1
00:00:04,209 --> 00:00:05,543
Nostalgia.
2
00:00:05,543 --> 00:00:08,293
Parece que todo el mundo
está reviviendo su pasado.
3
00:00:08,293 --> 00:00:09,501
No lo entiendo.
4
00:00:09,501 --> 00:00:11,960
Claro, podría ser porque
no tengo pasado.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
Me parece tonto darle
tanta importancia...
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,126
...a algo que ya no la tiene.
7
00:00:20,293 --> 00:00:23,084
¿Yo? Vivo en el presente.
8
00:00:23,084 --> 00:00:24,501
Ese es Tommy Wylder.
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,918
- Mira.
- ¿Es Tommy Wylder?
10
00:00:26,918 --> 00:00:29,043
Perdona. ¿Esta silla...?
11
00:00:29,043 --> 00:00:30,626
No te oigo. Un momento.
12
00:00:30,626 --> 00:00:34,501
¿Podrías bajar el volumen
de esta música cutre?
13
00:00:34,501 --> 00:00:36,002
- Gracias.
- Sí.
14
00:00:36,002 --> 00:00:38,334
Sí, mucho mejor. ¿Te importa?
15
00:00:38,334 --> 00:00:43,543
Estoy esperando a unas amigas,
pero siéntate hasta que lleguen.
16
00:00:43,543 --> 00:00:44,626
Supongo.
17
00:00:45,084 --> 00:00:46,835
Un agua con gas.
18
00:00:50,334 --> 00:00:51,752
Hola, soy Tommy.
19
00:00:51,752 --> 00:00:53,626
Hola. Samantha.
20
00:00:53,626 --> 00:00:55,043
Hola.
21
00:00:55,752 --> 00:00:57,543
Me suenas de algo.
22
00:00:57,543 --> 00:00:59,002
Soy Tommy.
23
00:01:00,418 --> 00:01:02,334
Tommy Wylder.
24
00:01:04,460 --> 00:01:06,293
Dios mío, no.
25
00:01:07,626 --> 00:01:10,501
Oiga, agente, deje de apuntar.
26
00:01:10,501 --> 00:01:13,334
Intentaba despedir a una
vendedora y ha sido eterno.
27
00:01:13,334 --> 00:01:15,752
Mierda, no tengo cambio.
28
00:01:17,334 --> 00:01:20,877
Gracias, chico, debería haber uno
como tú en cada esquina.
29
00:01:21,418 --> 00:01:23,960
Lo siento muchísimo.
30
00:01:23,960 --> 00:01:25,501
Deja que te devuelva el dinero.
31
00:01:25,877 --> 00:01:27,043
No me debes dinero.
32
00:01:27,376 --> 00:01:31,209
Bien, porque, una vez más,
no tengo cambio.
33
00:01:31,209 --> 00:01:33,376
¿No me estás tomando el pelo?
34
00:01:33,376 --> 00:01:35,585
El nombre, la cara, ¿nada?
35
00:01:35,585 --> 00:01:39,501
No, tuve un accidente,
y tengo amnesia.
36
00:01:39,501 --> 00:01:42,418
Ha desaparecido todo.
37
00:01:42,418 --> 00:01:45,293
Lo entiendo. Yo mismo no recuerdo
mucho de los 80.
38
00:01:46,710 --> 00:01:48,002
Soy músico.
39
00:01:49,501 --> 00:01:52,251
No pasa nada.
Yo también estoy cambiando de trabajo.
40
00:01:54,126 --> 00:01:57,460
Siento haberte dejado tirada anoche,
me quedé en casa...
41
00:01:57,460 --> 00:01:58,752
...a ver un partido de baloncesto...
42
00:01:58,752 --> 00:02:01,918
...en el que jugaba
Tony Dane, mi novio.
43
00:02:01,918 --> 00:02:05,793
Hay una animadora que es
demasiado flexible para mi gusto.
44
00:02:05,793 --> 00:02:09,418
Podría ser una amenaza
porque lo ha conocido.
45
00:02:10,752 --> 00:02:13,877
Que no nos hayamos visto...
46
00:02:13,877 --> 00:02:16,251
...no significa que no tengamos
algo especial.
47
00:02:16,251 --> 00:02:17,418
He compartido...
48
00:02:17,418 --> 00:02:19,918
...algunos de mis textos
más profundos y oscuros con él.
49
00:02:19,918 --> 00:02:21,877
Yo también siento lo de anoche.
50
00:02:21,877 --> 00:02:26,710
Pero tenía que llevar a mi novio,
Chase Chapman, al aeropuerto.
51
00:02:26,710 --> 00:02:30,960
Pero el sábado solo nosotras, ¿no?
Para el cumpleaños de Mr. Cellophane.
52
00:02:30,960 --> 00:02:32,877
- Traerás la tarta, ¿verdad?
- Sí.
53
00:02:32,877 --> 00:02:34,501
Aún no has contestado.
54
00:02:34,501 --> 00:02:38,752
A pesar de que me apetece mucho
ir al cumpleaños de tu perro...
55
00:02:38,752 --> 00:02:41,168
...tengo que ir a una boda de gatos.
56
00:02:41,168 --> 00:02:42,793
Bien, bien.
57
00:02:42,793 --> 00:02:46,585
Búrlate de la loca porque
da una fiesta para su perro.
58
00:02:46,585 --> 00:02:50,460
Está loca porque ha invitado
a todos sus amigos peludos.
