1
00:00:04,543 --> 00:00:05,877
Nostalgia.
2
00:00:05,877 --> 00:00:08,626
Sembra che tutti siano bloccati
nel rivivere il passato.
3
00:00:08,626 --> 00:00:09,835
Non capisco.
4
00:00:09,835 --> 00:00:12,293
Certo, potrebbe essere
perché io non ho un passato.
5
00:00:12,293 --> 00:00:14,293
Ma mi sembra stupido
crearsi problemi
6
00:00:14,293 --> 00:00:17,460
per qualcosa che
un problema non lo è più.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,418
Io? Io vivo il presente.
8
00:00:23,418 --> 00:00:24,835
Quello è Tommy Wylder.
9
00:00:24,835 --> 00:00:27,251
- Guarda.
- Ma non è Tommy Wylder?
10
00:00:27,251 --> 00:00:29,376
Mi scusi. Questo posto--?
11
00:00:29,376 --> 00:00:30,960
Non la sento. Un att--
12
00:00:30,960 --> 00:00:34,835
Ehi, potresti abbassare questa
musica dozzinale per un attimo?
13
00:00:34,835 --> 00:00:36,334
- Grazie.
- Sì.
14
00:00:36,334 --> 00:00:38,668
Sì, molto meglio. Le dispiace?
15
00:00:38,668 --> 00:00:43,877
Oh, sto aspettando degli amici,
ma può sedersi finché non arrivano.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,960
Credo.
17
00:00:45,418 --> 00:00:47,168
Un club soda.
18
00:00:50,668 --> 00:00:52,084
Salve, sono Tommy.
19
00:00:52,084 --> 00:00:53,960
Oh, salve. Samantha.
20
00:00:53,960 --> 00:00:55,376
Salve.
21
00:00:56,084 --> 00:00:57,877
Cavolo, la sua faccia mi è familiare.
22
00:00:57,877 --> 00:00:59,334
Sono Tommy.
23
00:01:00,752 --> 00:01:02,668
Tommy Wylder.
24
00:01:04,793 --> 00:01:06,626
Oddio, no.
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,835
Ehi. Agente, la smetta di scrivere.
26
00:01:10,835 --> 00:01:13,668
Andiamo, stavo cercando
di far licenziare una commessa.
27
00:01:13,668 --> 00:01:16,084
Oh, cavolo, non ho monete.
28
00:01:17,668 --> 00:01:21,209
Grazie, amico, ci vorrebbe
uno come te a ogni angolo.
29
00:01:21,752 --> 00:01:24,334
Oddio, sono mortificata.
30
00:01:24,334 --> 00:01:25,835
Aspetti, lasci che la ripaghi.
31
00:01:26,209 --> 00:01:27,376
Non mi deve niente.
32
00:01:27,710 --> 00:01:31,543
Oh, bene, perché per l'ennesima
volta non ho monete.
33
00:01:31,543 --> 00:01:33,710
Non sa chi sono, vero?
34
00:01:33,710 --> 00:01:35,918
Il nome, la faccia,
non le ricorda niente?
35
00:01:35,918 --> 00:01:39,835
No, sa, ho avuto un incidente,
e soffro di amnesia.
36
00:01:39,835 --> 00:01:42,752
Così tutto è... sparito.
37
00:01:42,752 --> 00:01:45,626
Già, capisco. Neanch'io
ricordo molto degli anni 80.
38
00:01:47,043 --> 00:01:48,334
Sono un musicista.
39
00:01:49,835 --> 00:01:52,585
Beh, non c'è niente di male.
Anch'io sto cercando lavoro.
40
00:01:54,460 --> 00:01:57,793
Oh, scusate per avervi dato buca
ieri sera, ma sono dovuta rimanere
41
00:01:57,793 --> 00:01:59,084
a guardare una partita
di baseball
42
00:01:59,084 --> 00:02:02,251
del mio fidanzato, Tony Dane,
che giocava.
43
00:02:02,251 --> 00:02:06,168
C'è una cheerleader che, per i miei
gusti, è un po' troppo snodata.
44
00:02:06,168 --> 00:02:09,752
Se si conoscessero,
potrebbe essere una minaccia.
45
00:02:11,084 --> 00:02:14,209
Sai, non serve conoscere
qualcuno dal vivo
46
00:02:14,209 --> 00:02:16,585
per sapere se può nascere
qualcosa di speciale.
47
00:02:16,585 --> 00:02:17,793
Sapete, ho condiviso
48
00:02:17,793 --> 00:02:20,251
alcuni dei momenti più spinti
con quell'uomo.
49
00:02:20,251 --> 00:02:22,209
Beh, anche a me dispiace
per ieri sera.
50
00:02:22,209 --> 00:02:27,043
Dovevo accompagnare Chase Chapman,
il mio ragazzo, all'aeroporto.
51
00:02:27,043 --> 00:02:31,293
Ma sabato sarà la nostra serata, vero?
Il compleanno di mister Cellophane.
52
00:02:31,293 --> 00:02:33,209
- Tu porterai la torta, giusto?
- Sì.
53
00:02:33,209 --> 00:02:34,835
Tu non hai ancora confermato.
54
00:02:34,835 --> 00:02:39,084
Sai, per quanto mi farebbe piacere
venire al compleanno del tuo cane,
55
00:02:39,084 --> 00:02:41,501
sono già stata invitata
al matrimonio di due gatti.
56
00:02:41,501 --> 00:02:43,126
Oh, bene, bene.
57
00:02:43,126 --> 00:02:46,918
Prendiamo in giro la ragazza matta
perché farà una festa per il cane.
58
00:02:46,918 --> 00:02:50,793
Dev'essere matta dato che ha invitato
tutti i suoi amichetti pelosi.
