhaben. Ich will eine leitende Funktion. 337 00:17:05,209 --> 00:17:10,002 Etwas Philanthropisches, einen Job, der zu meinem neuen karitativen Image passt. 338 00:17:10,002 --> 00:17:12,710 - Wir finden schon etwas Passendes. - Wie in den guten alten Zeiten. 339 00:17:25,460 --> 00:17:27,293 Wow, Sie sehen wunderschön aus. 340 00:17:27,293 --> 00:17:29,043 Fahr schon. 341 00:17:29,043 --> 00:17:32,209 Und egal, wie betrunken ich nachher bin, meine Möpse rührst du nicht an. 342 00:17:32,209 --> 00:17:34,585 Hören Sie, nur für den Fall, dass was aus uns wird, 343 00:17:34,585 --> 00:17:37,668 ich möchte, dass Sie wissen, dass es nicht meine Idee war, Sie reinzulegen. 344 00:17:37,668 --> 00:17:39,835 Ach ja? Wessen Idee war es dann? 345 00:17:41,251 --> 00:17:45,585 Andrea, oh, du siehst toll aus. 346 00:17:45,585 --> 00:17:47,084 Mal sehen, vielleicht wirst du ja Ballkönigin. 347 00:17:48,043 --> 00:17:49,710 - Du. - Wer sonst? 348 00:17:49,710 --> 00:17:50,960 Jason, hast du meinen Ball? 349 00:17:52,002 --> 00:17:56,376 Gott, ihr zwei seht so erwachsen aus, ich könnte losheulen. 350 00:18:00,043 --> 00:18:02,877 Was für ein Pfadfinder. Bei mir wirst du deine Kekse nicht los. 351 00:18:02,877 --> 00:18:05,126 Hören Sie, es tut mir leid. Sie wollte den Ball. 352 00:18:05,126 --> 00:18:09,168 Mir war klar, dass Sie nicht einfach so mit mir auf den Abschlussball gehen würden. 353 00:18:09,168 --> 00:18:13,293 Sie stehen bestimmt nur auf die coolen Jungs aus der Blaskapelle. 354 00:18:14,501 --> 00:18:17,418 Da gab es diesen Tuba-Spieler in der zehnten Klasse. 355 00:18:17,418 --> 00:18:18,626 Er hat mich nicht beachtet. 356 00:18:22,793 --> 00:18:25,251 Deine Umfragewerte sind auch ziemlich traurig, oder? 357 00:18:25,793 --> 00:18:27,084 Pfadfinder sein wirkt jetzt 358 00:18:27,084 --> 00:18:30,084 auf Frauen nicht so anziehend, wie mein Rabbi prophezeit hat. 359 00:18:31,460 --> 00:18:34,251 Ach, was soll's? Ich sehe sexy aus. Los geht's. 360 00:18:35,668 --> 00:18:37,418 Vergiss es. Die trage ich nicht. Nein. 361 00:18:42,543 --> 00:18:45,710 Ich schätze, lange wird das hier nicht dauern. Gehen wir nachher was essen? 362 00:18:45,710 --> 00:18:49,126 Bloody Mary auf Bora Bora, die haben heute fantastischen Seeteufel. 363 00:18:49,126 --> 00:18:52,543 Das klingt gut. Ich erledige das hier nur schnell. 364 00:18:52,543 --> 00:18:54,043 - In Ordnung. - Ja. 365 00:19:02,585 --> 00:19:05,334 - Damen und Herren der Presse... - Schon gut. 366 00:19:05,334 --> 00:19:07,626 - Das Mikro ist sensibel. - Ich... Oh. Ok. Tut mir leid. 367 00:19:07,626 --> 00:19:09,460 Entschuldigung. 368 00:19:09,460 --> 00:19:12,585 - Rede ich so? Ok, ok. - Nein, nein, höher... So. 369 00:19:12,585 --> 00:19:14,960 Geehrte Damen und Herren von der Wirtschaftspresse, 370 00:19:14,960 --> 00:19:16,626 ich bin Samantha Newly, 371 00:19:16,626 --> 00:19:19,543 stellvertretende Vorsitzende der Winston-Funk-Stiftung. 