1
00:00:03,460 --> 00:00:04,501
Un poteau indicateur.
2
00:00:04,668 --> 00:00:07,376
Ça vous dit clairement :
"Vous êtes là",
3
00:00:07,543 --> 00:00:09,501
même si ce n'est pas "là"
où vous voulez être,
4
00:00:09,668 --> 00:00:14,334
surtout quand le milliardaire que
vous avez lâché se pointe.
5
00:00:14,501 --> 00:00:15,626
Salut, Sam.
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,585
Funk. Bonjour.
7
00:00:19,293 --> 00:00:23,126
C'est curieux. Je marchais par là
et je suis tombée sur cette flèche.
8
00:00:23,293 --> 00:00:26,918
Alors ça va depuis que
tu as quitté ma compagnie.
9
00:00:27,376 --> 00:00:29,334
Oui, super.
10
00:00:29,501 --> 00:00:33,460
Je veux dire que je travaille à l'extérieur.
11
00:00:33,626 --> 00:00:36,418
Je ne suis pas enfermée
dans une limousine.
12
00:00:37,543 --> 00:00:41,293
Content de te voir. J'ai bien fait
de ne pas prendre l'hélicoptère.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,877
Tu aurais pu me voir quand même.
14
00:00:44,043 --> 00:00:46,043
Tu m'aurais vue du ciel.
15
00:00:46,209 --> 00:00:47,376
Je te dirai.
16
00:00:47,543 --> 00:00:50,668
Je dois faire un tour
sur la navette en juin.
17
00:00:50,835 --> 00:00:51,960
Vraiment ?
18
00:00:52,126 --> 00:00:54,877
Se faire nourrir par un tube.
19
00:00:55,043 --> 00:00:56,710
Non, merci.
20
00:00:56,877 --> 00:00:57,960
Prends soin de toi.
21
00:00:58,126 --> 00:01:00,209
Tu salueras ta mère pour moi.
22
00:01:01,126 --> 00:01:02,460
Salut.
23
00:01:10,501 --> 00:01:11,668
Salut.
24
00:01:13,835 --> 00:01:16,752
Tu as préparé à manger ?
Tu t'excuses auprès de qui ?
25
00:01:16,918 --> 00:01:20,334
Ma mère doit passer
pour qu'on discute affaire
26
00:01:20,501 --> 00:01:23,376
et je vais démissionner.
27
00:01:26,209 --> 00:01:27,626
Alors, je m'en vais.
28
00:01:27,793 --> 00:01:29,043
Elle va comprendre ?
29
00:01:29,209 --> 00:01:30,251
Elle n'a pas le choix.
30
00:01:30,418 --> 00:01:32,168
Je ne peux pas continuer.
31
00:01:32,334 --> 00:01:33,752
Qu'est-ce qui m'a prise de faire ça ?
32
00:01:33,918 --> 00:01:37,501
J'ai fait tout un plat l'an dernier
pour quitter Chapman et Funk
33
00:01:37,668 --> 00:01:39,918
pour faire de grandes choses
dans la vie
34
00:01:40,084 --> 00:01:43,960
et aujourd'hui, j'ai un job avec ma mère
qui mène nulle part.
35
00:01:44,126 --> 00:01:46,752
Et mon ex dort dans le salon
parce qu'il faut payer le loyer.
36
00:01:46,918 --> 00:01:49,501
Tu connais un truc plus nul ?
37
00:01:50,668 --> 00:01:52,418
C'est pas mal, mais je connais pire.
38
00:01:52,585 --> 00:01:54,752
Il faut que je fasse quelque chose.
39
00:01:54,918 --> 00:01:57,251
C'était clair
quand j'ai vu Funk aujourd'hui.
40
00:01:57,418 --> 00:02:01,084
- Funk ? Où l'as-tu vu ?
- A un coin de rue, là où je travaille.
41
00:02:01,251 --> 00:02:02,501
Ça sonne pas bien, non ?
42
00:02:02,668 --> 00:02:06,626
- Enfin, il était dans sa limou...
- Une limousine.
43
00:02:07,293 --> 00:02:08,877
Il devait avoir l'air idiot.
44
00:02:10,293 --> 00:02:12,877
Il était très jaloux
de ma grosse flèche.
45
00:02:20,877 --> 00:02:22,293
Andrea.
46
00:02:22,460 --> 00:02:25,334
- Je ne veux pas te déranger.
- Alors, ne le fais pas.
47
00:02:25,501 --> 00:02:26,585
Très drôle.
48
00:02:27,126 --> 00:02:31,918
L'école où je fais un remplacement
organise une levée de fonds.
49
00:02:32,084 --> 00:02:34,334
- Tu enseignes ?
- Tu le savais.
50
00:02:34,793 --> 00:02:38,752
- Et ton magasin de fleurs ?
- Je n'ai jamais eu de magasin de fleurs.
51
00:02:38,918 --> 00:02:40,877
Il faudra accepter
qu'on n'est pas d'accord.