59
00:02:50,460 --> 00:02:51,752
Está majareta.
60
00:02:51,752 --> 00:02:54,043
Solo porque he encontrado
sombreritos monísimos...
61
00:02:54,043 --> 00:02:56,251
- Cariño.
- ...que pueden llevar en sus adorables...
62
00:02:56,251 --> 00:02:59,084
- Harás su trabajo, ¿de acuerdo?
- Sí.
63
00:02:59,084 --> 00:03:03,877
Te perdono porque medio
conocí a un chico mono.
64
00:03:04,752 --> 00:03:07,460
- Cuenta.
- ¿Quién es? ¿A qué se dedica?
65
00:03:07,460 --> 00:03:10,418
- Es músico.
- Cariño, déjalo ya.
66
00:03:10,418 --> 00:03:13,334
No. Ya tienes a un perdedor
durmiendo en el sofá.
67
00:03:13,334 --> 00:03:17,043
No, es músico de verdad.
Toca este fin de semana.
68
00:03:17,043 --> 00:03:18,501
Aunque es un poco presumido.
69
00:03:18,501 --> 00:03:20,460
Le sorprendió tanto
que no le conociese.
70
00:03:20,460 --> 00:03:23,168
- ¿Cómo se llama?
- Tommy Wylder.
71
00:03:23,168 --> 00:03:26,084
¡No me digas que conociste
a Tommy Wylder!
72
00:03:26,418 --> 00:03:27,918
Sí. ¿Y?
73
00:03:27,918 --> 00:03:30,710
Sam, quiero ser tu dama de honor...
74
00:03:30,710 --> 00:03:32,460
...y quiero mudarme con vosotros.
75
00:03:32,460 --> 00:03:34,209
Dena, Dena, Dena.
76
00:03:34,209 --> 00:03:36,835
¿Conocéis a Tommy Wylder?
77
00:03:36,835 --> 00:03:38,126
¡Dios mío! Tommy Wylder.
78
00:03:38,126 --> 00:03:39,626
¡Otra vez no!
79
00:03:45,043 --> 00:03:46,376
SAMANTHA ¿QUÉ?
80
00:03:47,752 --> 00:03:50,293
Míralo. Esa chaqueta.
81
00:03:50,293 --> 00:03:53,752
Le dará tanta vergüenza
recordar que tenía esa pinta.
82
00:03:53,752 --> 00:03:55,835
Todos teníamos esa pinta.
83
00:03:55,835 --> 00:03:57,710
- Mírate.
- Ya lo sé.
84
00:03:57,710 --> 00:04:01,585
A los 13 años, estábamos tan
enamoradas de Tommy Wylder.
85
00:04:01,585 --> 00:04:04,376
Nos compramos el disco King of Hearts,
y nos partimos de risa...
86
00:04:04,376 --> 00:04:08,002
...porque dijiste que sonaba
como "Rey de los pedos".
87
00:04:08,002 --> 00:04:10,293
Luego dijiste que yo era
la reina de los pedos...
88
00:04:10,293 --> 00:04:13,543
...y reímos tan fuerte que mi madre
intentó volcar el coche.
89
00:04:13,543 --> 00:04:17,585
Quiero conocerlo.
Le encantará la historia.
90
00:04:17,585 --> 00:04:20,710
Samantha, ¿por qué no le preguntas
si busca choza nueva...
91
00:04:20,710 --> 00:04:22,626
...y lo podemos poner
en nuestras tarjetas:
92
00:04:22,626 --> 00:04:24,710
Los agentes inmobiliarios de las estrellas.
93
00:04:24,710 --> 00:04:27,043
Nuestras tarjetas ya lo dicen, mamá.
94
00:04:27,043 --> 00:04:28,251
Pues ahora será verdad.
95
00:04:28,251 --> 00:04:31,460
No entiendo cómo idolatrábamos
a alguien que no conocíamos...
96
00:04:31,460 --> 00:04:34,501
...y que no demuestra
ningún interés por nosotras.
97
00:04:34,501 --> 00:04:36,043
¿Otra vez esta palabrería?
98
00:04:36,043 --> 00:04:38,793
Si no quieres venir a la iglesia
con nosotros, no vengas.
99
00:04:39,126 --> 00:04:41,543
Sam se va a casar
con Tommy Wylder.
100
00:04:41,543 --> 00:04:43,168
Y le venderemos una casa.
101
00:04:43,168 --> 00:04:46,168
Solo es nuestra primera cita.
102
00:04:46,168 --> 00:04:49,084
No lo hagas, Sam.
Un músico solo tiene una mujer.
103
00:04:49,084 --> 00:04:51,251
Se llama Señora Rock and Roll.
104
00:04:52,126 --> 00:04:55,084
Luego se acuesta
con muchas otras mujeres.
105
00:04:55,084 --> 00:04:58,543
Howard, ha salido a su madre.
Le ponen los roqueros.
106
00:04:58,543 --> 00:05:00,376
Se casará con uno, como yo.
107
00:05:00,376 --> 00:05:02,585
¿Estuviste casada con otro antes?
108
00:05:02,585 --> 00:05:04,543
¿Por qué nadie
me cuenta estas cosas?
109
00:05:04,543 --> 00:05:08,084
No, me refiero a tu padre.
Era cantante de un grupo.
110
00:05:08,084 --> 00:05:10,418
Sí, los Shadowmakers.
111
00:05:10,835 --> 00:05:12,752
¿Los qué?
