1
00:00:04,543 --> 00:00:05,710
Nostalgia.
2
00:00:05,877 --> 00:00:08,460
Parece que andam todos
a reviver o passado.
3
00:00:08,626 --> 00:00:09,668
Não entendo.
4
00:00:09,835 --> 00:00:12,126
Talvez seja por eu não ter um.
5
00:00:12,293 --> 00:00:14,126
Mas é tolice dar valor
6
00:00:14,293 --> 00:00:17,460
a algo que não tem mais importância.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,251
Eu? Eu vivo no presente.
8
00:00:23,418 --> 00:00:24,668
Aquele é o Tommy Wylder.
9
00:00:24,835 --> 00:00:27,002
- Olha.
- Aquele é o Tommy Wylder?
10
00:00:27,251 --> 00:00:29,209
Desculpe, este lugar está...
11
00:00:29,376 --> 00:00:30,793
Não o ouvi. Só um segundo.
12
00:00:30,960 --> 00:00:34,668
Podia baixar o volume
a esta música pirosa?
13
00:00:34,835 --> 00:00:36,168
- Obrigada.
- Pois.
14
00:00:36,334 --> 00:00:38,501
Assim está melhor.
Não se importa?
15
00:00:38,668 --> 00:00:43,710
Estou à espera de alguns amigos,
mas pode sentar-se até eles chegarem.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,960
Não faz mal.
17
00:00:45,418 --> 00:00:47,168
Uma água com gás.
18
00:00:50,668 --> 00:00:51,918
Olá. Chamo-me Tommy.
19
00:00:52,084 --> 00:00:53,793
Sou a Samantha.
20
00:00:53,960 --> 00:00:55,376
Olá.
21
00:00:56,084 --> 00:00:57,710
A sua cara é-me familiar.
22
00:00:57,877 --> 00:00:59,334
Sou o Tommy.
23
00:01:00,752 --> 00:01:02,668
Tommy Wylder.
24
00:01:04,793 --> 00:01:06,626
Caramba, não.
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,626
Ei, Sra. fiscal, pare de escrever!
26
00:01:10,835 --> 00:01:13,501
Queria que despedissem
uma vendedora e demorou muito.
27
00:01:13,668 --> 00:01:16,043
Bolas, não dá troco.
28
00:01:17,668 --> 00:01:21,209
Obrigada, rapaz. Devia haver
um de vocês a cada esquina.
29
00:01:21,752 --> 00:01:24,168
Meu Deus. Lamento imenso por isso.
30
00:01:24,334 --> 00:01:25,835
Ouça, deixe-me compensá-lo.
31
00:01:26,209 --> 00:01:27,376
Não me deve dinheiro.
32
00:01:27,710 --> 00:01:31,376
Ainda bem, porque mais uma vez,
não tenho trocos.
33
00:01:31,543 --> 00:01:33,543
Então não está a gozar comigo?
34
00:01:33,710 --> 00:01:35,752
O nome, o rosto, não lhe diz nada?
35
00:01:35,877 --> 00:01:39,668
Não. Sabe, tive um acidente
e sofro de amnésia.
36
00:01:39,835 --> 00:01:42,585
Portanto, desapareceu tudo.
37
00:01:42,752 --> 00:01:45,626
Sim, eu entendo-a.
Não me lembro muito dos anos 80.
38
00:01:47,043 --> 00:01:48,334
Sou músico.
39
00:01:49,835 --> 00:01:52,585
Deixe estar.
Eu também estou desempregada.
40
00:01:54,460 --> 00:01:57,626
Desculpem ontem não ter aparecido,
mas tive de ficar em casa
41
00:01:57,752 --> 00:01:58,918
para ver um jogo de basquetebol
42
00:01:59,084 --> 00:02:02,084
em que o meu namorado, Tony Dane,
entrou a titular.
43
00:02:02,251 --> 00:02:05,960
Havia uma menina da claque que
era flexível demais para o meu gosto.
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,752
Ela pode ser uma ameaça,
porque já esteve com ele.
45
00:02:11,084 --> 00:02:14,043
Só porque ainda
não nos encontrámos
46
00:02:14,209 --> 00:02:16,418
não significa
que não tenhamos algo especial.
47
00:02:16,543 --> 00:02:17,585
Sabem, eu partilhei
48
00:02:17,752 --> 00:02:20,084
mensagens muito pessoais
e secretas com ele.
49
00:02:20,251 --> 00:02:22,043
Também lamento
pela noite passada.
50
00:02:22,209 --> 00:02:26,877
O meu namorado, Chase Chapman,
precisava de boleia para o aeroporto.
51
00:02:27,043 --> 00:02:31,084
Mas no Sábado somos só nós, certo?
Para o aniversário do Sr. Celofane.