52
00:02:41,043 --> 00:02:43,168
Oui.
53
00:02:43,334 --> 00:02:46,168
Enfin, je me disais
54
00:02:46,334 --> 00:02:50,710
que si je donnais un ballon
avec l'autographe de Tony Dane,
55
00:02:50,877 --> 00:02:53,835
l'école accepterait peut-être
de m'engager à plein temps
56
00:02:54,002 --> 00:02:56,293
et j'aurais mon assurance.
57
00:02:57,918 --> 00:03:00,460
Depuis quand
tu me demandes des faveurs ?
58
00:03:00,626 --> 00:03:03,043
Depuis que je t'ai Heimliché
l'olive de la gorge.
59
00:03:03,209 --> 00:03:04,543
Drôle de faveur. C'était mon repas.
60
00:03:04,710 --> 00:03:06,668
Andrea, j'ai besoin
de l'assurance dentaire.
61
00:03:06,835 --> 00:03:11,043
Je mastique 20 fois chaque bouchée
comme j'ai promis à ma mère,
62
00:03:11,209 --> 00:03:14,251
mais quand j'arrive à 14,
ça a un goût de sang.
63
00:03:14,418 --> 00:03:15,752
J'ai d'autres chats à fouetter.
64
00:03:15,918 --> 00:03:18,126
D'après une enquête
menée pour l'agent de Tony,
65
00:03:18,293 --> 00:03:19,418
on me trouve sans cœur.
66
00:03:19,585 --> 00:03:22,668
Ouah. Je me demande
où ils vont chercher ça.
67
00:03:22,835 --> 00:03:26,376
Six sur dix préfèreraient que Tony soit gay
plutôt que de le voir m'épouser.
68
00:03:26,543 --> 00:03:29,418
Si je ne remonte pas ma cote,
ils vont annuler le mariage.
69
00:03:31,334 --> 00:03:35,168
Fais signer ce ballon pour moi
70
00:03:35,334 --> 00:03:38,334
et on te trouvera moins horrible que
tu n'es en réalité.
71
00:03:40,002 --> 00:03:41,710
J'ai une meilleure idée.
72
00:03:41,877 --> 00:03:45,835
Je te le ferai signer ton ballon,
mais d'abord,
73
00:03:46,002 --> 00:03:47,626
que dirais-tu de mourir étouffée ?
74
00:03:50,043 --> 00:03:52,418
J'ai toujours pensé
qu'on me poignarderait.
75
00:03:52,835 --> 00:03:54,877
Je t'envie vraiment, Samantha.
76
00:03:55,043 --> 00:03:58,168
Je ne peux pas me détendre
chez moi avant que tout soit rangé.
77
00:04:00,293 --> 00:04:02,168
Assieds-toi, maman.
78
00:04:03,918 --> 00:04:05,376
Pizza sur bagel ?
79
00:04:05,543 --> 00:04:07,251
Tu as fait semblant de préparer.
80
00:04:07,418 --> 00:04:09,376
Qu'est-ce que tu as encore fait ?
81
00:04:09,668 --> 00:04:11,752
D'accord.
82
00:04:11,918 --> 00:04:12,918
Ecoute.
83
00:04:13,084 --> 00:04:14,960
J'adore travailler avec toi,
84
00:04:15,126 --> 00:04:19,418
- mais je rêvais d'autre chose et...
- Arrête tout de suite.
85
00:04:19,585 --> 00:04:22,084
- Je comprends.
- Je ne suis pas sûre.
86
00:04:22,251 --> 00:04:25,460
- Je ne me sens pas mal.
- Ce n'est pas un travail pour toi.
87
00:04:26,501 --> 00:04:28,585
C'était pareil quand
je t'aidais avec tes devoirs de math
88
00:04:28,752 --> 00:04:32,084
et que j'ai arrêté de me tuer
à faire des efforts inutiles.
89
00:04:32,251 --> 00:04:35,293
Tu n'avais pas besoin de math,
tu étais jolie.
90
00:04:36,668 --> 00:04:38,668
C'était il y a longtemps,
mais quand même.
91
00:04:40,334 --> 00:04:43,710
- Tu sais ce qu'il te faut ?
- Oui, donner un sens à ma vie.
92
00:04:43,877 --> 00:04:46,918
- Aller à Vegas.
- Quoi ? Vegas ? Pourquoi ?
93
00:04:47,084 --> 00:04:49,126
J'ai une invitation
pour un séminaire de motivation.
94
00:04:49,293 --> 00:04:52,793
Ils t'aident à te concentrer
sur ton rêve et à le réaliser.
95
00:04:52,960 --> 00:04:54,418
Et j'ai des billets pour Bette Midler.
96
00:04:54,585 --> 00:04:57,460
Oui. C'est exactement ce qu'il me faut.
97
00:04:57,626 --> 00:04:59,752
Mais je ne sais pas pour Bette Midler.
98
00:04:59,918 --> 00:05:01,793
Je ne connais rien au jeu,
99
00:05:01,960 --> 00:05:03,543
mais Vegas, oui. On y va !
