1
00:00:04,543 --> 00:00:05,877
Nostalgia.
2
00:00:05,877 --> 00:00:08,626
Todos parecen estar atrapados
viviendo su pasado.
3
00:00:08,626 --> 00:00:09,835
No lo entiendo.
4
00:00:09,835 --> 00:00:12,251
Claro, quizá sea
porque no tengo un pasado.
5
00:00:12,251 --> 00:00:14,293
Parece tonto hacer importante...
6
00:00:14,293 --> 00:00:17,460
...algo que ya no lo es.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,376
¿Yo? Yo vivo en el ahora.
8
00:00:23,376 --> 00:00:24,877
Es Tommy Wylder.
9
00:00:24,877 --> 00:00:27,168
Mira.
10
00:00:27,168 --> 00:00:29,334
Disculpa, ¿este asiento está...?
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,918
No puedo oírte. Espera.
12
00:00:30,918 --> 00:00:34,793
Oye, ¿podrías bajarle
a esa música mala por un segundo?
13
00:00:34,793 --> 00:00:36,293
-Gracias.
-Sí.
14
00:00:36,293 --> 00:00:38,626
Mucho mejor. ¿Te molesta?
15
00:00:38,626 --> 00:00:43,835
De hecho, espero a unas amigas,
pero siéntate hasta que lleguen.
16
00:00:43,835 --> 00:00:44,877
Supongo.
17
00:00:45,376 --> 00:00:47,084
Una club soda.
18
00:00:50,585 --> 00:00:52,043
Hola. Soy Tommy.
19
00:00:52,043 --> 00:00:53,877
Hola. Samantha.
20
00:00:53,877 --> 00:00:55,334
Hola.
21
00:00:56,043 --> 00:00:57,835
Me pareces muy conocido.
22
00:00:57,835 --> 00:00:59,251
Soy Tommy.
23
00:01:00,752 --> 00:01:02,668
Tommy Wylder.
24
00:01:04,793 --> 00:01:06,668
Dios, no.
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,835
¡Oiga, policía! ¡Deje de escribir!
26
00:01:10,835 --> 00:01:13,626
Trataba de que despidieran
a una vendedora. Tardó mucho.
27
00:01:13,626 --> 00:01:16,043
Maldición. No tengo cambio.
28
00:01:17,626 --> 00:01:21,168
Gracias, tipo.
Debería de haber uno en cada esquina.
29
00:01:21,710 --> 00:01:24,293
Dios. Siento tanto eso.
30
00:01:24,293 --> 00:01:25,793
¿Sabes qué? Déjame pagarte.
31
00:01:26,209 --> 00:01:27,334
No me debes nada.
32
00:01:27,710 --> 00:01:31,501
Bueno, qué bien porque,
de nuevo, no traigo cambio.
33
00:01:31,501 --> 00:01:33,710
¿Entonces no me reconoces?
34
00:01:33,710 --> 00:01:35,877
¿El nombre, la cara, nada?
35
00:01:35,877 --> 00:01:39,793
No. Verás, tuve un accidente
y me dio amnesia.
36
00:01:39,793 --> 00:01:42,710
Entonces todo... se fue.
37
00:01:42,710 --> 00:01:45,585
Sí, entiendo eso.
Tampoco recuerdo mucho de los 80.
38
00:01:47,043 --> 00:01:48,334
Soy músico.
39
00:01:49,835 --> 00:01:52,543
Está bien.
Yo también estoy entre trabajos.
40
00:01:54,376 --> 00:01:59,002
Lamento plantarte anoche, pero debía
ver el juego de baloncesto...
41
00:01:59,002 --> 00:02:02,251
...en el que mi novio,
Tony Dane, estaba jugando.
42
00:02:02,251 --> 00:02:06,168
Hay una porrista del equipo
que es demasiado flexible para mí.
43
00:02:06,168 --> 00:02:09,710
¿Sabes? Quizá sea una amenaza
porque sí la conoce.
44
00:02:11,043 --> 00:02:14,209
¿Sabes? El que no nos conozcamos...
45
00:02:14,209 --> 00:02:16,543
...no significa
que no tengamos algo especial.
46
00:02:16,543 --> 00:02:17,752
He compartido...
47
00:02:17,752 --> 00:02:20,209
...algunos de mis textos
más oscuros con él.
48
00:02:20,209 --> 00:02:22,209
Igual lamento lo de anoche.
49
00:02:22,209 --> 00:02:27,043
Mi novio, Chase Chapman,
necesitaba que lo llevara al aeropuerto.
50
00:02:27,043 --> 00:02:31,293
Pero el sábado nos veremos
en el cumpleaños del señor Celofán.
51
00:02:31,293 --> 00:02:33,168
-Tú llevarás el pastel, ¿no?
-Sí. Sí.
52
00:02:33,168 --> 00:02:34,793
Tú aún no has confirmado.
53
00:02:34,793 --> 00:02:39,043
Sí. ¿Sabes? Por más que quiero ir
al cumpleaños de tu perro...
54
00:02:39,043 --> 00:02:41,460
...ya me comprometí
con la boda de un gato.
55
00:02:41,460 --> 00:02:43,084
Sí.
56
00:02:43,084 --> 00:02:46,835
Búrlense de la loca porque
hará una fiesta a su perro, ¿no?
57
00:02:46,835 --> 00:02:50,710
¡Está loca porque invita
a todos sus amigos peludos!