52
00:02:31,293 --> 00:02:33,002
- Tu trazes o bolo, não é?
- Sim.
53
00:02:33,209 --> 00:02:34,668
Não respondeste ao convite.
54
00:02:34,835 --> 00:02:38,918
Pois é. Embora quisesse muito
ir ao aniversário do teu cão,
55
00:02:39,084 --> 00:02:41,334
já me comprometi
com um casamento de um gato.
56
00:02:41,501 --> 00:02:42,960
Estou a ver.
57
00:02:43,126 --> 00:02:46,752
Goza com a maluca que vai dar
uma festa de aniversário ao cão.
58
00:02:46,918 --> 00:02:50,626
Ela é doida porque convidou
todos os amigos peludos dele.
59
00:02:50,793 --> 00:02:51,918
É uma mentecapta, certo?
60
00:02:52,084 --> 00:02:54,209
Só porque achei uns chapéus lindos...
61
00:02:54,376 --> 00:02:56,418
- Querida.
- Eles podem ir adoráveis...
62
00:02:56,585 --> 00:02:59,251
- Estás a poupar-lhe o trabalho todo.
- Sim.
63
00:02:59,418 --> 00:03:04,209
Não te preocupes, eu perdoo-te
porque conheci um tipo atraente.
64
00:03:05,084 --> 00:03:07,626
- Ui, conta.
- Quem é? Em que ele trabalha?
65
00:03:07,793 --> 00:03:10,585
- Ele é músico.
- Querida, não digas mais.
66
00:03:10,752 --> 00:03:13,501
Não. Já tens um falhado
a dormir no teu sofá.
67
00:03:13,668 --> 00:03:17,168
Ele é um músico a sério.
Vai dar um concerto no fim-de-semana.
68
00:03:17,376 --> 00:03:18,668
Mas é algo presumido.
69
00:03:18,835 --> 00:03:20,626
Ficou chocado
por não saber quem era.
70
00:03:20,793 --> 00:03:23,334
- Como ele se chama?
- Tommy Wylder.
71
00:03:23,501 --> 00:03:26,376
Não acredito. Tu conheceste
o Tommy Wylder?
72
00:03:26,752 --> 00:03:28,084
Sim. E depois?
73
00:03:28,251 --> 00:03:30,877
Sam, vais convidar-me
para ser tua dama de honor
74
00:03:31,043 --> 00:03:32,626
e deixar-me morar convosco.
75
00:03:32,793 --> 00:03:34,376
Oh, Dena, Dena, Dena.
76
00:03:34,543 --> 00:03:37,002
O quê, vocês já ouviram falar
no Tommy Wylder?
77
00:03:37,168 --> 00:03:38,293
Caramba! O Tommy Wylder.
78
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
Meu Deus. Outra vez, não.
79
00:03:45,168 --> 00:03:46,543
SAMANTHA QUEM?
80
00:03:48,084 --> 00:03:50,460
Olha para ele.
E aquele blusão.
81
00:03:50,626 --> 00:03:53,918
Ele vai morrer de vergonha
quando vir como se vestia.
82
00:03:54,084 --> 00:03:56,002
Todas nós nos vestíamos assim.
83
00:03:56,168 --> 00:03:57,835
- Credo, olha para ti.
- Eu sei.
84
00:03:58,043 --> 00:04:01,752
Quando tínhamos 13 anos,
adorávamos o Tommy Wylder.
85
00:04:01,918 --> 00:04:04,543
Comprámos o álbum Rei de Copas
e morremos a rir
86
00:04:04,710 --> 00:04:08,168
porque disseste que soava
a Rei dos Peidos.
87
00:04:08,334 --> 00:04:10,460
E depois chamaste-me
a rainha dos peidos
88
00:04:10,626 --> 00:04:13,710
e rimos tanto que a minha mãe
tentou encostar o carro.
89
00:04:13,877 --> 00:04:17,752
Mas eu quero conhecê-lo.
Ele vai achar a história encantadora.
90
00:04:17,918 --> 00:04:20,877
Samantha, pergunta-lhe
se ele está à procura de casa.
91
00:04:21,043 --> 00:04:22,793
Depois podíamos pôr
nos cartões:
92
00:04:22,960 --> 00:04:24,877
"Agentes imobiliários das estrelas".
93
00:04:25,043 --> 00:04:27,209
Os nossos cartões já dizem isso, mãe.
94
00:04:27,376 --> 00:04:28,418
Mas agora será verdade.
95
00:04:28,585 --> 00:04:31,626
Não sei como pudemos
admirar alguém que não conhecíamos
96
00:04:31,793 --> 00:04:34,668
e que não demonstrava
qualquer interesse por nós.
97
00:04:34,835 --> 00:04:36,209
Estão a falar disso novamente?
98
00:04:36,376 --> 00:04:39,126
Se não queres ir à igreja connosco,
não venhas.
