1 00:00:04,543 --> 00:00:05,877 Nostalgia. 2 00:00:05,877 --> 00:00:08,626 Sembra che tutti siano bloccati nel rivivere il passato. 3 00:00:08,626 --> 00:00:09,835 Non capisco. 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,293 Certo, potrebbe essere perché io non ho un passato. 5 00:00:12,293 --> 00:00:14,293 Ma mi sembra stupido crearsi problemi 6 00:00:14,293 --> 00:00:17,460 per qualcosa che un problema non lo è più. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,418 Io? Io vivo il presente. 8 00:00:23,418 --> 00:00:24,835 Quello è Tommy Wylder. 9 00:00:24,835 --> 00:00:27,251 - Guarda. - Ma non è Tommy Wylder? 10 00:00:27,251 --> 00:00:29,376 Mi scusi. Questo posto--? 11 00:00:29,376 --> 00:00:30,960 Non la sento. Un att-- 12 00:00:30,960 --> 00:00:34,835 Ehi, potresti abbassare questa musica dozzinale per un attimo? 13 00:00:34,835 --> 00:00:36,334 - Grazie. - Sì. 14 00:00:36,334 --> 00:00:38,668 Sì, molto meglio. Le dispiace? 15 00:00:38,668 --> 00:00:43,877 Oh, sto aspettando degli amici, ma può sedersi finché non arrivano. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,960 Credo. 17 00:00:45,418 --> 00:00:47,168 Un club soda. 18 00:00:50,668 --> 00:00:52,084 Salve, sono Tommy. 19 00:00:52,084 --> 00:00:53,960 Oh, salve. Samantha. 20 00:00:53,960 --> 00:00:55,376 Salve. 21 00:00:56,084 --> 00:00:57,877 Cavolo, la sua faccia mi è familiare. 22 00:00:57,877 --> 00:00:59,334 Sono Tommy. 23 00:01:00,752 --> 00:01:02,668 Tommy Wylder. 24 00:01:04,793 --> 00:01:06,626 Oddio, no. 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,835 Ehi. Agente, la smetta di scrivere. 26 00:01:10,835 --> 00:01:13,668 Andiamo, stavo cercando di far licenziare una commessa. 27 00:01:13,668 --> 00:01:16,084 Oh, cavolo, non ho monete. 28 00:01:17,668 --> 00:01:21,209 Grazie, amico, ci vorrebbe uno come te a ogni angolo. 29 00:01:21,752 --> 00:01:24,334 Oddio, sono mortificata. 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 Aspetti, lasci che la ripaghi. 31 00:01:26,209 --> 00:01:27,376 Non mi deve niente. 32 00:01:27,710 --> 00:01:31,543 Oh, bene, perché per l'ennesima volta non ho monete. 33 00:01:31,543 --> 00:01:33,710 Non sa chi sono, vero? 34 00:01:33,710 --> 00:01:35,918 Il nome, la faccia, non le ricorda niente? 35 00:01:35,918 --> 00:01:39,835 No, sa, ho avuto un incidente, e soffro di amnesia. 36 00:01:39,835 --> 00:01:42,752 Così tutto è... sparito. 37 00:01:42,752 --> 00:01:45,626 Già, capisco. Neanch'io ricordo molto degli anni 80. 38 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Sono un musicista. 39 00:01:49,835 --> 00:01:52,585 Beh, non c'è niente di male. Anch'io sto cercando lavoro. 40 00:01:54,460 --> 00:01:57,793 Oh, scusate per avervi dato buca ieri sera, ma sono dovuta rimanere 41 00:01:57,793 --> 00:01:59,084 a guardare una partita di baseball 42 00:01:59,084 --> 00:02:02,251 del mio fidanzato, Tony Dane, che giocava. 43 00:02:02,251 --> 00:02:06,168 C'è una cheerleader che, per i miei gusti, è un po' troppo snodata. 44 00:02:06,168 --> 00:02:09,752 Se si conoscessero, potrebbe essere una minaccia. 45 00:02:11,084 --> 00:02:14,209 Sai, non serve conoscere qualcuno dal vivo 46 00:02:14,209 --> 00:02:16,585 per sapere se può nascere qualcosa di speciale. 47 00:02:16,585 --> 00:02:17,793 Sapete, ho condiviso 48 00:02:17,793 --> 00:02:20,251 alcuni dei momenti più spinti con quell'uomo. 49 00:02:20,251 --> 00:02:22,209 Beh, anche a me dispiace per ieri sera. 50 00:02:22,209 --> 00:02:27,043 Dovevo accompagnare Chase Chapman, il mio ragazzo, all'aeroporto. 51 00:02:27,043 --> 00:02:31,293 Ma sabato sarà la nostra serata, vero? Il compleanno di mister Cellophane. 52 00:02:31,293 --> 00:02:33,209 - Tu porterai la torta, giusto? - Sì. 53 00:02:33,209 --> 00:02:34,835 Tu non hai ancora confermato. 54 00:02:34,835 --> 00:02:39,084 Sai, per quanto mi farebbe piacere venire al compleanno del tuo cane, 55 00:02:39,084 --> 00:02:41,501 sono già stata invitata al matrimonio di due gatti. 