1 00:00:03,460 --> 00:00:04,501 Un poteau indicateur. 2 00:00:04,668 --> 00:00:07,376 Ça vous dit clairement : "Vous êtes là", 3 00:00:07,543 --> 00:00:09,501 même si ce n'est pas "là" où vous voulez être, 4 00:00:09,668 --> 00:00:14,334 surtout quand le milliardaire que vous avez lâché se pointe. 5 00:00:14,501 --> 00:00:15,626 Salut, Sam. 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,585 Funk. Bonjour. 7 00:00:19,293 --> 00:00:23,126 C'est curieux. Je marchais par là et je suis tombée sur cette flèche. 8 00:00:23,293 --> 00:00:26,918 Alors ça va depuis que tu as quitté ma compagnie. 9 00:00:27,376 --> 00:00:29,334 Oui, super. 10 00:00:29,501 --> 00:00:33,460 Je veux dire que je travaille à l'extérieur. 11 00:00:33,626 --> 00:00:36,418 Je ne suis pas enfermée dans une limousine. 12 00:00:37,543 --> 00:00:41,293 Content de te voir. J'ai bien fait de ne pas prendre l'hélicoptère. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,877 Tu aurais pu me voir quand même. 14 00:00:44,043 --> 00:00:46,043 Tu m'aurais vue du ciel. 15 00:00:46,209 --> 00:00:47,376 Je te dirai. 16 00:00:47,543 --> 00:00:50,668 Je dois faire un tour sur la navette en juin. 17 00:00:50,835 --> 00:00:51,960 Vraiment ? 18 00:00:52,126 --> 00:00:54,877 Se faire nourrir par un tube. 19 00:00:55,043 --> 00:00:56,710 Non, merci. 20 00:00:56,877 --> 00:00:57,960 Prends soin de toi. 21 00:00:58,126 --> 00:01:00,209 Tu salueras ta mère pour moi. 22 00:01:01,126 --> 00:01:02,460 Salut. 23 00:01:10,501 --> 00:01:11,668 Salut. 24 00:01:13,835 --> 00:01:16,752 Tu as préparé à manger ? Tu t'excuses auprès de qui ? 25 00:01:16,918 --> 00:01:20,334 Ma mère doit passer pour qu'on discute affaire 26 00:01:20,501 --> 00:01:23,376 et je vais démissionner. 27 00:01:26,209 --> 00:01:27,626 Alors, je m'en vais. 28 00:01:27,793 --> 00:01:29,043 Elle va comprendre ? 29 00:01:29,209 --> 00:01:30,251 Elle n'a pas le choix. 30 00:01:30,418 --> 00:01:32,168 Je ne peux pas continuer. 31 00:01:32,334 --> 00:01:33,752 Qu'est-ce qui m'a prise de faire ça ? 32 00:01:33,918 --> 00:01:37,501 J'ai fait tout un plat l'an dernier pour quitter Chapman et Funk 33 00:01:37,668 --> 00:01:39,918 pour faire de grandes choses dans la vie 34 00:01:40,084 --> 00:01:43,960 et aujourd'hui, j'ai un job avec ma mère qui mène nulle part. 35 00:01:44,126 --> 00:01:46,752 Et mon ex dort dans le salon parce qu'il faut payer le loyer. 36 00:01:46,918 --> 00:01:49,501 Tu connais un truc plus nul ? 37 00:01:50,668 --> 00:01:52,418 C'est pas mal, mais je connais pire. 38 00:01:52,585 --> 00:01:54,752 Il faut que je fasse quelque chose. 39 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 C'était clair quand j'ai vu Funk aujourd'hui. 40 00:01:57,418 --> 00:02:01,084 - Funk ? Où l'as-tu vu ? - A un coin de rue, là où je travaille. 41 00:02:01,251 --> 00:02:02,501 Ça sonne pas bien, non ? 42 00:02:02,668 --> 00:02:06,626 - Enfin, il était dans sa limou... - Une limousine. 43 00:02:07,293 --> 00:02:08,877 Il devait avoir l'air idiot. 44 00:02:10,293 --> 00:02:12,877 Il était très jaloux de ma grosse flèche. 45 00:02:20,877 --> 00:02:22,293 Andrea. 46 00:02:22,460 --> 00:02:25,334 - Je ne veux pas te déranger. - Alors, ne le fais pas. 47 00:02:25,501 --> 00:02:26,585 Très drôle. 48 00:02:27,126 --> 00:02:31,918 L'école où je fais un remplacement organise une levée de fonds. 49 00:02:32,084 --> 00:02:34,334 - Tu enseignes ? - Tu le savais. 50 00:02:34,793 --> 00:02:38,752 - Et ton magasin de fleurs ? - Je n'ai jamais eu de magasin de fleurs. 