99
00:04:39,460 --> 00:04:41,668
Não. A Sam vai casar-se
com o Tommy Wylder.
100
00:04:41,877 --> 00:04:43,334
E vamos vender-lhe
uma casa.
101
00:04:43,501 --> 00:04:46,334
Só vou ter o meu primeiro
encontro com ele hoje.
102
00:04:46,501 --> 00:04:49,251
Não faças isso. Os músicos
só querem uma mulher.
103
00:04:49,418 --> 00:04:51,585
E ela chama-se Sra. Rock 'n' Roll.
104
00:04:52,460 --> 00:04:55,251
Depois ele tem outras mulheres
com as quais tem sexo.
105
00:04:55,418 --> 00:04:58,710
Howard, ela sai à mãe.
Tem um fraquinho por roqueiros.
106
00:04:58,877 --> 00:05:00,543
Ainda vai casar com um,
como eu.
107
00:05:00,710 --> 00:05:02,752
Casaste-te com outra pessoa
antes do Papá?
108
00:05:02,918 --> 00:05:04,710
Por que não me contam
essas coisas?
109
00:05:04,877 --> 00:05:08,251
Não, referia-me ao teu pai.
Ele foi vocalista de uma banda.
110
00:05:08,418 --> 00:05:10,752
Sim. "Os Fazedores de Sombra."
111
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Os fazedores de quê?
112
00:05:13,084 --> 00:05:14,501
Ele era bom.
113
00:05:14,668 --> 00:05:16,501
Devias tê-lo visto no palco.
114
00:05:16,668 --> 00:05:19,043
O suor dele brilhava
no seu peito cabeludo
115
00:05:19,209 --> 00:05:20,918
ele lambia os lábios devagar...
116
00:05:21,043 --> 00:05:23,793
Está bem.
Já são muitos detalhes.
117
00:05:24,002 --> 00:05:26,460
Mas depois apareceu uma pessoa
118
00:05:26,626 --> 00:05:29,376
e ele deixou as calças de leopardo
e arranjou um emprego.
119
00:05:29,543 --> 00:05:31,418
Por minha causa?
120
00:05:31,585 --> 00:05:34,126
Óptimo. Acabei com o sonho do meu pai.
121
00:05:34,293 --> 00:05:35,710
Só pensas mesmo em ti.
122
00:05:35,877 --> 00:05:37,126
E o meu sonho?
123
00:05:37,293 --> 00:05:39,501
Pensei que casara
com uma estrela de rock.
124
00:05:39,877 --> 00:05:41,793
Podia ter morrido jovem.
125
00:05:44,752 --> 00:05:46,626
Vá lá, vá lá. Rei de Copas.
126
00:05:46,793 --> 00:05:49,585
Di-lo bem rápido,
e diz-me se não soa a isso.
127
00:05:49,752 --> 00:05:52,376
Agora, soa.
E assim será para sempre.
128
00:05:52,585 --> 00:05:53,793
Desculpa.
129
00:05:53,960 --> 00:05:56,084
Desculpe incomodá-lo,
mas nós adoramo-lo.
130
00:05:56,251 --> 00:05:57,918
- Olá.
- Não se importa?
131
00:05:58,084 --> 00:06:00,334
- Claro.
- Já agora.
132
00:06:00,501 --> 00:06:02,209
Perdi a minha virgindade consigo.
133
00:06:03,251 --> 00:06:05,293
Ela referia-se à música, não é?
134
00:06:05,501 --> 00:06:06,585
Eu perdi com o Prince.
135
00:06:06,752 --> 00:06:09,293
Mas a sua música ajudou-me
com o distúrbio alimentar.
136
00:06:10,418 --> 00:06:11,877
Muito obrigada.
137
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
- Meu Deus.
- Deve ser muito estranho.
138
00:06:15,376 --> 00:06:17,418
- Mas ganho canetas de graça.
- Sim.
139
00:06:17,835 --> 00:06:21,501
Mulheres que não conheces
ficam doidas só por te ver?
140
00:06:21,668 --> 00:06:22,793
É por isso que estou contigo.
141
00:06:23,126 --> 00:06:27,418
Alguém que não tem medo de dizer
que o meu álbum é uma piada a peidos.
142
00:06:27,585 --> 00:06:30,418
É fantástico não ter aquela aura
de herói contigo.
143
00:06:35,585 --> 00:06:37,960
Dás-me licença
por um instante?
144
00:06:38,126 --> 00:06:39,960
Problemas de mulheres.
Duas delas.
145
00:06:42,626 --> 00:06:44,168
- Entrem aqui. Entrem.
- Está bem.
146
00:06:44,334 --> 00:06:45,460
Estão a brincar comigo?
147
00:06:45,626 --> 00:06:48,209
O que estão a fazer aqui?