59
00:02:50,793 --> 00:02:52,084
È una squilibrata, giusto?
60
00:02:52,084 --> 00:02:54,376
Solo perché ho trovato
dei cappellini adorabili--
61
00:02:54,376 --> 00:02:56,585
- Tesoro.
- Che stanno benissimo ai--
62
00:02:56,585 --> 00:02:59,418
- Così le togli il divertimento.
- Oh, è vero.
63
00:02:59,418 --> 00:03:04,209
Ma non preoccuparti, ti perdono
perché ho conosciuto un tizio carino.
64
00:03:05,084 --> 00:03:07,793
- No, racconta.
- Chi è? Che lavoro fa?
65
00:03:07,793 --> 00:03:10,752
- È un musicista.
- Tesoro, tesoro, frena.
66
00:03:10,752 --> 00:03:13,668
No. Hai già un perdente
che dorme sul tuo divano.
67
00:03:13,668 --> 00:03:17,376
No, è un vero musicista.
Terrà un concerto questo weekend.
68
00:03:17,376 --> 00:03:18,835
A dire il vero,
è un po' egocentrico.
69
00:03:18,835 --> 00:03:20,793
Gli sembrava strano
che io non lo conoscessi.
70
00:03:20,793 --> 00:03:23,501
- Come si chiama?
- Tommy Wylder.
71
00:03:23,501 --> 00:03:26,418
Ma dai, non puoi aver
conosciuto Tommy Wylder.
72
00:03:26,752 --> 00:03:28,251
Sì. E allora?
73
00:03:28,251 --> 00:03:31,043
Sam, devi farmi fare
la damigella d'onore
74
00:03:31,043 --> 00:03:32,793
e lasciare che mi trasferisca
a casa vostra.
75
00:03:32,793 --> 00:03:34,543
Oh, Dena, Dena, Dena.
76
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Conoscete Tommy Wylder?
77
00:03:37,168 --> 00:03:38,460
Oddio. Tommy Wylder.
78
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
Oddio. Ci risiamo.
79
00:03:45,209 --> 00:03:46,543
SAMANTHA CHI?
80
00:03:48,084 --> 00:03:50,626
Oddio, guardalo.
E guarda la sua giacca.
81
00:03:50,626 --> 00:03:54,084
Sarà imbarazzato quando
si ricorderà del look che aveva.
82
00:03:54,084 --> 00:03:56,168
Cavolo, avevamo tutti quel look.
83
00:03:56,168 --> 00:03:58,043
- Oddio, guardati.
- Oh, lo so.
84
00:03:58,043 --> 00:04:01,918
Sam, quando avevamo 13 anni,
eravamo cotte di Tommy Wylder.
85
00:04:01,918 --> 00:04:04,710
Comprammo il disco Re delle Spighe,
e ci sbellicammo dalle risate
86
00:04:04,710 --> 00:04:08,334
quando dicesti che sembrava
Re delle Sfighe.
87
00:04:08,334 --> 00:04:10,626
E poi dicesti che io
ero la regina delle sfighe,
88
00:04:10,626 --> 00:04:13,877
e ridemmo così forte che mia madre
dovette farci scendere dall'auto.
89
00:04:13,877 --> 00:04:17,918
Voglio incontrarlo. Penso che
troverà divertente questa storia.
90
00:04:17,918 --> 00:04:21,043
Ehi, Samantha, perché non gli chiedi
se sta cercando casa,
91
00:04:21,043 --> 00:04:22,960
così potremo scrivere
sul nostro biglietto da visita:
92
00:04:22,960 --> 00:04:25,043
Gli agenti immobiliari delle stelle.
93
00:04:25,043 --> 00:04:27,376
Mamma, c'è già scritto
sul nostro biglietto da visita.
94
00:04:27,376 --> 00:04:28,585
Bene, così sarà vero.
95
00:04:28,585 --> 00:04:31,793
Non-- Non capisco come sia possibile
adorare qualcuno che non conosciamo
96
00:04:31,793 --> 00:04:34,835
e che non nutre il minimo interesse
verso di noi.
97
00:04:34,835 --> 00:04:36,376
Non ne avevamo già parlato?
98
00:04:36,376 --> 00:04:39,126
Se non vuoi venire in chiesa con noi,
bene, non farlo.
99
00:04:39,460 --> 00:04:41,877
No, Sam sposerà
Tommy Wylder.
100
00:04:41,877 --> 00:04:43,501
E noi gli venderemo
una nuova casa.
101
00:04:43,501 --> 00:04:46,501
Andiamo, quello di stasera
è solo un appuntamento.
102
00:04:46,501 --> 00:04:49,418
Non farlo, Sam. Un musicista
è sposato con una sola donna.
103
00:04:49,418 --> 00:04:51,585
E il suo nome è Lady Rock 'n' Roll.
104
00:04:52,460 --> 00:04:55,418
E poi ha molte altre donne
con le quali fare sesso.
105
00:04:55,418 --> 00:04:58,877
Howard, è degna figlia di sua madre.
Ha un debole per i musicisti.
106
00:04:58,877 --> 00:05:00,710
Probabilmente ne sposerà uno
come ho fatto io.
107
00:05:00,710 --> 00:05:02,918
Eri sposata con un altro
prima di sposare papà?
108
00:05:02,918 --> 00:05:04,877
Perché nessuno mi dice le cose?
109
00:05:04,877 --> 00:05:08,418
No, parlavo di tuo padre.
Cantava in un gruppo.
110
00:05:08,418 --> 00:05:10,752
Sì, gli Shadowmakers.
111
00:05:11,168 --> 00:05:13,084
I cosa?