58
00:02:50,710 --> 00:02:52,043
¡Está loquísima! ¿No?
59
00:02:52,043 --> 00:02:54,334
Porque les compró gorritos lindos...
60
00:02:54,334 --> 00:02:56,543
-Cariño.
-...y adorables.
61
00:02:56,543 --> 00:02:59,376
-Haces el trabajo por ella, ¿sí?
-Está bien.
62
00:02:59,376 --> 00:03:04,209
No te preocupes. Te perdono
porque conocí a un chico guapo.
63
00:03:05,084 --> 00:03:07,793
-No. Cuéntanos.
-¿Quién es? ¿Qué hace?
64
00:03:07,793 --> 00:03:10,710
-Es músico.
-Cariño. Para ahí.
65
00:03:10,710 --> 00:03:13,668
No. Ya tienes
a un perdedor en tu sillón.
66
00:03:13,668 --> 00:03:17,334
No. Él es un músico de verdad, ¿sí?
Tocará este fin de semana.
67
00:03:17,334 --> 00:03:18,835
Aunque tiene mucho ego.
68
00:03:18,835 --> 00:03:20,752
Le impactó que no lo conociera.
69
00:03:20,752 --> 00:03:23,501
-¿Cómo se llama?
-Tommy Wylder.
70
00:03:23,501 --> 00:03:26,376
¡Cállate! ¡No conociste
a Tommy Wylder!
71
00:03:26,710 --> 00:03:28,209
Sí. ¿Y?
72
00:03:28,209 --> 00:03:32,752
Sam, me harás tu dama de honor
y me dejarás vivir con ustedes.
73
00:03:32,752 --> 00:03:34,543
Dena, Dena, Dena.
74
00:03:34,543 --> 00:03:37,126
¿De hecho han oído de Tommy Wylder?
75
00:03:37,126 --> 00:03:38,418
¡Tommy Wylder!
76
00:03:38,418 --> 00:03:39,918
¡Bueno! ¡No de nuevo!
77
00:03:48,043 --> 00:03:50,543
Dios. Míralo en esa chaqueta.
78
00:03:50,543 --> 00:03:54,043
Dios mío. Debe avergonzarse tanto
al recordar que se veía así.
79
00:03:54,043 --> 00:03:56,168
¡Dios! ¡Todas nos veíamos así!
80
00:03:56,168 --> 00:03:58,002
-¡Dios mío!
-¡Lo sé!
81
00:03:58,002 --> 00:04:01,918
A los 13, estábamos
enamoradas de Tommy Wylder.
82
00:04:01,918 --> 00:04:04,710
Compramos el disco Rey de Corazones
y nos reímos mucho...
83
00:04:04,710 --> 00:04:08,334
...porque sonaba a Rey de Calzones.
84
00:04:08,334 --> 00:04:10,626
Y luego dijiste que yo era
la de los calzones.
85
00:04:10,626 --> 00:04:13,877
Reímos tanto que mamá
amenazó con detener el auto.
86
00:04:13,877 --> 00:04:17,918
Quiero conocerlo. Creo que creerá
que eso es encantador.
87
00:04:17,918 --> 00:04:21,043
Oye, ¿por qué no le preguntas
si busca casa nueva?
88
00:04:21,043 --> 00:04:22,960
Así pondríamos en las tarjetas:
89
00:04:22,960 --> 00:04:25,043
Agentes de las estrellas.
90
00:04:25,043 --> 00:04:27,376
Ya dice eso en nuestras tarjetas.
91
00:04:27,376 --> 00:04:28,585
Ahora sería verdad.
92
00:04:28,585 --> 00:04:31,752
Aún no entiendo
cómo idolatramos a un desconocido...
93
00:04:31,752 --> 00:04:34,793
...y quien no muestra
interés en nosotras.
94
00:04:34,793 --> 00:04:36,376
¿De qué hablan?
95
00:04:36,376 --> 00:04:39,126
Si no quieren
ir a la iglesia, no vayan.
96
00:04:39,460 --> 00:04:41,835
No, Sam se casará con Tommy Wylder.
97
00:04:41,835 --> 00:04:43,460
Y le venderemos una casa.
98
00:04:43,460 --> 00:04:46,460
Chicos, solo iremos
a nuestra primera cita hoy.
99
00:04:46,460 --> 00:04:49,376
No lo hagas, Sam.
El músico está casado con una mujer.
100
00:04:49,376 --> 00:04:51,543
Y se llama la Señorita Rock and Roll.
101
00:04:52,418 --> 00:04:55,376
Y luego, tiene muchas otras
mujeres con las que tiene sexo.
102
00:04:55,376 --> 00:04:58,835
Howard, es como su madre.
Ama a los roqueros.
103
00:04:58,835 --> 00:05:00,710
Se casará con uno como yo.
104
00:05:00,710 --> 00:05:02,960
¿Te casaste con alguien
antes que con papá?
105
00:05:02,960 --> 00:05:04,877
¿Por qué nadie me dice esto?
106
00:05:04,877 --> 00:05:08,460
No. Me refiero a tu padre.
Era cantante de una banda.
107
00:05:08,460 --> 00:05:10,793
Éramos Los Shadowmakers.
108
00:05:11,209 --> 00:05:13,043
¿Los qué?
109
00:05:13,043 --> 00:05:14,668
Él era bueno.