100
00:05:03,710 --> 00:05:05,334
BIENVENUE A L'EXTRAORDNAIRE
LAS VEGAS
101
00:05:12,168 --> 00:05:15,251
Salon des Agents immobiliers
"Réaliser son rêve dans l'immobilier"
102
00:05:15,418 --> 00:05:17,585
- L'immobilier. Tu m'as piégée.
- Non.
103
00:05:17,752 --> 00:05:20,126
- Incroyable !
- Non, je t'assure.
104
00:05:20,293 --> 00:05:22,877
J'essaie de ranimer la flamme.
105
00:05:23,043 --> 00:05:25,418
Ils proposent d'excellents
séminaires de motivation.
106
00:05:25,585 --> 00:05:28,002
Il y en a même un
où ils te mettent sur le feu.
107
00:05:28,418 --> 00:05:31,501
O;K;, 20 $ pour les machines à sous.
108
00:05:31,668 --> 00:05:33,293
Tu n'auras rien de plus.
109
00:05:33,460 --> 00:05:35,126
Amuse-toi. A tout à l'heure.
110
00:05:35,293 --> 00:05:37,209
- Où tu vas, papa ?
- J'aime bien le keno.
111
00:05:37,376 --> 00:05:39,002
Il y a du sport, on peut boire,
112
00:05:39,168 --> 00:05:41,877
avoir une femme à sa table
pour 5 $ à chaque coup.
113
00:05:42,043 --> 00:05:43,918
C'est comme à la Marine.
114
00:05:45,585 --> 00:05:47,043
Viens, on va être en retard.
115
00:05:47,209 --> 00:05:49,376
Je suis en retard
pour ma nouvelle vie.
116
00:05:49,543 --> 00:05:50,752
Je m'en vais.
117
00:05:50,918 --> 00:05:53,585
Tu n'auras pas
de sac fourre-tout gratuit.
118
00:06:33,168 --> 00:06:36,209
- Mlle Newly ?
- Bonjour.
119
00:06:36,334 --> 00:06:37,626
Il y a longtemps.
120
00:06:38,126 --> 00:06:40,960
Je suis donc déjà venue ici.
121
00:06:41,126 --> 00:06:44,376
Et vous voulez que je parte.
Je suis désolée.
122
00:06:44,543 --> 00:06:48,043
- Vous voulez jouer ?
- Non, je n'ai pas d'argent sur moi.
123
00:06:48,209 --> 00:06:50,334
Je pourrais demander
des 25 ¢ à ma mère, mais...
124
00:06:50,501 --> 00:06:53,793
Voici votre solde
de la dernière fois, 50 000 $.
125
00:06:55,334 --> 00:06:56,918
Cinquante mille ?
126
00:06:57,084 --> 00:06:59,043
C'est mon... Je pourrais...
127
00:06:59,209 --> 00:07:01,626
C'est mon argent ?
128
00:07:01,793 --> 00:07:03,960
Je pourrais...
129
00:07:04,126 --> 00:07:05,918
Je pourrais changer...
130
00:07:06,084 --> 00:07:07,835
C'est mon argent ?
131
00:07:08,543 --> 00:07:10,835
Je pourrais partir d'ici avec tout ça ?
132
00:07:11,002 --> 00:07:13,835
- Sans problème ?
- Oui.
133
00:07:15,209 --> 00:07:17,710
Ou vous pourriez jouer.
134
00:07:21,752 --> 00:07:24,084
Nouveau lanceur.
Faites vos jeux.
135
00:07:32,293 --> 00:07:34,835
- Vous voulez souffler pour la chance ?
- Bien sûr.
136
00:07:37,585 --> 00:07:39,418
Peut-être un peu.
137
00:07:39,585 --> 00:07:42,668
- Bienvenue, Mlle Newly.
- Merci, Bill.
138
00:07:42,835 --> 00:07:44,960
- C'est un plaisir.
- Nouveau lanceur !
139
00:07:45,126 --> 00:07:46,293
- Bonsoir.
- Bonsoir.
140
00:07:52,793 --> 00:07:54,293
SAMANTHA QUI ?
141
00:07:55,209 --> 00:07:57,960
C'est six, les chances sur le six.
Couvrez fort.
142
00:07:58,126 --> 00:07:59,460
Vodka martini, sec, deux olives.
143
00:07:59,626 --> 00:08:02,168
Bien, encore 500.
Sortez les dix et les 50.
144
00:08:02,334 --> 00:08:05,168
Allez. Qui aime l'argent ?
145
00:08:08,043 --> 00:08:12,209
Comment peut-on perdre 100 000 $ ?
146
00:08:12,376 --> 00:08:17,002
D'abord on te donne 50 000 $
et tu les perds.
147
00:08:17,168 --> 00:08:21,126
Ensuite ils t'avancent 50 000 $
et tu les perds.
148
00:08:21,334 --> 00:08:23,084
Ça fait cent.
149
00:08:23,251 --> 00:08:25,626
Tu vois, maman ?
