1 00:00:04,209 --> 00:00:05,543 Nostalgia. 2 00:00:05,543 --> 00:00:08,293 Parece que todo el mundo está reviviendo su pasado. 3 00:00:08,293 --> 00:00:09,501 No lo entiendo. 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,960 Claro, podría ser porque no tengo pasado. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 Me parece tonto darle tanta importancia... 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,126 ...a algo que ya no la tiene. 7 00:00:20,293 --> 00:00:23,084 ¿Yo? Vivo en el presente. 8 00:00:23,084 --> 00:00:24,501 Ese es Tommy Wylder. 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,918 - Mira. - ¿Es Tommy Wylder? 10 00:00:26,918 --> 00:00:29,043 Perdona. ¿Esta silla...? 11 00:00:29,043 --> 00:00:30,626 No te oigo. Un momento. 12 00:00:30,626 --> 00:00:34,501 ¿Podrías bajar el volumen de esta música cutre? 13 00:00:34,501 --> 00:00:36,002 - Gracias. - Sí. 14 00:00:36,002 --> 00:00:38,334 Sí, mucho mejor. ¿Te importa? 15 00:00:38,334 --> 00:00:43,543 Estoy esperando a unas amigas, pero siéntate hasta que lleguen. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,626 Supongo. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,835 Un agua con gas. 18 00:00:50,334 --> 00:00:51,752 Hola, soy Tommy. 19 00:00:51,752 --> 00:00:53,626 Hola. Samantha. 20 00:00:53,626 --> 00:00:55,043 Hola. 21 00:00:55,752 --> 00:00:57,543 Me suenas de algo. 22 00:00:57,543 --> 00:00:59,002 Soy Tommy. 23 00:01:00,418 --> 00:01:02,334 Tommy Wylder. 24 00:01:04,460 --> 00:01:06,293 Dios mío, no. 25 00:01:07,626 --> 00:01:10,501 Oiga, agente, deje de apuntar. 26 00:01:10,501 --> 00:01:13,334 Intentaba despedir a una vendedora y ha sido eterno. 27 00:01:13,334 --> 00:01:15,752 Mierda, no tengo cambio. 28 00:01:17,334 --> 00:01:20,877 Gracias, chico, debería haber uno como tú en cada esquina. 29 00:01:21,418 --> 00:01:23,960 Lo siento muchísimo. 30 00:01:23,960 --> 00:01:25,501 Deja que te devuelva el dinero. 31 00:01:25,877 --> 00:01:27,043 No me debes dinero. 32 00:01:27,376 --> 00:01:31,209 Bien, porque, una vez más, no tengo cambio. 33 00:01:31,209 --> 00:01:33,376 ¿No me estás tomando el pelo? 34 00:01:33,376 --> 00:01:35,585 El nombre, la cara, ¿nada? 35 00:01:35,585 --> 00:01:39,501 No, tuve un accidente, y tengo amnesia. 36 00:01:39,501 --> 00:01:42,418 Ha desaparecido todo. 37 00:01:42,418 --> 00:01:45,293 Lo entiendo. Yo mismo no recuerdo mucho de los 80. 38 00:01:46,710 --> 00:01:48,002 Soy músico. 39 00:01:49,501 --> 00:01:52,251 No pasa nada. Yo también estoy cambiando de trabajo. 40 00:01:54,126 --> 00:01:57,460 Siento haberte dejado tirada anoche, me quedé en casa... 41 00:01:57,460 --> 00:01:58,752 ...a ver un partido de baloncesto... 42 00:01:58,752 --> 00:02:01,918 ...en el que jugaba Tony Dane, mi novio. 43 00:02:01,918 --> 00:02:05,793 Hay una animadora que es demasiado flexible para mi gusto. 44 00:02:05,793 --> 00:02:09,418 Podría ser una amenaza porque lo ha conocido. 45 00:02:10,752 --> 00:02:13,877 Que no nos hayamos visto... 46 00:02:13,877 --> 00:02:16,251 ...no significa que no tengamos algo especial. 47 00:02:16,251 --> 00:02:17,418 He compartido... 48 00:02:17,418 --> 00:02:19,918 ...algunos de mis textos más profundos y oscuros con él. 49 00:02:19,918 --> 00:02:21,877 Yo también siento lo de anoche. 50 00:02:21,877 --> 00:02:26,710 Pero tenía que llevar a mi novio, Chase Chapman, al aeropuerto. 51 00:02:26,710 --> 00:02:30,960 Pero el sábado solo nosotras, ¿no? Para el cumpleaños de Mr. Cellophane. 52 00:02:30,960 --> 00:02:32,877 - Traerás la tarta, ¿verdad? - Sí. 53 00:02:32,877 --> 00:02:34,501 Aún no has contestado. 54 00:02:34,501 --> 00:02:38,752 A pesar de que me apetece mucho ir al cumpleaños de tu perro... 55 00:02:38,752 --> 00:02:41,168 ...tengo que ir a una boda de gatos. 