112
00:05:13,084 --> 00:05:14,668
Era bravo.
113
00:05:14,668 --> 00:05:16,668
Avresti dovuto vederlo sul palco.
114
00:05:16,668 --> 00:05:19,209
Il sudore gli colava sul petto
villoso illuminandolo
115
00:05:19,209 --> 00:05:21,084
e poi si leccava lentamente
le labbra e--
116
00:05:21,084 --> 00:05:24,002
Okay, okay. Non voglio sapere altro.
117
00:05:24,002 --> 00:05:26,626
Oh, e poi arrivò un esserino
118
00:05:26,626 --> 00:05:29,543
e lui decise di riporre i pantaloni
di leopardo per cercarsi un lavoro.
119
00:05:29,543 --> 00:05:31,585
Per causa mia?
120
00:05:31,585 --> 00:05:34,293
Oh, fantastico.
Ho distrutto il sogno di mio padre.
121
00:05:34,293 --> 00:05:35,877
Pensi sempre a te stessa.
122
00:05:35,877 --> 00:05:37,293
E il mio sogno?
123
00:05:37,293 --> 00:05:39,501
Pensavo di aver sposato
una rock star.
124
00:05:39,918 --> 00:05:41,793
Sarei potuta morire così giovane.
125
00:05:44,752 --> 00:05:46,793
Forza. Forza. Re delle Spighe.
126
00:05:46,793 --> 00:05:49,752
Ripetilo velocemente e dimmi
che non sembra un altro titolo.
127
00:05:49,752 --> 00:05:52,585
Beh, ora lo so. E me lo ricorderò.
128
00:05:52,585 --> 00:05:53,960
Mi dispiace.
129
00:05:53,960 --> 00:05:56,251
Scusate il disturbo,
ma siamo sue fan.
130
00:05:56,251 --> 00:05:58,084
- Salve.
- Le dispiacerebbe?
131
00:05:58,084 --> 00:06:00,501
- Certo.
- Per favore.
132
00:06:00,501 --> 00:06:02,209
Ho perso la mia verginità
grazie a lei.
133
00:06:03,251 --> 00:06:05,501
Parla di musica, chiaro?
134
00:06:05,501 --> 00:06:06,752
Io ho perso la mia con Prince.
135
00:06:06,752 --> 00:06:09,293
Ma una delle sue canzoni
mi ha fatto uscire dall'anoressia.
136
00:06:10,418 --> 00:06:11,877
Oh, grazie infinite.
137
00:06:12,668 --> 00:06:15,376
- Oddio.
- Dev'essere davvero strano.
138
00:06:15,376 --> 00:06:17,460
- Già. Ma ho le penne gratis.
- Giusto.
139
00:06:17,835 --> 00:06:21,626
No, parlavo di donne che non
ti conoscono e che impazziscono per te.
140
00:06:21,626 --> 00:06:22,793
È per questo che mi trovo qui con te.
141
00:06:23,126 --> 00:06:27,585
Una bella ragazza che prende in giro
il titolo di un mio album di successo.
142
00:06:27,585 --> 00:06:30,418
È bello non dover interpretare
il ruolo della star con te.
143
00:06:35,585 --> 00:06:38,126
Potresti scusarmi
per un attimo?
144
00:06:38,126 --> 00:06:39,960
Problemi femminili. Due.
145
00:06:42,626 --> 00:06:44,334
- Dentro. Dentro.
- Okay.
146
00:06:44,334 --> 00:06:45,626
Volete scherzare?
147
00:06:45,626 --> 00:06:48,418
Che cosa ci fate qui?
E come siete vestite?
148
00:06:48,418 --> 00:06:50,376
Voglio solo stringere
la mano a Tommy
149
00:06:50,376 --> 00:06:52,710
per poi infilare la mia
dentro una busta di plastica.
150
00:06:52,710 --> 00:06:54,251
Hai per caso del nastro adesivo?
151
00:06:54,251 --> 00:06:57,710
- Per favore, non mettermi in imbarazzo.
- Dillo a lei.
152
00:06:57,710 --> 00:06:59,793
Io so come comportarmi
con una celebrità.
153
00:06:59,793 --> 00:07:01,168
Esco con Tony Dane.
154
00:07:01,543 --> 00:07:04,585
Okay, statemi a sentire, va bene?
155
00:07:04,585 --> 00:07:07,251
Questa storia delle fan
lo indispone parecchio.
156
00:07:07,251 --> 00:07:12,752
Quindi niente foto, niente autografi
e nessuna pazzia.
157
00:07:12,752 --> 00:07:14,376
- Nessuna pazzia.
- Bene, nessuna pazzia.
158
00:07:14,376 --> 00:07:15,710
- Intesi?
- Va bene.
159
00:07:15,710 --> 00:07:17,543
Voglio soltanto salutarlo,
160
00:07:17,543 --> 00:07:19,501
e chiedergli di cantare alla festa
di compleanno del mio cane.
161
00:07:19,501 --> 00:07:21,543
Okay, ripassiamo le regole, d'accordo?
162
00:07:21,543 --> 00:07:22,835
- Perché?
- D'accordo?
163
00:07:24,918 --> 00:07:26,168
Ciao.
164
00:07:26,168 --> 00:07:29,835
Ho incontrato un paio di amiche
che volevano salutarti velocemente
165
00:07:29,835 --> 00:07:31,835
per poi andarsene subito dopo.
166
00:07:31,835 --> 00:07:33,293
Tommy, lei è Dena.
167
00:07:33,293 --> 00:07:37,084
Ci siamo già visti.
Al Coliseum, nel 1988.
168
00:07:37,084 --> 00:07:40,209
Mi hai guardato mentre cantavi
"Fill Up My Heart Hole".