110
00:05:14,668 --> 00:05:16,668
Deberías haberlo visto
en el escenario.
111
00:05:16,668 --> 00:05:19,251
Su sudor hacía brillar su pecho...
112
00:05:19,251 --> 00:05:21,126
...y se lamía los labios...
113
00:05:21,126 --> 00:05:24,002
Bien. Bien. Demasiado.
114
00:05:24,002 --> 00:05:26,626
Pero luego, cierta personita llegó...
115
00:05:26,626 --> 00:05:29,501
...y decidió dejar el cuero
y conseguir un trabajo.
116
00:05:29,501 --> 00:05:31,543
¿Por mí?
117
00:05:31,543 --> 00:05:34,251
Genial. Maté el sueño de mi padre.
118
00:05:34,251 --> 00:05:35,877
Haces que gire a tu alrededor.
119
00:05:35,877 --> 00:05:37,251
¿Qué hay de mi sueño?
120
00:05:37,251 --> 00:05:39,501
Yo creí que me casaba
con una estrella de rock.
121
00:05:39,877 --> 00:05:41,752
Pude haber muerto tan joven.
122
00:05:44,710 --> 00:05:46,793
Vamos. Vamos. Rey de Corazones.
123
00:05:46,793 --> 00:05:49,710
Solo dilo muy rápido.
Dime si no oyes eso.
124
00:05:49,710 --> 00:05:52,543
Lo oigo ahora.
Y siempre lo haré.
125
00:05:52,543 --> 00:05:53,918
Lo siento.
126
00:05:53,918 --> 00:05:56,168
Lamentamos molestarte,
pero te amamos.
127
00:05:56,168 --> 00:05:58,002
-Hola.
-¿Te molestaría?
128
00:05:58,002 --> 00:06:00,543
-Seguro.
-Por favor.
129
00:06:00,543 --> 00:06:02,251
Perdí mi virginidad contigo.
130
00:06:03,293 --> 00:06:05,501
Se refiere a la música, ¿no?
131
00:06:05,501 --> 00:06:06,752
Yo con una de Prince.
132
00:06:06,752 --> 00:06:09,293
Pero una tuya me curó de mi bulimia.
133
00:06:10,418 --> 00:06:11,877
Muchas gracias.
134
00:06:12,668 --> 00:06:15,376
-Dios mío.
-Eso debe ser tan raro.
135
00:06:15,376 --> 00:06:17,460
-Sí. Pero plumas gratis.
-Sí.
136
00:06:17,877 --> 00:06:21,668
¿Pero que desconocidas
se enloquezcan siempre por ti?
137
00:06:21,668 --> 00:06:22,793
Por eso estoy contigo.
138
00:06:23,126 --> 00:06:27,585
Una chica linda que no teme decirme
que mi mejor disco es un chiste.
139
00:06:27,585 --> 00:06:30,418
Es genial que no pienses
que soy un ídolo.
140
00:06:35,543 --> 00:06:38,084
¿Me disculpas por un segundo?
141
00:06:38,084 --> 00:06:39,918
Problemas femeninos.
Dos de ellos.
142
00:06:42,626 --> 00:06:44,334
-Entren. Entren.
-Está bien.
143
00:06:44,334 --> 00:06:45,668
¿Bromean?
144
00:06:45,668 --> 00:06:48,376
¿Qué hacen aquí y qué traen puesto?
145
00:06:48,376 --> 00:06:50,334
Solo quería saludarlo de mano...
146
00:06:50,334 --> 00:06:52,668
...y poner esa mano
en una bolsa de plástico.
147
00:06:52,668 --> 00:06:54,209
¿Tienes un caucho?
148
00:06:54,209 --> 00:06:57,668
-No me hagan verme como tonta.
-Díselo a ella.
149
00:06:57,668 --> 00:06:59,752
Digo, sé comportarme con los famosos.
150
00:06:59,752 --> 00:07:01,209
Yo salgo con Tony Dane.
151
00:07:01,543 --> 00:07:04,626
Bien. En serio, óiganme, ¿sí?
152
00:07:04,626 --> 00:07:07,293
Detesta esto de las fanáticas.
153
00:07:07,293 --> 00:07:12,793
Así que nada de cámaras,
autógrafos, ni de locuras.
154
00:07:12,793 --> 00:07:14,376
-Ni locuras.
-Nada de locuras.
155
00:07:14,376 --> 00:07:15,710
-¿Está bien?
-Bueno.
156
00:07:15,710 --> 00:07:19,501
Solo lo saludaré y le pediré que cante
en el cumpleaños de mi perro.
157
00:07:19,501 --> 00:07:21,501
Revisemos las reglas de nuevo, ¿sí?
158
00:07:21,501 --> 00:07:22,835
-No sé.
-¿Sí?
159
00:07:24,960 --> 00:07:26,209
Hola.
160
00:07:26,209 --> 00:07:29,835
Sí. Me encontré a dos amigas que quieren
saludarte muy, muy rápido...
161
00:07:29,835 --> 00:07:31,793
...y luego se irán.
162
00:07:31,793 --> 00:07:33,293
Tommy, ella es Dena.
163
00:07:33,293 --> 00:07:37,084
Nos conocimos en el Coliseo en el 88.
164
00:07:37,084 --> 00:07:40,168
Tú me miraste cuando cantabas
"Fill Up My Heart Hole".