56 00:02:41,501 --> 00:02:43,126 Oh, bene, bene. 57 00:02:43,126 --> 00:02:46,918 Prendiamo in giro la ragazza matta perché farà una festa per il cane. 58 00:02:46,918 --> 00:02:50,793 Dev'essere matta dato che ha invitato tutti i suoi amichetti pelosi. 59 00:02:50,793 --> 00:02:52,084 È una squilibrata, giusto? 60 00:02:52,084 --> 00:02:54,376 Solo perché ho trovato dei cappellini adorabili-- 61 00:02:54,376 --> 00:02:56,585 - Tesoro. - Che stanno benissimo ai-- 62 00:02:56,585 --> 00:02:59,418 - Così le togli il divertimento. - Oh, è vero. 63 00:02:59,418 --> 00:03:04,209 Ma non preoccuparti, ti perdono perché ho conosciuto un tizio carino. 64 00:03:05,084 --> 00:03:07,793 - No, racconta. - Chi è? Che lavoro fa? 65 00:03:07,793 --> 00:03:10,752 - È un musicista. - Tesoro, tesoro, frena. 66 00:03:10,752 --> 00:03:13,668 No. Hai già un perdente che dorme sul tuo divano. 67 00:03:13,668 --> 00:03:17,376 No, è un vero musicista. Terrà un concerto questo weekend. 68 00:03:17,376 --> 00:03:18,835 A dire il vero, è un po' egocentrico. 69 00:03:18,835 --> 00:03:20,793 Gli sembrava strano che io non lo conoscessi. 70 00:03:20,793 --> 00:03:23,501 - Come si chiama? - Tommy Wylder. 71 00:03:23,501 --> 00:03:26,418 Ma dai, non puoi aver conosciuto Tommy Wylder. 72 00:03:26,752 --> 00:03:28,251 Sì. E allora? 73 00:03:28,251 --> 00:03:31,043 Sam, devi farmi fare la damigella d'onore 74 00:03:31,043 --> 00:03:32,793 e lasciare che mi trasferisca a casa vostra. 75 00:03:32,793 --> 00:03:34,543 Oh, Dena, Dena, Dena. 76 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Conoscete Tommy Wylder? 77 00:03:37,168 --> 00:03:38,460 Oddio. Tommy Wylder. 78 00:03:38,460 --> 00:03:39,960 Oddio. Ci risiamo. 79 00:03:45,209 --> 00:03:46,543 SAMANTHA CHI? 80 00:03:48,084 --> 00:03:50,626 Oddio, guardalo. E guarda la sua giacca. 81 00:03:50,626 --> 00:03:54,084 Sarà imbarazzato quando si ricorderà del look che aveva. 82 00:03:54,084 --> 00:03:56,168 Cavolo, avevamo tutti quel look. 83 00:03:56,168 --> 00:03:58,043 - Oddio, guardati. - Oh, lo so. 84 00:03:58,043 --> 00:04:01,918 Sam, quando avevamo 13 anni, eravamo cotte di Tommy Wylder. 85 00:04:01,918 --> 00:04:04,710 Comprammo il disco Re delle Spighe, e ci sbellicammo dalle risate 86 00:04:04,710 --> 00:04:08,334 quando dicesti che sembrava Re delle Sfighe. 87 00:04:08,334 --> 00:04:10,626 E poi dicesti che io ero la regina delle sfighe, 88 00:04:10,626 --> 00:04:13,877 e ridemmo così forte che mia madre dovette farci scendere dall'auto. 89 00:04:13,877 --> 00:04:17,918 Voglio incontrarlo. Penso che troverà divertente questa storia. 90 00:04:17,918 --> 00:04:21,043 Ehi, Samantha, perché non gli chiedi se sta cercando casa, 91 00:04:21,043 --> 00:04:22,960 così potremo scrivere sul nostro biglietto da visita: 92 00:04:22,960 --> 00:04:25,043 Gli agenti immobiliari delle stelle. 93 00:04:25,043 --> 00:04:27,376 Mamma, c'è già scritto sul nostro biglietto da visita. 94 00:04:27,376 --> 00:04:28,585 Bene, così sarà vero. 95 00:04:28,585 --> 00:04:31,793 Non-- Non capisco come sia possibile adorare qualcuno che non conosciamo 96 00:04:31,793 --> 00:04:34,835 e che non nutre il minimo interesse verso di noi. 97 00:04:34,835 --> 00:04:36,376 Non ne avevamo già parlato? 98 00:04:36,376 --> 00:04:39,126 Se non vuoi venire in chiesa con noi, bene, non farlo. 99 00:04:39,460 --> 00:04:41,877 No, Sam sposerà Tommy Wylder. 100 00:04:41,877 --> 00:04:43,501 E noi gli venderemo una nuova casa. 101 00:04:43,501 --> 00:04:46,501 Andiamo, quello di stasera è solo un appuntamento. 102 00:04:46,501 --> 00:04:49,418 Non farlo, Sam. Un musicista è sposato con una sola donna. 103 00:04:49,418 --> 00:04:51,585 E il suo nome è Lady Rock 'n' Roll. 104 00:04:52,460 --> 00:04:55,418 E poi ha molte altre donne con le quali fare sesso. 105 00:04:55,418 --> 00:04:58,877 Howard, è degna figlia di sua madre. Ha un debole per i musicisti. 106 00:04:58,877 --> 00:05:00,710 Probabilmente ne sposerà uno come ho fatto io. 107 00:05:00,710 --> 00:05:02,918 Eri sposata con un altro prima di sposare papà? 108 00:05:02,918 --> 00:05:04,877 Perché nessuno mi dice le cose? 109 00:05:04,877 --> 00:05:08,418 No, parlavo di tuo padre. Cantava in un gruppo. 