169
00:07:40,209 --> 00:07:42,209
- Già, felice di rivederti.
- Okay.
170
00:07:42,209 --> 00:07:45,418
- Scusa Tommy, anche lei--
- Andrea Belladonna.
171
00:07:45,418 --> 00:07:46,960
Okay, evita la voce sexy, intesi?
172
00:07:46,960 --> 00:07:49,334
Sono la fidanzata di Tony Dane.
173
00:07:49,334 --> 00:07:51,376
Probabilmente, ci siamo visti
a qualche festa.
174
00:07:51,376 --> 00:07:52,960
Sto lavorando molto ultimamente.
175
00:07:52,960 --> 00:07:54,752
Verrete al concerto?
176
00:07:54,752 --> 00:07:58,084
Dovrei andare a prendere il mio fid--
Mio cugino all'aeroporto,
177
00:07:58,084 --> 00:07:59,501
ma può prendere un taxi.
178
00:07:59,501 --> 00:08:02,501
Non ho un fidanzato.
Sono completamente libera.
179
00:08:02,501 --> 00:08:05,376
Sai, qualche volta dovreste uscire
con me e Tony.
180
00:08:05,376 --> 00:08:07,209
Sì, potremmo affittare
una casa sulla spiaggia.
181
00:08:07,209 --> 00:08:08,835
E fare follie nella jacuzzi.
182
00:08:08,835 --> 00:08:11,168
Ti amo. È il tuo bicchiere?
183
00:08:11,168 --> 00:08:12,877
Okay, ora basta.
Qui avete finito.
184
00:08:12,877 --> 00:08:14,710
Basta. Okay, basta così.
185
00:08:14,710 --> 00:08:17,168
- Andrea, non--
- Vieni a cantare alla mia festa.
186
00:08:17,168 --> 00:08:18,293
- Vorresti--?
- Via di qui.
187
00:08:18,877 --> 00:08:20,501
Howard, io esco.
188
00:08:20,501 --> 00:08:23,251
Samantha e io dobbiamo
far vedere una casa alle 2:00.
189
00:08:23,251 --> 00:08:25,084
Guarda qui.
190
00:08:25,084 --> 00:08:27,918
- E da dove arriva quella?
- È un regalo di Sam.
191
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Il biglietto diceva:
"Non è mai troppo tardi per sognare".
192
00:08:30,501 --> 00:08:32,251
- Oh, che pensiero gentile.
- Lo so.
193
00:08:32,251 --> 00:08:36,376
È una Fender Strat del 1974.
Questa è una chitarra magica.
194
00:08:36,376 --> 00:08:39,585
Un solo accordo e le ragazze
si dimenticavano il proprio nome.
195
00:08:39,585 --> 00:08:42,585
Oh, davvero? Vacci piano,
tigre, era molto tempo fa.
196
00:08:49,043 --> 00:08:53,877
Che stai facendo?
197
00:08:50,835 --> 00:08:53,877
Devo andare al lavoro.
198
00:08:54,334 --> 00:08:56,376
Fermati, Howard.
199
00:08:57,251 --> 00:09:00,460
È che-- È che--
Okay, devo--
200
00:09:00,460 --> 00:09:04,752
Okay, devo andare.
Fermati.
201
00:09:04,752 --> 00:09:06,334
Aiutami...
202
00:09:07,501 --> 00:09:10,293
Aiutami a trovare gli occhiali.
203
00:09:10,293 --> 00:09:12,585
Ma cosa stai--?
Okay, grazie. Bene.
204
00:09:13,752 --> 00:09:16,752
Tommy Wylder ti ha mandato dei fiori.
205
00:09:16,752 --> 00:09:19,002
A dire il vero,
li ha portati lui stesso.
206
00:09:19,002 --> 00:09:21,585
- È venuto qui?
- È entrato in questa casa?
207
00:09:21,585 --> 00:09:23,960
E si è seduto sulla sedia.
E ha messo i piedi sul pavimento.
208
00:09:23,960 --> 00:09:27,209
E si vede ancora l'angolo di cielo,
dove è asceso in paradiso.
209
00:09:27,543 --> 00:09:29,668
- Sei geloso?
- Oh, sì, sono molto geloso.
210
00:09:29,668 --> 00:09:31,668
A proposito, Sam,
non trovo i miei occhiali da sole.
211
00:09:31,668 --> 00:09:36,002
Oh, per l'ultima volta,
non ti ha rubato gli occhiali da sole.
212
00:09:36,002 --> 00:09:38,960
Sapevo dov'erano
prima che lui dicesse: "Begli occhiali".
213
00:09:38,960 --> 00:09:42,752
Sai, forse il signor disco di platino
ha un problemino, tutto qui.
214
00:09:42,752 --> 00:09:45,585
Ehi, niente briciole.
Su quel divano ci dormo.
215
00:09:45,585 --> 00:09:48,334
Amico, tu dormi sul divano e
la tua ex esce con Tommy Wylder.
216
00:09:48,334 --> 00:09:50,168
Credo che le briciole siano
il tuo problema minore.
217
00:09:51,835 --> 00:09:54,710
Okay, parliamo del concerto.
Ci daranno dei posti VIP?
218
00:09:54,710 --> 00:09:59,002
Già, volevo proprio parlarvi
del concerto.
219
00:09:59,002 --> 00:10:02,084
- Soprattutto con te.
- Sì?
220
00:10:02,084 --> 00:10:03,668
Pensavo che, magari,
221
00:10:03,668 --> 00:10:07,543
è un po' presto per la storia
delle amiche al seguito.
222
00:10:07,543 --> 00:10:10,293
Capisco, davvero.