165
00:07:40,168 --> 00:07:42,168
-Gusto de verte de nuevo.
-Bien.
166
00:07:42,168 --> 00:07:45,418
-Sí. Y lo siento. Ella es...
-Andrea Belladonna.
167
00:07:45,418 --> 00:07:46,960
Deja la voz de porno, ¿sí?
168
00:07:46,960 --> 00:07:49,334
Soy la novia de Tony Dane.
169
00:07:49,334 --> 00:07:51,334
Vamos a las mismas fiestas.
170
00:07:51,334 --> 00:07:52,960
He trabajado mucho
últimamente.
171
00:07:52,960 --> 00:07:54,752
¿Irán al concierto?
172
00:07:54,752 --> 00:07:58,043
Debo recoger a mi nov...
Primo en el aeropuerto.
173
00:07:58,043 --> 00:07:59,460
Puede tomar un taxi.
174
00:07:59,460 --> 00:08:02,501
Y no tengo novio.
Totalmente disponible.
175
00:08:02,501 --> 00:08:05,460
Tony y yo y ustedes
deberíamos tener una cita doble.
176
00:08:05,460 --> 00:08:08,877
Rentamos una casa en la playa
y enloquecemos en el jacuzzi.
177
00:08:08,877 --> 00:08:11,209
¡Te amo! ¿Este es tu vaso?
178
00:08:11,209 --> 00:08:12,918
Bueno. Terminamos. Ahora sí.
179
00:08:12,918 --> 00:08:14,710
Basta. Basta.
180
00:08:14,710 --> 00:08:17,168
-No...
-¿Cantarías en la fiesta de mi perro?
181
00:08:17,168 --> 00:08:18,293
-¿Sí?
-Váyanse.
182
00:08:18,877 --> 00:08:20,501
Howard, me voy.
183
00:08:20,501 --> 00:08:23,251
Samantha y yo
mostraremos una casa a las dos.
184
00:08:23,251 --> 00:08:24,877
Mira esto.
185
00:08:25,126 --> 00:08:27,918
-¿De dónde sacaste eso?
-Es un regalo de Sam.
186
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Decía: "Nunca es demasiado
tarde para soñar".
187
00:08:30,501 --> 00:08:32,251
-¡Qué dulce!
-Sí.
188
00:08:32,251 --> 00:08:36,376
Es una guitarra del 74.
Digo, esta era mágica.
189
00:08:36,376 --> 00:08:39,543
Con una nota de esta,
una chica olvida su nombre.
190
00:08:39,543 --> 00:08:42,543
Calmado, tigre.
Eso fue hace mucho tiempo.
191
00:08:49,084 --> 00:08:53,877
¿Qué estás haciendo?
192
00:08:50,835 --> 00:08:53,877
Debo ir a trabajar.
193
00:08:54,334 --> 00:08:56,418
Basta, Howard.
194
00:08:57,251 --> 00:09:00,501
Eso es... Eso es solo...
Está bien. Debo...
195
00:09:00,501 --> 00:09:04,793
Bueno, debo irme. Para.
196
00:09:04,793 --> 00:09:06,376
Ayúdame a...
197
00:09:07,543 --> 00:09:10,334
Ayúdame a encontrar mis lentes.
198
00:09:10,334 --> 00:09:12,626
¿Qué hace...?
Bien. Gracias. Bien.
199
00:09:13,793 --> 00:09:16,793
Tommy Wylder te envió flores.
200
00:09:16,793 --> 00:09:19,002
De hecho, él las trajo.
201
00:09:19,002 --> 00:09:21,585
-¿Él estuvo aquí?
-¿Estuvo en la casa?
202
00:09:21,585 --> 00:09:23,960
¡Y se sentó en esa silla
y pisó ese piso!
203
00:09:23,960 --> 00:09:27,251
¡Aún se ve el hoyo en el techo
por donde subió al cielo!
204
00:09:27,585 --> 00:09:29,710
-¿Muy celoso?
-Sí. Estoy tan celoso.
205
00:09:29,710 --> 00:09:31,710
Aún no encuentro mis lentes.
206
00:09:31,710 --> 00:09:36,043
Por última vez,
él no se robó tus lentes.
207
00:09:36,043 --> 00:09:38,960
Los tenía antes de que viniera
y dijera: "Qué lentes".
208
00:09:38,960 --> 00:09:42,752
¿Sabes? Quizá el tipo del disco
de platino tiene un problema.
209
00:09:42,752 --> 00:09:45,585
¡Oye! Nada de migajas.
Duermo en ese sofá.
210
00:09:45,585 --> 00:09:48,334
Duermes en un sofá
y tu ex sale con Tommy Wylder.
211
00:09:48,334 --> 00:09:50,168
Tienes problemas más grandes que eso.
212
00:09:51,835 --> 00:09:54,710
Bien. Sobre el concierto,
¿tendremos asientos VIP?
213
00:09:54,710 --> 00:09:59,002
Sí. Quería hablarles
con respecto al concierto...
214
00:09:59,002 --> 00:10:02,043
-...y ustedes.
-Sí.
215
00:10:02,043 --> 00:10:03,626
Solo creo que quizá...
216
00:10:03,626 --> 00:10:07,501
...es demasiado temprano
para llevar amigas.
217
00:10:07,501 --> 00:10:10,293
Entiendo. Te entiendo totalmente.