112
00:05:12,752 --> 00:05:14,334
Era bueno.
113
00:05:14,334 --> 00:05:16,334
Tenías que haberlo visto
en el escenario.
114
00:05:16,334 --> 00:05:18,877
El sudor le relucía
en los pelos del pecho...
115
00:05:18,877 --> 00:05:20,752
...se lamía los labios lentamente...
116
00:05:20,752 --> 00:05:23,668
Vale, vale. Suficiente.
117
00:05:23,668 --> 00:05:26,293
Pero luego apareció alguien...
118
00:05:26,293 --> 00:05:29,209
...y decidió dejar los pantalones
de leopardo y trabajar de verdad.
119
00:05:29,209 --> 00:05:31,251
¿Por mí?
120
00:05:31,251 --> 00:05:33,918
Acabé con el sueño de mi padre.
121
00:05:33,918 --> 00:05:35,543
No todo gira a tu alrededor.
122
00:05:35,543 --> 00:05:36,960
¿Qué pasa con mi sueño?
123
00:05:36,960 --> 00:05:39,168
Creía que me había casado
con una estrella del rock.
124
00:05:39,585 --> 00:05:41,460
Podía haber muerto tan joven.
125
00:05:44,418 --> 00:05:46,460
¡Venga! King of Hearts.
126
00:05:46,460 --> 00:05:49,418
Dilo muy rápido
y dime que no oyes eso.
127
00:05:49,418 --> 00:05:52,251
Ahora, sí. Y siempre lo oiré.
128
00:05:52,251 --> 00:05:53,626
Lo siento.
129
00:05:53,626 --> 00:05:55,918
Sentimos molestarte.
Te queremos mucho.
130
00:05:55,918 --> 00:05:57,752
- Hola.
- ¿Te importa?
131
00:05:57,752 --> 00:06:00,168
- No.
- Por favor.
132
00:06:00,168 --> 00:06:01,877
Perdí la virginidad contigo.
133
00:06:02,918 --> 00:06:05,168
Se refiere a la música. ¿No?
134
00:06:05,168 --> 00:06:06,418
Yo la perdí con Prince.
135
00:06:06,418 --> 00:06:08,960
Pero una canción tuya acabó
con mi desorden alimentario.
136
00:06:10,084 --> 00:06:11,543
Muchas gracias.
137
00:06:12,334 --> 00:06:15,043
- Dios mío.
- Debe ser tan raro.
138
00:06:15,043 --> 00:06:17,126
- Sí. Pero tengo bolis gratis.
- Ya.
139
00:06:17,501 --> 00:06:21,334
Mujeres que no te conocen
volviéndose locas por ti.
140
00:06:21,334 --> 00:06:22,460
Por eso estoy contigo.
141
00:06:22,793 --> 00:06:27,251
Una chica guapa que no teme
decirme que el título suena a pedo.
142
00:06:27,251 --> 00:06:30,084
Es maravilloso que no me idolatres.
143
00:06:35,251 --> 00:06:37,793
¿Me disculpas un momento?
144
00:06:37,793 --> 00:06:39,626
Problemas femeninos. Dos.
145
00:06:42,293 --> 00:06:44,002
- Entrad ahí.
- Vale.
146
00:06:44,002 --> 00:06:45,293
¿Estáis de broma?
147
00:06:45,293 --> 00:06:48,084
¿Qué hacéis aquí?
¿Qué os habéis puesto?
148
00:06:48,084 --> 00:06:50,043
Solo quiero darle
la mano a Tommy...
149
00:06:50,043 --> 00:06:52,376
...y luego ponerla
en una bolsa de plástico.
150
00:06:52,376 --> 00:06:53,918
¿Tienes una goma?
151
00:06:53,918 --> 00:06:57,376
- No os hagáis las tontas conmigo.
- Díselo a ella.
152
00:06:57,376 --> 00:06:59,460
Sé como comportarme con un famoso.
153
00:06:59,460 --> 00:07:00,835
Salgo con Tony Dane.
154
00:07:01,209 --> 00:07:04,251
En serio, escuchadme, ¿vale?
155
00:07:04,251 --> 00:07:06,918
Lo de las fans le repugna.
156
00:07:06,918 --> 00:07:12,418
Nada de cámaras, autógrafos,
ni de volveros locas.
157
00:07:12,418 --> 00:07:14,043
- Nada de locas.
- Nada de locas.
158
00:07:14,043 --> 00:07:15,376
- ¿Vale?
- Lo he pillado.
159
00:07:15,376 --> 00:07:17,209
Solo quiero saludarle...
160
00:07:17,209 --> 00:07:19,168
...y pedirle que cante
en el cumpleaños de mi perro.
161
00:07:19,168 --> 00:07:21,209
Repasemos las reglas otra vez.
162
00:07:21,209 --> 00:07:22,501
- No sé.
- ¿Te parece?
163
00:07:24,793 --> 00:07:26,043
Hola.
164
00:07:26,043 --> 00:07:29,710
Me he encontrado a un par de amigas
que querían saludar muy rápido...
165
00:07:29,710 --> 00:07:31,710
...y luego se irán.
166
00:07:31,710 --> 00:07:33,168
Tommy, esta es Dena.
167
00:07:33,168 --> 00:07:36,960
Nos conocimos. En el Coliseum, en el 88.
168
00:07:36,960 --> 00:07:40,084
Me miraste a los ojos cuando
cantabas Fill Up My Heart Hole.
