1 00:00:04,543 --> 00:00:05,877 Nostalgia. 2 00:00:05,877 --> 00:00:08,626 Todos parecen estar atrapados viviendo su pasado. 3 00:00:08,626 --> 00:00:09,835 No lo entiendo. 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,251 Claro, quizá sea porque no tengo un pasado. 5 00:00:12,251 --> 00:00:14,293 Parece tonto hacer importante... 6 00:00:14,293 --> 00:00:17,460 ...algo que ya no lo es. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,376 ¿Yo? Yo vivo en el ahora. 8 00:00:23,376 --> 00:00:24,877 Es Tommy Wylder. 9 00:00:24,877 --> 00:00:27,168 Mira. 10 00:00:27,168 --> 00:00:29,334 Disculpa, ¿este asiento está...? 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 No puedo oírte. Espera. 12 00:00:30,918 --> 00:00:34,793 Oye, ¿podrías bajarle a esa música mala por un segundo? 13 00:00:34,793 --> 00:00:36,293 -Gracias. -Sí. 14 00:00:36,293 --> 00:00:38,626 Mucho mejor. ¿Te molesta? 15 00:00:38,626 --> 00:00:43,835 De hecho, espero a unas amigas, pero siéntate hasta que lleguen. 16 00:00:43,835 --> 00:00:44,877 Supongo. 17 00:00:45,376 --> 00:00:47,084 Una club soda. 18 00:00:50,585 --> 00:00:52,043 Hola. Soy Tommy. 19 00:00:52,043 --> 00:00:53,877 Hola. Samantha. 20 00:00:53,877 --> 00:00:55,334 Hola. 21 00:00:56,043 --> 00:00:57,835 Me pareces muy conocido. 22 00:00:57,835 --> 00:00:59,251 Soy Tommy. 23 00:01:00,752 --> 00:01:02,668 Tommy Wylder. 24 00:01:04,793 --> 00:01:06,668 Dios, no. 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,835 ¡Oiga, policía! ¡Deje de escribir! 26 00:01:10,835 --> 00:01:13,626 Trataba de que despidieran a una vendedora. Tardó mucho. 27 00:01:13,626 --> 00:01:16,043 Maldición. No tengo cambio. 28 00:01:17,626 --> 00:01:21,168 Gracias, tipo. Debería de haber uno en cada esquina. 29 00:01:21,710 --> 00:01:24,293 Dios. Siento tanto eso. 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,793 ¿Sabes qué? Déjame pagarte. 31 00:01:26,209 --> 00:01:27,334 No me debes nada. 32 00:01:27,710 --> 00:01:31,501 Bueno, qué bien porque, de nuevo, no traigo cambio. 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,710 ¿Entonces no me reconoces? 34 00:01:33,710 --> 00:01:35,877 ¿El nombre, la cara, nada? 35 00:01:35,877 --> 00:01:39,793 No. Verás, tuve un accidente y me dio amnesia. 36 00:01:39,793 --> 00:01:42,710 Entonces todo... se fue. 37 00:01:42,710 --> 00:01:45,585 Sí, entiendo eso. Tampoco recuerdo mucho de los 80. 38 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Soy músico. 39 00:01:49,835 --> 00:01:52,543 Está bien. Yo también estoy entre trabajos. 40 00:01:54,376 --> 00:01:59,002 Lamento plantarte anoche, pero debía ver el juego de baloncesto... 41 00:01:59,002 --> 00:02:02,251 ...en el que mi novio, Tony Dane, estaba jugando. 42 00:02:02,251 --> 00:02:06,168 Hay una porrista del equipo que es demasiado flexible para mí. 43 00:02:06,168 --> 00:02:09,710 ¿Sabes? Quizá sea una amenaza porque sí la conoce. 44 00:02:11,043 --> 00:02:14,209 ¿Sabes? El que no nos conozcamos... 45 00:02:14,209 --> 00:02:16,543 ...no significa que no tengamos algo especial. 46 00:02:16,543 --> 00:02:17,752 He compartido... 47 00:02:17,752 --> 00:02:20,209 ...algunos de mis textos más oscuros con él. 48 00:02:20,209 --> 00:02:22,209 Igual lamento lo de anoche. 49 00:02:22,209 --> 00:02:27,043 Mi novio, Chase Chapman, necesitaba que lo llevara al aeropuerto. 50 00:02:27,043 --> 00:02:31,293 Pero el sábado nos veremos en el cumpleaños del señor Celofán. 51 00:02:31,293 --> 00:02:33,168 -Tú llevarás el pastel, ¿no? -Sí. Sí. 52 00:02:33,168 --> 00:02:34,793 Tú aún no has confirmado. 53 00:02:34,793 --> 00:02:39,043 Sí. ¿Sabes? Por más que quiero ir al cumpleaños de tu perro... 