51 00:02:38,918 --> 00:02:40,877 Il faudra accepter qu'on n'est pas d'accord. 52 00:02:41,043 --> 00:02:43,168 Oui. 53 00:02:43,334 --> 00:02:46,168 Enfin, je me disais 54 00:02:46,334 --> 00:02:50,710 que si je donnais un ballon avec l'autographe de Tony Dane, 55 00:02:50,877 --> 00:02:53,835 l'école accepterait peut-être de m'engager à plein temps 56 00:02:54,002 --> 00:02:56,293 et j'aurais mon assurance. 57 00:02:57,918 --> 00:03:00,460 Depuis quand tu me demandes des faveurs ? 58 00:03:00,626 --> 00:03:03,043 Depuis que je t'ai Heimliché l'olive de la gorge. 59 00:03:03,209 --> 00:03:04,543 Drôle de faveur. C'était mon repas. 60 00:03:04,710 --> 00:03:06,668 Andrea, j'ai besoin de l'assurance dentaire. 61 00:03:06,835 --> 00:03:11,043 Je mastique 20 fois chaque bouchée comme j'ai promis à ma mère, 62 00:03:11,209 --> 00:03:14,251 mais quand j'arrive à 14, ça a un goût de sang. 63 00:03:14,418 --> 00:03:15,752 J'ai d'autres chats à fouetter. 64 00:03:15,918 --> 00:03:18,126 D'après une enquête menée pour l'agent de Tony, 65 00:03:18,293 --> 00:03:19,418 on me trouve sans cœur. 66 00:03:19,585 --> 00:03:22,668 Ouah. Je me demande où ils vont chercher ça. 67 00:03:22,835 --> 00:03:26,376 Six sur dix préfèreraient que Tony soit gay plutôt que de le voir m'épouser. 68 00:03:26,543 --> 00:03:29,418 Si je ne remonte pas ma cote, ils vont annuler le mariage. 69 00:03:31,334 --> 00:03:35,168 Fais signer ce ballon pour moi 70 00:03:35,334 --> 00:03:38,334 et on te trouvera moins horrible que tu n'es en réalité. 71 00:03:40,002 --> 00:03:41,710 J'ai une meilleure idée. 72 00:03:41,877 --> 00:03:45,835 Je te le ferai signer ton ballon, mais d'abord, 73 00:03:46,002 --> 00:03:47,626 que dirais-tu de mourir étouffée ? 74 00:03:50,043 --> 00:03:52,418 J'ai toujours pensé qu'on me poignarderait. 75 00:03:52,835 --> 00:03:54,877 Je t'envie vraiment, Samantha. 76 00:03:55,043 --> 00:03:58,168 Je ne peux pas me détendre chez moi avant que tout soit rangé. 77 00:04:00,293 --> 00:04:02,168 Assieds-toi, maman. 78 00:04:03,918 --> 00:04:05,376 Pizza sur bagel ? 79 00:04:05,543 --> 00:04:07,251 Tu as fait semblant de préparer. 80 00:04:07,418 --> 00:04:09,376 Qu'est-ce que tu as encore fait ? 81 00:04:09,668 --> 00:04:11,752 D'accord. 82 00:04:11,918 --> 00:04:12,918 Ecoute. 83 00:04:13,084 --> 00:04:14,960 J'adore travailler avec toi, 84 00:04:15,126 --> 00:04:19,418 - mais je rêvais d'autre chose et... - Arrête tout de suite. 85 00:04:19,585 --> 00:04:22,084 - Je comprends. - Je ne suis pas sûre. 86 00:04:22,251 --> 00:04:25,460 - Je ne me sens pas mal. - Ce n'est pas un travail pour toi. 87 00:04:26,501 --> 00:04:28,585 C'était pareil quand je t'aidais avec tes devoirs de math 88 00:04:28,752 --> 00:04:32,084 et que j'ai arrêté de me tuer à faire des efforts inutiles. 89 00:04:32,251 --> 00:04:35,293 Tu n'avais pas besoin de math, tu étais jolie. 90 00:04:36,668 --> 00:04:38,668 C'était il y a longtemps, mais quand même. 91 00:04:40,334 --> 00:04:43,710 - Tu sais ce qu'il te faut ? - Oui, donner un sens à ma vie. 92 00:04:43,877 --> 00:04:46,918 - Aller à Vegas. - Quoi ? Vegas ? Pourquoi ? 93 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 J'ai une invitation pour un séminaire de motivation. 94 00:04:49,293 --> 00:04:52,793 Ils t'aident à te concentrer sur ton rêve et à le réaliser. 95 00:04:52,960 --> 00:04:54,418 Et j'ai des billets pour Bette Midler. 96 00:04:54,585 --> 00:04:57,460 Oui. C'est exactement ce qu'il me faut. 97 00:04:57,626 --> 00:04:59,752 Mais je ne sais pas pour Bette Midler. 