169
00:07:40,084 --> 00:07:42,084
- Me alegro de volver a verte.
- Vale.
170
00:07:42,084 --> 00:07:45,293
- Perdona, Tommy, esta es...
- Andrea Belladonna.
171
00:07:45,293 --> 00:07:46,835
Deja la voz porno, ¿vale?
172
00:07:46,835 --> 00:07:49,209
Soy la novia de Tony Dane.
173
00:07:49,209 --> 00:07:51,251
Seguramente hemos estado
en las mismas fiestas.
174
00:07:51,251 --> 00:07:52,835
Últimamente he trabajado mucho.
175
00:07:52,835 --> 00:07:54,626
¿Vendréis al concierto?
176
00:07:54,626 --> 00:07:57,960
Tengo que recoger a mi novi...
Mi sobrino, en el aeropuerto...
177
00:07:57,960 --> 00:07:59,376
...pero puede ir en taxi.
178
00:07:59,376 --> 00:08:02,376
No tengo novio.
Estoy totalmente libre.
179
00:08:02,376 --> 00:08:05,251
Deberíamos quedar los cuatro:
vosotros, Tony y yo.
180
00:08:05,251 --> 00:08:07,084
Podríamos alquilar
una casa en la playa.
181
00:08:07,084 --> 00:08:08,710
Y volvernos locos en el jacuzzi.
182
00:08:08,710 --> 00:08:11,043
Te quiero. ¿Este vaso es tuyo?
183
00:08:11,043 --> 00:08:12,752
Bueno, se acabó. Esto se acabó.
184
00:08:12,752 --> 00:08:14,585
Para. Ya está, ya está.
185
00:08:14,585 --> 00:08:17,043
- Andrea, no...
- Canta en el cumpleaños de mi perro.
186
00:08:17,043 --> 00:08:18,168
- ¿Lo harías?
- Da la vuelta.
187
00:08:18,752 --> 00:08:20,376
Howard, me voy.
188
00:08:20,376 --> 00:08:23,126
Samantha y yo enseñamos
una casa a las dos.
189
00:08:23,126 --> 00:08:24,960
Mira esto.
190
00:08:24,960 --> 00:08:27,793
- ¿De dónde ha salido?
- Un regalo de Sam.
191
00:08:27,793 --> 00:08:30,376
La tarjeta decía:
"Nunca es tarde para soñar".
192
00:08:30,376 --> 00:08:32,126
- ¡Qué detalle!
- Sí.
193
00:08:32,126 --> 00:08:36,251
Es una Fender Stratocaster del 74.
Es una pasada.
194
00:08:36,251 --> 00:08:39,460
Un acorde y las chicas no se
acordaban ni de su nombre.
195
00:08:39,460 --> 00:08:42,460
¿Ah, sí? Tranquilo, fiera,
de eso hace mucho tiempo.
196
00:08:48,918 --> 00:08:53,752
¿Qué haces?
197
00:08:50,710 --> 00:08:53,752
Tengo que ir al trabajo.
198
00:08:54,209 --> 00:08:56,251
Para, Howard.
199
00:08:57,126 --> 00:09:00,334
Eso... Eso es...
Bueno, tengo que...
200
00:09:00,334 --> 00:09:04,626
Tengo que irme. Para.
201
00:09:04,626 --> 00:09:06,209
Ayúdame a...
202
00:09:07,376 --> 00:09:10,168
Ayúdame a encontrar mis gafas.
203
00:09:10,168 --> 00:09:12,460
¿Qué haces? Ah, gracias.
204
00:09:13,626 --> 00:09:16,626
Tommy Wylder te ha mandado flores.
205
00:09:16,626 --> 00:09:18,877
De hecho, las trajo él.
206
00:09:18,877 --> 00:09:21,460
- ¿Ha estado aquí?
- ¿En la casa?
207
00:09:21,460 --> 00:09:23,835
Se sentó en esa silla.
Puso los pies en ese suelo.
208
00:09:23,835 --> 00:09:27,126
Aún se ve el agujero en el techo
por el que subió al cielo.
209
00:09:27,418 --> 00:09:29,543
- ¿Estás celoso?
- Sí, mucho.
210
00:09:29,543 --> 00:09:31,543
Por cierto, Sam,
no encuentro mis gafas de sol.
211
00:09:31,543 --> 00:09:35,877
Por última vez, no las robó él.
212
00:09:35,877 --> 00:09:38,835
Estaban aquí hasta que apareció
y dijo: "Bonitas gafas".
213
00:09:38,835 --> 00:09:42,626
A lo mejor el "señor Disco de Platino"
tiene un problemilla.
214
00:09:42,626 --> 00:09:45,460
Nada de migas, duermo en ese sofá.
215
00:09:45,460 --> 00:09:48,209
Tío, duermes en un sofá
y tu ex sale con Tommy Wylder.
216
00:09:48,209 --> 00:09:50,043
Tienes problemas
más graves que las migas.
217
00:09:51,710 --> 00:09:54,585
Hablando del concierto.
¿Tendremos asientos VIP?
218
00:09:54,585 --> 00:09:58,877
Quería hablaros del concierto, chicas.
219
00:09:58,877 --> 00:10:01,960
- Y de ti.
- ¿Sí?
220
00:10:01,960 --> 00:10:03,543
Creo que quizá...
221
00:10:03,543 --> 00:10:07,418
...es demasiado pronto
para llevar a las amigas.