110 00:05:08,418 --> 00:05:10,752 Sì, gli Shadowmakers. 111 00:05:11,168 --> 00:05:13,084 I cosa? 112 00:05:13,084 --> 00:05:14,668 Era bravo. 113 00:05:14,668 --> 00:05:16,668 Avresti dovuto vederlo sul palco. 114 00:05:16,668 --> 00:05:19,209 Il sudore gli colava sul petto villoso illuminandolo 115 00:05:19,209 --> 00:05:21,084 e poi si leccava lentamente le labbra e-- 116 00:05:21,084 --> 00:05:24,002 Okay, okay. Non voglio sapere altro. 117 00:05:24,002 --> 00:05:26,626 Oh, e poi arrivò un esserino 118 00:05:26,626 --> 00:05:29,543 e lui decise di riporre i pantaloni di leopardo per cercarsi un lavoro. 119 00:05:29,543 --> 00:05:31,585 Per causa mia? 120 00:05:31,585 --> 00:05:34,293 Oh, fantastico. Ho distrutto il sogno di mio padre. 121 00:05:34,293 --> 00:05:35,877 Pensi sempre a te stessa. 122 00:05:35,877 --> 00:05:37,293 E il mio sogno? 123 00:05:37,293 --> 00:05:39,501 Pensavo di aver sposato una rock star. 124 00:05:39,918 --> 00:05:41,793 Sarei potuta morire così giovane. 125 00:05:44,752 --> 00:05:46,793 Forza. Forza. Re delle Spighe. 126 00:05:46,793 --> 00:05:49,752 Ripetilo velocemente e dimmi che non sembra un altro titolo. 127 00:05:49,752 --> 00:05:52,585 Beh, ora lo so. E me lo ricorderò. 128 00:05:52,585 --> 00:05:53,960 Mi dispiace. 129 00:05:53,960 --> 00:05:56,251 Scusate il disturbo, ma siamo sue fan. 130 00:05:56,251 --> 00:05:58,084 - Salve. - Le dispiacerebbe? 131 00:05:58,084 --> 00:06:00,501 - Certo. - Per favore. 132 00:06:00,501 --> 00:06:02,209 Ho perso la mia verginità grazie a lei. 133 00:06:03,251 --> 00:06:05,501 Parla di musica, chiaro? 134 00:06:05,501 --> 00:06:06,752 Io ho perso la mia con Prince. 135 00:06:06,752 --> 00:06:09,293 Ma una delle sue canzoni mi ha fatto uscire dall'anoressia. 136 00:06:10,418 --> 00:06:11,877 Oh, grazie infinite. 137 00:06:12,668 --> 00:06:15,376 - Oddio. - Dev'essere davvero strano. 138 00:06:15,376 --> 00:06:17,460 - Già. Ma ho le penne gratis. - Giusto. 139 00:06:17,835 --> 00:06:21,626 No, parlavo di donne che non ti conoscono e che impazziscono per te. 140 00:06:21,626 --> 00:06:22,793 È per questo che mi trovo qui con te. 141 00:06:23,126 --> 00:06:27,585 Una bella ragazza che prende in giro il titolo di un mio album di successo. 142 00:06:27,585 --> 00:06:30,418 È bello non dover interpretare il ruolo della star con te. 143 00:06:35,585 --> 00:06:38,126 Potresti scusarmi per un attimo? 144 00:06:38,126 --> 00:06:39,960 Problemi femminili. Due. 145 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 - Dentro. Dentro. - Okay. 146 00:06:44,334 --> 00:06:45,626 Volete scherzare? 147 00:06:45,626 --> 00:06:48,418 Che cosa ci fate qui? E come siete vestite? 148 00:06:48,418 --> 00:06:50,376 Voglio solo stringere la mano a Tommy 149 00:06:50,376 --> 00:06:52,710 per poi infilare la mia dentro una busta di plastica. 150 00:06:52,710 --> 00:06:54,251 Hai per caso del nastro adesivo? 151 00:06:54,251 --> 00:06:57,710 - Per favore, non mettermi in imbarazzo. - Dillo a lei. 152 00:06:57,710 --> 00:06:59,793 Io so come comportarmi con una celebrità. 153 00:06:59,793 --> 00:07:01,168 Esco con Tony Dane. 154 00:07:01,543 --> 00:07:04,585 Okay, statemi a sentire, va bene? 155 00:07:04,585 --> 00:07:07,251 Questa storia delle fan lo indispone parecchio. 156 00:07:07,251 --> 00:07:12,752 Quindi niente foto, niente autografi e nessuna pazzia. 157 00:07:12,752 --> 00:07:14,376 - Nessuna pazzia. - Bene, nessuna pazzia. 158 00:07:14,376 --> 00:07:15,710 - Intesi? - Va bene. 159 00:07:15,710 --> 00:07:17,543 Voglio soltanto salutarlo, 160 00:07:17,543 --> 00:07:19,501 e chiedergli di cantare alla festa di compleanno del mio cane. 161 00:07:19,501 --> 00:07:21,543 Okay, ripassiamo le regole, d'accordo? 162 00:07:21,543 --> 00:07:22,835 - Perché? - D'accordo? 163 00:07:24,918 --> 00:07:26,168 Ciao. 164 00:07:26,168 --> 00:07:29,835 Ho incontrato un paio di amiche che volevano salutarti velocemente 165 00:07:29,835 --> 00:07:31,835 per poi andarsene subito dopo. 166 00:07:31,835 --> 00:07:33,293 Tommy, lei è Dena. 167 00:07:33,293 --> 00:07:37,084 Ci siamo già visti. Al Coliseum, nel 1988. 