98 00:04:59,918 --> 00:05:01,793 Je ne connais rien au jeu, 99 00:05:01,960 --> 00:05:03,543 mais Vegas, oui. On y va ! 100 00:05:03,710 --> 00:05:05,334 BIENVENUE A L'EXTRAORDNAIRE LAS VEGAS 101 00:05:12,168 --> 00:05:15,251 Salon des Agents immobiliers "Réaliser son rêve dans l'immobilier" 102 00:05:15,418 --> 00:05:17,585 - L'immobilier. Tu m'as piégée. - Non. 103 00:05:17,752 --> 00:05:20,126 - Incroyable ! - Non, je t'assure. 104 00:05:20,293 --> 00:05:22,877 J'essaie de ranimer la flamme. 105 00:05:23,043 --> 00:05:25,418 Ils proposent d'excellents séminaires de motivation. 106 00:05:25,585 --> 00:05:28,002 Il y en a même un où ils te mettent sur le feu. 107 00:05:28,418 --> 00:05:31,501 O;K;, 20 $ pour les machines à sous. 108 00:05:31,668 --> 00:05:33,293 Tu n'auras rien de plus. 109 00:05:33,460 --> 00:05:35,126 Amuse-toi. A tout à l'heure. 110 00:05:35,293 --> 00:05:37,209 - Où tu vas, papa ? - J'aime bien le keno. 111 00:05:37,376 --> 00:05:39,002 Il y a du sport, on peut boire, 112 00:05:39,168 --> 00:05:41,877 avoir une femme à sa table pour 5 $ à chaque coup. 113 00:05:42,043 --> 00:05:43,918 C'est comme à la Marine. 114 00:05:45,585 --> 00:05:47,043 Viens, on va être en retard. 115 00:05:47,209 --> 00:05:49,376 Je suis en retard pour ma nouvelle vie. 116 00:05:49,543 --> 00:05:50,752 Je m'en vais. 117 00:05:50,918 --> 00:05:53,585 Tu n'auras pas de sac fourre-tout gratuit. 118 00:06:33,168 --> 00:06:36,209 - Mlle Newly ? - Bonjour. 119 00:06:36,334 --> 00:06:37,626 Il y a longtemps. 120 00:06:38,126 --> 00:06:40,960 Je suis donc déjà venue ici. 121 00:06:41,126 --> 00:06:44,376 Et vous voulez que je parte. Je suis désolée. 122 00:06:44,543 --> 00:06:48,043 - Vous voulez jouer ? - Non, je n'ai pas d'argent sur moi. 123 00:06:48,209 --> 00:06:50,334 Je pourrais demander des 25 ¢ à ma mère, mais... 124 00:06:50,501 --> 00:06:53,793 Voici votre solde de la dernière fois, 50 000 $. 125 00:06:55,334 --> 00:06:56,918 Cinquante mille ? 126 00:06:57,084 --> 00:06:59,043 C'est mon... Je pourrais... 127 00:06:59,209 --> 00:07:01,626 C'est mon argent ? 128 00:07:01,793 --> 00:07:03,960 Je pourrais... 129 00:07:04,126 --> 00:07:05,918 Je pourrais changer... 130 00:07:06,084 --> 00:07:07,835 C'est mon argent ? 131 00:07:08,543 --> 00:07:10,835 Je pourrais partir d'ici avec tout ça ? 132 00:07:11,002 --> 00:07:13,835 - Sans problème ? - Oui. 133 00:07:15,209 --> 00:07:17,710 Ou vous pourriez jouer. 134 00:07:21,752 --> 00:07:24,084 Nouveau lanceur. Faites vos jeux. 135 00:07:32,293 --> 00:07:34,835 - Vous voulez souffler pour la chance ? - Bien sûr. 136 00:07:37,585 --> 00:07:39,418 Peut-être un peu. 137 00:07:39,585 --> 00:07:42,668 - Bienvenue, Mlle Newly. - Merci, Bill. 138 00:07:42,835 --> 00:07:44,960 - C'est un plaisir. - Nouveau lanceur ! 139 00:07:45,126 --> 00:07:46,293 - Bonsoir. - Bonsoir. 140 00:07:52,793 --> 00:07:54,293 SAMANTHA QUI ? 141 00:07:55,209 --> 00:07:57,960 C'est six, les chances sur le six. Couvrez fort. 142 00:07:58,126 --> 00:07:59,460 Vodka martini, sec, deux olives. 143 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 Bien, encore 500. Sortez les dix et les 50. 144 00:08:02,334 --> 00:08:05,168 Allez. Qui aime l'argent ? 145 00:08:08,043 --> 00:08:12,209 Comment peut-on perdre 100 000 $ ? 146 00:08:12,376 --> 00:08:17,002 D'abord on te donne 50 000 $ et tu les perds. 147 00:08:17,168 --> 00:08:21,126 Ensuite ils t'avancent 50 000 $ et tu les perds. 148 00:08:21,334 --> 00:08:23,084 Ça fait cent. 149 00:08:23,251 --> 00:08:25,626 Tu vois, maman ? Je ne suis pas mal en math. 150 00:08:25,793 --> 00:08:27,043 Tu es comme ta mère. 151 00:08:27,209 --> 00:08:29,793 Elle a perdu ses 20 $ quand j'étais à la toilette. 