54 00:02:39,043 --> 00:02:41,460 ...ya me comprometí con la boda de un gato. 55 00:02:41,460 --> 00:02:43,084 Sí. 56 00:02:43,084 --> 00:02:46,835 Búrlense de la loca porque hará una fiesta a su perro, ¿no? 57 00:02:46,835 --> 00:02:50,710 ¡Está loca porque invita a todos sus amigos peludos! 58 00:02:50,710 --> 00:02:52,043 ¡Está loquísima! ¿No? 59 00:02:52,043 --> 00:02:54,334 Porque les compró gorritos lindos... 60 00:02:54,334 --> 00:02:56,543 -Cariño. -...y adorables. 61 00:02:56,543 --> 00:02:59,376 -Haces el trabajo por ella, ¿sí? -Está bien. 62 00:02:59,376 --> 00:03:04,209 No te preocupes. Te perdono porque conocí a un chico guapo. 63 00:03:05,084 --> 00:03:07,793 -No. Cuéntanos. -¿Quién es? ¿Qué hace? 64 00:03:07,793 --> 00:03:10,710 -Es músico. -Cariño. Para ahí. 65 00:03:10,710 --> 00:03:13,668 No. Ya tienes a un perdedor en tu sillón. 66 00:03:13,668 --> 00:03:17,334 No. Él es un músico de verdad, ¿sí? Tocará este fin de semana. 67 00:03:17,334 --> 00:03:18,835 Aunque tiene mucho ego. 68 00:03:18,835 --> 00:03:20,752 Le impactó que no lo conociera. 69 00:03:20,752 --> 00:03:23,501 -¿Cómo se llama? -Tommy Wylder. 70 00:03:23,501 --> 00:03:26,376 ¡Cállate! ¡No conociste a Tommy Wylder! 71 00:03:26,710 --> 00:03:28,209 Sí. ¿Y? 72 00:03:28,209 --> 00:03:32,752 Sam, me harás tu dama de honor y me dejarás vivir con ustedes. 73 00:03:32,752 --> 00:03:34,543 Dena, Dena, Dena. 74 00:03:34,543 --> 00:03:37,126 ¿De hecho han oído de Tommy Wylder? 75 00:03:37,126 --> 00:03:38,418 ¡Tommy Wylder! 76 00:03:38,418 --> 00:03:39,918 ¡Bueno! ¡No de nuevo! 77 00:03:48,043 --> 00:03:50,543 Dios. Míralo en esa chaqueta. 78 00:03:50,543 --> 00:03:54,043 Dios mío. Debe avergonzarse tanto al recordar que se veía así. 79 00:03:54,043 --> 00:03:56,168 ¡Dios! ¡Todas nos veíamos así! 80 00:03:56,168 --> 00:03:58,002 -¡Dios mío! -¡Lo sé! 81 00:03:58,002 --> 00:04:01,918 A los 13, estábamos enamoradas de Tommy Wylder. 82 00:04:01,918 --> 00:04:04,710 Compramos el disco Rey de Corazones y nos reímos mucho... 83 00:04:04,710 --> 00:04:08,334 ...porque sonaba a Rey de Calzones. 84 00:04:08,334 --> 00:04:10,626 Y luego dijiste que yo era la de los calzones. 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,877 Reímos tanto que mamá amenazó con detener el auto. 86 00:04:13,877 --> 00:04:17,918 Quiero conocerlo. Creo que creerá que eso es encantador. 87 00:04:17,918 --> 00:04:21,043 Oye, ¿por qué no le preguntas si busca casa nueva? 88 00:04:21,043 --> 00:04:22,960 Así pondríamos en las tarjetas: 89 00:04:22,960 --> 00:04:25,043 Agentes de las estrellas. 90 00:04:25,043 --> 00:04:27,376 Ya dice eso en nuestras tarjetas. 91 00:04:27,376 --> 00:04:28,585 Ahora sería verdad. 92 00:04:28,585 --> 00:04:31,752 Aún no entiendo cómo idolatramos a un desconocido... 93 00:04:31,752 --> 00:04:34,793 ...y quien no muestra interés en nosotras. 94 00:04:34,793 --> 00:04:36,376 ¿De qué hablan? 95 00:04:36,376 --> 00:04:39,126 Si no quieren ir a la iglesia, no vayan. 96 00:04:39,460 --> 00:04:41,835 No, Sam se casará con Tommy Wylder. 97 00:04:41,835 --> 00:04:43,460 Y le venderemos una casa. 98 00:04:43,460 --> 00:04:46,460 Chicos, solo iremos a nuestra primera cita hoy. 99 00:04:46,460 --> 00:04:49,376 No lo hagas, Sam. El músico está casado con una mujer. 100 00:04:49,376 --> 00:04:51,543 Y se llama la Señorita Rock and Roll. 101 00:04:52,418 --> 00:04:55,376 Y luego, tiene muchas otras mujeres con las que tiene sexo. 102 00:04:55,376 --> 00:04:58,835 Howard, es como su madre. Ama a los roqueros. 103 00:04:58,835 --> 00:05:00,710 Se casará con uno como yo. 104 00:05:00,710 --> 00:05:02,960 ¿Te casaste con alguien antes que con papá? 105 00:05:02,960 --> 00:05:04,877 ¿Por qué nadie me dice esto? 106 00:05:04,877 --> 00:05:08,460 No. Me refiero a tu padre. Era cantante de una banda. 