168 00:07:37,084 --> 00:07:40,209 Mi hai guardato mentre cantavi "Fill Up My Heart Hole". 169 00:07:40,209 --> 00:07:42,209 - Già, felice di rivederti. - Okay. 170 00:07:42,209 --> 00:07:45,418 - Scusa Tommy, anche lei-- - Andrea Belladonna. 171 00:07:45,418 --> 00:07:46,960 Okay, evita la voce sexy, intesi? 172 00:07:46,960 --> 00:07:49,334 Sono la fidanzata di Tony Dane. 173 00:07:49,334 --> 00:07:51,376 Probabilmente, ci siamo visti a qualche festa. 174 00:07:51,376 --> 00:07:52,960 Sto lavorando molto ultimamente. 175 00:07:52,960 --> 00:07:54,752 Verrete al concerto? 176 00:07:54,752 --> 00:07:58,084 Dovrei andare a prendere il mio fid-- Mio cugino all'aeroporto, 177 00:07:58,084 --> 00:07:59,501 ma può prendere un taxi. 178 00:07:59,501 --> 00:08:02,501 Non ho un fidanzato. Sono completamente libera. 179 00:08:02,501 --> 00:08:05,376 Sai, qualche volta dovreste uscire con me e Tony. 180 00:08:05,376 --> 00:08:07,209 Sì, potremmo affittare una casa sulla spiaggia. 181 00:08:07,209 --> 00:08:08,835 E fare follie nella jacuzzi. 182 00:08:08,835 --> 00:08:11,168 Ti amo. È il tuo bicchiere? 183 00:08:11,168 --> 00:08:12,877 Okay, ora basta. Qui avete finito. 184 00:08:12,877 --> 00:08:14,710 Basta. Okay, basta così. 185 00:08:14,710 --> 00:08:17,168 - Andrea, non-- - Vieni a cantare alla mia festa. 186 00:08:17,168 --> 00:08:18,293 - Vorresti--? - Via di qui. 187 00:08:18,877 --> 00:08:20,501 Howard, io esco. 188 00:08:20,501 --> 00:08:23,251 Samantha e io dobbiamo far vedere una casa alle 2:00. 189 00:08:23,251 --> 00:08:25,084 Guarda qui. 190 00:08:25,084 --> 00:08:27,918 - E da dove arriva quella? - È un regalo di Sam. 191 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Il biglietto diceva: "Non è mai troppo tardi per sognare". 192 00:08:30,501 --> 00:08:32,251 - Oh, che pensiero gentile. - Lo so. 193 00:08:32,251 --> 00:08:36,376 È una Fender Strat del 1974. Questa è una chitarra magica. 194 00:08:36,376 --> 00:08:39,585 Un solo accordo e le ragazze si dimenticavano il proprio nome. 195 00:08:39,585 --> 00:08:42,585 Oh, davvero? Vacci piano, tigre, era molto tempo fa. 196 00:08:49,043 --> 00:08:53,877 Che stai facendo? 197 00:08:50,835 --> 00:08:53,877 Devo andare al lavoro. 198 00:08:54,334 --> 00:08:56,376 Fermati, Howard. 199 00:08:57,251 --> 00:09:00,460 È che-- È che-- Okay, devo-- 200 00:09:00,460 --> 00:09:04,752 Okay, devo andare. Fermati. 201 00:09:04,752 --> 00:09:06,334 Aiutami... 202 00:09:07,501 --> 00:09:10,293 Aiutami a trovare gli occhiali. 203 00:09:10,293 --> 00:09:12,585 Ma cosa stai--? Okay, grazie. Bene. 204 00:09:13,752 --> 00:09:16,752 Tommy Wylder ti ha mandato dei fiori. 205 00:09:16,752 --> 00:09:19,002 A dire il vero, li ha portati lui stesso. 206 00:09:19,002 --> 00:09:21,585 - È venuto qui? - È entrato in questa casa? 207 00:09:21,585 --> 00:09:23,960 E si è seduto sulla sedia. E ha messo i piedi sul pavimento. 208 00:09:23,960 --> 00:09:27,209 E si vede ancora l'angolo di cielo, dove è asceso in paradiso. 209 00:09:27,543 --> 00:09:29,668 - Sei geloso? - Oh, sì, sono molto geloso. 210 00:09:29,668 --> 00:09:31,668 A proposito, Sam, non trovo i miei occhiali da sole. 211 00:09:31,668 --> 00:09:36,002 Oh, per l'ultima volta, non ti ha rubato gli occhiali da sole. 212 00:09:36,002 --> 00:09:38,960 Sapevo dov'erano prima che lui dicesse: "Begli occhiali". 213 00:09:38,960 --> 00:09:42,752 Sai, forse il signor disco di platino ha un problemino, tutto qui. 214 00:09:42,752 --> 00:09:45,585 Ehi, niente briciole. Su quel divano ci dormo. 215 00:09:45,585 --> 00:09:48,334 Amico, tu dormi sul divano e la tua ex esce con Tommy Wylder. 216 00:09:48,334 --> 00:09:50,168 Credo che le briciole siano il tuo problema minore. 217 00:09:51,835 --> 00:09:54,710 Okay, parliamo del concerto. Ci daranno dei posti VIP? 218 00:09:54,710 --> 00:09:59,002 Già, volevo proprio parlarvi del concerto. 