152 00:08:29,960 --> 00:08:32,334 C'est affreux, papa. 153 00:08:32,668 --> 00:08:35,835 - Pourquoi tu souris ? - Je ne souris pas. 154 00:08:36,002 --> 00:08:38,376 Tu vas être obligée de travailler pour ta mère 155 00:08:38,543 --> 00:08:41,002 - pour payer ta dette. - C'est un sourire. 156 00:08:41,835 --> 00:08:43,460 Ma bouche est faite comme ça. 157 00:08:43,626 --> 00:08:44,877 Je suis comme un dauphin. 158 00:08:45,043 --> 00:08:47,002 Non ! Oublie ça. 159 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Je l'ai connu. 160 00:08:48,460 --> 00:08:51,835 J'ai connu la liberté et l'autonomie. Je l'avais entre les mains. 161 00:08:52,002 --> 00:08:53,501 Je sais ce que c'est. 162 00:08:53,668 --> 00:08:56,626 Papa, tu voulais me laisser quelque chose à ta mort ? 163 00:08:56,793 --> 00:08:59,543 - Parce que ça approche. - Je ne peux pas t'aider. 164 00:08:59,710 --> 00:09:02,168 Après la dernière folie de bingo de ta mère, 165 00:09:02,376 --> 00:09:04,960 j'ai compris qu'il n'y a rien de pire que d'aider les gens. 166 00:09:05,376 --> 00:09:06,710 Viens. 167 00:09:07,084 --> 00:09:09,835 - Regina ! Non. - Un 25 ¢. Un seul. Je la sens ! 168 00:09:10,002 --> 00:09:11,960 - La machine, je la sens. - On s'en va. 169 00:09:13,251 --> 00:09:14,376 Tiens. 170 00:09:14,877 --> 00:09:16,793 Je ne peux pas m'étouffer. C'est mou. 171 00:09:16,960 --> 00:09:18,585 Fais semblant. 172 00:09:18,752 --> 00:09:21,752 J'ai fait trois camps de théâtre. Fais-moi confiance. 173 00:09:29,043 --> 00:09:30,418 Bien. 174 00:09:30,752 --> 00:09:32,668 Que le spectacle commence. 175 00:09:37,002 --> 00:09:38,002 Dena ! 176 00:09:38,168 --> 00:09:39,752 Dena, tu t'étouffes ? 177 00:09:39,918 --> 00:09:41,585 Elle est en train de s'étouffer ! 178 00:09:41,752 --> 00:09:44,752 C'est moi ! Andrea Belladonna ! Je vais te sauver ! 179 00:09:44,918 --> 00:09:47,334 Allez. 180 00:09:47,835 --> 00:09:50,293 Je suis scout. Je sais quoi faire. 181 00:09:50,460 --> 00:09:53,293 - Ça va, mon gars. - Il me faut mon insigne de sauvetage. 182 00:09:53,460 --> 00:09:55,501 Dégage ! 183 00:09:56,585 --> 00:09:57,710 Mon bras ! 184 00:09:57,877 --> 00:09:59,209 Il va bien. 185 00:09:59,376 --> 00:10:02,209 Andrea Belladonna m'a cassé le bras ! 186 00:10:03,418 --> 00:10:05,126 Et coupez. 187 00:10:06,209 --> 00:10:07,918 Je veux vous aider, Bill. 188 00:10:08,084 --> 00:10:10,710 C'est risqué que vos clients perdent. 189 00:10:10,877 --> 00:10:13,168 Ce n'est pas un modèle de réussite. 190 00:10:13,334 --> 00:10:15,501 J'aimerais pouvoir vous aider, Mlle Newly. 191 00:10:15,668 --> 00:10:17,126 Je vais vous expliquer. 192 00:10:17,293 --> 00:10:19,376 Je souffre d'amnésie. Oui. 193 00:10:19,543 --> 00:10:22,084 Vous m'avez laissée jouer et ce n'est pas bien. 194 00:10:22,251 --> 00:10:23,543 Rendez-moi mon argent 195 00:10:23,710 --> 00:10:27,501 et je n'irai pas me plaindre au Bureau des Règles du Casino 196 00:10:27,668 --> 00:10:28,710 et c'est vrai. 197 00:10:28,877 --> 00:10:31,710 - C'est bon de vous revoir, Mlle Newly. - Non, Bill ! 198 00:10:31,877 --> 00:10:34,084 - Et si je ne peux pas payer ? - Je n'ai aucune crainte. 199 00:10:34,251 --> 00:10:35,793 Mais si je ne peux pas ? 200 00:10:36,877 --> 00:10:39,376 - Vous pourrez. - Comment ? Bill. 201 00:10:40,002 --> 00:10:41,752 On va me casser les rotules, c'est ça ? 202 00:10:41,918 --> 00:10:43,293 J'en ai besoin. 203 00:10:43,460 --> 00:10:45,585 Il faut être à genou pour supplier. 