223
00:10:10,293 --> 00:10:12,043
Dena ti mette in imbarazzo.
Lo fa anche con me.
224
00:10:12,043 --> 00:10:15,168
Ecco perché ancora
non l'ho presentata a Tony Dane.
225
00:10:15,168 --> 00:10:17,835
Beh, non si tratta solo di Dena.
226
00:10:17,835 --> 00:10:19,084
Scusa, che vorresti dire?
227
00:10:19,084 --> 00:10:22,293
Andiamo, Andrea, che ne dici
della tua recita di ieri sera?
228
00:10:22,293 --> 00:10:24,084
Ti metto in imbarazzo? Io?
229
00:10:24,084 --> 00:10:25,585
Non fatene una tragedia.
230
00:10:25,585 --> 00:10:28,710
È troppo tardi.
Ormai, l'hai detto.
231
00:10:28,710 --> 00:10:31,877
Okay, Sam, ma io devo
venire a quel concerto con te.
232
00:10:31,877 --> 00:10:33,251
Tommy era nostro.
233
00:10:33,251 --> 00:10:35,293
Non ti ricordi che ogni giorno
dopo la scuola--?
234
00:10:35,293 --> 00:10:38,501
No, non me lo ricordo, va bene?
Non me lo ricordo.
235
00:10:38,877 --> 00:10:40,877
Qui non si tratta di ricordare
il passato.
236
00:10:40,877 --> 00:10:43,543
Tu stai cercando di portarmi
a rivivere i miei 13 anni,
237
00:10:43,543 --> 00:10:46,043
ma io sto parlando di un uomo
col quale sto uscendo ora.
238
00:10:46,043 --> 00:10:49,585
Un uomo che, per caso,
è un musicista. Tutto qui.
239
00:10:51,376 --> 00:10:54,168
Credo che tu abbia ragione.
Non so cosa mi sia passato per la testa.
240
00:10:54,918 --> 00:10:56,251
- Senti, mi dispiace Dena.
- No.
241
00:10:56,251 --> 00:10:58,501
- Non volevo sembrare--
- Andrea, andiamo.
242
00:10:59,084 --> 00:11:00,918
- Spero che tu sia felice--
- Ti ho detto di andare.
243
00:11:00,918 --> 00:11:02,460
Forza.
244
00:11:04,668 --> 00:11:06,835
Okay, qualcuno si è provato
le mie scarpe.
245
00:11:06,835 --> 00:11:08,251
Oh, adesso smettila.
246
00:11:10,877 --> 00:11:13,251
Non sono mai stata a un concerto.
247
00:11:13,251 --> 00:11:15,501
Beh, sono sicura di averlo fatto,
ma non me lo ricordo.
248
00:11:15,501 --> 00:11:19,418
E non perché ero drogata,
ma perché soffro di amnesia.
249
00:11:19,418 --> 00:11:21,960
Oh, sono davvero vicini.
La musica sarà molto alta.
250
00:11:21,960 --> 00:11:24,585
Non c'è niente di meglio
nelle file dietro?
251
00:11:24,585 --> 00:11:26,752
Credo di no. Bene.
252
00:11:26,752 --> 00:11:29,710
Credo che quello sia il mio posto.
Scusate. Scusate.
253
00:11:29,710 --> 00:11:31,251
Grazie.
254
00:11:36,126 --> 00:11:38,002
Sì!
255
00:12:14,710 --> 00:12:17,293
Oddio, Sam.
Mi ha guardato.
256
00:12:17,293 --> 00:12:18,501
È il mio ragazzo.
257
00:12:18,501 --> 00:12:20,084
No che non lo è. È il mio.
258
00:12:20,084 --> 00:12:23,126
Tommy, ti amo!
259
00:12:28,626 --> 00:12:30,084
Sì!
260
00:12:30,084 --> 00:12:33,209
È il mio ragazzo.
È il mio ragazzo.
261
00:12:33,835 --> 00:12:34,877
Tommy.
262
00:12:37,501 --> 00:12:39,168
Tommy, sono qui.
263
00:12:57,835 --> 00:13:00,918
Ti dispiacerebbe?
Credo sia chiaro dopo 20 volte.
264
00:13:00,918 --> 00:13:03,460
Prima stava con quella ragazza,
adesso lei sta con un altro.
265
00:13:03,460 --> 00:13:06,002
- Ho capito.
- Guarda, è una palla con la neve.
266
00:13:06,002 --> 00:13:08,752
C'è una sua foto del concerto
del 1986 a Parigi.
267
00:13:08,752 --> 00:13:10,460
Cavolo, avrei voluto esserci.
268
00:13:10,460 --> 00:13:11,793
È incredibile che non ci fossi.
269
00:13:13,043 --> 00:13:16,251
Devo mostrarti le foto
del concerto di ieri sera.
270
00:13:16,251 --> 00:13:17,710
Ero vicinissima al palco.
271
00:13:17,710 --> 00:13:19,585
Non mi va.
Tommy Wylder non mi piace.
272
00:13:19,585 --> 00:13:21,668
Tommy Wylder non mi è mai piaciuto.
Lo considero un fallito.
273
00:13:21,960 --> 00:13:24,543
- Perché sei uno stupido.
- Ma cosa ti è successo?
274
00:13:24,543 --> 00:13:26,376
Non mi è successo niente, okay?
275
00:13:26,376 --> 00:13:28,460
Adesso capisco di cosa
parlava Dena.
276
00:13:28,460 --> 00:13:31,460
Cioè, lo amavo alla follia.
277
00:13:31,460 --> 00:13:33,002
Ti chiedo solo di abbassare.
278
00:13:33,002 --> 00:13:34,543
Vedi, non capisci.