107 00:05:08,460 --> 00:05:10,793 Éramos Los Shadowmakers. 108 00:05:11,209 --> 00:05:13,043 ¿Los qué? 109 00:05:13,043 --> 00:05:14,668 Él era bueno. 110 00:05:14,668 --> 00:05:16,668 Deberías haberlo visto en el escenario. 111 00:05:16,668 --> 00:05:19,251 Su sudor hacía brillar su pecho... 112 00:05:19,251 --> 00:05:21,126 ...y se lamía los labios... 113 00:05:21,126 --> 00:05:24,002 Bien. Bien. Demasiado. 114 00:05:24,002 --> 00:05:26,626 Pero luego, cierta personita llegó... 115 00:05:26,626 --> 00:05:29,501 ...y decidió dejar el cuero y conseguir un trabajo. 116 00:05:29,501 --> 00:05:31,543 ¿Por mí? 117 00:05:31,543 --> 00:05:34,251 Genial. Maté el sueño de mi padre. 118 00:05:34,251 --> 00:05:35,877 Haces que gire a tu alrededor. 119 00:05:35,877 --> 00:05:37,251 ¿Qué hay de mi sueño? 120 00:05:37,251 --> 00:05:39,501 Yo creí que me casaba con una estrella de rock. 121 00:05:39,877 --> 00:05:41,752 Pude haber muerto tan joven. 122 00:05:44,710 --> 00:05:46,793 Vamos. Vamos. Rey de Corazones. 123 00:05:46,793 --> 00:05:49,710 Solo dilo muy rápido. Dime si no oyes eso. 124 00:05:49,710 --> 00:05:52,543 Lo oigo ahora. Y siempre lo haré. 125 00:05:52,543 --> 00:05:53,918 Lo siento. 126 00:05:53,918 --> 00:05:56,168 Lamentamos molestarte, pero te amamos. 127 00:05:56,168 --> 00:05:58,002 -Hola. -¿Te molestaría? 128 00:05:58,002 --> 00:06:00,543 -Seguro. -Por favor. 129 00:06:00,543 --> 00:06:02,251 Perdí mi virginidad contigo. 130 00:06:03,293 --> 00:06:05,501 Se refiere a la música, ¿no? 131 00:06:05,501 --> 00:06:06,752 Yo con una de Prince. 132 00:06:06,752 --> 00:06:09,293 Pero una tuya me curó de mi bulimia. 133 00:06:10,418 --> 00:06:11,877 Muchas gracias. 134 00:06:12,668 --> 00:06:15,376 -Dios mío. -Eso debe ser tan raro. 135 00:06:15,376 --> 00:06:17,460 -Sí. Pero plumas gratis. -Sí. 136 00:06:17,877 --> 00:06:21,668 ¿Pero que desconocidas se enloquezcan siempre por ti? 137 00:06:21,668 --> 00:06:22,793 Por eso estoy contigo. 138 00:06:23,126 --> 00:06:27,585 Una chica linda que no teme decirme que mi mejor disco es un chiste. 139 00:06:27,585 --> 00:06:30,418 Es genial que no pienses que soy un ídolo. 140 00:06:35,543 --> 00:06:38,084 ¿Me disculpas por un segundo? 141 00:06:38,084 --> 00:06:39,918 Problemas femeninos. Dos de ellos. 142 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 -Entren. Entren. -Está bien. 143 00:06:44,334 --> 00:06:45,668 ¿Bromean? 144 00:06:45,668 --> 00:06:48,376 ¿Qué hacen aquí y qué traen puesto? 145 00:06:48,376 --> 00:06:50,334 Solo quería saludarlo de mano... 146 00:06:50,334 --> 00:06:52,668 ...y poner esa mano en una bolsa de plástico. 147 00:06:52,668 --> 00:06:54,209 ¿Tienes un caucho? 148 00:06:54,209 --> 00:06:57,668 -No me hagan verme como tonta. -Díselo a ella. 149 00:06:57,668 --> 00:06:59,752 Digo, sé comportarme con los famosos. 150 00:06:59,752 --> 00:07:01,209 Yo salgo con Tony Dane. 151 00:07:01,543 --> 00:07:04,626 Bien. En serio, óiganme, ¿sí? 152 00:07:04,626 --> 00:07:07,293 Detesta esto de las fanáticas. 153 00:07:07,293 --> 00:07:12,793 Así que nada de cámaras, autógrafos, ni de locuras. 154 00:07:12,793 --> 00:07:14,376 -Ni locuras. -Nada de locuras. 155 00:07:14,376 --> 00:07:15,710 -¿Está bien? -Bueno. 156 00:07:15,710 --> 00:07:19,501 Solo lo saludaré y le pediré que cante en el cumpleaños de mi perro. 157 00:07:19,501 --> 00:07:21,501 Revisemos las reglas de nuevo, ¿sí? 158 00:07:21,501 --> 00:07:22,835 -No sé. -¿Sí? 159 00:07:24,960 --> 00:07:26,209 Hola. 160 00:07:26,209 --> 00:07:29,835 Sí. Me encontré a dos amigas que quieren saludarte muy, muy rápido... 161 00:07:29,835 --> 00:07:31,793 ...y luego se irán. 162 00:07:31,793 --> 00:07:33,293 Tommy, ella es Dena. 163 00:07:33,293 --> 00:07:37,084 Nos conocimos en el Coliseo en el 88. 