204 00:10:45,752 --> 00:10:47,168 Non ? Bill ? 205 00:10:53,918 --> 00:10:55,460 Sam ? 206 00:10:58,501 --> 00:11:00,710 Salut, Funk. 207 00:11:00,877 --> 00:11:03,002 Attends-moi deux secondes. 208 00:11:03,585 --> 00:11:06,793 Alors c'est qui le fabriquant de cette moquette ? 209 00:11:10,501 --> 00:11:12,376 Je vais devoir vendre l'appartement. 210 00:11:12,543 --> 00:11:13,585 Je serai sans-abri. 211 00:11:13,752 --> 00:11:15,460 Tout ça à cause de ma mère. 212 00:11:15,626 --> 00:11:17,918 Quand je vois des sans-abri, je me demande 213 00:11:18,084 --> 00:11:20,501 comment ça leur est arrivé. Eh bien, je le sais. 214 00:11:20,668 --> 00:11:22,501 Ils connaissent ma mère. 215 00:11:22,668 --> 00:11:26,334 - Je sais que c'est dur. - J'aurais dû assister à la conférence. 216 00:11:26,752 --> 00:11:30,376 - J'aurais mon argent et un sac. - Tu aurais adoré mon séminaire. 217 00:11:30,543 --> 00:11:32,626 On a allumé un feu sous la chaise de quelqu'un. 218 00:11:32,793 --> 00:11:35,293 Pourquoi suis-je restée à la table de jeu ? 219 00:11:36,460 --> 00:11:38,793 - Parce que tu adores ça. - Quoi ? 220 00:11:38,960 --> 00:11:40,626 Non, je déteste ça. 221 00:11:40,793 --> 00:11:42,002 - Vraiment ? - Oui. 222 00:11:42,418 --> 00:11:43,918 L'action, la sensation, 223 00:11:44,084 --> 00:11:46,877 l'argent, les gens qui guettent tes moindres gestes. 224 00:11:48,168 --> 00:11:49,460 Oui, j'ai adoré. 225 00:11:51,126 --> 00:11:52,460 Pas longtemps. 226 00:11:53,043 --> 00:11:58,585 Un bref moment sublime de pur bonheur. 227 00:11:59,293 --> 00:12:02,251 Pendant un moment, j'étais... 228 00:12:03,626 --> 00:12:05,293 Tu étais dans le jeu. 229 00:12:07,126 --> 00:12:09,877 - Reviens travailler pour moi. - Quoi ? Non. 230 00:12:10,043 --> 00:12:12,084 Non, je ne veux pas revenir en arrière. 231 00:12:12,251 --> 00:12:14,668 Je t'avancerai l'argent. Quand tu m'auras remboursé, 232 00:12:14,835 --> 00:12:16,334 tu pourras partir quand tu veux. 233 00:12:16,501 --> 00:12:18,002 Où est le problème ? 234 00:12:20,668 --> 00:12:22,460 - Elles te plaisent ? - Oui. 235 00:12:22,626 --> 00:12:25,293 - Elles te mettent à ton avantage. - Merci. 236 00:12:25,460 --> 00:12:27,418 Tu es généreuse d'accepter. 237 00:12:27,585 --> 00:12:30,918 Sans des bénéficiaires comme toi. Enfin, seulement toi, 238 00:12:31,126 --> 00:12:34,960 la Fondation Winston Funk perdrait ses exemptions fiscales. 239 00:12:35,126 --> 00:12:36,835 Elle est si généreuse. 240 00:12:37,002 --> 00:12:38,626 Ça me donne envie de donner en retour. 241 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 Oui ? Eh bien, je... 242 00:12:44,168 --> 00:12:46,960 Non, ce serait un autre coin de rue. 243 00:12:47,126 --> 00:12:49,418 - Non, merci. - Laisse-moi couvrir ta dette. 244 00:12:49,585 --> 00:12:51,501 Je voudrais t'aider. 245 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 Arrête un peu. 246 00:12:54,752 --> 00:12:57,002 - Où tu vas ? - Je ne sais pas. 247 00:12:57,543 --> 00:12:59,668 Mais je suis intelligente et créative 248 00:12:59,835 --> 00:13:03,752 et il y a mille façons de gagner de l'argent. 249 00:13:04,543 --> 00:13:07,084 Des chaussures ? Des Jimmy Choos jamais portées ? 250 00:13:08,835 --> 00:13:11,126 Je ne vends pas mes sous-vêtements à votre travail. 251 00:13:11,293 --> 00:13:13,877 J'attends de vous le même égard. 252 00:13:15,043 --> 00:13:16,543 Je vous donne un téléphone football. 253 00:13:18,418 --> 00:13:20,043 Une demi-heure, pas plus. 254 00:13:21,293 --> 00:13:24,793 Oui, j'ai voulu être gentille pour le jeune Jason. 