56 00:02:41,168 --> 00:02:42,793 Bien, bien. 57 00:02:42,793 --> 00:02:46,585 Búrlate de la loca porque da una fiesta para su perro. 58 00:02:46,585 --> 00:02:50,460 Está loca porque ha invitado a todos sus amigos peludos. 59 00:02:50,460 --> 00:02:51,752 Está majareta. 60 00:02:51,752 --> 00:02:54,043 Solo porque he encontrado sombreritos monísimos... 61 00:02:54,043 --> 00:02:56,251 - Cariño. - ...que pueden llevar en sus adorables... 62 00:02:56,251 --> 00:02:59,084 - Harás su trabajo, ¿de acuerdo? - Sí. 63 00:02:59,084 --> 00:03:03,877 Te perdono porque medio conocí a un chico mono. 64 00:03:04,752 --> 00:03:07,460 - Cuenta. - ¿Quién es? ¿A qué se dedica? 65 00:03:07,460 --> 00:03:10,418 - Es músico. - Cariño, déjalo ya. 66 00:03:10,418 --> 00:03:13,334 No. Ya tienes a un perdedor durmiendo en el sofá. 67 00:03:13,334 --> 00:03:17,043 No, es músico de verdad. Toca este fin de semana. 68 00:03:17,043 --> 00:03:18,501 Aunque es un poco presumido. 69 00:03:18,501 --> 00:03:20,460 Le sorprendió tanto que no le conociese. 70 00:03:20,460 --> 00:03:23,168 - ¿Cómo se llama? - Tommy Wylder. 71 00:03:23,168 --> 00:03:26,084 ¡No me digas que conociste a Tommy Wylder! 72 00:03:26,418 --> 00:03:27,918 Sí. ¿Y? 73 00:03:27,918 --> 00:03:30,710 Sam, quiero ser tu dama de honor... 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,460 ...y quiero mudarme con vosotros. 75 00:03:32,460 --> 00:03:34,209 Dena, Dena, Dena. 76 00:03:34,209 --> 00:03:36,835 ¿Conocéis a Tommy Wylder? 77 00:03:36,835 --> 00:03:38,126 ¡Dios mío! Tommy Wylder. 78 00:03:38,126 --> 00:03:39,626 ¡Otra vez no! 79 00:03:45,043 --> 00:03:46,376 SAMANTHA ¿QUÉ? 80 00:03:47,752 --> 00:03:50,293 Míralo. Esa chaqueta. 81 00:03:50,293 --> 00:03:53,752 Le dará tanta vergüenza recordar que tenía esa pinta. 82 00:03:53,752 --> 00:03:55,835 Todos teníamos esa pinta. 83 00:03:55,835 --> 00:03:57,710 - Mírate. - Ya lo sé. 84 00:03:57,710 --> 00:04:01,585 A los 13 años, estábamos tan enamoradas de Tommy Wylder. 85 00:04:01,585 --> 00:04:04,376 Nos compramos el disco King of Hearts, y nos partimos de risa... 86 00:04:04,376 --> 00:04:08,002 ...porque dijiste que sonaba como "Rey de los pedos". 87 00:04:08,002 --> 00:04:10,293 Luego dijiste que yo era la reina de los pedos... 88 00:04:10,293 --> 00:04:13,543 ...y reímos tan fuerte que mi madre intentó volcar el coche. 89 00:04:13,543 --> 00:04:17,585 Quiero conocerlo. Le encantará la historia. 90 00:04:17,585 --> 00:04:20,710 Samantha, ¿por qué no le preguntas si busca choza nueva... 91 00:04:20,710 --> 00:04:22,626 ...y lo podemos poner en nuestras tarjetas: 92 00:04:22,626 --> 00:04:24,710 Los agentes inmobiliarios de las estrellas. 93 00:04:24,710 --> 00:04:27,043 Nuestras tarjetas ya lo dicen, mamá. 94 00:04:27,043 --> 00:04:28,251 Pues ahora será verdad. 95 00:04:28,251 --> 00:04:31,460 No entiendo cómo idolatrábamos a alguien que no conocíamos... 96 00:04:31,460 --> 00:04:34,501 ...y que no demuestra ningún interés por nosotras. 97 00:04:34,501 --> 00:04:36,043 ¿Otra vez esta palabrería? 98 00:04:36,043 --> 00:04:38,793 Si no quieres venir a la iglesia con nosotros, no vengas. 99 00:04:39,126 --> 00:04:41,543 Sam se va a casar con Tommy Wylder. 100 00:04:41,543 --> 00:04:43,168 Y le venderemos una casa. 101 00:04:43,168 --> 00:04:46,168 Solo es nuestra primera cita. 102 00:04:46,168 --> 00:04:49,084 No lo hagas, Sam. Un músico solo tiene una mujer. 103 00:04:49,084 --> 00:04:51,251 Se llama Señora Rock and Roll. 104 00:04:52,126 --> 00:04:55,084 Luego se acuesta con muchas otras mujeres. 105 00:04:55,084 --> 00:04:58,543 Howard, ha salido a su madre. Le ponen los roqueros. 106 00:04:58,543 --> 00:05:00,376 Se casará con uno, como yo. 107 00:05:00,376 --> 00:05:02,585 ¿Estuviste casada con otro antes? 108 00:05:02,585 --> 00:05:04,543 ¿Por qué nadie me cuenta estas cosas? 