222
00:10:07,418 --> 00:10:10,168
Lo entiendo, completamente.
223
00:10:10,168 --> 00:10:11,918
Dena te avergüenza. A mí también.
224
00:10:11,918 --> 00:10:15,043
Por eso aún no le he
presentado a Tony Dane.
225
00:10:15,043 --> 00:10:17,710
Bueno, no es solo Dena.
226
00:10:17,710 --> 00:10:18,960
Perdona, ¿qué has dicho?
227
00:10:18,960 --> 00:10:22,168
Venga, Andrea, la otra noche,
con el rollo fan...
228
00:10:22,168 --> 00:10:23,960
¿Yo te avergüenzo? ¿Yo?
229
00:10:23,960 --> 00:10:25,460
No te lo tomes así.
230
00:10:25,460 --> 00:10:28,585
Demasiado tarde. Ya me lo he tomado.
231
00:10:28,585 --> 00:10:31,752
Sam, tengo que ir a ese concierto contigo.
232
00:10:31,752 --> 00:10:33,126
Tommy era nuestro.
233
00:10:33,126 --> 00:10:35,168
¿No recuerdas que cada día
al salir de clase...?
234
00:10:35,168 --> 00:10:38,376
No, no lo recuerdo, ¿vale?
No me acuerdo.
235
00:10:38,752 --> 00:10:40,752
No se trata de los viejos tiempos.
236
00:10:40,752 --> 00:10:43,418
Intentas que vuelva a tener 13 años...
237
00:10:43,418 --> 00:10:45,918
...pero es un tío con el que salgo ahora.
238
00:10:45,918 --> 00:10:49,460
Que resulta que es músico.
Eso es todo.
239
00:10:51,251 --> 00:10:54,043
Tienes razón.
No sé en qué estaba pensando.
240
00:10:54,793 --> 00:10:56,084
- Lo siento, Dena,
- No.
241
00:10:56,084 --> 00:10:58,376
- No quiero que parezca...
- Andrea, vámonos.
242
00:10:58,960 --> 00:11:00,793
- Espero que seas feliz...
- ¡Vámonos!
243
00:11:00,793 --> 00:11:02,334
¡Venga!
244
00:11:04,543 --> 00:11:06,710
Alguien se ha probado mis zapatos.
245
00:11:06,710 --> 00:11:08,126
¡Para ya!
246
00:11:10,752 --> 00:11:13,126
Nunca he estado en un concierto.
247
00:11:13,126 --> 00:11:15,376
Bueno, seguro que sí,
pero no me acuerdo.
248
00:11:15,376 --> 00:11:19,293
No porque fuera drogada,
sino por mi condición.
249
00:11:19,293 --> 00:11:21,835
Estos están muy cerca.
Sonará muy fuerte.
250
00:11:21,835 --> 00:11:24,460
¿Hay algo mejor por ahí?
251
00:11:24,460 --> 00:11:26,626
Supongo que no.
252
00:11:26,626 --> 00:11:29,585
Creo que estoy ahí. Perdón.
253
00:11:29,585 --> 00:11:31,126
Gracias.
254
00:11:36,002 --> 00:11:37,877
¡Sí!
255
00:12:14,585 --> 00:12:17,168
¡Dios mío, Sam!
Me acaba de mirar.
256
00:12:17,168 --> 00:12:18,376
Es mi novio.
257
00:12:18,376 --> 00:12:19,960
No, es el mío.
258
00:12:19,960 --> 00:12:23,002
Tommy, te quiero.
259
00:12:28,501 --> 00:12:29,960
¡Sí!
260
00:12:29,960 --> 00:12:33,084
Es mi novio. Es mi novio.
261
00:12:33,710 --> 00:12:34,710
¡Tommy!
262
00:12:37,376 --> 00:12:39,043
¡Tommy, estoy aquí!
263
00:12:57,710 --> 00:13:00,793
¿Te importaría?
Después de 20 veces, ya la entiendo.
264
00:13:00,793 --> 00:13:03,334
Salía con una chica
que ahora está con otro.
265
00:13:03,334 --> 00:13:05,877
- La entiendo.
- Mira, una bola de nieve.
266
00:13:05,877 --> 00:13:08,626
Es una foto de su concierto
en París en 1986.
267
00:13:08,626 --> 00:13:10,334
¡Ojalá hubiera estado allí!
268
00:13:10,334 --> 00:13:11,668
No puedo creer que no fuera.
269
00:13:12,877 --> 00:13:16,126
Tengo que enseñarte las fotos
del concierto de anoche.
270
00:13:16,126 --> 00:13:17,585
Estaba tan cerca del escenario.
271
00:13:17,585 --> 00:13:19,460
No quiero.
No me gusta Tommy Wylder.
272
00:13:19,460 --> 00:13:21,543
Nunca me gustó Tommy Wylder.
Me parece patético.
273
00:13:21,835 --> 00:13:24,418
- Porque eres estúpido.
- ¿Qué te ha pasado?
274
00:13:24,418 --> 00:13:26,251
No me ha pasado nada, ¿vale?
275
00:13:26,251 --> 00:13:28,334
Por fin sé de qué hablaba Dena.
276
00:13:28,334 --> 00:13:31,334
Le quería tanto.
277
00:13:31,334 --> 00:13:32,877
Baja el volumen.
278
00:13:32,877 --> 00:13:34,418
No lo entiendes.