372 00:19:19,543 --> 00:19:21,835 Heute ist ein großer Tag. 373 00:19:21,835 --> 00:19:24,752 Denn obwohl die Stiftung in den letzten Jahren 374 00:19:24,752 --> 00:19:27,960 unter den Steuererwartungen geblieben ist, sichert heute 375 00:19:27,960 --> 00:19:32,084 Mr. Funk eine Spende 376 00:19:32,501 --> 00:19:38,209 von jährlich $30 Millionen an verschiedene Wohltätigkeitsvereine zu. 377 00:19:39,126 --> 00:19:41,418 Ich bin sicher, Mr. Funk und ich werden gute Partner, 378 00:19:41,418 --> 00:19:46,043 weil er mir vertrauensvoll sagte, das Einzige, was er möchte, ist helfen. 379 00:19:46,793 --> 00:19:50,626 Jetzt wird Mr. Funk all Ihre Fragen beantworten. 380 00:19:51,501 --> 00:19:53,293 Ich befürchte, aus unserem Essen wird nichts. 381 00:19:53,293 --> 00:19:55,043 Ich habe schrecklich viel zu tun. 382 00:19:55,043 --> 00:19:56,710 Ja, schon gut. 383 00:19:57,209 --> 00:19:59,793 Mr. Funk, verzeihen Sie, ich würde nur zu gern wissen... 384 00:19:59,793 --> 00:20:03,168 Nur, weil das eigene Leben irgendwie in eine Sackgasse läuft, 385 00:20:03,168 --> 00:20:05,168 heißt das nicht, dass man nicht einen Umweg nehmen könnte. 386 00:20:05,168 --> 00:20:06,460 Hey, Mom. 387 00:20:06,460 --> 00:20:08,460 Ich habe deinen Wegweiser dabei. 388 00:20:08,460 --> 00:20:12,418 Der kann nicht bei mir bleiben. Ich biege in der Küche immer falsch ab. 389 00:20:12,418 --> 00:20:14,585 - Schatz, rate. - Was? 390 00:20:14,585 --> 00:20:16,793 Ich habe ein Haus verkauft. 391 00:20:17,501 --> 00:20:21,293 Oh. Wow. Ich verstehe dich nicht ganz. Zu viel Chardonnay in der Luft. 392 00:20:21,293 --> 00:20:23,334 - Was ist passiert? - Im Seminar sagten sie uns: 393 00:20:23,334 --> 00:20:25,752 "Finden Sie Ihre eigene Motivation." 394 00:20:25,752 --> 00:20:29,251 Und meine Motivation ist meine Enttäuschung über dein Verhalten. 395 00:20:29,251 --> 00:20:33,752 Also, wenn du mich weiter enttäuschst, kann mich niemand mehr aufhalten. 396 00:20:35,585 --> 00:20:37,877 Und keine Sorge, falls es keinen Wegweiser gibt. 397 00:20:37,877 --> 00:20:40,877 Vertrauen Sie Ihrem inneren Kompass und folgen Sie dem Pfeil. 398 00:20:43,043 --> 00:20:45,710 Man muss das Steuer einfach selbst in die Hand nehmen und einfach losfahren. 399 00:20:45,710 --> 00:20:47,168 Und manchmal findet man in den Nebenstraßen 400 00:20:47,168 --> 00:20:48,293 die schönsten Überraschungen. 401 00:20:50,334 --> 00:20:54,835 Hey. Es ist schwer, Ukulele zu spielen, ohne wie ein Volltrottel auszusehen. 402 00:20:54,835 --> 00:20:56,835 Aber schön weiter üben. 403 00:20:58,877 --> 00:21:01,585 Hast du Lust, Samstagabend auszugehen? 404 00:21:04,626 --> 00:21:05,668 Ja. 405 00:21:09,668 --> 00:21:10,877 Es ist ein Spiel, nicht wahr? 406 00:21:10,877 --> 00:21:13,626 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.