255 00:13:24,960 --> 00:13:29,251 J'étais malheureuse quand il a trébuché et s'est cassé le bras. 256 00:13:29,418 --> 00:13:31,877 - Après m'avoir poussé. - Il est drôle. 257 00:13:32,043 --> 00:13:36,501 L'essentiel c'est que, étant la fiancée de Tony Dane, 258 00:13:36,668 --> 00:13:40,752 j'ai pu obtenir un ballon de basket-ball autographié 259 00:13:40,918 --> 00:13:44,043 que je suis heureuse de remettre à Jason. 260 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 LA FIANCEE DE TONY DANE AIDE UN SCOUT 261 00:13:45,418 --> 00:13:48,793 Merci. C'est très gentil d'avoir pensé au ballon de basket-ball, 262 00:13:48,960 --> 00:13:54,293 mais ce qui me ferait plaisir, c'est que vous veniez à mon bal des finissants. 263 00:13:54,460 --> 00:13:57,209 LE SCOUT INVITE LA FIANCEE DE TONY DANE AU BAL 264 00:13:58,334 --> 00:14:00,418 Avec plaisir. 265 00:14:00,668 --> 00:14:02,126 Sam, viens voir ! 266 00:14:02,293 --> 00:14:05,126 On achète une nouvelle télé. Je veux garder cette image. 267 00:14:05,877 --> 00:14:07,168 Ce n'est pas juste. 268 00:14:07,334 --> 00:14:09,960 Je peux vendre mon sang plus de deux fois par semaine. 269 00:14:10,126 --> 00:14:12,668 Si ça aide, je peux vendre mes souvenirs sportifs. 270 00:14:12,835 --> 00:14:15,668 Mon téléphone football vaut quelques milliers de dollars. 271 00:14:15,835 --> 00:14:16,918 C'est bon. 272 00:14:17,084 --> 00:14:18,418 Ne le cherche pas. 273 00:14:18,585 --> 00:14:19,960 - S'il te plaît. - Que vas-tu faire ? 274 00:14:20,126 --> 00:14:21,960 Vendre tes culottes ne rapportera jamais 50 000 $. 275 00:14:22,126 --> 00:14:24,084 Pas si je ne suis pas dedans. 276 00:14:24,251 --> 00:14:26,084 Je ne sais pas ce que je vais faire. 277 00:14:26,251 --> 00:14:28,918 Je ne veux pas que ma mère s'en mêle 278 00:14:29,084 --> 00:14:32,209 ni tomber sur un gros richard 279 00:14:32,376 --> 00:14:35,710 qui veut m'aimer et être avec moi 280 00:14:35,877 --> 00:14:39,543 et me rendre la vie plus facile. 281 00:14:39,710 --> 00:14:41,376 Attends. 282 00:14:41,543 --> 00:14:43,376 Pourquoi d'ailleurs ? 283 00:14:43,543 --> 00:14:45,752 - Parce que ça ne te rendra pas heureuse. - Vraiment ? 284 00:14:45,918 --> 00:14:47,334 Il me semble que oui. 285 00:14:47,501 --> 00:14:49,835 - Tu vaux mieux que ça. - Peut-être pas. 286 00:14:50,002 --> 00:14:53,251 Si tu fais ça, autant te tamponner sur le front : 287 00:14:53,418 --> 00:14:55,543 " Propriété de Winston Funk ." 288 00:14:55,710 --> 00:14:56,918 Une autre de ses acquisitions. 289 00:14:57,084 --> 00:14:59,376 - Attends. Viens voir. - Quoi ? 290 00:14:59,543 --> 00:15:01,752 Regarde ce qu'il possède. 291 00:15:01,918 --> 00:15:05,002 - Où seras-tu sur la liste ? - Qu'est-ce que tu fais sur son site ? 292 00:15:05,418 --> 00:15:07,835 Mon pop-corn n'a pas éclaté dans le micro-onde 293 00:15:08,002 --> 00:15:11,960 et c'était écrit " Division Funk Monde " sur le sac, alors j'ai envoyé un courriel. 294 00:15:12,126 --> 00:15:14,293 Peu importe. Regarde. Dyotyne Electric ? 295 00:15:14,460 --> 00:15:16,126 LaBasoche Champagne ? 296 00:15:16,293 --> 00:15:17,501 Parkington Brand ? 297 00:15:17,668 --> 00:15:19,501 Non, attends. C'est quoi ça ? 298 00:15:20,293 --> 00:15:21,418 L'Inferno Hôtel et Casino 299 00:15:21,585 --> 00:15:23,793 Le salaud. 300 00:15:23,960 --> 00:15:25,710 Il est propriétaire du casino ! 