279
00:13:34,418 --> 00:13:37,585
Ojalá pudieras sentir lo que se siente
cuando tienes sentimientos.
280
00:13:37,585 --> 00:13:40,501
No vuelvas a poner
esa canción, por favor.
281
00:13:46,960 --> 00:13:48,002
Propinas
282
00:13:48,376 --> 00:13:49,877
Gracias.
283
00:13:51,043 --> 00:13:52,209
¿Chicas?
284
00:13:52,752 --> 00:13:56,293
¿Qué hacéis aquí?
Os dejé cinco mensajes anoche.
285
00:13:56,293 --> 00:14:01,002
Tengo que contaros el concierto.
Robé la toalla de Tommy.
286
00:14:01,002 --> 00:14:03,793
Aún tiene su sudor.
287
00:14:03,793 --> 00:14:05,251
Dios mío...
288
00:14:05,626 --> 00:14:07,793
¿Qué pasa?
289
00:14:07,793 --> 00:14:09,376
Te estamos ignorando.
290
00:14:09,376 --> 00:14:11,251
No se dice, se hace.
291
00:14:11,251 --> 00:14:13,126
Vamos, tenemos
el cumpleaños de tu perro.
292
00:14:14,501 --> 00:14:16,793
Venga...
293
00:14:16,793 --> 00:14:19,585
¿Seguís enfadadas
por lo del concierto?
294
00:14:19,585 --> 00:14:23,126
No podíais ir, os comportasteis
como unas estúpidas.
295
00:14:23,126 --> 00:14:25,918
Necesitamos un tema.
Un asesinato misterioso.
296
00:14:25,918 --> 00:14:28,835
- Como si te interesara la fiesta.
- Pero voy.
297
00:14:28,835 --> 00:14:31,126
Y yo. Llevaré la tarta.
298
00:14:31,126 --> 00:14:33,793
Bueno, Sam,
sería mejor que no fueras.
299
00:14:34,293 --> 00:14:35,501
¿Qué?
300
00:14:35,501 --> 00:14:38,418
Podrían verte con nosotras,
y podríamos avergonzarte.
301
00:14:39,002 --> 00:14:41,418
Dena, no me hagas sentir mal por esto.
302
00:14:41,418 --> 00:14:43,334
Estoy viviendo un sueño.
303
00:14:43,334 --> 00:14:44,543
Nuestro sueño.
304
00:14:44,543 --> 00:14:48,084
Ahora que tienes a Tommy Wilder
para ti sola, ¿eres mejor que nosotras?
305
00:14:48,460 --> 00:14:52,126
Sigo siendo la misma Sam,
no he cambiado.
306
00:14:52,126 --> 00:14:54,460
Descafeinado con leche
para Samantha Wylder.
307
00:14:54,460 --> 00:14:57,334
Soy yo. ¿Qué?
308
00:14:59,877 --> 00:15:02,668
Howard, ¿qué estás haciendo?
309
00:15:02,668 --> 00:15:04,626
Estaba en las escaleras.
310
00:15:04,626 --> 00:15:05,960
Reviso las cuentas.
311
00:15:05,960 --> 00:15:07,793
El mes que viene hay una auditoría.
312
00:15:07,793 --> 00:15:10,710
¿Desaparezco un momento
y dejas de ensayar?
313
00:15:10,710 --> 00:15:12,043
¿Ensayar? ¿Para qué?
314
00:15:12,043 --> 00:15:13,501
Para un concierto.
315
00:15:13,501 --> 00:15:16,251
He hecho un sondeo. ¿Conoces a
Phil Remy, el del Ramada?
316
00:15:16,251 --> 00:15:18,209
Dijo que si la tía que toca el piano...
317
00:15:18,209 --> 00:15:19,877
...la del ojo vago y la máquina de humo...
318
00:15:19,877 --> 00:15:22,126
Si se pone enferma, llamará.
Te he conseguido algo.
319
00:15:22,126 --> 00:15:24,293
No tocaré en el Ramada.
320
00:15:24,293 --> 00:15:26,251
Voy a revisar las cuentas.
321
00:15:26,251 --> 00:15:28,418
Mira, mira.
Es como la que solías llevar.
322
00:15:28,418 --> 00:15:30,626
Venga, solo un momento.
323
00:15:38,334 --> 00:15:40,043
Tómame, ahora mismo.
324
00:15:40,043 --> 00:15:43,752
- Ahora mismo.
- Vamos a la cárcel.
325
00:15:44,084 --> 00:15:46,043
Tommy Wylder.
326
00:15:46,334 --> 00:15:47,793
Hola.
327
00:15:48,209 --> 00:15:49,877
Estamos saliendo.
328
00:15:51,126 --> 00:15:55,168
Estoy con él. Salgo con él de verdad.
La comida ha estado bien, ¿eh?
329
00:15:55,168 --> 00:15:58,002
- ¿Quieres que hagamos algo más?
- Tengo que ir al estudio.
330
00:15:58,002 --> 00:16:01,002
¿Estás escribiendo una canción?
¿Habla de mí?
331
00:16:01,002 --> 00:16:02,585
Es broma. Es broma.
332
00:16:02,585 --> 00:16:05,418
Seguro que es difícil
hacer rimas con Samantha.
333
00:16:05,418 --> 00:16:07,418
A lo mejor "pantha." No sé.
334
00:16:07,418 --> 00:16:08,626
Hola.
335
00:16:08,626 --> 00:16:10,918
- Hola.
- Quería decirte que soy fan tuyo.