164 00:07:37,084 --> 00:07:40,168 Tú me miraste cuando cantabas "Fill Up My Heart Hole". 165 00:07:40,168 --> 00:07:42,168 -Gusto de verte de nuevo. -Bien. 166 00:07:42,168 --> 00:07:45,418 -Sí. Y lo siento. Ella es... -Andrea Belladonna. 167 00:07:45,418 --> 00:07:46,960 Deja la voz de porno, ¿sí? 168 00:07:46,960 --> 00:07:49,334 Soy la novia de Tony Dane. 169 00:07:49,334 --> 00:07:51,334 Vamos a las mismas fiestas. 170 00:07:51,334 --> 00:07:52,960 He trabajado mucho últimamente. 171 00:07:52,960 --> 00:07:54,752 ¿Irán al concierto? 172 00:07:54,752 --> 00:07:58,043 Debo recoger a mi nov... Primo en el aeropuerto. 173 00:07:58,043 --> 00:07:59,460 Puede tomar un taxi. 174 00:07:59,460 --> 00:08:02,501 Y no tengo novio. Totalmente disponible. 175 00:08:02,501 --> 00:08:05,460 Tony y yo y ustedes deberíamos tener una cita doble. 176 00:08:05,460 --> 00:08:08,877 Rentamos una casa en la playa y enloquecemos en el jacuzzi. 177 00:08:08,877 --> 00:08:11,209 ¡Te amo! ¿Este es tu vaso? 178 00:08:11,209 --> 00:08:12,918 Bueno. Terminamos. Ahora sí. 179 00:08:12,918 --> 00:08:14,710 Basta. Basta. 180 00:08:14,710 --> 00:08:17,168 -No... -¿Cantarías en la fiesta de mi perro? 181 00:08:17,168 --> 00:08:18,293 -¿Sí? -Váyanse. 182 00:08:18,877 --> 00:08:20,501 Howard, me voy. 183 00:08:20,501 --> 00:08:23,251 Samantha y yo mostraremos una casa a las dos. 184 00:08:23,251 --> 00:08:24,877 Mira esto. 185 00:08:25,126 --> 00:08:27,918 -¿De dónde sacaste eso? -Es un regalo de Sam. 186 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Decía: "Nunca es demasiado tarde para soñar". 187 00:08:30,501 --> 00:08:32,251 -¡Qué dulce! -Sí. 188 00:08:32,251 --> 00:08:36,376 Es una guitarra del 74. Digo, esta era mágica. 189 00:08:36,376 --> 00:08:39,543 Con una nota de esta, una chica olvida su nombre. 190 00:08:39,543 --> 00:08:42,543 Calmado, tigre. Eso fue hace mucho tiempo. 191 00:08:49,084 --> 00:08:53,877 ¿Qué estás haciendo? 192 00:08:50,835 --> 00:08:53,877 Debo ir a trabajar. 193 00:08:54,334 --> 00:08:56,418 Basta, Howard. 194 00:08:57,251 --> 00:09:00,501 Eso es... Eso es solo... Está bien. Debo... 195 00:09:00,501 --> 00:09:04,793 Bueno, debo irme. Para. 196 00:09:04,793 --> 00:09:06,376 Ayúdame a... 197 00:09:07,543 --> 00:09:10,334 Ayúdame a encontrar mis lentes. 198 00:09:10,334 --> 00:09:12,626 ¿Qué hace...? Bien. Gracias. Bien. 199 00:09:13,793 --> 00:09:16,793 Tommy Wylder te envió flores. 200 00:09:16,793 --> 00:09:19,002 De hecho, él las trajo. 201 00:09:19,002 --> 00:09:21,585 -¿Él estuvo aquí? -¿Estuvo en la casa? 202 00:09:21,585 --> 00:09:23,960 ¡Y se sentó en esa silla y pisó ese piso! 203 00:09:23,960 --> 00:09:27,251 ¡Aún se ve el hoyo en el techo por donde subió al cielo! 204 00:09:27,585 --> 00:09:29,710 -¿Muy celoso? -Sí. Estoy tan celoso. 205 00:09:29,710 --> 00:09:31,710 Aún no encuentro mis lentes. 206 00:09:31,710 --> 00:09:36,043 Por última vez, él no se robó tus lentes. 207 00:09:36,043 --> 00:09:38,960 Los tenía antes de que viniera y dijera: "Qué lentes". 208 00:09:38,960 --> 00:09:42,752 ¿Sabes? Quizá el tipo del disco de platino tiene un problema. 209 00:09:42,752 --> 00:09:45,585 ¡Oye! Nada de migajas. Duermo en ese sofá. 210 00:09:45,585 --> 00:09:48,334 Duermes en un sofá y tu ex sale con Tommy Wylder. 211 00:09:48,334 --> 00:09:50,168 Tienes problemas más grandes que eso. 212 00:09:51,835 --> 00:09:54,710 Bien. Sobre el concierto, ¿tendremos asientos VIP? 213 00:09:54,710 --> 00:09:59,002 Sí. Quería hablarles con respecto al concierto... 214 00:09:59,002 --> 00:10:02,043 -...y ustedes. -Sí. 215 00:10:02,043 --> 00:10:03,626 Solo creo que quizá... 216 00:10:03,626 --> 00:10:07,501 ...es demasiado temprano para llevar amigas. 