E o que trazes vestido?
148
00:06:48,418 --> 00:06:50,209
Só queria apertar a mão ao Tommy
149
00:06:50,376 --> 00:06:52,543
e depois pôr a mão
num saco de plástico.
150
00:06:52,710 --> 00:06:54,084
Tens um elástico?
151
00:06:54,251 --> 00:06:57,543
- Por favor, não ajas como uma tonta.
- Diz-lhe isso a ela.
152
00:06:57,710 --> 00:06:59,626
Sei como me comportar
com celebridades.
153
00:06:59,793 --> 00:07:01,168
Estou a sair com o Tony Dane.
154
00:07:01,543 --> 00:07:04,418
A sério, prestem atenção, está bem?
155
00:07:04,585 --> 00:07:07,084
Essa história dos fãs
deixa-o enfadado.
156
00:07:07,251 --> 00:07:12,585
Portanto, nada de câmaras,
autógrafos ou loucuras.
157
00:07:12,752 --> 00:07:14,209
- Nada de loucuras.
- Nada de loucuras.
158
00:07:14,376 --> 00:07:15,543
- Sim?
- Está bem.
159
00:07:15,710 --> 00:07:17,376
Só o quero cumprimentar
160
00:07:17,543 --> 00:07:19,334
e pedir-lhe que cante
no aniversário do meu cão.
161
00:07:19,501 --> 00:07:21,376
Vamos repetir as regras,
está bem?
162
00:07:21,543 --> 00:07:22,835
- Eu não sei.
- Vamos?
163
00:07:24,918 --> 00:07:25,960
Olá.
164
00:07:26,168 --> 00:07:29,626
Encontrei umas amigas que te
queriam cumprimentar rapidinho
165
00:07:29,835 --> 00:07:31,668
e depois vão-se embora.
166
00:07:31,835 --> 00:07:33,126
Tommy, esta é a Dena.
167
00:07:33,293 --> 00:07:36,918
Já nos conhecemos.
No Coliseu em 1988.
168
00:07:37,084 --> 00:07:40,043
Olhou para mim quando cantou:
"Saraste O Meu Coração."
169
00:07:40,209 --> 00:07:42,043
- Sim. É bom revê-la.
- Está bem.
170
00:07:42,209 --> 00:07:45,251
- Desculpa, Tommy. Esta é a...
- Andrea Belladonna.
171
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Pára com a voz de estrela porno.
172
00:07:46,960 --> 00:07:49,168
Sou a namorada do Tony Dane.
173
00:07:49,334 --> 00:07:51,209
Já devemos ter ido
às mesmas festas.
174
00:07:51,376 --> 00:07:52,793
Tenho andado a trabalhar muito.
175
00:07:52,960 --> 00:07:54,585
Vocês vêm ao concerto?
176
00:07:54,752 --> 00:07:57,918
Tenho de ir buscar o meu namo...
o meu primo ao aeroporto.
177
00:07:58,084 --> 00:07:59,334
Ele pode apanhar um táxi.
178
00:07:59,501 --> 00:08:02,334
Não tenho namorado.
Estou completamente disponível.
179
00:08:02,501 --> 00:08:05,209
Eu, o Tony e vocês
devíamos sair todos juntos.
180
00:08:05,376 --> 00:08:07,043
Podíamos alugar
uma casa na praia.
181
00:08:07,209 --> 00:08:08,668
E fazer loucuras no jacuzzi.
182
00:08:08,835 --> 00:08:11,002
Eu amo-o. Este é o seu copo?
183
00:08:11,168 --> 00:08:12,668
Pronto, terminámos.
Vamos embora.
184
00:08:12,877 --> 00:08:14,543
Pára. Muito bem, já chega.
185
00:08:14,710 --> 00:08:17,002
- Andrea, não...
- Cante na festa do meu cão.
186
00:08:17,168 --> 00:08:18,293
- Pode...
- Vira-te.
187
00:08:18,877 --> 00:08:20,334
Howard, vou-me embora.
188
00:08:20,501 --> 00:08:23,084
A Samantha e eu
vamos mostrar uma casa às 14h00.
189
00:08:23,251 --> 00:08:24,877
Olha só para isto.
190
00:08:25,084 --> 00:08:27,752
- De onde saiu isso?
- Foi um presente da Sam.
191
00:08:27,918 --> 00:08:30,334
Sim. O cartão diz:
"Nunca é tarde para sonhar."
192
00:08:30,501 --> 00:08:32,084
- Que querida.
- Eu sei.
193
00:08:32,251 --> 00:08:36,209
É uma Fender Strat de 1974.
Esta guitarra é mágica.
194
00:08:36,376 --> 00:08:39,418
Bastava um acorde e as miúdas
esqueciam os seus nomes.