218
00:10:10,293 --> 00:10:12,043
Dena te avergüenza. A mí igual.
219
00:10:12,043 --> 00:10:15,168
Por eso no le presenté a Tony Dane.
220
00:10:15,168 --> 00:10:17,835
Sí. ¿Sabes? No es solo Dena.
221
00:10:17,835 --> 00:10:19,084
Disculpa, ¿qué?
222
00:10:19,084 --> 00:10:22,251
Vamos, Andrea,
la otra noche, lo de loca.
223
00:10:22,251 --> 00:10:24,043
¿Yo te avergüenzo? ¿Yo?
224
00:10:24,043 --> 00:10:25,543
No lo hagas grande.
225
00:10:25,543 --> 00:10:28,668
Demasiado tarde.
Se ha hecho grande. Sí.
226
00:10:28,668 --> 00:10:31,835
Está bien. Sam,
debo ir a ese concierto contigo.
227
00:10:31,835 --> 00:10:33,209
Tommy era nuestro.
228
00:10:33,209 --> 00:10:35,251
¿Recuerdas tras la escuela?
229
00:10:35,251 --> 00:10:38,460
¡No! ¡No lo recuerdo!
¿Bien? No lo recuerdo.
230
00:10:38,835 --> 00:10:40,793
Esto no es sobre los viejos tiempos.
231
00:10:40,793 --> 00:10:43,460
Quieres regresarme a los 13...
232
00:10:43,460 --> 00:10:45,960
...pero es con quien salgo ahora.
233
00:10:45,960 --> 00:10:49,501
Que casualmente es un músico.
Eso es todo.
234
00:10:51,334 --> 00:10:54,126
Supongo que tienes razón.
No sé qué pensaba.
235
00:10:54,877 --> 00:10:56,168
-Lo siento, Dena...
-No.
236
00:10:56,168 --> 00:10:58,460
-No quiero...
-Andrea, vámonos.
237
00:10:59,043 --> 00:11:00,960
-Espero que...
-Dije: "Vámonos".
238
00:11:00,960 --> 00:11:02,460
¡Vamos!
239
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Bien. Alguien se probó mis zapatos.
240
00:11:06,793 --> 00:11:08,251
¡Tan solo para!
241
00:11:10,835 --> 00:11:13,209
Nunca fui a un concierto antes.
242
00:11:13,209 --> 00:11:15,501
Seguro que sí fui, pero no recuerdo.
243
00:11:15,501 --> 00:11:19,376
No por drogas ni nada,
sino por un problema que tengo.
244
00:11:19,376 --> 00:11:21,918
Es muy cerca. Será muy ruidoso.
245
00:11:21,918 --> 00:11:24,501
¿No hay algo mejor atrás?
246
00:11:24,501 --> 00:11:26,501
Supongo que no. Bien.
247
00:11:26,710 --> 00:11:29,626
Creo que ese es mío.
Disculpen. Lo siento.
248
00:11:29,626 --> 00:11:31,168
Gracias.
249
00:11:36,126 --> 00:11:37,960
¡Sí!
250
00:12:14,710 --> 00:12:17,293
¡Dios mío! ¡Me vio directamente!
251
00:12:17,293 --> 00:12:18,501
¡Es mi novio!
252
00:12:18,501 --> 00:12:20,126
¡No! ¡Es mi novio!
253
00:12:20,126 --> 00:12:23,126
¡Tommy, te amo!
254
00:12:28,626 --> 00:12:30,043
¡Sí!
255
00:12:30,043 --> 00:12:33,168
¡Ese es mi novio!
¡Ese es mi novio!
256
00:12:33,793 --> 00:12:34,835
¡Tommy!
257
00:12:37,460 --> 00:12:39,126
¡Tommy, estoy aquí!
258
00:12:57,793 --> 00:13:00,960
¿Te importaría?
Lo entendemos tras 20 veces.
259
00:13:00,960 --> 00:13:03,501
Solía estar con esta chica
y ahora ella está con él.
260
00:13:03,501 --> 00:13:06,043
-Entendí.
-Mira, una esfera.
261
00:13:06,043 --> 00:13:08,793
Es una foto de su concierto
en París de 1986.
262
00:13:08,793 --> 00:13:10,460
¡Maldición! Quisiera haber ido.
263
00:13:10,460 --> 00:13:11,793
No puedo creer que no fui.
264
00:13:12,960 --> 00:13:16,251
Debo mostrarte las fotos
del concierto de anoche.
265
00:13:16,251 --> 00:13:17,710
¡Estaba tan cerca!
266
00:13:17,710 --> 00:13:19,585
No quiero verlas. Él no me gusta.
267
00:13:19,585 --> 00:13:21,668
Nunca me gustó. Es tonto.
268
00:13:21,960 --> 00:13:24,501
-Es porque eres estúpido.
-¿Qué te pasó?
269
00:13:24,501 --> 00:13:26,334
No me pasó nada, ¿sí?
270
00:13:26,334 --> 00:13:28,418
Al fin sé de qué hablaba Dena.
271
00:13:28,418 --> 00:13:31,418
Digo, lo amaba tanto.
272
00:13:31,418 --> 00:13:32,960
Solo bájale.
273
00:13:32,960 --> 00:13:34,460
¿Sabes? No lo entiendes.
274
00:13:34,460 --> 00:13:37,626
Quisiera que sintieras
qué se siente tener sentimientos.