336
00:16:10,918 --> 00:16:13,002
- Toco un poco la guitarra...
- Atrás, Frank.
337
00:16:13,002 --> 00:16:14,293
No es de propiedad pública.
338
00:16:14,835 --> 00:16:16,752
Así que tranquilito.
339
00:16:17,251 --> 00:16:20,460
Los fans, ¿eh? ¿Pero qué es esto?
340
00:16:20,460 --> 00:16:24,251
Por cierto, ¿me has llamado
diez veces hoy y luego has colgado?
341
00:16:25,293 --> 00:16:27,002
No, no sé, no creo.
342
00:16:27,543 --> 00:16:28,835
¿Sabes qué?
343
00:16:28,835 --> 00:16:30,752
Quizá se marcó el número
dentro del bolso...
344
00:16:30,752 --> 00:16:32,960
...porque eso le pasa a la gente.
345
00:16:32,960 --> 00:16:34,209
¿Quieres subir?
346
00:16:34,209 --> 00:16:36,209
- No.
- Podríamos ver tus videos.
347
00:16:36,209 --> 00:16:39,668
- ¿Qué?
- Sam, creo que lo dejo.
348
00:16:41,126 --> 00:16:43,168
- ¿Dejarlo?
- Ha estado bien...
349
00:16:43,168 --> 00:16:45,334
...pero empiezas a estar
un poco rara conmigo.
350
00:16:45,334 --> 00:16:47,376
- Es Michelle, ¿no?
- ¿Quién?
351
00:16:47,376 --> 00:16:49,835
La de tu canción Paris Lover.
352
00:16:49,835 --> 00:16:51,460
Cantas acerca de Michelle.
353
00:16:51,460 --> 00:16:54,585
Parece que debió ser bastante intenso.
354
00:16:54,585 --> 00:16:56,460
La letra es bonita, y eso...
355
00:16:56,460 --> 00:16:57,960
...pero ella parece una colgada.
356
00:16:57,960 --> 00:17:00,877
Voy a volver a casa
por un camino complicado.
357
00:17:00,877 --> 00:17:02,585
No intentes seguirme, ¿vale?
358
00:17:02,585 --> 00:17:03,793
Adiós.
359
00:17:03,793 --> 00:17:05,293
Tommy, yo... No lo hagas.
360
00:17:05,293 --> 00:17:06,877
No suelo ser así. No soy...
361
00:17:06,877 --> 00:17:08,877
¡Te quiero!
362
00:17:09,251 --> 00:17:12,084
Te quiero, no te vayas.
363
00:17:12,084 --> 00:17:16,918
Vamos, te llevaré adentro
como a una "pantha."
364
00:17:16,918 --> 00:17:18,585
Le quiero.
365
00:17:25,668 --> 00:17:28,043
Aquí tienes, cariño.
366
00:17:28,043 --> 00:17:31,460
Mantequilla de cacahuetes
y escabeche en una magdalena.
367
00:17:31,460 --> 00:17:33,376
De tus preferidos.
368
00:17:34,626 --> 00:17:35,835
¿De verdad?
369
00:17:35,835 --> 00:17:39,293
Siempre dices eso cuando
quieres vaciar la nevera.
370
00:17:40,002 --> 00:17:41,626
Esta es verdad. Cómetela.
371
00:17:42,084 --> 00:17:43,376
¿Qué me pasó?
372
00:17:43,376 --> 00:17:47,251
Estaba bien, hasta que vi
a Tommy en el escenario...
373
00:17:47,251 --> 00:17:51,043
...y de repente, estaba histérica.
374
00:17:51,043 --> 00:17:54,460
Samantha, las cosas son así.
375
00:17:54,877 --> 00:17:57,835
Estás en la oscuridad,
todo se desmorona...
376
00:17:57,835 --> 00:17:59,626
...y estáis los dos solos.
377
00:17:59,626 --> 00:18:02,002
- Sí.
- Y la pasión...
378
00:18:02,002 --> 00:18:04,585
Nunca nadie te ha entendido como él.
379
00:18:04,585 --> 00:18:06,251
Sí, ya lo sé.
380
00:18:06,251 --> 00:18:08,209
Tu corazón empieza a latir
un poco más rápido.
381
00:18:08,209 --> 00:18:10,251
- Te sonrojas.
- Sí.
382
00:18:10,251 --> 00:18:12,418
E imaginas que sois
el uno para el otro.
383
00:18:12,418 --> 00:18:14,084
Sí. Sí.
384
00:18:14,084 --> 00:18:16,043
Tu padre movía las caderas así...
385
00:18:16,043 --> 00:18:17,251
No, no.
386
00:18:17,251 --> 00:18:19,251
No quiero saber tanto.
387
00:18:19,251 --> 00:18:21,835
Vaya. Conozco esa mirada.
388
00:18:23,376 --> 00:18:25,501
Otra víctima del rock and roll, ¿eh?
389
00:18:25,877 --> 00:18:27,835
Los músicos apestan.
390
00:18:27,835 --> 00:18:30,710
Deberías agradecerme
que te salvara de esa vida.
391
00:18:30,710 --> 00:18:31,918
Bueno, gracias.
392
00:18:31,918 --> 00:18:35,293
- ¿Por?
- Porque acabé con tu sueño.
393
00:18:35,877 --> 00:18:38,752
Mamá me ha contado
que lo dejaste todo...