195
00:08:39,585 --> 00:08:42,585
Ai, sim? Calma, tigre.
Isso foi há muito tempo.
196
00:08:49,043 --> 00:08:50,668
O que estás a fazer?
197
00:08:50,835 --> 00:08:53,877
O que estás a fazer?
Tenho de ir trabalhar.
198
00:08:54,334 --> 00:08:56,376
Pára, Howard.
199
00:08:57,251 --> 00:09:00,293
Isso é... É simplesmente...
Tenho de...
200
00:09:00,460 --> 00:09:04,585
Tenho de me ir embora.
Pára.
201
00:09:04,752 --> 00:09:06,334
Ajuda-me...
202
00:09:07,501 --> 00:09:10,126
Ajuda-me a encontrar os óculos.
203
00:09:10,293 --> 00:09:12,585
O que estás a...?
Ah, está bem. Obrigada.
204
00:09:13,752 --> 00:09:16,543
O Tommy Wylder enviou-te flores.
205
00:09:16,752 --> 00:09:18,835
Na verdade, trouxe-mas cá.
206
00:09:19,002 --> 00:09:21,418
- Ele esteve aqui?
- Ele esteve nesta casa?
207
00:09:21,585 --> 00:09:23,793
Sentou-se nesta cadeira.
Pisou esta parte.
208
00:09:23,960 --> 00:09:27,209
Ainda dá para ver o ponto no tecto
onde ele subiu ao Céu.
209
00:09:27,543 --> 00:09:29,501
- Estás com ciúmes?
- Sim, imensos.
210
00:09:29,668 --> 00:09:31,501
Aliás, Sam,
não encontro os óculos.
211
00:09:31,668 --> 00:09:35,835
Pela última vez, ele não te roubou
os óculos de sol.
212
00:09:36,002 --> 00:09:38,752
Estavam aqui quando ele chegou
e disse: "Que óculos fixes".
213
00:09:38,960 --> 00:09:42,585
Talvez o Sr. Disco de Platina
tenha um pequeno problema.
214
00:09:42,752 --> 00:09:45,418
Ei, nada de migalhas.
Eu durmo nesse sofá.
215
00:09:45,585 --> 00:09:48,168
Tu dormes num sofá
e a tua ex namora o Tommy Wylder.
216
00:09:48,334 --> 00:09:50,168
Tens problemas maiores
do que isso.
217
00:09:51,835 --> 00:09:54,543
É verdade, o concerto.
Vamos ter lugares VIP?
218
00:09:54,710 --> 00:09:58,835
Sim, queria falar convosco
sobre o concerto.
219
00:09:59,002 --> 00:10:01,918
- E contigo.
- Sim?
220
00:10:02,084 --> 00:10:03,460
Talvez ainda seja
221
00:10:03,668 --> 00:10:07,376
um pouco cedo para a história
de trazer os amigos comigo.
222
00:10:07,543 --> 00:10:10,126
Eu entendo. Completamente.
223
00:10:10,293 --> 00:10:11,877
A Dena envergonha-te.
A mim também.
224
00:10:12,043 --> 00:10:15,002
A mim também. É por isso que ainda
não a apresentei ao Tony Dane.
225
00:10:15,168 --> 00:10:17,668
Sabes, não é só a Dena.
226
00:10:17,835 --> 00:10:18,918
Desculpa, como assim?
227
00:10:19,043 --> 00:10:22,084
Vá lá, Andrea. Na outra noite,
portaste-te como uma fã doida.
228
00:10:22,293 --> 00:10:23,918
Eu envergonhei-te? Eu?
229
00:10:24,084 --> 00:10:25,418
Não faças
um bicho-de-sete-cabeças.
230
00:10:25,585 --> 00:10:28,501
É tarde demais.
Isso já aconteceu.
231
00:10:28,710 --> 00:10:31,710
Escuta, Sam,
Tenho de ir ao concerto contigo.
232
00:10:31,877 --> 00:10:33,084
O Tommy era nosso.
233
00:10:33,251 --> 00:10:35,126
Não te lembras, todos os dias
depois da escola...?
234
00:10:35,293 --> 00:10:38,501
Não! Não me lembro, ouviste?
Não me lembro.
235
00:10:38,877 --> 00:10:40,710
Isto não tem a ver com essa época.
236
00:10:40,877 --> 00:10:43,376
Queres que volte
aos meus 13 anos de idade,
237
00:10:43,543 --> 00:10:45,877
mas isto tem a ver com alguém
com quem ando a sair agora.
238
00:10:46,043 --> 00:10:49,585
E que, por acaso, é músico.
É só isso.
239
00:10:51,376 --> 00:10:54,168
Acho que tens razão.
Não sei onde tinha a cabeça.
240
00:10:54,918 --> 00:10:56,043
- Desculpa, Dena.
- Não.