275
00:13:37,626 --> 00:13:40,626
Dios, por favor,
no uses esa de nuevo. Por favor.
276
00:13:47,084 --> 00:13:48,126
Propinas
277
00:13:48,460 --> 00:13:49,960
Gracias.
278
00:13:51,126 --> 00:13:52,334
Chicas.
279
00:13:52,793 --> 00:13:56,334
¿Qué hacen aquí...? Les dejé
como cinco mensajes anoche.
280
00:13:56,334 --> 00:14:01,168
Debía decirles del concierto.
Miren, me robé la toalla de Tommy.
281
00:14:01,168 --> 00:14:03,960
Y aún tiene su sudor.
282
00:14:03,960 --> 00:14:05,376
Ay...
283
00:14:05,752 --> 00:14:07,877
Oye, ¿qué pasa?
284
00:14:07,877 --> 00:14:09,460
Te estamos ignorando.
285
00:14:09,460 --> 00:14:11,334
No le dices. Solo lo haces.
286
00:14:11,334 --> 00:14:13,251
Debemos planear
el cumpleaños de un perro.
287
00:14:14,626 --> 00:14:16,877
Vamos, chicas.
288
00:14:16,877 --> 00:14:19,710
No están enojadas aún
por el concierto, ¿verdad?
289
00:14:19,710 --> 00:14:23,293
Miren, no podían ir.
Se comportaban como tontas.
290
00:14:23,293 --> 00:14:26,043
Necesitamos un tema.
Un misterio de asesinato.
291
00:14:26,043 --> 00:14:28,960
-Como si quisieras la fiesta.
-Al menos iré.
292
00:14:28,960 --> 00:14:31,293
Yo también. Llevaré el pastel.
293
00:14:31,293 --> 00:14:33,960
Bueno, quizá sería mejor
si no fueras, Sam.
294
00:14:34,418 --> 00:14:35,626
¿Qué?
295
00:14:35,626 --> 00:14:38,501
Sí. Porque quizá te vean
con nosotras y te avergonzarías.
296
00:14:39,084 --> 00:14:41,501
Por favor, no me hagas
sentir mal por esto.
297
00:14:41,501 --> 00:14:43,418
Estoy viviendo un sueño.
298
00:14:43,418 --> 00:14:44,668
¡El nuestro!
299
00:14:44,668 --> 00:14:48,168
¿Ahora, tienes a Tommy Wylder
y eres mejor que nosotras?
300
00:14:48,501 --> 00:14:52,168
Vamos. Aún soy la misma Sam.
No he cambiado.
301
00:14:52,168 --> 00:14:54,501
Café con leche para Samantha Wylder.
302
00:14:54,501 --> 00:14:57,376
Esa soy yo.
303
00:15:00,002 --> 00:15:02,835
Howard. ¿Qué haces?
304
00:15:02,835 --> 00:15:04,793
Encontré esta en las escaleras.
305
00:15:04,793 --> 00:15:06,126
Reviso las cuentas.
306
00:15:06,126 --> 00:15:07,960
Nos auditarán el siguiente mes.
307
00:15:07,960 --> 00:15:10,877
¿Me volteo y dejas de practicar guitarra?
308
00:15:10,877 --> 00:15:12,209
¿Practicar? ¿Para qué?
309
00:15:12,209 --> 00:15:13,668
¡Para una tocada!
310
00:15:13,668 --> 00:15:16,376
He mandado demos.
Phil Remy del Ramada...
311
00:15:16,376 --> 00:15:20,002
...dijo que si la que toca el piano,
la del ojo ido...
312
00:15:20,002 --> 00:15:22,251
...se enferma, te llamará.
Toma. Toca un poco.
313
00:15:22,251 --> 00:15:24,418
No tocaré en el Ramada.
314
00:15:24,418 --> 00:15:26,376
Estoy revisando las cuentas.
315
00:15:26,376 --> 00:15:28,501
Mira, mira, mira.
Es como la que usabas.
316
00:15:28,501 --> 00:15:30,710
Póntela rápido.
317
00:15:38,418 --> 00:15:40,126
Bien, tómame ahora.
318
00:15:40,126 --> 00:15:43,877
-Ahora.
-E iremos a la cárcel.
319
00:15:44,209 --> 00:15:46,168
Tommy Wylder.
320
00:15:46,460 --> 00:15:47,918
Hola.
321
00:15:48,334 --> 00:15:50,002
Estamos juntos.
322
00:15:51,251 --> 00:15:55,293
Estoy con él. De hecho, estoy con él.
Con él. La comida fue divertida, ¿no?
323
00:15:55,293 --> 00:15:58,126
-¿Hacemos algo más?
-Debo ir al estudio.
324
00:15:58,126 --> 00:16:01,168
Escribes una canción, ¿no?
¿Sobre mí?
325
00:16:01,168 --> 00:16:02,710
Solo bromeo. Solo bromeo.
326
00:16:02,710 --> 00:16:05,585
Es realmente difícil rimar
palabras con Samantha.
327
00:16:05,585 --> 00:16:07,585
Quizá "panda". No lo sé.
328
00:16:07,585 --> 00:16:08,752
Hola.
329
00:16:08,752 --> 00:16:11,043
-Hola.
-Quería decirle que soy un fan.
330
00:16:11,043 --> 00:16:13,126
-Yo toco guitarra...