219 00:09:59,002 --> 00:10:02,084 - Soprattutto con te. - Sì? 220 00:10:02,084 --> 00:10:03,668 Pensavo che, magari, 221 00:10:03,668 --> 00:10:07,543 è un po' presto per la storia delle amiche al seguito. 222 00:10:07,543 --> 00:10:10,293 Capisco, davvero. 223 00:10:10,293 --> 00:10:12,043 Dena ti mette in imbarazzo. Lo fa anche con me. 224 00:10:12,043 --> 00:10:15,168 Ecco perché ancora non l'ho presentata a Tony Dane. 225 00:10:15,168 --> 00:10:17,835 Beh, non si tratta solo di Dena. 226 00:10:17,835 --> 00:10:19,084 Scusa, che vorresti dire? 227 00:10:19,084 --> 00:10:22,293 Andiamo, Andrea, che ne dici della tua recita di ieri sera? 228 00:10:22,293 --> 00:10:24,084 Ti metto in imbarazzo? Io? 229 00:10:24,084 --> 00:10:25,585 Non fatene una tragedia. 230 00:10:25,585 --> 00:10:28,710 È troppo tardi. Ormai, l'hai detto. 231 00:10:28,710 --> 00:10:31,877 Okay, Sam, ma io devo venire a quel concerto con te. 232 00:10:31,877 --> 00:10:33,251 Tommy era nostro. 233 00:10:33,251 --> 00:10:35,293 Non ti ricordi che ogni giorno dopo la scuola--? 234 00:10:35,293 --> 00:10:38,501 No, non me lo ricordo, va bene? Non me lo ricordo. 235 00:10:38,877 --> 00:10:40,877 Qui non si tratta di ricordare il passato. 236 00:10:40,877 --> 00:10:43,543 Tu stai cercando di portarmi a rivivere i miei 13 anni, 237 00:10:43,543 --> 00:10:46,043 ma io sto parlando di un uomo col quale sto uscendo ora. 238 00:10:46,043 --> 00:10:49,585 Un uomo che, per caso, è un musicista. Tutto qui. 239 00:10:51,376 --> 00:10:54,168 Credo che tu abbia ragione. Non so cosa mi sia passato per la testa. 240 00:10:54,918 --> 00:10:56,251 - Senti, mi dispiace Dena. - No. 241 00:10:56,251 --> 00:10:58,501 - Non volevo sembrare-- - Andrea, andiamo. 242 00:10:59,084 --> 00:11:00,918 - Spero che tu sia felice-- - Ti ho detto di andare. 243 00:11:00,918 --> 00:11:02,460 Forza. 244 00:11:04,668 --> 00:11:06,835 Okay, qualcuno si è provato le mie scarpe. 245 00:11:06,835 --> 00:11:08,251 Oh, adesso smettila. 246 00:11:10,877 --> 00:11:13,251 Non sono mai stata a un concerto. 247 00:11:13,251 --> 00:11:15,501 Beh, sono sicura di averlo fatto, ma non me lo ricordo. 248 00:11:15,501 --> 00:11:19,418 E non perché ero drogata, ma perché soffro di amnesia. 249 00:11:19,418 --> 00:11:21,960 Oh, sono davvero vicini. La musica sarà molto alta. 250 00:11:21,960 --> 00:11:24,585 Non c'è niente di meglio nelle file dietro? 251 00:11:24,585 --> 00:11:26,752 Credo di no. Bene. 252 00:11:26,752 --> 00:11:29,710 Credo che quello sia il mio posto. Scusate. Scusate. 253 00:11:29,710 --> 00:11:31,251 Grazie. 254 00:11:36,126 --> 00:11:38,002 Sì! 255 00:12:14,710 --> 00:12:17,293 Oddio, Sam. Mi ha guardato. 256 00:12:17,293 --> 00:12:18,501 È il mio ragazzo. 257 00:12:18,501 --> 00:12:20,084 No che non lo è. È il mio. 258 00:12:20,084 --> 00:12:23,126 Tommy, ti amo! 259 00:12:28,626 --> 00:12:30,084 Sì! 260 00:12:30,084 --> 00:12:33,209 È il mio ragazzo. È il mio ragazzo. 261 00:12:33,835 --> 00:12:34,877 Tommy. 262 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Tommy, sono qui. 263 00:12:57,835 --> 00:13:00,918 Ti dispiacerebbe? Credo sia chiaro dopo 20 volte. 264 00:13:00,918 --> 00:13:03,460 Prima stava con quella ragazza, adesso lei sta con un altro. 265 00:13:03,460 --> 00:13:06,002 - Ho capito. - Guarda, è una palla con la neve. 266 00:13:06,002 --> 00:13:08,752 C'è una sua foto del concerto del 1986 a Parigi. 267 00:13:08,752 --> 00:13:10,460 Cavolo, avrei voluto esserci. 268 00:13:10,460 --> 00:13:11,793 È incredibile che non ci fossi. 269 00:13:13,043 --> 00:13:16,251 Devo mostrarti le foto del concerto di ieri sera. 270 00:13:16,251 --> 00:13:17,710 Ero vicinissima al palco. 271 00:13:17,710 --> 00:13:19,585 Non mi va. Tommy Wylder non mi piace. 272 00:13:19,585 --> 00:13:21,668 Tommy Wylder non mi è mai piaciuto. Lo considero un fallito. 273 00:13:21,960 --> 00:13:24,543 - Perché sei uno stupido. - Ma cosa ti è successo? 274 00:13:24,543 --> 00:13:26,376 Non mi è successo niente, okay? 275 00:13:26,376 --> 00:13:28,460 Adesso capisco di cosa parlava Dena. 276 00:13:28,460 --> 00:13:31,460 Cioè, lo amavo alla follia. 