241
00:10:56,209 --> 00:10:58,501
- Não quero que pareça...
- Andrea, vamos.
242
00:10:59,084 --> 00:11:00,752
- Espero que sejas feliz...
- Disse para irmos.
243
00:11:00,918 --> 00:11:02,460
Vá lá!
244
00:11:04,668 --> 00:11:06,668
Alguém andou a experimentar
os meus sapatos.
245
00:11:06,835 --> 00:11:08,251
Pára com isso.
246
00:11:10,668 --> 00:11:12,877
Nunca fui a um concerto.
247
00:11:13,043 --> 00:11:15,126
Quer dizer, devo ter ido,
mas não me lembro.
248
00:11:15,293 --> 00:11:19,043
Não porque estava drogada,
mas porque sofro de uma doença.
249
00:11:19,209 --> 00:11:21,585
Isto fica muito perto.
Vai ser muito barulhento.
250
00:11:21,752 --> 00:11:24,209
Não há um lugar melhor lá atrás?
251
00:11:24,376 --> 00:11:26,376
Parece que não. Não faz mal.
252
00:11:26,543 --> 00:11:29,334
Acho que o meu lugar é além.
Com licença. Desculpe.
253
00:11:29,501 --> 00:11:31,043
Obrigada.
254
00:11:35,918 --> 00:11:37,793
Boa!
255
00:12:14,501 --> 00:12:16,918
Meu Deus, Sam!
Ele olhou para mim.
256
00:12:17,084 --> 00:12:18,126
Ele é o meu namorado.
257
00:12:18,293 --> 00:12:19,710
Não é nada. Ele é meu.
258
00:12:19,877 --> 00:12:22,918
Tommy, eu amo-te!
259
00:12:28,418 --> 00:12:29,710
Boa!
260
00:12:29,877 --> 00:12:33,002
Aquele é o meu namorado.
Aquele é o meu namorado.
261
00:12:33,626 --> 00:12:34,626
Tommy.
262
00:12:37,293 --> 00:12:38,960
Tommy, estou aqui.
263
00:12:57,626 --> 00:13:00,543
Importas-te? Já deu para entender,
depois de 20 vezes.
264
00:13:00,710 --> 00:13:03,084
Ele namorava uma rapariga,
agora ela está com outro.
265
00:13:03,251 --> 00:13:05,626
- Já percebi.
- Olha, é um globo de neve.
266
00:13:05,793 --> 00:13:08,376
Tem uma foto dele
no concerto em Paris, em 1986.
267
00:13:08,543 --> 00:13:10,043
Quem me dera ter lá estado.
268
00:13:10,251 --> 00:13:11,585
Nem acredito que não estive.
269
00:13:12,793 --> 00:13:15,877
Tenho de mostrar-te as fotos
do concerto da noite passada.
270
00:13:16,043 --> 00:13:17,334
Estava tão perto do palco.
271
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Não quero.
Não gosto do Tommy Wylder.
272
00:13:19,376 --> 00:13:21,460
Nunca gostei dele.
Acho que é um bronco.
273
00:13:21,752 --> 00:13:24,168
- Porque és estúpido.
- O que te aconteceu?
274
00:13:24,334 --> 00:13:26,002
Não me aconteceu nada.
275
00:13:26,168 --> 00:13:28,084
Finalmente sei o que a Dena
estava a dizer.
276
00:13:28,251 --> 00:13:31,084
Eu adorava-o imenso.
277
00:13:31,251 --> 00:13:32,626
Vê se baixas o volume.
278
00:13:32,793 --> 00:13:34,168
Tu não entendes.
279
00:13:34,334 --> 00:13:37,334
Só queria que soubesses
o que é sentir alguma coisa.
280
00:13:37,460 --> 00:13:40,418
Por favor, não voltes a tocar
essa canção. Peço-te.
281
00:13:46,877 --> 00:13:47,918
Gorjetas
282
00:13:48,293 --> 00:13:49,793
Obrigada.
283
00:13:50,960 --> 00:13:52,126
Meninas?
284
00:13:52,626 --> 00:13:56,043
O que estão a fazer aqui?
Deixei-vos cinco mensagens ontem.
285
00:13:56,209 --> 00:14:00,752
Tenho de falar-vos sobre o concerto.
Olha, roubei a toalha do Tommy.
286
00:14:00,918 --> 00:14:03,543
Ainda tem o suor dele.
287
00:14:03,710 --> 00:14:05,168
Valha-me...
288
00:14:05,543 --> 00:14:07,543
O que se passa?
289
00:14:07,710 --> 00:14:09,126
Estamos a ignorar-te.
290
00:14:09,293 --> 00:14:11,002
Não é para dizer, fá-lo apenas.
291
00:14:11,168 --> 00:14:13,043
Anda. Temos o aniversário
de um cão para planear.