109 00:05:04,543 --> 00:05:08,084 No, me refiero a tu padre. Era cantante de un grupo. 110 00:05:08,084 --> 00:05:10,418 Sí, los Shadowmakers. 111 00:05:10,835 --> 00:05:12,752 ¿Los qué? 112 00:05:12,752 --> 00:05:14,334 Era bueno. 113 00:05:14,334 --> 00:05:16,334 Tenías que haberlo visto en el escenario. 114 00:05:16,334 --> 00:05:18,877 El sudor le relucía en los pelos del pecho... 115 00:05:18,877 --> 00:05:20,752 ...se lamía los labios lentamente... 116 00:05:20,752 --> 00:05:23,668 Vale, vale. Suficiente. 117 00:05:23,668 --> 00:05:26,293 Pero luego apareció alguien... 118 00:05:26,293 --> 00:05:29,209 ...y decidió dejar los pantalones de leopardo y trabajar de verdad. 119 00:05:29,209 --> 00:05:31,251 ¿Por mí? 120 00:05:31,251 --> 00:05:33,918 Acabé con el sueño de mi padre. 121 00:05:33,918 --> 00:05:35,543 No todo gira a tu alrededor. 122 00:05:35,543 --> 00:05:36,960 ¿Qué pasa con mi sueño? 123 00:05:36,960 --> 00:05:39,168 Creía que me había casado con una estrella del rock. 124 00:05:39,585 --> 00:05:41,460 Podía haber muerto tan joven. 125 00:05:44,418 --> 00:05:46,460 ¡Venga! King of Hearts. 126 00:05:46,460 --> 00:05:49,418 Dilo muy rápido y dime que no oyes eso. 127 00:05:49,418 --> 00:05:52,251 Ahora, sí. Y siempre lo oiré. 128 00:05:52,251 --> 00:05:53,626 Lo siento. 129 00:05:53,626 --> 00:05:55,918 Sentimos molestarte. Te queremos mucho. 130 00:05:55,918 --> 00:05:57,752 - Hola. - ¿Te importa? 131 00:05:57,752 --> 00:06:00,168 - No. - Por favor. 132 00:06:00,168 --> 00:06:01,877 Perdí la virginidad contigo. 133 00:06:02,918 --> 00:06:05,168 Se refiere a la música. ¿No? 134 00:06:05,168 --> 00:06:06,418 Yo la perdí con Prince. 135 00:06:06,418 --> 00:06:08,960 Pero una canción tuya acabó con mi desorden alimentario. 136 00:06:10,084 --> 00:06:11,543 Muchas gracias. 137 00:06:12,334 --> 00:06:15,043 - Dios mío. - Debe ser tan raro. 138 00:06:15,043 --> 00:06:17,126 - Sí. Pero tengo bolis gratis. - Ya. 139 00:06:17,501 --> 00:06:21,334 Mujeres que no te conocen volviéndose locas por ti. 140 00:06:21,334 --> 00:06:22,460 Por eso estoy contigo. 141 00:06:22,793 --> 00:06:27,251 Una chica guapa que no teme decirme que el título suena a pedo. 142 00:06:27,251 --> 00:06:30,084 Es maravilloso que no me idolatres. 143 00:06:35,251 --> 00:06:37,793 ¿Me disculpas un momento? 144 00:06:37,793 --> 00:06:39,626 Problemas femeninos. Dos. 145 00:06:42,293 --> 00:06:44,002 - Entrad ahí. - Vale. 146 00:06:44,002 --> 00:06:45,293 ¿Estáis de broma? 147 00:06:45,293 --> 00:06:48,084 ¿Qué hacéis aquí? ¿Qué os habéis puesto? 148 00:06:48,084 --> 00:06:50,043 Solo quiero darle la mano a Tommy... 149 00:06:50,043 --> 00:06:52,376 ...y luego ponerla en una bolsa de plástico. 150 00:06:52,376 --> 00:06:53,918 ¿Tienes una goma? 151 00:06:53,918 --> 00:06:57,376 - No os hagáis las tontas conmigo. - Díselo a ella. 152 00:06:57,376 --> 00:06:59,460 Sé como comportarme con un famoso. 153 00:06:59,460 --> 00:07:00,835 Salgo con Tony Dane. 154 00:07:01,209 --> 00:07:04,251 En serio, escuchadme, ¿vale? 155 00:07:04,251 --> 00:07:06,918 Lo de las fans le repugna. 156 00:07:06,918 --> 00:07:12,418 Nada de cámaras, autógrafos, ni de volveros locas. 157 00:07:12,418 --> 00:07:14,043 - Nada de locas. - Nada de locas. 158 00:07:14,043 --> 00:07:15,376 - ¿Vale? - Lo he pillado. 159 00:07:15,376 --> 00:07:17,209 Solo quiero saludarle... 160 00:07:17,209 --> 00:07:19,168 ...y pedirle que cante en el cumpleaños de mi perro. 161 00:07:19,168 --> 00:07:21,209 Repasemos las reglas otra vez. 162 00:07:21,209 --> 00:07:22,501 - No sé. - ¿Te parece? 163 00:07:24,793 --> 00:07:26,043 Hola. 164 00:07:26,043 --> 00:07:29,710 Me he encontrado a un par de amigas que querían saludar muy rápido... 165 00:07:29,710 --> 00:07:31,710 ...y luego se irán. 166 00:07:31,710 --> 00:07:33,168 Tommy, esta es Dena. 167 00:07:33,168 --> 00:07:36,960 Nos conocimos. En el Coliseum, en el 88. 