301 00:15:28,501 --> 00:15:29,918 Sept. Le lanceur perd. 302 00:15:30,460 --> 00:15:32,002 Allons, Bill. 303 00:15:32,168 --> 00:15:34,501 - Donnez-moi encore 30. - Ne lui donnez rien. 304 00:15:34,668 --> 00:15:36,334 Oui ? Alors je ne vous donnerai rien. 305 00:15:37,084 --> 00:15:39,376 - On dirait un neuf. - Le neuf paye ! 306 00:15:39,543 --> 00:15:41,376 Vraiment ? Merci. 307 00:15:41,877 --> 00:15:43,376 Mon Dieu. 308 00:15:44,002 --> 00:15:46,960 Il m'a manipulée tout ce temps-là. 309 00:15:47,668 --> 00:15:49,793 Il nous a attirées à cette conférence, 310 00:15:52,126 --> 00:15:56,209 mis 50 000 $ que je n'ai jamais gagnés sur mon compte. 311 00:15:56,460 --> 00:15:58,710 Et quand j'ai tout perdu, 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,793 il s'est pointé en sauveur. 313 00:16:04,126 --> 00:16:06,793 C'est flatteur. Il faut lui reconnaître ça. 314 00:16:06,960 --> 00:16:09,793 Et maintenant tu sais qu'il faut rester loin. 315 00:16:10,251 --> 00:16:11,376 Pourquoi ? 316 00:16:11,543 --> 00:16:15,293 S'il me veut tant que ça, ça me donne un certain pouvoir. 317 00:16:15,793 --> 00:16:17,585 Tu ne peux pas le battre. 318 00:16:17,752 --> 00:16:20,002 Tu devrais le savoir. La maison gagne toujours. 319 00:16:20,960 --> 00:16:23,209 Alors je n'ai pas le choix. 320 00:16:24,543 --> 00:16:26,752 Je serai la maison. 321 00:16:36,418 --> 00:16:37,668 Ça alors. 322 00:16:38,418 --> 00:16:40,084 Quelqu'un est assis à ma place. 323 00:16:40,251 --> 00:16:43,293 Je voulais savoir d'où venait la fumée de tes coups fumeux, 324 00:16:43,460 --> 00:16:45,960 mais je ne trouve pas le bouton. 325 00:16:46,126 --> 00:16:49,334 Je connais cette robe. Elle avait une fermeture compliquée. 326 00:16:49,752 --> 00:16:53,835 J'ai voulu me faire belle pour mon entretien d'embauche. 327 00:16:54,002 --> 00:16:56,126 - Je m'en sors comment ? - Je ne sais pas. 328 00:16:56,293 --> 00:16:57,960 Tu te vois où dans cinq ans ? 329 00:16:58,126 --> 00:17:01,209 En train de te frapper avec l'agrafeuse si tu ne m'engages pas. 330 00:17:01,376 --> 00:17:02,835 Tu veux reprendre ton ancien boulot ? 331 00:17:03,002 --> 00:17:05,960 Non. Je voudrais diriger quelque chose. 332 00:17:06,126 --> 00:17:10,793 Un organisme de philanthropie puisque je suis devenue charitable. 333 00:17:10,960 --> 00:17:13,668 - On trouvera quelque chose. - On a toujours trouvé. 334 00:17:26,418 --> 00:17:28,084 Ouah, vous êtes magnifique. 335 00:17:28,251 --> 00:17:29,835 Avancez. 336 00:17:30,002 --> 00:17:33,168 Interdiction de toucher à mes seins même si je suis soûle. 337 00:17:33,334 --> 00:17:35,376 Au cas où on sortirait ensemble, 338 00:17:35,543 --> 00:17:38,460 sachez que ce n'était pas mon idée. 339 00:17:38,626 --> 00:17:40,793 Ah oui, c'était l'idée de qui ? 340 00:17:42,209 --> 00:17:46,334 Andrea, tu es magnifique ! 341 00:17:46,501 --> 00:17:48,002 On t'élira peut-être reine. 342 00:17:49,002 --> 00:17:50,501 - Toi. - Moi. 343 00:17:50,668 --> 00:17:51,918 Jason, tu as mon ballon ? 344 00:17:52,960 --> 00:17:56,543 Vous faites tellement mûrs. Ça me donne envie de pleurer. 345 00:18:01,002 --> 00:18:03,626 Quel scout. Je n'achèterai jamais vos biscuits. 346 00:18:03,793 --> 00:18:05,918 Je suis désolé. Elle voulait le ballon 347 00:18:06,084 --> 00:18:09,960 et je savais que vous refuseriez de m'accompagner au bal. 348 00:18:10,126 --> 00:18:14,251 Vous devez préférer les gars cool, comme ceux de la fanfare. 349 00:18:15,460 --> 00:18:18,209 Il y avait un joueur de tuba en dixième année. 350 00:18:18,376 --> 00:18:19,585 Il ne m'a jamais regardée. 351 00:18:23,752 --> 00:18:26,209 Vous aussi, vous n'avez pas eu de chance. 