277 00:13:31,460 --> 00:13:33,002 Ti chiedo solo di abbassare. 278 00:13:33,002 --> 00:13:34,543 Vedi, non capisci. 279 00:13:34,543 --> 00:13:37,668 Vorrei che tu sapessi cosa vuol dire avere delle emozioni. 280 00:13:37,668 --> 00:13:40,626 Oddio, per favore non suonarla di nuovo, per favore? 281 00:13:47,084 --> 00:13:48,126 Mance 282 00:13:48,501 --> 00:13:50,002 Grazie. 283 00:13:51,168 --> 00:13:52,334 Ragazze? 284 00:13:52,877 --> 00:13:56,418 Cosa ci fate qui--? Ieri vi ho lasciato cinque messaggi. 285 00:13:56,418 --> 00:14:01,126 Devo raccontarvi del concerto. Ho rubato l'asciugamano di Tommy. 286 00:14:01,126 --> 00:14:03,918 E sopra c'è ancora il suo sudore. 287 00:14:03,918 --> 00:14:05,376 Oddio-- 288 00:14:05,752 --> 00:14:07,918 Ehi, che succede? 289 00:14:07,918 --> 00:14:09,501 Ti stiamo ignorando. 290 00:14:09,501 --> 00:14:11,376 Non dirlo, fallo. 291 00:14:11,376 --> 00:14:13,251 Andiamo, abbiamo un compleanno da organizzare. 292 00:14:14,626 --> 00:14:16,918 Oh, forza, voi-- 293 00:14:16,918 --> 00:14:19,710 Non sarete ancora arrabbiate con me per il concerto, vero? 294 00:14:19,710 --> 00:14:23,251 Non potete andarvene, vi state comportando da vere stupide. 295 00:14:23,251 --> 00:14:26,043 Ci serve un tema. Un omicidio misterioso. 296 00:14:26,043 --> 00:14:28,960 - Come se t'interessasse della festa. - Almeno, io ci andrò. 297 00:14:28,960 --> 00:14:31,251 E anch'io. Porterò la torta a forma d'idrante. 298 00:14:31,251 --> 00:14:33,918 Beh, forse, Sam, sarebbe meglio se tu non venissi. 299 00:14:34,418 --> 00:14:35,626 Cosa? 300 00:14:35,626 --> 00:14:38,543 Ti potrebbero vedere con noi, e potremmo metterti in imbarazzo. 301 00:14:39,126 --> 00:14:41,543 Dena, per favore, non farmi sentire un verme, ti prego. 302 00:14:41,543 --> 00:14:43,460 Io sto vivendo un sogno. 303 00:14:43,460 --> 00:14:44,668 Il nostro sogno. 304 00:14:44,668 --> 00:14:48,209 Ora che hai Tommy Wylder tutto per te, sei migliore di noi? 305 00:14:48,585 --> 00:14:52,251 Oh, andiamo, sono la solita Sam, non sono cambiata. 306 00:14:52,251 --> 00:14:54,585 Cappuccino decaffeinato per Samantha Wylder. 307 00:14:54,585 --> 00:14:57,460 - Sono io. - Cosa? 308 00:15:00,002 --> 00:15:02,793 Howard? Cosa stai facendo? 309 00:15:02,793 --> 00:15:04,752 Sulle scale ho trovato questa. 310 00:15:04,752 --> 00:15:06,084 Sto controllando le fatture. 311 00:15:06,084 --> 00:15:07,918 C'è la dichiarazione dei redditi il mese prossimo. 312 00:15:07,918 --> 00:15:10,835 Mi volto per un attimo, e tu smetti di esercitarti con la chitarra? 313 00:15:10,835 --> 00:15:12,168 Esercitarmi? E per quale motivo? 314 00:15:12,168 --> 00:15:13,626 Per un concerto. 315 00:15:13,626 --> 00:15:16,376 Stavo tastando il terreno. Conosci Phil Remy del Ramada? 316 00:15:16,376 --> 00:15:18,293 Ha detto che se quel tizio che suona il piano, 317 00:15:18,293 --> 00:15:19,960 con l'occhio strabico e la macchina per la nebbia, 318 00:15:19,960 --> 00:15:22,251 si dovesse ammalare, chiamerà te. Ti ho trovato qualcosa. 319 00:15:22,251 --> 00:15:24,418 Non suonerò al Ramada. 320 00:15:24,418 --> 00:15:26,376 Devo rivedere i conti. 321 00:15:26,376 --> 00:15:28,543 Guarda, guarda, è proprio come quella che indossavi tu. 322 00:15:28,543 --> 00:15:30,752 Forza, solo un attimo. 323 00:15:38,460 --> 00:15:40,168 Okay, prendimi, adesso. 324 00:15:40,168 --> 00:15:43,877 - Subito. - Andremo in prigione. 325 00:15:44,209 --> 00:15:46,168 Tommy Wylder. 326 00:15:46,460 --> 00:15:47,918 Salve. 327 00:15:48,334 --> 00:15:50,002 Stiamo insieme. 328 00:15:51,251 --> 00:15:55,293 Sto con lui. Sto con lui. Ti è piaciuto il pranzo? 329 00:15:55,293 --> 00:15:58,126 - Vuoi fare qualcos'altro? - Devo andare in studio. 330 00:15:58,126 --> 00:16:01,126 Oh, stai scrivendo una canzone? Parla di me? 331 00:16:01,126 --> 00:16:02,710 Dai, scherzo, scherzo. 332 00:16:02,710 --> 00:16:05,543 Sarà difficile trovare parole che rimano con Samantha. 333 00:16:05,543 --> 00:16:07,543 Forse "manta". Non saprei. 334 00:16:07,543 --> 00:16:08,752 Salve. 