Je ne suis pas mal en math.
150
00:08:25,793 --> 00:08:27,043
Tu es comme ta mère.
151
00:08:27,209 --> 00:08:29,793
Elle a perdu ses 20 $
quand j'étais à la toilette.
152
00:08:29,960 --> 00:08:32,334
C'est affreux, papa.
153
00:08:32,668 --> 00:08:35,835
- Pourquoi tu souris ?
- Je ne souris pas.
154
00:08:36,002 --> 00:08:38,376
Tu vas être obligée
de travailler pour ta mère
155
00:08:38,543 --> 00:08:41,002
- pour payer ta dette.
- C'est un sourire.
156
00:08:41,835 --> 00:08:43,460
Ma bouche est faite comme ça.
157
00:08:43,626 --> 00:08:44,877
Je suis comme un dauphin.
158
00:08:45,043 --> 00:08:47,002
Non ! Oublie ça.
159
00:08:47,168 --> 00:08:48,293
Je l'ai connu.
160
00:08:48,460 --> 00:08:51,835
J'ai connu la liberté et l'autonomie.
Je l'avais entre les mains.
161
00:08:52,002 --> 00:08:53,501
Je sais ce que c'est.
162
00:08:53,668 --> 00:08:56,626
Papa, tu voulais me laisser
quelque chose à ta mort ?
163
00:08:56,793 --> 00:08:59,543
- Parce que ça approche.
- Je ne peux pas t'aider.
164
00:08:59,710 --> 00:09:02,168
Après la dernière folie de bingo
de ta mère,
165
00:09:02,376 --> 00:09:04,960
j'ai compris qu'il n'y a rien de pire que
d'aider les gens.
166
00:09:05,376 --> 00:09:06,710
Viens.
167
00:09:07,084 --> 00:09:09,835
- Regina ! Non.
- Un 25 ¢. Un seul. Je la sens !
168
00:09:10,002 --> 00:09:11,960
- La machine, je la sens.
- On s'en va.
169
00:09:13,251 --> 00:09:14,376
Tiens.
170
00:09:14,877 --> 00:09:16,793
Je ne peux pas m'étouffer.
C'est mou.
171
00:09:16,960 --> 00:09:18,585
Fais semblant.
172
00:09:18,752 --> 00:09:21,752
J'ai fait trois camps de théâtre.
Fais-moi confiance.
173
00:09:29,043 --> 00:09:30,418
Bien.
174
00:09:30,752 --> 00:09:32,668
Que le spectacle commence.
175
00:09:37,002 --> 00:09:38,002
Dena !
176
00:09:38,168 --> 00:09:39,752
Dena, tu t'étouffes ?
177
00:09:39,918 --> 00:09:41,585
Elle est en train de s'étouffer !
178
00:09:41,752 --> 00:09:44,752
C'est moi ! Andrea Belladonna !
Je vais te sauver !
179
00:09:44,918 --> 00:09:47,334
Allez.
180
00:09:47,835 --> 00:09:50,293
Je suis scout.
Je sais quoi faire.
181
00:09:50,460 --> 00:09:53,293
- Ça va, mon gars.
- Il me faut mon insigne de sauvetage.
182
00:09:53,460 --> 00:09:55,501
Dégage !
183
00:09:56,585 --> 00:09:57,710
Mon bras !
184
00:09:57,877 --> 00:09:59,209
Il va bien.
185
00:09:59,376 --> 00:10:02,209
Andrea Belladonna m'a cassé le bras !
186
00:10:03,418 --> 00:10:05,126
Et coupez.
187
00:10:06,209 --> 00:10:07,918
Je veux vous aider, Bill.
188
00:10:08,084 --> 00:10:10,710
C'est risqué que vos clients perdent.
189
00:10:10,877 --> 00:10:13,168
Ce n'est pas un modèle de réussite.
190
00:10:13,334 --> 00:10:15,501
J'aimerais pouvoir vous aider,
Mlle Newly.
191
00:10:15,668 --> 00:10:17,126
Je vais vous expliquer.
192
00:10:17,293 --> 00:10:19,376
Je souffre d'amnésie. Oui.
193
00:10:19,543 --> 00:10:22,084
Vous m'avez laissée jouer
et ce n'est pas bien.
194
00:10:22,251 --> 00:10:23,543
Rendez-moi mon argent
195
00:10:23,710 --> 00:10:27,501
et je n'irai pas me plaindre
au Bureau des Règles du Casino
196
00:10:27,668 --> 00:10:28,710
et c'est vrai.
197
00:10:28,877 --> 00:10:31,710
- C'est bon de vous revoir, Mlle Newly.
- Non, Bill !
198
00:10:31,877 --> 00:10:34,084
- Et si je ne peux pas payer ?
- Je n'ai aucune crainte.
199
00:10:34,251 --> 00:10:35,793
Mais si je ne peux pas ?
200
00:10:36,877 --> 00:10:39,376
- Vous pourrez.
- Comment ? Bill.