168 00:07:36,960 --> 00:07:40,084 Me miraste a los ojos cuando cantabas Fill Up My Heart Hole. 169 00:07:40,084 --> 00:07:42,084 - Me alegro de volver a verte. - Vale. 170 00:07:42,084 --> 00:07:45,293 - Perdona, Tommy, esta es... - Andrea Belladonna. 171 00:07:45,293 --> 00:07:46,835 Deja la voz porno, ¿vale? 172 00:07:46,835 --> 00:07:49,209 Soy la novia de Tony Dane. 173 00:07:49,209 --> 00:07:51,251 Seguramente hemos estado en las mismas fiestas. 174 00:07:51,251 --> 00:07:52,835 Últimamente he trabajado mucho. 175 00:07:52,835 --> 00:07:54,626 ¿Vendréis al concierto? 176 00:07:54,626 --> 00:07:57,960 Tengo que recoger a mi novi... Mi sobrino, en el aeropuerto... 177 00:07:57,960 --> 00:07:59,376 ...pero puede ir en taxi. 178 00:07:59,376 --> 00:08:02,376 No tengo novio. Estoy totalmente libre. 179 00:08:02,376 --> 00:08:05,251 Deberíamos quedar los cuatro: vosotros, Tony y yo. 180 00:08:05,251 --> 00:08:07,084 Podríamos alquilar una casa en la playa. 181 00:08:07,084 --> 00:08:08,710 Y volvernos locos en el jacuzzi. 182 00:08:08,710 --> 00:08:11,043 Te quiero. ¿Este vaso es tuyo? 183 00:08:11,043 --> 00:08:12,752 Bueno, se acabó. Esto se acabó. 184 00:08:12,752 --> 00:08:14,585 Para. Ya está, ya está. 185 00:08:14,585 --> 00:08:17,043 - Andrea, no... - Canta en el cumpleaños de mi perro. 186 00:08:17,043 --> 00:08:18,168 - ¿Lo harías? - Da la vuelta. 187 00:08:18,752 --> 00:08:20,376 Howard, me voy. 188 00:08:20,376 --> 00:08:23,126 Samantha y yo enseñamos una casa a las dos. 189 00:08:23,126 --> 00:08:24,960 Mira esto. 190 00:08:24,960 --> 00:08:27,793 - ¿De dónde ha salido? - Un regalo de Sam. 191 00:08:27,793 --> 00:08:30,376 La tarjeta decía: "Nunca es tarde para soñar". 192 00:08:30,376 --> 00:08:32,126 - ¡Qué detalle! - Sí. 193 00:08:32,126 --> 00:08:36,251 Es una Fender Stratocaster del 74. Es una pasada. 194 00:08:36,251 --> 00:08:39,460 Un acorde y las chicas no se acordaban ni de su nombre. 195 00:08:39,460 --> 00:08:42,460 ¿Ah, sí? Tranquilo, fiera, de eso hace mucho tiempo. 196 00:08:48,918 --> 00:08:53,752 ¿Qué haces? 197 00:08:50,710 --> 00:08:53,752 Tengo que ir al trabajo. 198 00:08:54,209 --> 00:08:56,251 Para, Howard. 199 00:08:57,126 --> 00:09:00,334 Eso... Eso es... Bueno, tengo que... 200 00:09:00,334 --> 00:09:04,626 Tengo que irme. Para. 201 00:09:04,626 --> 00:09:06,209 Ayúdame a... 202 00:09:07,376 --> 00:09:10,168 Ayúdame a encontrar mis gafas. 203 00:09:10,168 --> 00:09:12,460 ¿Qué haces? Ah, gracias. 204 00:09:13,626 --> 00:09:16,626 Tommy Wylder te ha mandado flores. 205 00:09:16,626 --> 00:09:18,877 De hecho, las trajo él. 206 00:09:18,877 --> 00:09:21,460 - ¿Ha estado aquí? - ¿En la casa? 207 00:09:21,460 --> 00:09:23,835 Se sentó en esa silla. Puso los pies en ese suelo. 208 00:09:23,835 --> 00:09:27,126 Aún se ve el agujero en el techo por el que subió al cielo. 209 00:09:27,418 --> 00:09:29,543 - ¿Estás celoso? - Sí, mucho. 210 00:09:29,543 --> 00:09:31,543 Por cierto, Sam, no encuentro mis gafas de sol. 211 00:09:31,543 --> 00:09:35,877 Por última vez, no las robó él. 212 00:09:35,877 --> 00:09:38,835 Estaban aquí hasta que apareció y dijo: "Bonitas gafas". 213 00:09:38,835 --> 00:09:42,626 A lo mejor el "señor Disco de Platino" tiene un problemilla. 214 00:09:42,626 --> 00:09:45,460 Nada de migas, duermo en ese sofá. 215 00:09:45,460 --> 00:09:48,209 Tío, duermes en un sofá y tu ex sale con Tommy Wylder. 216 00:09:48,209 --> 00:09:50,043 Tienes problemas más graves que las migas. 217 00:09:51,710 --> 00:09:54,585 Hablando del concierto. ¿Tendremos asientos VIP? 218 00:09:54,585 --> 00:09:58,877 Quería hablaros del concierto, chicas. 219 00:09:58,877 --> 00:10:01,960 - Y de ti. - ¿Sí? 220 00:10:01,960 --> 00:10:03,543 Creo que quizá... 