279
00:13:34,543 --> 00:13:37,668
Vorrei che tu sapessi cosa
vuol dire avere delle emozioni.
280
00:13:37,668 --> 00:13:40,626
Oddio, per favore
non suonarla di nuovo, per favore?
281
00:13:47,084 --> 00:13:48,126
Mance
282
00:13:48,501 --> 00:13:50,002
Grazie.
283
00:13:51,168 --> 00:13:52,334
Ragazze?
284
00:13:52,877 --> 00:13:56,418
Cosa ci fate qui--?
Ieri vi ho lasciato cinque messaggi.
285
00:13:56,418 --> 00:14:01,126
Devo raccontarvi del concerto.
Ho rubato l'asciugamano di Tommy.
286
00:14:01,126 --> 00:14:03,918
E sopra c'è ancora il suo sudore.
287
00:14:03,918 --> 00:14:05,376
Oddio--
288
00:14:05,752 --> 00:14:07,918
Ehi, che succede?
289
00:14:07,918 --> 00:14:09,501
Ti stiamo ignorando.
290
00:14:09,501 --> 00:14:11,376
Non dirlo, fallo.
291
00:14:11,376 --> 00:14:13,251
Andiamo, abbiamo un compleanno
da organizzare.
292
00:14:14,626 --> 00:14:16,918
Oh, forza, voi--
293
00:14:16,918 --> 00:14:19,710
Non sarete ancora arrabbiate
con me per il concerto, vero?
294
00:14:19,710 --> 00:14:23,251
Non potete andarvene, vi state
comportando da vere stupide.
295
00:14:23,251 --> 00:14:26,043
Ci serve un tema.
Un omicidio misterioso.
296
00:14:26,043 --> 00:14:28,960
- Come se t'interessasse della festa.
- Almeno, io ci andrò.
297
00:14:28,960 --> 00:14:31,251
E anch'io. Porterò la torta
a forma d'idrante.
298
00:14:31,251 --> 00:14:33,918
Beh, forse, Sam,
sarebbe meglio se tu non venissi.
299
00:14:34,418 --> 00:14:35,626
Cosa?
300
00:14:35,626 --> 00:14:38,543
Ti potrebbero vedere con noi,
e potremmo metterti in imbarazzo.
301
00:14:39,126 --> 00:14:41,543
Dena, per favore, non farmi
sentire un verme, ti prego.
302
00:14:41,543 --> 00:14:43,460
Io sto vivendo un sogno.
303
00:14:43,460 --> 00:14:44,668
Il nostro sogno.
304
00:14:44,668 --> 00:14:48,209
Ora che hai Tommy Wylder
tutto per te, sei migliore di noi?
305
00:14:48,585 --> 00:14:52,251
Oh, andiamo, sono la solita Sam,
non sono cambiata.
306
00:14:52,251 --> 00:14:54,585
Cappuccino decaffeinato
per Samantha Wylder.
307
00:14:54,585 --> 00:14:57,460
- Sono io.
- Cosa?
308
00:15:00,002 --> 00:15:02,793
Howard? Cosa stai facendo?
309
00:15:02,793 --> 00:15:04,752
Sulle scale ho trovato questa.
310
00:15:04,752 --> 00:15:06,084
Sto controllando le fatture.
311
00:15:06,084 --> 00:15:07,918
C'è la dichiarazione dei redditi
il mese prossimo.
312
00:15:07,918 --> 00:15:10,835
Mi volto per un attimo, e tu
smetti di esercitarti con la chitarra?
313
00:15:10,835 --> 00:15:12,168
Esercitarmi? E per quale motivo?
314
00:15:12,168 --> 00:15:13,626
Per un concerto.
315
00:15:13,626 --> 00:15:16,376
Stavo tastando il terreno.
Conosci Phil Remy del Ramada?
316
00:15:16,376 --> 00:15:18,293
Ha detto che se quel tizio
che suona il piano,
317
00:15:18,293 --> 00:15:19,960
con l'occhio strabico
e la macchina per la nebbia,
318
00:15:19,960 --> 00:15:22,251
si dovesse ammalare, chiamerà te.
Ti ho trovato qualcosa.
319
00:15:22,251 --> 00:15:24,418
Non suonerò al Ramada.
320
00:15:24,418 --> 00:15:26,376
Devo rivedere i conti.
321
00:15:26,376 --> 00:15:28,543
Guarda, guarda, è proprio
come quella che indossavi tu.
322
00:15:28,543 --> 00:15:30,752
Forza, solo un attimo.
323
00:15:38,460 --> 00:15:40,168
Okay, prendimi, adesso.
324
00:15:40,168 --> 00:15:43,877
- Subito.
- Andremo in prigione.
325
00:15:44,209 --> 00:15:46,168
Tommy Wylder.
326
00:15:46,460 --> 00:15:47,918
Salve.
327
00:15:48,334 --> 00:15:50,002
Stiamo insieme.
328
00:15:51,251 --> 00:15:55,293
Sto con lui. Sto con lui.
Ti è piaciuto il pranzo?
329
00:15:55,293 --> 00:15:58,126
- Vuoi fare qualcos'altro?
- Devo andare in studio.
330
00:15:58,126 --> 00:16:01,126
Oh, stai scrivendo una canzone?
Parla di me?
331
00:16:01,126 --> 00:16:02,710
Dai, scherzo, scherzo.
332
00:16:02,710 --> 00:16:05,543
Sarà difficile trovare parole
che rimano con Samantha.
333
00:16:05,543 --> 00:16:07,543
Forse "manta". Non saprei.
334
00:16:07,543 --> 00:16:08,752
Salve.