201
00:10:40,002 --> 00:10:41,752
On va me casser les rotules, c'est ça ?
202
00:10:41,918 --> 00:10:43,293
J'en ai besoin.
203
00:10:43,460 --> 00:10:45,585
Il faut être à genou pour supplier.
204
00:10:45,752 --> 00:10:47,168
Non ? Bill ?
205
00:10:53,918 --> 00:10:55,460
Sam ?
206
00:10:58,501 --> 00:11:00,710
Salut, Funk.
207
00:11:00,877 --> 00:11:03,002
Attends-moi deux secondes.
208
00:11:03,585 --> 00:11:06,793
Alors c'est qui le fabriquant
de cette moquette ?
209
00:11:10,501 --> 00:11:12,376
Je vais devoir vendre l'appartement.
210
00:11:12,543 --> 00:11:13,585
Je serai sans-abri.
211
00:11:13,752 --> 00:11:15,460
Tout ça à cause de ma mère.
212
00:11:15,626 --> 00:11:17,918
Quand je vois des sans-abri,
je me demande
213
00:11:18,084 --> 00:11:20,501
comment ça leur est arrivé.
Eh bien, je le sais.
214
00:11:20,668 --> 00:11:22,501
Ils connaissent ma mère.
215
00:11:22,668 --> 00:11:26,334
- Je sais que c'est dur.
- J'aurais dû assister à la conférence.
216
00:11:26,752 --> 00:11:30,376
- J'aurais mon argent et un sac.
- Tu aurais adoré mon séminaire.
217
00:11:30,543 --> 00:11:32,626
On a allumé un feu
sous la chaise de quelqu'un.
218
00:11:32,793 --> 00:11:35,293
Pourquoi suis-je restée
à la table de jeu ?
219
00:11:36,460 --> 00:11:38,793
- Parce que tu adores ça.
- Quoi ?
220
00:11:38,960 --> 00:11:40,626
Non, je déteste ça.
221
00:11:40,793 --> 00:11:42,002
- Vraiment ?
- Oui.
222
00:11:42,418 --> 00:11:43,918
L'action, la sensation,
223
00:11:44,084 --> 00:11:46,877
l'argent, les gens qui guettent
tes moindres gestes.
224
00:11:48,168 --> 00:11:49,460
Oui, j'ai adoré.
225
00:11:51,126 --> 00:11:52,460
Pas longtemps.
226
00:11:53,043 --> 00:11:58,585
Un bref moment sublime de pur bonheur.
227
00:11:59,293 --> 00:12:02,251
Pendant un moment, j'étais...
228
00:12:03,626 --> 00:12:05,293
Tu étais dans le jeu.
229
00:12:07,126 --> 00:12:09,877
- Reviens travailler pour moi.
- Quoi ? Non.
230
00:12:10,043 --> 00:12:12,084
Non, je ne veux pas revenir en arrière.
231
00:12:12,251 --> 00:12:14,668
Je t'avancerai l'argent.
Quand tu m'auras remboursé,
232
00:12:14,835 --> 00:12:16,334
tu pourras partir quand tu veux.
233
00:12:16,501 --> 00:12:18,002
Où est le problème ?
234
00:12:20,668 --> 00:12:22,460
- Elles te plaisent ?
- Oui.
235
00:12:22,626 --> 00:12:25,293
- Elles te mettent à ton avantage.
- Merci.
236
00:12:25,460 --> 00:12:27,418
Tu es généreuse d'accepter.
237
00:12:27,585 --> 00:12:30,918
Sans des bénéficiaires comme toi.
Enfin, seulement toi,
238
00:12:31,126 --> 00:12:34,960
la Fondation Winston Funk
perdrait ses exemptions fiscales.
239
00:12:35,126 --> 00:12:36,835
Elle est si généreuse.
240
00:12:37,002 --> 00:12:38,626
Ça me donne envie
de donner en retour.
241
00:12:38,793 --> 00:12:41,168
Oui ? Eh bien, je...
242
00:12:44,168 --> 00:12:46,960
Non, ce serait un autre coin de rue.
243
00:12:47,126 --> 00:12:49,418
- Non, merci.
- Laisse-moi couvrir ta dette.
244
00:12:49,585 --> 00:12:51,501
Je voudrais t'aider.
245
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
Arrête un peu.
246
00:12:54,752 --> 00:12:57,002
- Où tu vas ?
- Je ne sais pas.
247
00:12:57,543 --> 00:12:59,668
Mais je suis intelligente et créative
248
00:12:59,835 --> 00:13:03,752
et il y a mille façons
de gagner de l'argent.
249
00:13:04,543 --> 00:13:07,084
Des chaussures ?
Des Jimmy Choos jamais portées ?
250
00:13:08,835 --> 00:13:11,126
Je ne vends pas
mes sous-vêtements à votre travail.
251
00:13:11,293 --> 00:13:13,877
J'attends de vous le même égard.
252
00:13:15,043 --> 00:13:16,543
Je vous donne un téléphone football.