221 00:10:03,543 --> 00:10:07,418 ...es demasiado pronto para llevar a las amigas. 222 00:10:07,418 --> 00:10:10,168 Lo entiendo, completamente. 223 00:10:10,168 --> 00:10:11,918 Dena te avergüenza. A mí también. 224 00:10:11,918 --> 00:10:15,043 Por eso aún no le he presentado a Tony Dane. 225 00:10:15,043 --> 00:10:17,710 Bueno, no es solo Dena. 226 00:10:17,710 --> 00:10:18,960 Perdona, ¿qué has dicho? 227 00:10:18,960 --> 00:10:22,168 Venga, Andrea, la otra noche, con el rollo fan... 228 00:10:22,168 --> 00:10:23,960 ¿Yo te avergüenzo? ¿Yo? 229 00:10:23,960 --> 00:10:25,460 No te lo tomes así. 230 00:10:25,460 --> 00:10:28,585 Demasiado tarde. Ya me lo he tomado. 231 00:10:28,585 --> 00:10:31,752 Sam, tengo que ir a ese concierto contigo. 232 00:10:31,752 --> 00:10:33,126 Tommy era nuestro. 233 00:10:33,126 --> 00:10:35,168 ¿No recuerdas que cada día al salir de clase...? 234 00:10:35,168 --> 00:10:38,376 No, no lo recuerdo, ¿vale? No me acuerdo. 235 00:10:38,752 --> 00:10:40,752 No se trata de los viejos tiempos. 236 00:10:40,752 --> 00:10:43,418 Intentas que vuelva a tener 13 años... 237 00:10:43,418 --> 00:10:45,918 ...pero es un tío con el que salgo ahora. 238 00:10:45,918 --> 00:10:49,460 Que resulta que es músico. Eso es todo. 239 00:10:51,251 --> 00:10:54,043 Tienes razón. No sé en qué estaba pensando. 240 00:10:54,793 --> 00:10:56,084 - Lo siento, Dena, - No. 241 00:10:56,084 --> 00:10:58,376 - No quiero que parezca... - Andrea, vámonos. 242 00:10:58,960 --> 00:11:00,793 - Espero que seas feliz... - ¡Vámonos! 243 00:11:00,793 --> 00:11:02,334 ¡Venga! 244 00:11:04,543 --> 00:11:06,710 Alguien se ha probado mis zapatos. 245 00:11:06,710 --> 00:11:08,126 ¡Para ya! 246 00:11:10,752 --> 00:11:13,126 Nunca he estado en un concierto. 247 00:11:13,126 --> 00:11:15,376 Bueno, seguro que sí, pero no me acuerdo. 248 00:11:15,376 --> 00:11:19,293 No porque fuera drogada, sino por mi condición. 249 00:11:19,293 --> 00:11:21,835 Estos están muy cerca. Sonará muy fuerte. 250 00:11:21,835 --> 00:11:24,460 ¿Hay algo mejor por ahí? 251 00:11:24,460 --> 00:11:26,626 Supongo que no. 252 00:11:26,626 --> 00:11:29,585 Creo que estoy ahí. Perdón. 253 00:11:29,585 --> 00:11:31,126 Gracias. 254 00:11:36,002 --> 00:11:37,877 ¡Sí! 255 00:12:14,585 --> 00:12:17,168 ¡Dios mío, Sam! Me acaba de mirar. 256 00:12:17,168 --> 00:12:18,376 Es mi novio. 257 00:12:18,376 --> 00:12:19,960 No, es el mío. 258 00:12:19,960 --> 00:12:23,002 Tommy, te quiero. 259 00:12:28,501 --> 00:12:29,960 ¡Sí! 260 00:12:29,960 --> 00:12:33,084 Es mi novio. Es mi novio. 261 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 ¡Tommy! 262 00:12:37,376 --> 00:12:39,043 ¡Tommy, estoy aquí! 263 00:12:57,710 --> 00:13:00,793 ¿Te importaría? Después de 20 veces, ya la entiendo. 264 00:13:00,793 --> 00:13:03,334 Salía con una chica que ahora está con otro. 265 00:13:03,334 --> 00:13:05,877 - La entiendo. - Mira, una bola de nieve. 266 00:13:05,877 --> 00:13:08,626 Es una foto de su concierto en París en 1986. 267 00:13:08,626 --> 00:13:10,334 ¡Ojalá hubiera estado allí! 268 00:13:10,334 --> 00:13:11,668 No puedo creer que no fuera. 269 00:13:12,877 --> 00:13:16,126 Tengo que enseñarte las fotos del concierto de anoche. 270 00:13:16,126 --> 00:13:17,585 Estaba tan cerca del escenario. 271 00:13:17,585 --> 00:13:19,460 No quiero. No me gusta Tommy Wylder. 272 00:13:19,460 --> 00:13:21,543 Nunca me gustó Tommy Wylder. Me parece patético. 273 00:13:21,835 --> 00:13:24,418 - Porque eres estúpido. - ¿Qué te ha pasado? 274 00:13:24,418 --> 00:13:26,251 No me ha pasado nada, ¿vale? 275 00:13:26,251 --> 00:13:28,334 Por fin sé de qué hablaba Dena. 276 00:13:28,334 --> 00:13:31,334 Le quería tanto. 277 00:13:31,334 --> 00:13:32,877 Baja el volumen. 278 00:13:32,877 --> 00:13:34,418 No lo entiendes. 