335 00:16:08,752 --> 00:16:11,043 - Ciao. - Volevo dirle che sono un suo fan. 336 00:16:11,043 --> 00:16:13,126 - Suono anch'io la chitarra, e-- - Falla finita, Frank. 337 00:16:13,126 --> 00:16:14,418 Non è una proprietà pubblica. 338 00:16:14,960 --> 00:16:16,877 Datti una calmata. 339 00:16:17,376 --> 00:16:20,585 Un fan, eh? Ma l'hai sentito? 340 00:16:20,585 --> 00:16:24,376 A proposito, oggi mi hai chiamato una decina di volte per poi riattaccare? 341 00:16:25,418 --> 00:16:27,126 No, non saprei, non credo. 342 00:16:27,668 --> 00:16:28,960 Sai cosa? 343 00:16:28,960 --> 00:16:30,877 Forse il mio telefono ha chiamato dalla mia borsa, 344 00:16:30,877 --> 00:16:33,084 sono cose che capitano davvero. 345 00:16:33,084 --> 00:16:34,334 Vuoi salire? 346 00:16:34,334 --> 00:16:36,334 - No. - Potremmo vedere i tuoi video. 347 00:16:36,334 --> 00:16:39,793 - Che c'è? - Sam, per me è ora di farla finita. 348 00:16:41,251 --> 00:16:43,293 - Farla finita? - È stato divertente, 349 00:16:43,293 --> 00:16:45,460 ma stai iniziando a comportarti in modo strano con me. 350 00:16:45,460 --> 00:16:47,501 - Si tratta di Michelle, vero? - Chi? 351 00:16:47,501 --> 00:16:49,960 Quella della canzone "Paris Lover". 352 00:16:49,960 --> 00:16:51,585 Parli di una ragazza di nome Michelle. 353 00:16:51,585 --> 00:16:54,710 Credo che si sia trattata di una storia molto intensa. 354 00:16:54,710 --> 00:16:56,543 Le parole sono dolci e piene d'amore, 355 00:16:56,543 --> 00:16:58,084 ma credo che lei sia una vera squilibrata. 356 00:16:58,084 --> 00:17:01,002 Bene, adesso tornerò a casa per delle strade secondarie, 357 00:17:01,002 --> 00:17:02,710 e tu non provare a seguirmi, chiaro? 358 00:17:02,710 --> 00:17:03,918 Addio. 359 00:17:03,918 --> 00:17:05,418 Tommy, io-- Ti prego, non farlo. 360 00:17:05,418 --> 00:17:07,002 Di solito, non sono così. Io non-- 361 00:17:07,002 --> 00:17:09,002 Ti amo! 362 00:17:09,376 --> 00:17:12,209 Ti amo, non andartene. 363 00:17:12,209 --> 00:17:17,043 Forza, entri tranquillamente come farebbe una "manta". 364 00:17:17,043 --> 00:17:18,710 Lo amo. 365 00:17:25,585 --> 00:17:27,960 Ecco qua, tesoro. 366 00:17:27,960 --> 00:17:31,376 Ti ho portato un muffin con burro di arachidi e cetriolini. 367 00:17:31,376 --> 00:17:33,293 È uno dei tuoi preferiti. 368 00:17:34,543 --> 00:17:35,752 Davvero? 369 00:17:35,752 --> 00:17:39,209 Perché di solito lo dici quando vuoi svuotare il frigo. 370 00:17:39,918 --> 00:17:41,543 Dico sul serio. Mangialo. 371 00:17:42,002 --> 00:17:43,293 Cosa mi è successo? 372 00:17:43,293 --> 00:17:47,168 Stavo bene finché non ho visto Tommy sul palco 373 00:17:47,168 --> 00:17:50,960 e, tutto ad un tratto, ho pensato: "Oddio!" 374 00:17:50,960 --> 00:17:54,376 Samantha, succede così. 375 00:17:54,793 --> 00:17:57,752 Siete al buio, tutto il resto svanisce, 376 00:17:57,752 --> 00:17:59,543 e rimanete solo voi due. 377 00:17:59,543 --> 00:18:01,918 - Già. - E la passione... 378 00:18:01,918 --> 00:18:04,501 Nessuno ti ha mai capito come ha fatto lui. 379 00:18:04,501 --> 00:18:06,168 Oh, infatti. 380 00:18:06,168 --> 00:18:08,126 E il tuo cuore inizia a battere più forte. 381 00:18:08,126 --> 00:18:10,168 - Senti una vampata. - Sì. 382 00:18:10,168 --> 00:18:12,334 Ed immagini che ormai siete diventati una cosa sola. 383 00:18:12,334 --> 00:18:14,002 Sì. Sì. 384 00:18:14,002 --> 00:18:15,960 Tuo padre faceva questo movimento con i fianchi-- 385 00:18:15,960 --> 00:18:17,168 No, no. 386 00:18:17,168 --> 00:18:19,168 Non voglio sapere altro. 387 00:18:19,168 --> 00:18:21,752 Oh, no. Ho già visto quello sguardo. 388 00:18:23,293 --> 00:18:25,418 Un'altra vittima del rock 'n' roll, eh? 389 00:18:25,793 --> 00:18:27,752 I musicisti fanno schifo. 390 00:18:27,752 --> 00:18:30,626 Dovresti ringraziarmi per averti salvato da quella vita. 391 00:18:30,626 --> 00:18:31,835 Beh, grazie. 392 00:18:31,835 --> 00:18:35,209 - Perché? - Perché ho distrutto il tuo sogno? 393 00:18:35,793 --> 00:18:38,668 Sai, mamma mi ha raccontato che hai lasciato tutto 394 00:18:38,668 --> 00:18:40,168 perché lei era incinta di me. 395 00:18:40,585 --> 00:18:43,002 Cosa? Le hai detto questo? 