253
00:13:18,418 --> 00:13:20,043
Une demi-heure, pas plus.
254
00:13:21,293 --> 00:13:24,793
Oui, j'ai voulu être gentille
pour le jeune Jason.
255
00:13:24,960 --> 00:13:29,251
J'étais malheureuse quand
il a trébuché et s'est cassé le bras.
256
00:13:29,418 --> 00:13:31,877
- Après m'avoir poussé.
- Il est drôle.
257
00:13:32,043 --> 00:13:36,501
L'essentiel c'est que,
étant la fiancée de Tony Dane,
258
00:13:36,668 --> 00:13:40,752
j'ai pu obtenir un ballon
de basket-ball autographié
259
00:13:40,918 --> 00:13:44,043
que je suis heureuse
de remettre à Jason.
260
00:13:44,209 --> 00:13:45,251
LA FIANCEE DE TONY DANE
AIDE UN SCOUT
261
00:13:45,418 --> 00:13:48,793
Merci. C'est très gentil
d'avoir pensé au ballon de basket-ball,
262
00:13:48,960 --> 00:13:54,293
mais ce qui me ferait plaisir, c'est que
vous veniez à mon bal des finissants.
263
00:13:54,460 --> 00:13:57,209
LE SCOUT INVITE LA FIANCEE
DE TONY DANE AU BAL
264
00:13:58,334 --> 00:14:00,418
Avec plaisir.
265
00:14:00,668 --> 00:14:02,126
Sam, viens voir !
266
00:14:02,293 --> 00:14:05,126
On achète une nouvelle télé.
Je veux garder cette image.
267
00:14:05,877 --> 00:14:07,168
Ce n'est pas juste.
268
00:14:07,334 --> 00:14:09,960
Je peux vendre mon sang plus de
deux fois par semaine.
269
00:14:10,126 --> 00:14:12,668
Si ça aide, je peux vendre
mes souvenirs sportifs.
270
00:14:12,835 --> 00:14:15,668
Mon téléphone football
vaut quelques milliers de dollars.
271
00:14:15,835 --> 00:14:16,918
C'est bon.
272
00:14:17,084 --> 00:14:18,418
Ne le cherche pas.
273
00:14:18,585 --> 00:14:19,960
- S'il te plaît.
- Que vas-tu faire ?
274
00:14:20,126 --> 00:14:21,960
Vendre tes culottes
ne rapportera jamais 50 000 $.
275
00:14:22,126 --> 00:14:24,084
Pas si je ne suis pas dedans.
276
00:14:24,251 --> 00:14:26,084
Je ne sais pas ce que je vais faire.
277
00:14:26,251 --> 00:14:28,918
Je ne veux pas que ma mère s'en mêle
278
00:14:29,084 --> 00:14:32,209
ni tomber sur un gros richard
279
00:14:32,376 --> 00:14:35,710
qui veut m'aimer et être avec moi
280
00:14:35,877 --> 00:14:39,543
et me rendre la vie plus facile.
281
00:14:39,710 --> 00:14:41,376
Attends.
282
00:14:41,543 --> 00:14:43,376
Pourquoi d'ailleurs ?
283
00:14:43,543 --> 00:14:45,752
- Parce que ça ne te rendra pas heureuse.
- Vraiment ?
284
00:14:45,918 --> 00:14:47,334
Il me semble que oui.
285
00:14:47,501 --> 00:14:49,835
- Tu vaux mieux que ça.
- Peut-être pas.
286
00:14:50,002 --> 00:14:53,251
Si tu fais ça, autant
te tamponner sur le front :
287
00:14:53,418 --> 00:14:55,543
" Propriété de Winston Funk ."
288
00:14:55,710 --> 00:14:56,918
Une autre de ses acquisitions.
289
00:14:57,084 --> 00:14:59,376
- Attends. Viens voir.
- Quoi ?
290
00:14:59,543 --> 00:15:01,752
Regarde ce qu'il possède.
291
00:15:01,918 --> 00:15:05,002
- Où seras-tu sur la liste ?
- Qu'est-ce que tu fais sur son site ?
292
00:15:05,418 --> 00:15:07,835
Mon pop-corn
n'a pas éclaté dans le micro-onde
293
00:15:08,002 --> 00:15:11,960
et c'était écrit " Division Funk Monde "
sur le sac, alors j'ai envoyé un courriel.
294
00:15:12,126 --> 00:15:14,293
Peu importe. Regarde.
Dyotyne Electric ?
295
00:15:14,460 --> 00:15:16,126
LaBasoche Champagne ?
296
00:15:16,293 --> 00:15:17,501
Parkington Brand ?
297
00:15:17,668 --> 00:15:19,501
Non, attends. C'est quoi ça ?
298
00:15:20,293 --> 00:15:21,418
L'Inferno Hôtel et Casino
299
00:15:21,585 --> 00:15:23,793
Le salaud.
300
00:15:23,960 --> 00:15:25,710
Il est propriétaire du casino !
301
00:15:28,501 --> 00:15:29,918
Sept. Le lanceur perd.