-¡Basta, Frank!
331
00:16:13,126 --> 00:16:14,418
Él no es propiedad pública.
332
00:16:14,960 --> 00:16:16,835
Así que relájate.
333
00:16:17,334 --> 00:16:20,585
Los fanáticos, ¿no? ¿De qué se trata?
334
00:16:20,585 --> 00:16:24,334
Hablando de eso, ¿me hablaste
como diez veces hoy y colgaste?
335
00:16:25,460 --> 00:16:27,126
No. No lo sé. No lo creo.
336
00:16:27,710 --> 00:16:28,960
¿Sabes?
337
00:16:28,960 --> 00:16:33,126
Quizá mi teléfono se marcó desde
mi bolsa, porque eso le pasa a la gente.
338
00:16:33,126 --> 00:16:34,334
¿Quieres subir?
339
00:16:34,334 --> 00:16:36,334
-No.
-Podemos ver tus videos.
340
00:16:36,334 --> 00:16:39,793
-¿Qué?
-Sam, creo que es hora de que me aleje.
341
00:16:41,209 --> 00:16:43,293
-¿Que te alejes?
-Fue divertido...
342
00:16:43,293 --> 00:16:45,460
...pero comienzas a ponerte extraña.
343
00:16:45,460 --> 00:16:47,501
-Es por Michelle, ¿no?
-¿Quién?
344
00:16:47,501 --> 00:16:49,918
De tu canción, "Paris Lover".
345
00:16:49,918 --> 00:16:51,501
Cantas sobre esa Michelle.
346
00:16:51,501 --> 00:16:54,626
Parece haber sido muy intenso.
347
00:16:54,626 --> 00:16:56,501
Digo, la letra es muy dulce...
348
00:16:56,501 --> 00:16:58,002
...pero suena a una loca.
349
00:16:58,002 --> 00:17:01,002
Claro. Tomaré un camino
muy confuso a casa.
350
00:17:01,002 --> 00:17:02,710
No trates de seguirme,
¿está bien?
351
00:17:02,710 --> 00:17:03,918
Adiós.
352
00:17:03,918 --> 00:17:05,418
Tommy, no. No hagas eso.
353
00:17:05,418 --> 00:17:07,043
No soy así.
354
00:17:07,043 --> 00:17:09,043
¡Te amo!
355
00:17:09,418 --> 00:17:12,293
¡Te amo, no te vayas!
356
00:17:12,293 --> 00:17:17,084
Vamos, te meteré en silencio
como a un panda.
357
00:17:17,084 --> 00:17:18,793
Lo amo.
358
00:17:25,626 --> 00:17:27,960
Aquí tienes, cariño.
359
00:17:27,960 --> 00:17:31,334
Con mantequilla de maní
y pepinillos en pan inglés.
360
00:17:31,334 --> 00:17:33,251
Es uno de tus favoritos.
361
00:17:34,501 --> 00:17:35,710
¿Sí?
362
00:17:35,710 --> 00:17:39,168
Porque lo dices cuando
quieres limpiar el refrigerador.
363
00:17:39,877 --> 00:17:41,501
Este es de verdad. Cómetelo.
364
00:17:41,960 --> 00:17:43,251
¿Qué me pasó?
365
00:17:43,251 --> 00:17:47,126
Estaba bien hasta que
vi a Tommy en el escenario...
366
00:17:47,126 --> 00:17:50,960
...y de repente,
me puse como: "¡Dios mío!"
367
00:17:50,960 --> 00:17:54,418
Samantha, está diseñado para ser así.
368
00:17:54,793 --> 00:17:57,752
Estás en la oscuridad,
todo se desaparece...
369
00:17:57,752 --> 00:17:59,543
...y quedan solo ustedes dos.
370
00:17:59,543 --> 00:18:02,002
-Sí.
-Y la pasión.
371
00:18:02,002 --> 00:18:04,585
Nadie te ha entendido
como lo hace él.
372
00:18:04,585 --> 00:18:06,209
Dios, no. Lo sé.
373
00:18:06,209 --> 00:18:08,126
Tu corazón late más rápido.
374
00:18:08,126 --> 00:18:10,209
-Te sonrojas.
-Sí.
375
00:18:10,209 --> 00:18:12,334
Imaginas que están destinados.
376
00:18:12,334 --> 00:18:14,002
Sí. ¡Sí!
377
00:18:14,002 --> 00:18:15,918
Tu papá hace lo de la cadera...
378
00:18:15,918 --> 00:18:17,168
No, no.
379
00:18:17,168 --> 00:18:19,168
Demasiado lejos. Demasiado.
380
00:18:19,168 --> 00:18:21,752
Vaya. He visto esa mirada antes.
381
00:18:23,251 --> 00:18:25,418
Otra víctima del rock and roll, ¿no?
382
00:18:25,793 --> 00:18:27,752
Los músicos apestan.
383
00:18:27,752 --> 00:18:30,668
Deberías agradecerme
por salvarte de esa vida.
384
00:18:30,668 --> 00:18:31,877
Gracias.
385
00:18:31,877 --> 00:18:35,251
-¿Por qué?
-Porque maté tu sueño.
386
00:18:35,835 --> 00:18:38,710
Mamá me dijo que renunciaste a todo...
387
00:18:38,710 --> 00:18:40,209
...porque se embarazó.