396 00:18:43,002 --> 00:18:45,293 Beh, non volevo mentirle, Howard. 397 00:18:45,293 --> 00:18:47,084 Sai come mi sento a proposito. 398 00:18:47,084 --> 00:18:51,752 Sammy, tu non hai niente a che vedere con il mio cambiamento di vita. 399 00:18:51,752 --> 00:18:53,585 È chiaro? Sono stato io a decidere. 400 00:18:53,585 --> 00:18:55,209 A dire il vero, tu sei stata il mio pretesto. 401 00:18:55,209 --> 00:18:57,668 Howard, dille che hai lasciato tutto 402 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 perché volevi essere un padre responsabile. 403 00:19:00,209 --> 00:19:03,418 No, ho lasciato tutto perché non volevo più fare il musicista. 404 00:19:03,418 --> 00:19:05,251 Non è vero. 405 00:19:05,251 --> 00:19:07,752 Smettila, tu adoravi suonare in quel gruppo. 406 00:19:07,752 --> 00:19:10,626 No, eri tu ad adorare che io suonassi in quel gruppo. 407 00:19:10,626 --> 00:19:13,543 Ammettilo, se quando sei entrata nel club io fossi stato un cameriere, 408 00:19:13,543 --> 00:19:16,334 e non quello sul palco, mi avresti mai degnato di uno sguardo? 409 00:19:16,334 --> 00:19:18,376 Sì. 410 00:19:19,460 --> 00:19:20,918 - No. Ma-- - Visto? 411 00:19:20,918 --> 00:19:22,376 Ascolta, ascolta, ascolta. 412 00:19:22,376 --> 00:19:25,752 Howard, sono 30 anni che non suoni la chitarra, 413 00:19:25,752 --> 00:19:28,293 e che ti tagli le unghie lasciandole nel lavello. 414 00:19:28,293 --> 00:19:30,168 Eppure, sono ancora qui. 415 00:19:30,168 --> 00:19:31,668 Aspettate. 416 00:19:31,668 --> 00:19:36,209 State dicendo che mi sono indebitata per una chitarra senza alcun motivo? 417 00:19:36,209 --> 00:19:39,043 - Beh, la rivuoi? - Sì, la rivoglio. 418 00:19:39,043 --> 00:19:42,460 No, non ci pensare nemmeno. 419 00:19:42,460 --> 00:19:46,543 Nei pochi giorni in cui ho rivisto tuo padre con la chitarra 420 00:19:46,543 --> 00:19:49,585 sono tornata indietro di 35 anni. 421 00:19:49,585 --> 00:19:53,418 Regina, ogni volta che ti guardo torno indietro di 35 anni. 422 00:19:59,126 --> 00:20:02,209 Bene, se la musica provoca passioni di ogni genere, 423 00:20:02,209 --> 00:20:05,543 parimenti le può anche assopire. 424 00:20:05,543 --> 00:20:09,918 Papà, credi che ci sia ancora un musicista in te? 425 00:20:11,418 --> 00:20:13,960 Bene, ecco a voi gli Shadowmakers. 426 00:20:14,626 --> 00:20:16,626 Gli Shadowmakers? 427 00:20:16,626 --> 00:20:18,501 Dena, mi dispiace. 428 00:20:18,501 --> 00:20:21,460 So che non mi ricordo di quanto voleva dire per noi Tommy. 429 00:20:21,460 --> 00:20:24,460 Ma, solo perché non lo ricordo, non vuol dire che non sia accaduto 430 00:20:24,460 --> 00:20:26,793 e che non conti per qualcun altro. 431 00:20:26,793 --> 00:20:30,209 Ho davvero bisogno che tu mi aiuti a ricordare il passato. 432 00:20:30,209 --> 00:20:33,002 - Okay? - Okay. 433 00:20:33,002 --> 00:20:35,043 Ti ricordi di quella volta in cui chiamammo tutti gli hotel--? 434 00:20:35,043 --> 00:20:36,543 Non lo ricordo. 435 00:20:36,543 --> 00:20:39,376 - Ricordi la volta in cui-- - No, ho ancora l'amnesia. 436 00:20:39,376 --> 00:20:40,710 - C'è il dolce? 437 00:20:39,376 --> 00:20:42,460 - Sì. 438 00:20:40,710 --> 00:20:42,460 - Bene. 439 00:20:46,501 --> 00:20:49,877 Faranno saltar via il tetto del Ramada. 440 00:20:54,543 --> 00:20:55,960 Cosa ci fai con lei? 441 00:20:55,960 --> 00:20:58,084 - Sei davvero una frana. - No, va tutto bene. 442 00:20:58,084 --> 00:21:01,960 Ha rotto con Tommy, e si è scusata per aver fatto la stronza. 443 00:21:01,960 --> 00:21:03,168 Sei stata una vera stronza. 444 00:21:03,168 --> 00:21:05,126 - Una vera stronza. - Lo so. 445 00:21:05,126 --> 00:21:06,793 Bene, tutto a posto. 446 00:21:06,793 --> 00:21:09,960 Andiamo. Sono alla festa di un cane. 447 00:21:09,960 --> 00:21:12,126 Adesso, capisco. Nostalgia. 448 00:21:12,126 --> 00:21:14,418 Con la nostalgia, ho un passato. 449 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 Un passato in comune con loro. 450 00:21:16,251 --> 00:21:19,501 E, fintanto che lo avrò, non sarò mai sola.