217 00:10:07,501 --> 00:10:10,293 Entiendo. Te entiendo totalmente. 218 00:10:10,293 --> 00:10:12,043 Dena te avergüenza. A mí igual. 219 00:10:12,043 --> 00:10:15,168 Por eso no le presenté a Tony Dane. 220 00:10:15,168 --> 00:10:17,835 Sí. ¿Sabes? No es solo Dena. 221 00:10:17,835 --> 00:10:19,084 Disculpa, ¿qué? 222 00:10:19,084 --> 00:10:22,251 Vamos, Andrea, la otra noche, lo de loca. 223 00:10:22,251 --> 00:10:24,043 ¿Yo te avergüenzo? ¿Yo? 224 00:10:24,043 --> 00:10:25,543 No lo hagas grande. 225 00:10:25,543 --> 00:10:28,668 Demasiado tarde. Se ha hecho grande. Sí. 226 00:10:28,668 --> 00:10:31,835 Está bien. Sam, debo ir a ese concierto contigo. 227 00:10:31,835 --> 00:10:33,209 Tommy era nuestro. 228 00:10:33,209 --> 00:10:35,251 ¿Recuerdas tras la escuela? 229 00:10:35,251 --> 00:10:38,460 ¡No! ¡No lo recuerdo! ¿Bien? No lo recuerdo. 230 00:10:38,835 --> 00:10:40,793 Esto no es sobre los viejos tiempos. 231 00:10:40,793 --> 00:10:43,460 Quieres regresarme a los 13... 232 00:10:43,460 --> 00:10:45,960 ...pero es con quien salgo ahora. 233 00:10:45,960 --> 00:10:49,501 Que casualmente es un músico. Eso es todo. 234 00:10:51,334 --> 00:10:54,126 Supongo que tienes razón. No sé qué pensaba. 235 00:10:54,877 --> 00:10:56,168 -Lo siento, Dena... -No. 236 00:10:56,168 --> 00:10:58,460 -No quiero... -Andrea, vámonos. 237 00:10:59,043 --> 00:11:00,960 -Espero que... -Dije: "Vámonos". 238 00:11:00,960 --> 00:11:02,460 ¡Vamos! 239 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Bien. Alguien se probó mis zapatos. 240 00:11:06,793 --> 00:11:08,251 ¡Tan solo para! 241 00:11:10,835 --> 00:11:13,209 Nunca fui a un concierto antes. 242 00:11:13,209 --> 00:11:15,501 Seguro que sí fui, pero no recuerdo. 243 00:11:15,501 --> 00:11:19,376 No por drogas ni nada, sino por un problema que tengo. 244 00:11:19,376 --> 00:11:21,918 Es muy cerca. Será muy ruidoso. 245 00:11:21,918 --> 00:11:24,501 ¿No hay algo mejor atrás? 246 00:11:24,501 --> 00:11:26,501 Supongo que no. Bien. 247 00:11:26,710 --> 00:11:29,626 Creo que ese es mío. Disculpen. Lo siento. 248 00:11:29,626 --> 00:11:31,168 Gracias. 249 00:11:36,126 --> 00:11:37,960 ¡Sí! 250 00:12:14,710 --> 00:12:17,293 ¡Dios mío! ¡Me vio directamente! 251 00:12:17,293 --> 00:12:18,501 ¡Es mi novio! 252 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 ¡No! ¡Es mi novio! 253 00:12:20,126 --> 00:12:23,126 ¡Tommy, te amo! 254 00:12:28,626 --> 00:12:30,043 ¡Sí! 255 00:12:30,043 --> 00:12:33,168 ¡Ese es mi novio! ¡Ese es mi novio! 256 00:12:33,793 --> 00:12:34,835 ¡Tommy! 257 00:12:37,460 --> 00:12:39,126 ¡Tommy, estoy aquí! 258 00:12:57,793 --> 00:13:00,960 ¿Te importaría? Lo entendemos tras 20 veces. 259 00:13:00,960 --> 00:13:03,501 Solía estar con esta chica y ahora ella está con él. 260 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 -Entendí. -Mira, una esfera. 261 00:13:06,043 --> 00:13:08,793 Es una foto de su concierto en París de 1986. 262 00:13:08,793 --> 00:13:10,460 ¡Maldición! Quisiera haber ido. 263 00:13:10,460 --> 00:13:11,793 No puedo creer que no fui. 264 00:13:12,960 --> 00:13:16,251 Debo mostrarte las fotos del concierto de anoche. 265 00:13:16,251 --> 00:13:17,710 ¡Estaba tan cerca! 266 00:13:17,710 --> 00:13:19,585 No quiero verlas. Él no me gusta. 267 00:13:19,585 --> 00:13:21,668 Nunca me gustó. Es tonto. 268 00:13:21,960 --> 00:13:24,501 -Es porque eres estúpido. -¿Qué te pasó? 269 00:13:24,501 --> 00:13:26,334 No me pasó nada, ¿sí? 270 00:13:26,334 --> 00:13:28,418 Al fin sé de qué hablaba Dena. 271 00:13:28,418 --> 00:13:31,418 Digo, lo amaba tanto. 272 00:13:31,418 --> 00:13:32,960 Solo bájale. 273 00:13:32,960 --> 00:13:34,460 ¿Sabes? No lo entiendes. 