302
00:15:30,460 --> 00:15:32,002
Allons, Bill.
303
00:15:32,168 --> 00:15:34,501
- Donnez-moi encore 30.
- Ne lui donnez rien.
304
00:15:34,668 --> 00:15:36,334
Oui ? Alors je ne vous donnerai rien.
305
00:15:37,084 --> 00:15:39,376
- On dirait un neuf.
- Le neuf paye !
306
00:15:39,543 --> 00:15:41,376
Vraiment ? Merci.
307
00:15:41,877 --> 00:15:43,376
Mon Dieu.
308
00:15:44,002 --> 00:15:46,960
Il m'a manipulée tout ce temps-là.
309
00:15:47,668 --> 00:15:49,793
Il nous a attirées à cette conférence,
310
00:15:52,126 --> 00:15:56,209
mis 50 000 $ que je n'ai jamais gagnés
sur mon compte.
311
00:15:56,460 --> 00:15:58,710
Et quand j'ai tout perdu,
312
00:15:59,626 --> 00:16:02,793
il s'est pointé en sauveur.
313
00:16:04,126 --> 00:16:06,793
C'est flatteur.
Il faut lui reconnaître ça.
314
00:16:06,960 --> 00:16:09,793
Et maintenant tu sais
qu'il faut rester loin.
315
00:16:10,251 --> 00:16:11,376
Pourquoi ?
316
00:16:11,543 --> 00:16:15,293
S'il me veut tant que ça,
ça me donne un certain pouvoir.
317
00:16:15,793 --> 00:16:17,585
Tu ne peux pas le battre.
318
00:16:17,752 --> 00:16:20,002
Tu devrais le savoir.
La maison gagne toujours.
319
00:16:20,960 --> 00:16:23,209
Alors je n'ai pas le choix.
320
00:16:24,543 --> 00:16:26,752
Je serai la maison.
321
00:16:36,418 --> 00:16:37,668
Ça alors.
322
00:16:38,418 --> 00:16:40,084
Quelqu'un est assis à ma place.
323
00:16:40,251 --> 00:16:43,293
Je voulais savoir d'où venait
la fumée de tes coups fumeux,
324
00:16:43,460 --> 00:16:45,960
mais je ne trouve pas le bouton.
325
00:16:46,126 --> 00:16:49,334
Je connais cette robe.
Elle avait une fermeture compliquée.
326
00:16:49,752 --> 00:16:53,835
J'ai voulu me faire belle
pour mon entretien d'embauche.
327
00:16:54,002 --> 00:16:56,126
- Je m'en sors comment ?
- Je ne sais pas.
328
00:16:56,293 --> 00:16:57,960
Tu te vois où dans cinq ans ?
329
00:16:58,126 --> 00:17:01,209
En train de te frapper avec l'agrafeuse
si tu ne m'engages pas.
330
00:17:01,376 --> 00:17:02,835
Tu veux reprendre
ton ancien boulot ?
331
00:17:03,002 --> 00:17:05,960
Non. Je voudrais diriger quelque chose.
332
00:17:06,126 --> 00:17:10,793
Un organisme de philanthropie
puisque je suis devenue charitable.
333
00:17:10,960 --> 00:17:13,668
- On trouvera quelque chose.
- On a toujours trouvé.
334
00:17:26,418 --> 00:17:28,084
Ouah, vous êtes magnifique.
335
00:17:28,251 --> 00:17:29,835
Avancez.
336
00:17:30,002 --> 00:17:33,168
Interdiction de toucher à mes seins
même si je suis soûle.
337
00:17:33,334 --> 00:17:35,376
Au cas où on sortirait ensemble,
338
00:17:35,543 --> 00:17:38,460
sachez que ce n'était pas mon idée.
339
00:17:38,626 --> 00:17:40,793
Ah oui, c'était l'idée de qui ?
340
00:17:42,209 --> 00:17:46,334
Andrea, tu es magnifique !
341
00:17:46,501 --> 00:17:48,002
On t'élira peut-être reine.
342
00:17:49,002 --> 00:17:50,501
- Toi.
- Moi.
343
00:17:50,668 --> 00:17:51,918
Jason, tu as mon ballon ?
344
00:17:52,960 --> 00:17:56,543
Vous faites tellement mûrs.
Ça me donne envie de pleurer.
345
00:18:01,002 --> 00:18:03,626
Quel scout.
Je n'achèterai jamais vos biscuits.
346
00:18:03,793 --> 00:18:05,918
Je suis désolé. Elle voulait le ballon
347
00:18:06,084 --> 00:18:09,960
et je savais que vous refuseriez
de m'accompagner au bal.
348
00:18:10,126 --> 00:18:14,251
Vous devez préférer les gars cool,
comme ceux de la fanfare.
349
00:18:15,460 --> 00:18:18,209
Il y avait un joueur de tuba
en dixième année.
350
00:18:18,376 --> 00:18:19,585
Il ne m'a jamais regardée.