335
00:16:08,752 --> 00:16:11,043
- Ciao.
- Volevo dirle che sono un suo fan.
336
00:16:11,043 --> 00:16:13,126
- Suono anch'io la chitarra, e--
- Falla finita, Frank.
337
00:16:13,126 --> 00:16:14,418
Non è una proprietà pubblica.
338
00:16:14,960 --> 00:16:16,877
Datti una calmata.
339
00:16:17,376 --> 00:16:20,585
Un fan, eh? Ma l'hai sentito?
340
00:16:20,585 --> 00:16:24,376
A proposito, oggi mi hai chiamato
una decina di volte per poi riattaccare?
341
00:16:25,418 --> 00:16:27,126
No, non saprei, non credo.
342
00:16:27,668 --> 00:16:28,960
Sai cosa?
343
00:16:28,960 --> 00:16:30,877
Forse il mio telefono
ha chiamato dalla mia borsa,
344
00:16:30,877 --> 00:16:33,084
sono cose che capitano davvero.
345
00:16:33,084 --> 00:16:34,334
Vuoi salire?
346
00:16:34,334 --> 00:16:36,334
- No.
- Potremmo vedere i tuoi video.
347
00:16:36,334 --> 00:16:39,793
- Che c'è?
- Sam, per me è ora di farla finita.
348
00:16:41,251 --> 00:16:43,293
- Farla finita?
- È stato divertente,
349
00:16:43,293 --> 00:16:45,460
ma stai iniziando a comportarti
in modo strano con me.
350
00:16:45,460 --> 00:16:47,501
- Si tratta di Michelle, vero?
- Chi?
351
00:16:47,501 --> 00:16:49,960
Quella della canzone "Paris Lover".
352
00:16:49,960 --> 00:16:51,585
Parli di una ragazza di nome Michelle.
353
00:16:51,585 --> 00:16:54,710
Credo che si sia trattata
di una storia molto intensa.
354
00:16:54,710 --> 00:16:56,543
Le parole sono dolci
e piene d'amore,
355
00:16:56,543 --> 00:16:58,084
ma credo che lei sia
una vera squilibrata.
356
00:16:58,084 --> 00:17:01,002
Bene, adesso tornerò a casa
per delle strade secondarie,
357
00:17:01,002 --> 00:17:02,710
e tu non provare a seguirmi, chiaro?
358
00:17:02,710 --> 00:17:03,918
Addio.
359
00:17:03,918 --> 00:17:05,418
Tommy, io-- Ti prego, non farlo.
360
00:17:05,418 --> 00:17:07,002
Di solito, non sono così. Io non--
361
00:17:07,002 --> 00:17:09,002
Ti amo!
362
00:17:09,376 --> 00:17:12,209
Ti amo, non andartene.
363
00:17:12,209 --> 00:17:17,043
Forza, entri tranquillamente
come farebbe una "manta".
364
00:17:17,043 --> 00:17:18,710
Lo amo.
365
00:17:25,585 --> 00:17:27,960
Ecco qua, tesoro.
366
00:17:27,960 --> 00:17:31,376
Ti ho portato un muffin
con burro di arachidi e cetriolini.
367
00:17:31,376 --> 00:17:33,293
È uno dei tuoi preferiti.
368
00:17:34,543 --> 00:17:35,752
Davvero?
369
00:17:35,752 --> 00:17:39,209
Perché di solito lo dici
quando vuoi svuotare il frigo.
370
00:17:39,918 --> 00:17:41,543
Dico sul serio. Mangialo.
371
00:17:42,002 --> 00:17:43,293
Cosa mi è successo?
372
00:17:43,293 --> 00:17:47,168
Stavo bene finché
non ho visto Tommy sul palco
373
00:17:47,168 --> 00:17:50,960
e, tutto ad un tratto,
ho pensato: "Oddio!"
374
00:17:50,960 --> 00:17:54,376
Samantha, succede così.
375
00:17:54,793 --> 00:17:57,752
Siete al buio,
tutto il resto svanisce,
376
00:17:57,752 --> 00:17:59,543
e rimanete solo voi due.
377
00:17:59,543 --> 00:18:01,918
- Già.
- E la passione...
378
00:18:01,918 --> 00:18:04,501
Nessuno ti ha mai capito
come ha fatto lui.
379
00:18:04,501 --> 00:18:06,168
Oh, infatti.
380
00:18:06,168 --> 00:18:08,126
E il tuo cuore inizia
a battere più forte.
381
00:18:08,126 --> 00:18:10,168
- Senti una vampata.
- Sì.
382
00:18:10,168 --> 00:18:12,334
Ed immagini che ormai
siete diventati una cosa sola.
383
00:18:12,334 --> 00:18:14,002
Sì. Sì.
384
00:18:14,002 --> 00:18:15,960
Tuo padre faceva
questo movimento con i fianchi--
385
00:18:15,960 --> 00:18:17,168
No, no.
386
00:18:17,168 --> 00:18:19,168
Non voglio sapere altro.
387
00:18:19,168 --> 00:18:21,752
Oh, no. Ho già visto quello sguardo.
388
00:18:23,293 --> 00:18:25,418
Un'altra vittima
del rock 'n' roll, eh?
389
00:18:25,793 --> 00:18:27,752
I musicisti fanno schifo.
390
00:18:27,752 --> 00:18:30,626
Dovresti ringraziarmi per averti
salvato da quella vita.
391
00:18:30,626 --> 00:18:31,835
Beh, grazie.
392
00:18:31,835 --> 00:18:35,209
- Perché?
- Perché ho distrutto il tuo sogno?
393
00:18:35,793 --> 00:18:38,668
Sai, mamma mi ha raccontato
che hai lasciato tutto
394
00:18:38,668 --> 00:18:40,168
perché lei era incinta di me.