292
00:14:14,418 --> 00:14:16,543
Vá lá. Vocês...
293
00:14:16,710 --> 00:14:19,334
Ainda estão chateadas
por causa do concerto?
294
00:14:19,501 --> 00:14:22,835
Vocês não podiam ir, estavam
a comportar-se como tontas.
295
00:14:23,043 --> 00:14:25,668
Precisamos de um tema.
Um policial.
296
00:14:25,835 --> 00:14:28,585
- Como se isso te interessasse.
- Ao menos eu vou lá estar.
297
00:14:28,752 --> 00:14:30,877
Eu também.
Sou quem vai trazer o bolo.
298
00:14:31,043 --> 00:14:33,710
Se calhar, Sam,
é melhor que não vás.
299
00:14:34,209 --> 00:14:35,251
O quê?
300
00:14:35,376 --> 00:14:38,334
Podes ser vista connosco
e ainda te podemos envergonhar.
301
00:14:38,918 --> 00:14:41,168
Dena, não me faças sentir
mal acerca disto.
302
00:14:41,334 --> 00:14:43,084
Estou aqui a viver um sonho.
303
00:14:43,251 --> 00:14:44,293
O nosso sonho.
304
00:14:44,460 --> 00:14:48,002
Agora que tens o Tommy Wylder
para ti, achas-te melhor do que nós?
305
00:14:48,376 --> 00:14:51,877
Poupa-me. Ainda sou a mesma Sam,
eu não mudei.
306
00:14:52,043 --> 00:14:54,168
Um latte descafeinado
para Samantha Wylder.
307
00:14:54,376 --> 00:14:57,251
Sou eu! O que foi?
308
00:14:59,793 --> 00:15:02,418
Howard? O que estás a fazer?
309
00:15:02,585 --> 00:15:04,376
Encontrei isto nas escadas.
310
00:15:04,543 --> 00:15:05,710
Estou a ver a contabilidade.
311
00:15:05,877 --> 00:15:07,543
Vão fazer-nos uma auditoria.
312
00:15:07,668 --> 00:15:10,460
Basta virar as costas
e paras de praticar guitarra?
313
00:15:10,626 --> 00:15:11,793
Praticar? Para quê?
314
00:15:11,960 --> 00:15:13,251
Para um concerto.
315
00:15:13,418 --> 00:15:15,960
Andei a investigar.
Sabes o Phil Remy, do Ramada?
316
00:15:16,168 --> 00:15:17,918
Ele disse que se a pianista,
317
00:15:18,126 --> 00:15:19,626
a zarolha
da máquina do fumo;
318
00:15:19,793 --> 00:15:21,877
se ela adoecer, ele liga-te.
Comprei-te uma coisa.
319
00:15:22,043 --> 00:15:24,043
Não vou tocar no Ramada.
320
00:15:24,209 --> 00:15:26,002
Estou a ver a contabilidade.
321
00:15:26,168 --> 00:15:28,168
Olha, é igual ao que tu usavas.
322
00:15:28,334 --> 00:15:30,543
Vá lá, só por um bocadinho.
323
00:15:38,251 --> 00:15:39,793
Possui-me, agora.
324
00:15:39,960 --> 00:15:43,668
- Agora mesmo.
- Vamos ser presos.
325
00:15:44,002 --> 00:15:45,960
O Tommy Wylder.
326
00:15:46,251 --> 00:15:47,710
Olá.
327
00:15:48,126 --> 00:15:49,793
Estamos juntos.
328
00:15:51,043 --> 00:15:54,918
Estou com ele. Estou mesmo com ele.
O almoço não foi divertido?
329
00:15:55,084 --> 00:15:57,710
- Queres ir fazer alguma coisa?
- Tenho de ir ao estúdio.
330
00:15:57,918 --> 00:16:00,710
Vais compor uma música?
É sobre mim?
331
00:16:00,918 --> 00:16:02,334
Estou a brincar, estou a brincar.
332
00:16:02,501 --> 00:16:05,168
Deve ser difícil conseguir
fazer rimas com Samantha.
333
00:16:05,334 --> 00:16:07,168
Talvez "Pantha". Não sei.
334
00:16:07,334 --> 00:16:08,376
Olá.
335
00:16:08,543 --> 00:16:10,668
- Viva.
- Queria dizer-lhe que sou seu fã.
336
00:16:10,835 --> 00:16:12,752
- Também toco guitarra.
- Pira-te, Frank.
337
00:16:12,918 --> 00:16:14,209
Ele não é propriedade pública.
338
00:16:14,752 --> 00:16:16,668
Por isso, tem calma.
339
00:16:17,168 --> 00:16:20,209
Fãs. Quem os consegue entender?
340
00:16:20,376 --> 00:16:24,168
Falando nisso, hoje ligaste-me dez
vezes e depois desligaste?