394
00:18:38,752 --> 00:18:40,251
...porque se quedó embarazada de mí.
395
00:18:40,668 --> 00:18:43,084
¿Qué? ¿Le has contado eso?
396
00:18:43,084 --> 00:18:45,376
No voy a mentirle, Howard.
397
00:18:45,376 --> 00:18:47,168
Ya sabes lo que pienso.
398
00:18:47,168 --> 00:18:51,835
Sammy, no tienes nada que ver
con cómo me fue la vida.
399
00:18:51,835 --> 00:18:53,668
¿Vale? Tomé una decisión.
400
00:18:53,668 --> 00:18:55,293
Tú fuiste la excusa.
401
00:18:55,293 --> 00:18:57,752
Howard, dile que lo dejaste...
402
00:18:57,752 --> 00:19:00,293
...porque querías ser
un padre responsable.
403
00:19:00,293 --> 00:19:03,501
No, lo dejé porque ya no
quería ser músico.
404
00:19:03,501 --> 00:19:05,334
Eso no es verdad.
405
00:19:05,334 --> 00:19:07,835
Te encantaba tocar en ese grupo.
406
00:19:07,835 --> 00:19:10,710
No, a ti te encantaba
que tocara en el grupo.
407
00:19:10,710 --> 00:19:13,626
Admítelo, si hubiese sido
el camarero aquella noche...
408
00:19:13,626 --> 00:19:16,418
...en vez de estar en el escenario,
¿te habrías fijado en mí?
409
00:19:16,418 --> 00:19:18,460
Sí.
410
00:19:19,543 --> 00:19:21,002
- No. Pero...
- ¿Ves?
411
00:19:21,002 --> 00:19:22,460
Espera, espera.
412
00:19:22,460 --> 00:19:25,835
Howard, no has cogido
una guitarra en más de 30 años.
413
00:19:25,835 --> 00:19:28,376
Dejas las uñas en el fregadero.
414
00:19:28,376 --> 00:19:30,251
Y yo sigo aquí.
415
00:19:30,251 --> 00:19:31,752
Un momento.
416
00:19:31,752 --> 00:19:36,293
¿Me estáis diciendo que me he
endeudado con la guitarra para nada?
417
00:19:36,293 --> 00:19:39,126
- ¿Quieres devolverla?
- Sí, quiero devolverla.
418
00:19:39,126 --> 00:19:42,543
No, para nada, no. No.
419
00:19:42,543 --> 00:19:46,626
Por unos días he podido mirar
a tu padre con esa guitarra...
420
00:19:46,626 --> 00:19:49,668
...y volvimos a estar hace 35 años.
421
00:19:49,668 --> 00:19:53,501
Regina, cada vez que te miro,
volvemos a estar hace 35 años.
422
00:19:59,209 --> 00:20:02,293
Si la música levanta
pasiones de todo tipo...
423
00:20:02,293 --> 00:20:05,626
...seguramente, también las calma.
424
00:20:05,626 --> 00:20:10,043
Papá, ¿crees que aún podrías
actuar por última vez?
425
00:20:11,501 --> 00:20:14,043
Vamos a escuchar
a los Shadowmakers.
426
00:20:14,710 --> 00:20:16,710
¿Los Shadowmakers?
427
00:20:16,710 --> 00:20:18,585
Dena, lo siento tanto.
428
00:20:18,585 --> 00:20:21,543
Sé que no recuerdo
que nos gustaba Tommy.
429
00:20:21,543 --> 00:20:24,543
Pero, que no recuerde las cosas
no significa que no pasaran...
430
00:20:24,543 --> 00:20:26,877
...y que no le importara
a otra persona.
431
00:20:26,877 --> 00:20:30,293
Necesito que me recuerdes
estas cosas.
432
00:20:30,293 --> 00:20:33,084
- ¿Vale?
- Vale.
433
00:20:33,084 --> 00:20:35,168
¿Recuerdas cuando llamamos
a los hoteles...?
434
00:20:35,168 --> 00:20:36,626
No me acuerdo.
435
00:20:36,626 --> 00:20:39,460
- ¿Recuerdas cuando solo...
- No, sigo con amnesia.
436
00:20:39,460 --> 00:20:40,793
- ¿Hay tarta?
437
00:20:39,460 --> 00:20:42,543
- Sí.
438
00:20:40,793 --> 00:20:42,543
- Bien.
439
00:20:46,585 --> 00:20:49,960
Van a ser la bomba
en el Ramada.
440
00:20:54,626 --> 00:20:56,043
¿Qué haces con ella?
441
00:20:56,043 --> 00:20:58,168
- Se te da fatal.
- No pasa nada.
442
00:20:58,168 --> 00:21:02,043
Ha roto con Tommy,
y ha pedido perdón por ser una imbécil.
443
00:21:02,043 --> 00:21:03,251
Fuiste una imbécil.
444
00:21:03,251 --> 00:21:05,209
- Fuiste tan imbécil.
- Lo sé.
445
00:21:05,209 --> 00:21:06,877
Vale, muy bien.
446
00:21:06,877 --> 00:21:10,043
Vámonos. Estoy en una fiesta canina.
447
00:21:10,043 --> 00:21:12,209
Ahora lo entiendo. Nostalgia.
448
00:21:12,209 --> 00:21:14,501
Con la nostalgia, tengo un pasado.
449
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
El mismo que el de ellos.
450
00:21:16,334 --> 00:21:19,585
Mientras tenga eso,
nunca estaré sola.