352 00:18:26,710 --> 00:18:27,835 Disons qu'être scout, 353 00:18:28,002 --> 00:18:31,043 contrairement à ce que dit le rabbin, ça n'attire pas les filles. 354 00:18:32,418 --> 00:18:35,209 On s'en fiche. Je suis belle, on y va. 355 00:18:36,626 --> 00:18:38,376 Je ne le mettrai pas. Non. 356 00:18:43,501 --> 00:18:46,501 Ce ne sera pas long. On va manger un morceau, après ? 357 00:18:46,668 --> 00:18:49,918 Bloody Mary's à Bora Bora fait une lotte géniale le vendredi. 358 00:18:50,084 --> 00:18:53,334 C'est tentant. Mais laisse-moi d'abord finir avec ça. 359 00:18:53,501 --> 00:18:55,002 - Oui. - Oui. 360 00:19:03,543 --> 00:19:06,126 - Mesdames et messieurs de la presse. - Non. 361 00:19:06,293 --> 00:19:08,376 - Il est sensible. - Pardon. 362 00:19:08,543 --> 00:19:10,209 Désolée. 363 00:19:10,376 --> 00:19:13,376 - O.K. - Environ... Oui, c'est ça. 364 00:19:13,543 --> 00:19:15,752 Mesdames et messieurs de la presse d'affaire, 365 00:19:15,918 --> 00:19:17,418 je suis Samantha Newly, 366 00:19:17,585 --> 00:19:20,334 vice-présidente de la Fondation Winston Funk. 367 00:19:20,501 --> 00:19:22,626 Aujourd'hui est un grand jour, 368 00:19:22,793 --> 00:19:25,543 car la fondation est loin 369 00:19:25,710 --> 00:19:28,793 d'avoir atteint ses objectifs ces dernières années, 370 00:19:28,960 --> 00:19:33,043 M. Funk s'engage aujourd'hui 371 00:19:33,460 --> 00:19:39,168 à verser 30 millions $ par an à des œuvres de charité de mon choix. 372 00:19:40,084 --> 00:19:42,209 M. Funk et moi formerons une bonne équipe, 373 00:19:42,376 --> 00:19:47,002 car il m'a personnellement dit vouloir aider avant toute chose. 374 00:19:47,752 --> 00:19:51,543 M. Funk répondra à vos questions. 375 00:19:52,418 --> 00:19:56,002 On ira manger une autre fois, parce que je suis très occupée. 376 00:19:56,168 --> 00:19:57,668 O.K. 377 00:19:58,168 --> 00:20:00,585 M. Funk, pardon, je me demandais... 378 00:20:00,752 --> 00:20:03,960 Ce n'est pas parce que la vie est bien engagée sur une voie 379 00:20:04,126 --> 00:20:05,960 qu'on ne peut pas faire un détour. 380 00:20:06,126 --> 00:20:07,251 Maman ! 381 00:20:07,418 --> 00:20:09,209 Je te rends ta flèche. 382 00:20:09,376 --> 00:20:13,209 Je ne la garde pas chez moi. Chaque fois, je me trompe de direction à la cuisine. 383 00:20:13,376 --> 00:20:15,376 - Devine ! - Quoi ? 384 00:20:15,543 --> 00:20:17,752 J'ai vendu une maison ! 385 00:20:18,460 --> 00:20:22,084 Je n'ai pas compris. Tout ce que j'ai entendu, c'est " Chardonnay ". 386 00:20:22,251 --> 00:20:24,126 - Que s'est-il passé ? - On nous a dit 387 00:20:24,293 --> 00:20:26,543 qu'il fallait trouver une motivation 388 00:20:26,710 --> 00:20:30,084 et le fait que tu me déçoives était la motivation dont j'avais besoin, 389 00:20:30,251 --> 00:20:34,668 alors continue de me décevoir et rien ne pourra plus m'arrêter. 390 00:20:36,543 --> 00:20:38,626 La signalisation n'est pas nécessaire. 391 00:20:38,793 --> 00:20:41,835 Faites confiance à votre propre boussole et suivez la flèche. 392 00:20:44,002 --> 00:20:46,501 Il suffit de se prendre le volant et de conduire. 393 00:20:46,668 --> 00:20:50,626 Les routes secondaires réservent parfois de belles surprises. 394 00:20:51,293 --> 00:20:55,626 Salut. Tu sais, c'est dur de jouer du ukulélé sans avoir l'air idiot, 395 00:20:55,793 --> 00:20:57,793 mais tu t'en sors bien. 396 00:20:59,835 --> 00:21:02,543 Alors tu veux qu'on sorte samedi soir ? 397 00:21:05,585 --> 00:21:06,626 Oui. 398 00:21:10,626 --> 00:21:11,668 C'est un jeu, non ? 399 00:21:11,835 --> 00:21:14,543 On ne peut pas gagner si on ne je joue pas.