274 00:13:34,460 --> 00:13:37,626 Quisiera que sintieras qué se siente tener sentimientos. 275 00:13:37,626 --> 00:13:40,626 Dios, por favor, no uses esa de nuevo. Por favor. 276 00:13:47,084 --> 00:13:48,126 Propinas 277 00:13:48,460 --> 00:13:49,960 Gracias. 278 00:13:51,126 --> 00:13:52,334 Chicas. 279 00:13:52,793 --> 00:13:56,334 ¿Qué hacen aquí...? Les dejé como cinco mensajes anoche. 280 00:13:56,334 --> 00:14:01,168 Debía decirles del concierto. Miren, me robé la toalla de Tommy. 281 00:14:01,168 --> 00:14:03,960 Y aún tiene su sudor. 282 00:14:03,960 --> 00:14:05,376 Ay... 283 00:14:05,752 --> 00:14:07,877 Oye, ¿qué pasa? 284 00:14:07,877 --> 00:14:09,460 Te estamos ignorando. 285 00:14:09,460 --> 00:14:11,334 No le dices. Solo lo haces. 286 00:14:11,334 --> 00:14:13,251 Debemos planear el cumpleaños de un perro. 287 00:14:14,626 --> 00:14:16,877 Vamos, chicas. 288 00:14:16,877 --> 00:14:19,710 No están enojadas aún por el concierto, ¿verdad? 289 00:14:19,710 --> 00:14:23,293 Miren, no podían ir. Se comportaban como tontas. 290 00:14:23,293 --> 00:14:26,043 Necesitamos un tema. Un misterio de asesinato. 291 00:14:26,043 --> 00:14:28,960 -Como si quisieras la fiesta. -Al menos iré. 292 00:14:28,960 --> 00:14:31,293 Yo también. Llevaré el pastel. 293 00:14:31,293 --> 00:14:33,960 Bueno, quizá sería mejor si no fueras, Sam. 294 00:14:34,418 --> 00:14:35,626 ¿Qué? 295 00:14:35,626 --> 00:14:38,501 Sí. Porque quizá te vean con nosotras y te avergonzarías. 296 00:14:39,084 --> 00:14:41,501 Por favor, no me hagas sentir mal por esto. 297 00:14:41,501 --> 00:14:43,418 Estoy viviendo un sueño. 298 00:14:43,418 --> 00:14:44,668 ¡El nuestro! 299 00:14:44,668 --> 00:14:48,168 ¿Ahora, tienes a Tommy Wylder y eres mejor que nosotras? 300 00:14:48,501 --> 00:14:52,168 Vamos. Aún soy la misma Sam. No he cambiado. 301 00:14:52,168 --> 00:14:54,501 Café con leche para Samantha Wylder. 302 00:14:54,501 --> 00:14:57,376 Esa soy yo. 303 00:15:00,002 --> 00:15:02,835 Howard. ¿Qué haces? 304 00:15:02,835 --> 00:15:04,793 Encontré esta en las escaleras. 305 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Reviso las cuentas. 306 00:15:06,126 --> 00:15:07,960 Nos auditarán el siguiente mes. 307 00:15:07,960 --> 00:15:10,877 ¿Me volteo y dejas de practicar guitarra? 308 00:15:10,877 --> 00:15:12,209 ¿Practicar? ¿Para qué? 309 00:15:12,209 --> 00:15:13,668 ¡Para una tocada! 310 00:15:13,668 --> 00:15:16,376 He mandado demos. Phil Remy del Ramada... 311 00:15:16,376 --> 00:15:20,002 ...dijo que si la que toca el piano, la del ojo ido... 312 00:15:20,002 --> 00:15:22,251 ...se enferma, te llamará. Toma. Toca un poco. 313 00:15:22,251 --> 00:15:24,418 No tocaré en el Ramada. 314 00:15:24,418 --> 00:15:26,376 Estoy revisando las cuentas. 315 00:15:26,376 --> 00:15:28,501 Mira, mira, mira. Es como la que usabas. 316 00:15:28,501 --> 00:15:30,710 Póntela rápido. 317 00:15:38,418 --> 00:15:40,126 Bien, tómame ahora. 318 00:15:40,126 --> 00:15:43,877 -Ahora. -E iremos a la cárcel. 319 00:15:44,209 --> 00:15:46,168 Tommy Wylder. 320 00:15:46,460 --> 00:15:47,918 Hola. 321 00:15:48,334 --> 00:15:50,002 Estamos juntos. 322 00:15:51,251 --> 00:15:55,293 Estoy con él. De hecho, estoy con él. Con él. La comida fue divertida, ¿no? 323 00:15:55,293 --> 00:15:58,126 -¿Hacemos algo más? -Debo ir al estudio. 324 00:15:58,126 --> 00:16:01,168 Escribes una canción, ¿no? ¿Sobre mí? 325 00:16:01,168 --> 00:16:02,710 Solo bromeo. Solo bromeo. 326 00:16:02,710 --> 00:16:05,585 Es realmente difícil rimar palabras con Samantha. 327 00:16:05,585 --> 00:16:07,585 Quizá "panda". No lo sé. 328 00:16:07,585 --> 00:16:08,752 Hola. 329 00:16:08,752 --> 00:16:11,043 -Hola. -Quería decirle que soy un fan. 330 00:16:11,043 --> 00:16:13,126 -Yo toco guitarra... -¡Basta, Frank! 