279 00:13:34,418 --> 00:13:37,585 Ojalá pudieras sentir lo que se siente cuando tienes sentimientos. 280 00:13:37,585 --> 00:13:40,501 No vuelvas a poner esa canción, por favor. 281 00:13:46,960 --> 00:13:48,002 Propinas 282 00:13:48,376 --> 00:13:49,877 Gracias. 283 00:13:51,043 --> 00:13:52,209 ¿Chicas? 284 00:13:52,752 --> 00:13:56,293 ¿Qué hacéis aquí? Os dejé cinco mensajes anoche. 285 00:13:56,293 --> 00:14:01,002 Tengo que contaros el concierto. Robé la toalla de Tommy. 286 00:14:01,002 --> 00:14:03,793 Aún tiene su sudor. 287 00:14:03,793 --> 00:14:05,251 Dios mío... 288 00:14:05,626 --> 00:14:07,793 ¿Qué pasa? 289 00:14:07,793 --> 00:14:09,376 Te estamos ignorando. 290 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 No se dice, se hace. 291 00:14:11,251 --> 00:14:13,126 Vamos, tenemos el cumpleaños de tu perro. 292 00:14:14,501 --> 00:14:16,793 Venga... 293 00:14:16,793 --> 00:14:19,585 ¿Seguís enfadadas por lo del concierto? 294 00:14:19,585 --> 00:14:23,126 No podíais ir, os comportasteis como unas estúpidas. 295 00:14:23,126 --> 00:14:25,918 Necesitamos un tema. Un asesinato misterioso. 296 00:14:25,918 --> 00:14:28,835 - Como si te interesara la fiesta. - Pero voy. 297 00:14:28,835 --> 00:14:31,126 Y yo. Llevaré la tarta. 298 00:14:31,126 --> 00:14:33,793 Bueno, Sam, sería mejor que no fueras. 299 00:14:34,293 --> 00:14:35,501 ¿Qué? 300 00:14:35,501 --> 00:14:38,418 Podrían verte con nosotras, y podríamos avergonzarte. 301 00:14:39,002 --> 00:14:41,418 Dena, no me hagas sentir mal por esto. 302 00:14:41,418 --> 00:14:43,334 Estoy viviendo un sueño. 303 00:14:43,334 --> 00:14:44,543 Nuestro sueño. 304 00:14:44,543 --> 00:14:48,084 Ahora que tienes a Tommy Wilder para ti sola, ¿eres mejor que nosotras? 305 00:14:48,460 --> 00:14:52,126 Sigo siendo la misma Sam, no he cambiado. 306 00:14:52,126 --> 00:14:54,460 Descafeinado con leche para Samantha Wylder. 307 00:14:54,460 --> 00:14:57,334 Soy yo. ¿Qué? 308 00:14:59,877 --> 00:15:02,668 Howard, ¿qué estás haciendo? 309 00:15:02,668 --> 00:15:04,626 Estaba en las escaleras. 310 00:15:04,626 --> 00:15:05,960 Reviso las cuentas. 311 00:15:05,960 --> 00:15:07,793 El mes que viene hay una auditoría. 312 00:15:07,793 --> 00:15:10,710 ¿Desaparezco un momento y dejas de ensayar? 313 00:15:10,710 --> 00:15:12,043 ¿Ensayar? ¿Para qué? 314 00:15:12,043 --> 00:15:13,501 Para un concierto. 315 00:15:13,501 --> 00:15:16,251 He hecho un sondeo. ¿Conoces a Phil Remy, el del Ramada? 316 00:15:16,251 --> 00:15:18,209 Dijo que si la tía que toca el piano... 317 00:15:18,209 --> 00:15:19,877 ...la del ojo vago y la máquina de humo... 318 00:15:19,877 --> 00:15:22,126 Si se pone enferma, llamará. Te he conseguido algo. 319 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 No tocaré en el Ramada. 320 00:15:24,293 --> 00:15:26,251 Voy a revisar las cuentas. 321 00:15:26,251 --> 00:15:28,418 Mira, mira. Es como la que solías llevar. 322 00:15:28,418 --> 00:15:30,626 Venga, solo un momento. 323 00:15:38,334 --> 00:15:40,043 Tómame, ahora mismo. 324 00:15:40,043 --> 00:15:43,752 - Ahora mismo. - Vamos a la cárcel. 325 00:15:44,084 --> 00:15:46,043 Tommy Wylder. 326 00:15:46,334 --> 00:15:47,793 Hola. 327 00:15:48,209 --> 00:15:49,877 Estamos saliendo. 328 00:15:51,126 --> 00:15:55,168 Estoy con él. Salgo con él de verdad. La comida ha estado bien, ¿eh? 329 00:15:55,168 --> 00:15:58,002 - ¿Quieres que hagamos algo más? - Tengo que ir al estudio. 330 00:15:58,002 --> 00:16:01,002 ¿Estás escribiendo una canción? ¿Habla de mí? 331 00:16:01,002 --> 00:16:02,585 Es broma. Es broma. 332 00:16:02,585 --> 00:16:05,418 Seguro que es difícil hacer rimas con Samantha. 333 00:16:05,418 --> 00:16:07,418 A lo mejor "pantha." No sé. 334 00:16:07,418 --> 00:16:08,626 Hola. 335 00:16:08,626 --> 00:16:10,918 - Hola. - Quería decirte que soy fan tuyo. 336 00:16:10,918 --> 00:16:13,002 - Toco un poco la guitarra... - Atrás, Frank. 