395
00:18:40,585 --> 00:18:43,002
Cosa? Le hai detto questo?
396
00:18:43,002 --> 00:18:45,293
Beh, non volevo mentirle, Howard.
397
00:18:45,293 --> 00:18:47,084
Sai come mi sento a proposito.
398
00:18:47,084 --> 00:18:51,752
Sammy, tu non hai niente a che vedere
con il mio cambiamento di vita.
399
00:18:51,752 --> 00:18:53,585
È chiaro? Sono stato io a decidere.
400
00:18:53,585 --> 00:18:55,209
A dire il vero,
tu sei stata il mio pretesto.
401
00:18:55,209 --> 00:18:57,668
Howard, dille che hai lasciato tutto
402
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
perché volevi essere
un padre responsabile.
403
00:19:00,209 --> 00:19:03,418
No, ho lasciato tutto perché
non volevo più fare il musicista.
404
00:19:03,418 --> 00:19:05,251
Non è vero.
405
00:19:05,251 --> 00:19:07,752
Smettila, tu adoravi
suonare in quel gruppo.
406
00:19:07,752 --> 00:19:10,626
No, eri tu ad adorare
che io suonassi in quel gruppo.
407
00:19:10,626 --> 00:19:13,543
Ammettilo, se quando sei entrata
nel club io fossi stato un cameriere,
408
00:19:13,543 --> 00:19:16,334
e non quello sul palco,
mi avresti mai degnato di uno sguardo?
409
00:19:16,334 --> 00:19:18,376
Sì.
410
00:19:19,460 --> 00:19:20,918
- No. Ma--
- Visto?
411
00:19:20,918 --> 00:19:22,376
Ascolta, ascolta, ascolta.
412
00:19:22,376 --> 00:19:25,752
Howard, sono 30 anni
che non suoni la chitarra,
413
00:19:25,752 --> 00:19:28,293
e che ti tagli le unghie
lasciandole nel lavello.
414
00:19:28,293 --> 00:19:30,168
Eppure, sono ancora qui.
415
00:19:30,168 --> 00:19:31,668
Aspettate.
416
00:19:31,668 --> 00:19:36,209
State dicendo che mi sono indebitata
per una chitarra senza alcun motivo?
417
00:19:36,209 --> 00:19:39,043
- Beh, la rivuoi?
- Sì, la rivoglio.
418
00:19:39,043 --> 00:19:42,460
No, non ci pensare nemmeno.
419
00:19:42,460 --> 00:19:46,543
Nei pochi giorni in cui
ho rivisto tuo padre con la chitarra
420
00:19:46,543 --> 00:19:49,585
sono tornata indietro di 35 anni.
421
00:19:49,585 --> 00:19:53,418
Regina, ogni volta che ti guardo
torno indietro di 35 anni.
422
00:19:59,126 --> 00:20:02,209
Bene, se la musica provoca
passioni di ogni genere,
423
00:20:02,209 --> 00:20:05,543
parimenti le può anche assopire.
424
00:20:05,543 --> 00:20:09,918
Papà, credi che ci sia ancora
un musicista in te?
425
00:20:11,418 --> 00:20:13,960
Bene, ecco a voi gli Shadowmakers.
426
00:20:14,626 --> 00:20:16,626
Gli Shadowmakers?
427
00:20:16,626 --> 00:20:18,501
Dena, mi dispiace.
428
00:20:18,501 --> 00:20:21,460
So che non mi ricordo di quanto
voleva dire per noi Tommy.
429
00:20:21,460 --> 00:20:24,460
Ma, solo perché non lo ricordo,
non vuol dire che non sia accaduto
430
00:20:24,460 --> 00:20:26,793
e che non conti
per qualcun altro.
431
00:20:26,793 --> 00:20:30,209
Ho davvero bisogno che tu
mi aiuti a ricordare il passato.
432
00:20:30,209 --> 00:20:33,002
- Okay?
- Okay.
433
00:20:33,002 --> 00:20:35,043
Ti ricordi di quella volta
in cui chiamammo tutti gli hotel--?
434
00:20:35,043 --> 00:20:36,543
Non lo ricordo.
435
00:20:36,543 --> 00:20:39,376
- Ricordi la volta in cui--
- No, ho ancora l'amnesia.
436
00:20:39,376 --> 00:20:40,710
- C'è il dolce?
437
00:20:39,376 --> 00:20:42,460
- Sì.
438
00:20:40,710 --> 00:20:42,460
- Bene.
439
00:20:46,501 --> 00:20:49,877
Faranno saltar via
il tetto del Ramada.
440
00:20:54,543 --> 00:20:55,960
Cosa ci fai con lei?
441
00:20:55,960 --> 00:20:58,084
- Sei davvero una frana.
- No, va tutto bene.
442
00:20:58,084 --> 00:21:01,960
Ha rotto con Tommy, e si è scusata
per aver fatto la stronza.
443
00:21:01,960 --> 00:21:03,168
Sei stata una vera stronza.
444
00:21:03,168 --> 00:21:05,126
- Una vera stronza.
- Lo so.
445
00:21:05,126 --> 00:21:06,793
Bene, tutto a posto.
446
00:21:06,793 --> 00:21:09,960
Andiamo. Sono alla festa di un cane.
447
00:21:09,960 --> 00:21:12,126
Adesso, capisco. Nostalgia.
448
00:21:12,126 --> 00:21:14,418
Con la nostalgia, ho un passato.
449
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
Un passato in comune con loro.
450
00:21:16,251 --> 00:21:19,501
E, fintanto che lo avrò,
non sarò mai sola.