351
00:18:23,752 --> 00:18:26,209
Vous aussi,
vous n'avez pas eu de chance.
352
00:18:26,710 --> 00:18:27,835
Disons qu'être scout,
353
00:18:28,002 --> 00:18:31,043
contrairement à ce que dit le rabbin,
ça n'attire pas les filles.
354
00:18:32,418 --> 00:18:35,209
On s'en fiche. Je suis belle, on y va.
355
00:18:36,626 --> 00:18:38,376
Je ne le mettrai pas. Non.
356
00:18:43,501 --> 00:18:46,501
Ce ne sera pas long.
On va manger un morceau, après ?
357
00:18:46,668 --> 00:18:49,918
Bloody Mary's à Bora Bora
fait une lotte géniale le vendredi.
358
00:18:50,084 --> 00:18:53,334
C'est tentant.
Mais laisse-moi d'abord finir avec ça.
359
00:18:53,501 --> 00:18:55,002
- Oui.
- Oui.
360
00:19:03,543 --> 00:19:06,126
- Mesdames et messieurs de la presse.
- Non.
361
00:19:06,293 --> 00:19:08,376
- Il est sensible.
- Pardon.
362
00:19:08,543 --> 00:19:10,209
Désolée.
363
00:19:10,376 --> 00:19:13,376
- O.K.
- Environ... Oui, c'est ça.
364
00:19:13,543 --> 00:19:15,752
Mesdames et messieurs
de la presse d'affaire,
365
00:19:15,918 --> 00:19:17,418
je suis Samantha Newly,
366
00:19:17,585 --> 00:19:20,334
vice-présidente
de la Fondation Winston Funk.
367
00:19:20,501 --> 00:19:22,626
Aujourd'hui est un grand jour,
368
00:19:22,793 --> 00:19:25,543
car la fondation est loin
369
00:19:25,710 --> 00:19:28,793
d'avoir atteint ses objectifs
ces dernières années,
370
00:19:28,960 --> 00:19:33,043
M. Funk s'engage aujourd'hui
371
00:19:33,460 --> 00:19:39,168
à verser 30 millions $ par an
à des œuvres de charité de mon choix.
372
00:19:40,084 --> 00:19:42,209
M. Funk et moi formerons
une bonne équipe,
373
00:19:42,376 --> 00:19:47,002
car il m'a personnellement dit
vouloir aider avant toute chose.
374
00:19:47,752 --> 00:19:51,543
M. Funk répondra à vos questions.
375
00:19:52,418 --> 00:19:56,002
On ira manger une autre fois,
parce que je suis très occupée.
376
00:19:56,168 --> 00:19:57,668
O.K.
377
00:19:58,168 --> 00:20:00,585
M. Funk, pardon, je me demandais...
378
00:20:00,752 --> 00:20:03,960
Ce n'est pas parce que la vie
est bien engagée sur une voie
379
00:20:04,126 --> 00:20:05,960
qu'on ne peut pas faire un détour.
380
00:20:06,126 --> 00:20:07,251
Maman !
381
00:20:07,418 --> 00:20:09,209
Je te rends ta flèche.
382
00:20:09,376 --> 00:20:13,209
Je ne la garde pas chez moi. Chaque fois,
je me trompe de direction à la cuisine.
383
00:20:13,376 --> 00:20:15,376
- Devine !
- Quoi ?
384
00:20:15,543 --> 00:20:17,752
J'ai vendu une maison !
385
00:20:18,460 --> 00:20:22,084
Je n'ai pas compris. Tout ce que
j'ai entendu, c'est " Chardonnay ".
386
00:20:22,251 --> 00:20:24,126
- Que s'est-il passé ?
- On nous a dit
387
00:20:24,293 --> 00:20:26,543
qu'il fallait trouver une motivation
388
00:20:26,710 --> 00:20:30,084
et le fait que tu me déçoives
était la motivation dont j'avais besoin,
389
00:20:30,251 --> 00:20:34,668
alors continue de me décevoir
et rien ne pourra plus m'arrêter.
390
00:20:36,543 --> 00:20:38,626
La signalisation n'est pas nécessaire.
391
00:20:38,793 --> 00:20:41,835
Faites confiance à votre propre boussole
et suivez la flèche.
392
00:20:44,002 --> 00:20:46,501
Il suffit de se prendre le volant
et de conduire.
393
00:20:46,668 --> 00:20:50,626
Les routes secondaires
réservent parfois de belles surprises.
394
00:20:51,293 --> 00:20:55,626
Salut. Tu sais, c'est dur de jouer
du ukulélé sans avoir l'air idiot,
395
00:20:55,793 --> 00:20:57,793
mais tu t'en sors bien.
396
00:20:59,835 --> 00:21:02,543
Alors tu veux qu'on sorte samedi soir ?
397
00:21:05,585 --> 00:21:06,626
Oui.
398
00:21:10,626 --> 00:21:11,668
C'est un jeu, non ?
399
00:21:11,835 --> 00:21:14,543
On ne peut pas gagner
si on ne je joue pas.