337 00:16:13,002 --> 00:16:14,293 No es de propiedad pública. 338 00:16:14,835 --> 00:16:16,752 Así que tranquilito. 339 00:16:17,251 --> 00:16:20,460 Los fans, ¿eh? ¿Pero qué es esto? 340 00:16:20,460 --> 00:16:24,251 Por cierto, ¿me has llamado diez veces hoy y luego has colgado? 341 00:16:25,293 --> 00:16:27,002 No, no sé, no creo. 342 00:16:27,543 --> 00:16:28,835 ¿Sabes qué? 343 00:16:28,835 --> 00:16:30,752 Quizá se marcó el número dentro del bolso... 344 00:16:30,752 --> 00:16:32,960 ...porque eso le pasa a la gente. 345 00:16:32,960 --> 00:16:34,209 ¿Quieres subir? 346 00:16:34,209 --> 00:16:36,209 - No. - Podríamos ver tus videos. 347 00:16:36,209 --> 00:16:39,668 - ¿Qué? - Sam, creo que lo dejo. 348 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 - ¿Dejarlo? - Ha estado bien... 349 00:16:43,168 --> 00:16:45,334 ...pero empiezas a estar un poco rara conmigo. 350 00:16:45,334 --> 00:16:47,376 - Es Michelle, ¿no? - ¿Quién? 351 00:16:47,376 --> 00:16:49,835 La de tu canción Paris Lover. 352 00:16:49,835 --> 00:16:51,460 Cantas acerca de Michelle. 353 00:16:51,460 --> 00:16:54,585 Parece que debió ser bastante intenso. 354 00:16:54,585 --> 00:16:56,460 La letra es bonita, y eso... 355 00:16:56,460 --> 00:16:57,960 ...pero ella parece una colgada. 356 00:16:57,960 --> 00:17:00,877 Voy a volver a casa por un camino complicado. 357 00:17:00,877 --> 00:17:02,585 No intentes seguirme, ¿vale? 358 00:17:02,585 --> 00:17:03,793 Adiós. 359 00:17:03,793 --> 00:17:05,293 Tommy, yo... No lo hagas. 360 00:17:05,293 --> 00:17:06,877 No suelo ser así. No soy... 361 00:17:06,877 --> 00:17:08,877 ¡Te quiero! 362 00:17:09,251 --> 00:17:12,084 Te quiero, no te vayas. 363 00:17:12,084 --> 00:17:16,918 Vamos, te llevaré adentro como a una "pantha." 364 00:17:16,918 --> 00:17:18,585 Le quiero. 365 00:17:25,668 --> 00:17:28,043 Aquí tienes, cariño. 366 00:17:28,043 --> 00:17:31,460 Mantequilla de cacahuetes y escabeche en una magdalena. 367 00:17:31,460 --> 00:17:33,376 De tus preferidos. 368 00:17:34,626 --> 00:17:35,835 ¿De verdad? 369 00:17:35,835 --> 00:17:39,293 Siempre dices eso cuando quieres vaciar la nevera. 370 00:17:40,002 --> 00:17:41,626 Esta es verdad. Cómetela. 371 00:17:42,084 --> 00:17:43,376 ¿Qué me pasó? 372 00:17:43,376 --> 00:17:47,251 Estaba bien, hasta que vi a Tommy en el escenario... 373 00:17:47,251 --> 00:17:51,043 ...y de repente, estaba histérica. 374 00:17:51,043 --> 00:17:54,460 Samantha, las cosas son así. 375 00:17:54,877 --> 00:17:57,835 Estás en la oscuridad, todo se desmorona... 376 00:17:57,835 --> 00:17:59,626 ...y estáis los dos solos. 377 00:17:59,626 --> 00:18:02,002 - Sí. - Y la pasión... 378 00:18:02,002 --> 00:18:04,585 Nunca nadie te ha entendido como él. 379 00:18:04,585 --> 00:18:06,251 Sí, ya lo sé. 380 00:18:06,251 --> 00:18:08,209 Tu corazón empieza a latir un poco más rápido. 381 00:18:08,209 --> 00:18:10,251 - Te sonrojas. - Sí. 382 00:18:10,251 --> 00:18:12,418 E imaginas que sois el uno para el otro. 383 00:18:12,418 --> 00:18:14,084 Sí. Sí. 384 00:18:14,084 --> 00:18:16,043 Tu padre movía las caderas así... 385 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 No, no. 386 00:18:17,251 --> 00:18:19,251 No quiero saber tanto. 387 00:18:19,251 --> 00:18:21,835 Vaya. Conozco esa mirada. 388 00:18:23,376 --> 00:18:25,501 Otra víctima del rock and roll, ¿eh? 389 00:18:25,877 --> 00:18:27,835 Los músicos apestan. 390 00:18:27,835 --> 00:18:30,710 Deberías agradecerme que te salvara de esa vida. 391 00:18:30,710 --> 00:18:31,918 Bueno, gracias. 392 00:18:31,918 --> 00:18:35,293 - ¿Por? - Porque acabé con tu sueño. 393 00:18:35,877 --> 00:18:38,752 Mamá me ha contado que lo dejaste todo... 394 00:18:38,752 --> 00:18:40,251 ...porque se quedó embarazada de mí. 395 00:18:40,668 --> 00:18:43,084 ¿Qué? ¿Le has contado eso? 396 00:18:43,084 --> 00:18:45,376 No voy a mentirle, Howard. 