331 00:16:13,126 --> 00:16:14,418 Él no es propiedad pública. 332 00:16:14,960 --> 00:16:16,835 Así que relájate. 333 00:16:17,334 --> 00:16:20,585 Los fanáticos, ¿no? ¿De qué se trata? 334 00:16:20,585 --> 00:16:24,334 Hablando de eso, ¿me hablaste como diez veces hoy y colgaste? 335 00:16:25,460 --> 00:16:27,126 No. No lo sé. No lo creo. 336 00:16:27,710 --> 00:16:28,960 ¿Sabes? 337 00:16:28,960 --> 00:16:33,126 Quizá mi teléfono se marcó desde mi bolsa, porque eso le pasa a la gente. 338 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 ¿Quieres subir? 339 00:16:34,334 --> 00:16:36,334 -No. -Podemos ver tus videos. 340 00:16:36,334 --> 00:16:39,793 -¿Qué? -Sam, creo que es hora de que me aleje. 341 00:16:41,209 --> 00:16:43,293 -¿Que te alejes? -Fue divertido... 342 00:16:43,293 --> 00:16:45,460 ...pero comienzas a ponerte extraña. 343 00:16:45,460 --> 00:16:47,501 -Es por Michelle, ¿no? -¿Quién? 344 00:16:47,501 --> 00:16:49,918 De tu canción, "Paris Lover". 345 00:16:49,918 --> 00:16:51,501 Cantas sobre esa Michelle. 346 00:16:51,501 --> 00:16:54,626 Parece haber sido muy intenso. 347 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 Digo, la letra es muy dulce... 348 00:16:56,501 --> 00:16:58,002 ...pero suena a una loca. 349 00:16:58,002 --> 00:17:01,002 Claro. Tomaré un camino muy confuso a casa. 350 00:17:01,002 --> 00:17:02,710 No trates de seguirme, ¿está bien? 351 00:17:02,710 --> 00:17:03,918 Adiós. 352 00:17:03,918 --> 00:17:05,418 Tommy, no. No hagas eso. 353 00:17:05,418 --> 00:17:07,043 No soy así. 354 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 ¡Te amo! 355 00:17:09,418 --> 00:17:12,293 ¡Te amo, no te vayas! 356 00:17:12,293 --> 00:17:17,084 Vamos, te meteré en silencio como a un panda. 357 00:17:17,084 --> 00:17:18,793 Lo amo. 358 00:17:25,626 --> 00:17:27,960 Aquí tienes, cariño. 359 00:17:27,960 --> 00:17:31,334 Con mantequilla de maní y pepinillos en pan inglés. 360 00:17:31,334 --> 00:17:33,251 Es uno de tus favoritos. 361 00:17:34,501 --> 00:17:35,710 ¿Sí? 362 00:17:35,710 --> 00:17:39,168 Porque lo dices cuando quieres limpiar el refrigerador. 363 00:17:39,877 --> 00:17:41,501 Este es de verdad. Cómetelo. 364 00:17:41,960 --> 00:17:43,251 ¿Qué me pasó? 365 00:17:43,251 --> 00:17:47,126 Estaba bien hasta que vi a Tommy en el escenario... 366 00:17:47,126 --> 00:17:50,960 ...y de repente, me puse como: "¡Dios mío!" 367 00:17:50,960 --> 00:17:54,418 Samantha, está diseñado para ser así. 368 00:17:54,793 --> 00:17:57,752 Estás en la oscuridad, todo se desaparece... 369 00:17:57,752 --> 00:17:59,543 ...y quedan solo ustedes dos. 370 00:17:59,543 --> 00:18:02,002 -Sí. -Y la pasión. 371 00:18:02,002 --> 00:18:04,585 Nadie te ha entendido como lo hace él. 372 00:18:04,585 --> 00:18:06,209 Dios, no. Lo sé. 373 00:18:06,209 --> 00:18:08,126 Tu corazón late más rápido. 374 00:18:08,126 --> 00:18:10,209 -Te sonrojas. -Sí. 375 00:18:10,209 --> 00:18:12,334 Imaginas que están destinados. 376 00:18:12,334 --> 00:18:14,002 Sí. ¡Sí! 377 00:18:14,002 --> 00:18:15,918 Tu papá hace lo de la cadera... 378 00:18:15,918 --> 00:18:17,168 No, no. 379 00:18:17,168 --> 00:18:19,168 Demasiado lejos. Demasiado. 380 00:18:19,168 --> 00:18:21,752 Vaya. He visto esa mirada antes. 381 00:18:23,251 --> 00:18:25,418 Otra víctima del rock and roll, ¿no? 382 00:18:25,793 --> 00:18:27,752 Los músicos apestan. 383 00:18:27,752 --> 00:18:30,668 Deberías agradecerme por salvarte de esa vida. 384 00:18:30,668 --> 00:18:31,877 Gracias. 385 00:18:31,877 --> 00:18:35,251 -¿Por qué? -Porque maté tu sueño. 386 00:18:35,835 --> 00:18:38,710 Mamá me dijo que renunciaste a todo... 387 00:18:38,710 --> 00:18:40,209 ...porque se embarazó. 