388
00:18:40,585 --> 00:18:43,043
¿Qué? ¿Le dijiste eso?
389
00:18:43,043 --> 00:18:45,334
Bueno, no le mentiré.
390
00:18:45,334 --> 00:18:47,126
Sabes qué pienso de eso.
391
00:18:47,126 --> 00:18:51,752
Sammy, no tuviste nada que ver
con cómo salió mi vida.
392
00:18:51,752 --> 00:18:53,543
¿Está bien? Yo me decidí.
393
00:18:53,543 --> 00:18:55,168
De hecho, fuiste mi excusa.
394
00:18:55,168 --> 00:18:57,626
Howard, solo di que renunciaste...
395
00:18:57,626 --> 00:19:00,251
...para ser un padre responsable.
396
00:19:00,251 --> 00:19:03,418
No. Renuncié porque
ya no quería ser músico.
397
00:19:03,418 --> 00:19:05,251
¡Eso no es verdad!
398
00:19:05,251 --> 00:19:07,752
¡Para!
¡Adorabas tocar con esa banda!
399
00:19:07,752 --> 00:19:10,626
No, a ti te encantaba
que tocara con esa banda.
400
00:19:10,626 --> 00:19:13,585
Admítelo, de haber sido
el mesero al entrar...
401
00:19:13,585 --> 00:19:16,418
...en vez del de arriba,
¿me habrías visto?
402
00:19:16,418 --> 00:19:18,418
Sí.
403
00:19:19,501 --> 00:19:20,960
-No. Pero...
-¿Ves?
404
00:19:20,960 --> 00:19:22,418
Pero mira, mira, mira.
405
00:19:22,418 --> 00:19:25,793
Howard, no has tomado
una guitarra en 30 años.
406
00:19:25,793 --> 00:19:28,334
Dejas tus uñas cortadas en el lavabo...
407
00:19:28,334 --> 00:19:30,209
...y yo aún sigo aquí.
408
00:19:30,209 --> 00:19:31,668
Espera.
409
00:19:31,668 --> 00:19:36,209
¿Dices que me endeudé por culpa
con una guitarra por absolutamente nada?
410
00:19:36,209 --> 00:19:39,002
-¿Quieres devolverla?
-Sí. Sí quiero devolverla.
411
00:19:39,002 --> 00:19:42,418
No. No por nada. No.
412
00:19:42,418 --> 00:19:46,543
Por unos días pude
ver a tu padre con esa guitarra...
413
00:19:46,543 --> 00:19:49,585
...y me sentí como hace 35 años.
414
00:19:49,585 --> 00:19:53,418
Regina, cada vez que te veo,
me siento como hace 35 años.
415
00:19:59,126 --> 00:20:02,251
Bien. La música despierta
pasiones de todo tipo...
416
00:20:02,251 --> 00:20:05,585
...lo probable
es que también pueda calmarlas.
417
00:20:05,585 --> 00:20:09,918
Papá, ¿crees que te quede
una tocada más en ti?
418
00:20:11,460 --> 00:20:13,960
¡Bien, un aplauso
para Los Shadowmakers!
419
00:20:14,626 --> 00:20:16,585
¿Los Shadowmakers?
420
00:20:16,585 --> 00:20:18,418
Dena, lo siento tanto.
421
00:20:18,418 --> 00:20:21,418
Mira, sé que no recuerdo
que era nuestro amor...
422
00:20:21,418 --> 00:20:24,418
...mas el no recordar,
no significa que no pasó...
423
00:20:24,418 --> 00:20:26,752
...o que no importa.
424
00:20:26,752 --> 00:20:30,126
Así que realmente necesito
que me recuerdes cuando importen.
425
00:20:30,126 --> 00:20:32,918
-¿Bueno?
-Bueno.
426
00:20:32,918 --> 00:20:35,043
¿Recuerdas que
hablamos a los hoteles...?
427
00:20:35,043 --> 00:20:36,543
No.
428
00:20:36,543 --> 00:20:39,334
-¿Recuerdas cuando...?
-No. Aún tengo amnesia.
429
00:20:39,334 --> 00:20:40,668
-¿Hay pastel?
-¡Sí!
430
00:20:40,668 --> 00:20:42,418
-Está bien.
-Sí.
431
00:20:46,460 --> 00:20:49,877
Van a hacer que el Ramada explote.
432
00:20:54,501 --> 00:20:55,877
¿Qué haces con ella?
433
00:20:55,877 --> 00:20:57,960
-Eres terrible con esto.
-No, está bien.
434
00:20:57,960 --> 00:21:01,918
Rompió con Tommy y se disculpó
por portarse como tonta.
435
00:21:01,918 --> 00:21:03,126
Realmente tonta.
436
00:21:03,126 --> 00:21:05,084
-Te portaste tan tonta.
-Lo sé.
437
00:21:05,084 --> 00:21:06,752
Bueno. Bien. Genial.
438
00:21:06,752 --> 00:21:09,918
Me voy.
Estoy en una fiesta de perro.
439
00:21:09,918 --> 00:21:12,084
Así que ahora lo entiendo.
440
00:21:12,084 --> 00:21:14,376
Con la nostalgia, tengo un pasado.
441
00:21:14,376 --> 00:21:16,209
El mismo que ellos.
442
00:21:16,209 --> 00:21:19,501
Y mientras lo tenga, no puedo estar sola.