397 00:18:45,376 --> 00:18:47,168 Ya sabes lo que pienso. 398 00:18:47,168 --> 00:18:51,835 Sammy, no tienes nada que ver con cómo me fue la vida. 399 00:18:51,835 --> 00:18:53,668 ¿Vale? Tomé una decisión. 400 00:18:53,668 --> 00:18:55,293 Tú fuiste la excusa. 401 00:18:55,293 --> 00:18:57,752 Howard, dile que lo dejaste... 402 00:18:57,752 --> 00:19:00,293 ...porque querías ser un padre responsable. 403 00:19:00,293 --> 00:19:03,501 No, lo dejé porque ya no quería ser músico. 404 00:19:03,501 --> 00:19:05,334 Eso no es verdad. 405 00:19:05,334 --> 00:19:07,835 Te encantaba tocar en ese grupo. 406 00:19:07,835 --> 00:19:10,710 No, a ti te encantaba que tocara en el grupo. 407 00:19:10,710 --> 00:19:13,626 Admítelo, si hubiese sido el camarero aquella noche... 408 00:19:13,626 --> 00:19:16,418 ...en vez de estar en el escenario, ¿te habrías fijado en mí? 409 00:19:16,418 --> 00:19:18,460 Sí. 410 00:19:19,543 --> 00:19:21,002 - No. Pero... - ¿Ves? 411 00:19:21,002 --> 00:19:22,460 Espera, espera. 412 00:19:22,460 --> 00:19:25,835 Howard, no has cogido una guitarra en más de 30 años. 413 00:19:25,835 --> 00:19:28,376 Dejas las uñas en el fregadero. 414 00:19:28,376 --> 00:19:30,251 Y yo sigo aquí. 415 00:19:30,251 --> 00:19:31,752 Un momento. 416 00:19:31,752 --> 00:19:36,293 ¿Me estáis diciendo que me he endeudado con la guitarra para nada? 417 00:19:36,293 --> 00:19:39,126 - ¿Quieres devolverla? - Sí, quiero devolverla. 418 00:19:39,126 --> 00:19:42,543 No, para nada, no. No. 419 00:19:42,543 --> 00:19:46,626 Por unos días he podido mirar a tu padre con esa guitarra... 420 00:19:46,626 --> 00:19:49,668 ...y volvimos a estar hace 35 años. 421 00:19:49,668 --> 00:19:53,501 Regina, cada vez que te miro, volvemos a estar hace 35 años. 422 00:19:59,209 --> 00:20:02,293 Si la música levanta pasiones de todo tipo... 423 00:20:02,293 --> 00:20:05,626 ...seguramente, también las calma. 424 00:20:05,626 --> 00:20:10,043 Papá, ¿crees que aún podrías actuar por última vez? 425 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 Vamos a escuchar a los Shadowmakers. 426 00:20:14,710 --> 00:20:16,710 ¿Los Shadowmakers? 427 00:20:16,710 --> 00:20:18,585 Dena, lo siento tanto. 428 00:20:18,585 --> 00:20:21,543 Sé que no recuerdo que nos gustaba Tommy. 429 00:20:21,543 --> 00:20:24,543 Pero, que no recuerde las cosas no significa que no pasaran... 430 00:20:24,543 --> 00:20:26,877 ...y que no le importara a otra persona. 431 00:20:26,877 --> 00:20:30,293 Necesito que me recuerdes estas cosas. 432 00:20:30,293 --> 00:20:33,084 - ¿Vale? - Vale. 433 00:20:33,084 --> 00:20:35,168 ¿Recuerdas cuando llamamos a los hoteles...? 434 00:20:35,168 --> 00:20:36,626 No me acuerdo. 435 00:20:36,626 --> 00:20:39,460 - ¿Recuerdas cuando solo... - No, sigo con amnesia. 436 00:20:39,460 --> 00:20:40,793 - ¿Hay tarta? 437 00:20:39,460 --> 00:20:42,543 - Sí. 438 00:20:40,793 --> 00:20:42,543 - Bien. 439 00:20:46,585 --> 00:20:49,960 Van a ser la bomba en el Ramada. 440 00:20:54,626 --> 00:20:56,043 ¿Qué haces con ella? 441 00:20:56,043 --> 00:20:58,168 - Se te da fatal. - No pasa nada. 442 00:20:58,168 --> 00:21:02,043 Ha roto con Tommy, y ha pedido perdón por ser una imbécil. 443 00:21:02,043 --> 00:21:03,251 Fuiste una imbécil. 444 00:21:03,251 --> 00:21:05,209 - Fuiste tan imbécil. - Lo sé. 445 00:21:05,209 --> 00:21:06,877 Vale, muy bien. 446 00:21:06,877 --> 00:21:10,043 Vámonos. Estoy en una fiesta canina. 447 00:21:10,043 --> 00:21:12,209 Ahora lo entiendo. Nostalgia. 448 00:21:12,209 --> 00:21:14,501 Con la nostalgia, tengo un pasado. 449 00:21:14,501 --> 00:21:16,334 El mismo que el de ellos. 450 00:21:16,334 --> 00:21:19,585 Mientras tenga eso, nunca estaré sola.