388 00:18:40,585 --> 00:18:43,043 ¿Qué? ¿Le dijiste eso? 389 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Bueno, no le mentiré. 390 00:18:45,334 --> 00:18:47,126 Sabes qué pienso de eso. 391 00:18:47,126 --> 00:18:51,752 Sammy, no tuviste nada que ver con cómo salió mi vida. 392 00:18:51,752 --> 00:18:53,543 ¿Está bien? Yo me decidí. 393 00:18:53,543 --> 00:18:55,168 De hecho, fuiste mi excusa. 394 00:18:55,168 --> 00:18:57,626 Howard, solo di que renunciaste... 395 00:18:57,626 --> 00:19:00,251 ...para ser un padre responsable. 396 00:19:00,251 --> 00:19:03,418 No. Renuncié porque ya no quería ser músico. 397 00:19:03,418 --> 00:19:05,251 ¡Eso no es verdad! 398 00:19:05,251 --> 00:19:07,752 ¡Para! ¡Adorabas tocar con esa banda! 399 00:19:07,752 --> 00:19:10,626 No, a ti te encantaba que tocara con esa banda. 400 00:19:10,626 --> 00:19:13,585 Admítelo, de haber sido el mesero al entrar... 401 00:19:13,585 --> 00:19:16,418 ...en vez del de arriba, ¿me habrías visto? 402 00:19:16,418 --> 00:19:18,418 Sí. 403 00:19:19,501 --> 00:19:20,960 -No. Pero... -¿Ves? 404 00:19:20,960 --> 00:19:22,418 Pero mira, mira, mira. 405 00:19:22,418 --> 00:19:25,793 Howard, no has tomado una guitarra en 30 años. 406 00:19:25,793 --> 00:19:28,334 Dejas tus uñas cortadas en el lavabo... 407 00:19:28,334 --> 00:19:30,209 ...y yo aún sigo aquí. 408 00:19:30,209 --> 00:19:31,668 Espera. 409 00:19:31,668 --> 00:19:36,209 ¿Dices que me endeudé por culpa con una guitarra por absolutamente nada? 410 00:19:36,209 --> 00:19:39,002 -¿Quieres devolverla? -Sí. Sí quiero devolverla. 411 00:19:39,002 --> 00:19:42,418 No. No por nada. No. 412 00:19:42,418 --> 00:19:46,543 Por unos días pude ver a tu padre con esa guitarra... 413 00:19:46,543 --> 00:19:49,585 ...y me sentí como hace 35 años. 414 00:19:49,585 --> 00:19:53,418 Regina, cada vez que te veo, me siento como hace 35 años. 415 00:19:59,126 --> 00:20:02,251 Bien. La música despierta pasiones de todo tipo... 416 00:20:02,251 --> 00:20:05,585 ...lo probable es que también pueda calmarlas. 417 00:20:05,585 --> 00:20:09,918 Papá, ¿crees que te quede una tocada más en ti? 418 00:20:11,460 --> 00:20:13,960 ¡Bien, un aplauso para Los Shadowmakers! 419 00:20:14,626 --> 00:20:16,585 ¿Los Shadowmakers? 420 00:20:16,585 --> 00:20:18,418 Dena, lo siento tanto. 421 00:20:18,418 --> 00:20:21,418 Mira, sé que no recuerdo que era nuestro amor... 422 00:20:21,418 --> 00:20:24,418 ...mas el no recordar, no significa que no pasó... 423 00:20:24,418 --> 00:20:26,752 ...o que no importa. 424 00:20:26,752 --> 00:20:30,126 Así que realmente necesito que me recuerdes cuando importen. 425 00:20:30,126 --> 00:20:32,918 -¿Bueno? -Bueno. 426 00:20:32,918 --> 00:20:35,043 ¿Recuerdas que hablamos a los hoteles...? 427 00:20:35,043 --> 00:20:36,543 No. 428 00:20:36,543 --> 00:20:39,334 -¿Recuerdas cuando...? -No. Aún tengo amnesia. 429 00:20:39,334 --> 00:20:40,668 -¿Hay pastel? -¡Sí! 430 00:20:40,668 --> 00:20:42,418 -Está bien. -Sí. 431 00:20:46,460 --> 00:20:49,877 Van a hacer que el Ramada explote. 432 00:20:54,501 --> 00:20:55,877 ¿Qué haces con ella? 433 00:20:55,877 --> 00:20:57,960 -Eres terrible con esto. -No, está bien. 434 00:20:57,960 --> 00:21:01,918 Rompió con Tommy y se disculpó por portarse como tonta. 435 00:21:01,918 --> 00:21:03,126 Realmente tonta. 436 00:21:03,126 --> 00:21:05,084 -Te portaste tan tonta. -Lo sé. 437 00:21:05,084 --> 00:21:06,752 Bueno. Bien. Genial. 438 00:21:06,752 --> 00:21:09,918 Me voy. Estoy en una fiesta de perro. 439 00:21:09,918 --> 00:21:12,084 Así que ahora lo entiendo. 440 00:21:12,084 --> 00:21:14,376 Con la nostalgia, tengo un pasado. 441 00:21:14,376 --> 00:21:16,209 El mismo que ellos. 442 00:21:16,209 --> 00:21:19,501 Y mientras lo tenga, no puedo estar sola.