341
00:16:25,209 --> 00:16:26,918
Não. Eu não sei.
Acho que não.
342
00:16:27,460 --> 00:16:28,585
Sabes que mais?
343
00:16:28,752 --> 00:16:30,501
Deve ter sido por trazer
o telefone desbloqueado na mala.
344
00:16:30,668 --> 00:16:32,710
Isso acontece mesmo às pessoas.
345
00:16:32,877 --> 00:16:33,960
Queres subir?
346
00:16:34,126 --> 00:16:35,960
- Não.
- Podemos ver os teus videoclips.
347
00:16:36,126 --> 00:16:39,585
- O quê?
- Sam. Está na hora de eu sair de cena.
348
00:16:41,002 --> 00:16:42,918
- "Sair de cena"?
- Foi divertido,
349
00:16:43,084 --> 00:16:45,084
mas começaste a agir
de forma estranha.
350
00:16:45,251 --> 00:16:47,126
- É a Michelle, não é?
- Quem?
351
00:16:47,293 --> 00:16:49,585
Da tua música: "Amante Parisiense".
352
00:16:49,752 --> 00:16:51,209
Falas de uma rapariga,
a Michelle.
353
00:16:51,376 --> 00:16:54,334
Parece que foi algo muito intenso.
354
00:16:54,501 --> 00:16:56,168
A letra é muito tocante e tal,
355
00:16:56,376 --> 00:16:57,710
mas ela parece algo lunática.
356
00:16:57,877 --> 00:17:00,626
Está bem. Vou rumar algo
desconcertado para casa.
357
00:17:00,793 --> 00:17:02,334
Não me tentes seguir, sim?
358
00:17:02,501 --> 00:17:03,543
Adeus.
359
00:17:03,710 --> 00:17:05,043
Tommy, eu... Não faças isso.
360
00:17:05,209 --> 00:17:06,626
Não costumo ser assim. Não...
361
00:17:06,793 --> 00:17:08,793
Eu amo-te!
362
00:17:09,168 --> 00:17:11,835
Eu amo-te! Não te vás embora.
363
00:17:12,002 --> 00:17:16,668
Venha. Vamos entrar discretamente,
como uma "Pantha".
364
00:17:16,835 --> 00:17:18,501
Eu amo-o.
365
00:17:25,585 --> 00:17:27,793
Aqui tens, querida.
366
00:17:27,960 --> 00:17:31,209
Trouxe-te manteiga de amendoim
e pickles num muffin.
367
00:17:31,376 --> 00:17:33,293
Costumas adorar isto.
368
00:17:34,543 --> 00:17:35,585
A sério?
369
00:17:35,752 --> 00:17:39,209
Porque costumas dizer-me isso
quando queres limpar o frigorífico.
370
00:17:39,918 --> 00:17:41,543
Desta vez é verdade. Come.
371
00:17:42,002 --> 00:17:43,084
O que me aconteceu?
372
00:17:43,293 --> 00:17:47,002
Eu estava bem até ver
o Tommy subir àquele palco
373
00:17:47,168 --> 00:17:50,793
e depois, de repente,
foi estilo: "Valha-me Deus!"
374
00:17:50,960 --> 00:17:54,376
Samantha, é assim que tem de ser.
375
00:17:54,793 --> 00:17:57,585
Estás lá, no escuro,
tudo se desvanece
376
00:17:57,752 --> 00:17:59,376
e só existem vocês os dois.
377
00:17:59,543 --> 00:18:01,752
- Sim.
- E a paixão.
378
00:18:01,918 --> 00:18:04,334
Nunca te entenderam
como ele te entende.
379
00:18:04,501 --> 00:18:05,960
Caramba, não. Eu sei.
380
00:18:06,168 --> 00:18:07,960
O teu coração bate mais rápido.
381
00:18:08,126 --> 00:18:10,002
- E ficas corada.
- Sim.
382
00:18:10,168 --> 00:18:12,168
Achas que foram feitos
um para o outro.
383
00:18:12,293 --> 00:18:13,835
Sim. Sim.
384
00:18:14,002 --> 00:18:15,793
O teu pai fazia isto
com as ancas...
385
00:18:15,960 --> 00:18:17,002
Não, não.
386
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Muita informação,
muita informação.
387
00:18:19,168 --> 00:18:21,752
Ora bolas, eu conheço esse olhar.
388
00:18:23,293 --> 00:18:25,418
Mais uma vítima do rock 'n' roll?
389
00:18:25,793 --> 00:18:27,585
Os músicos não prestam.
390
00:18:27,752 --> 00:18:30,460
Devias agradecer-me
por te ter salvo dessa vida.
391
00:18:30,626 --> 00:18:31,668
Bem, muito obrigado.
392
00:18:31,835 --> 00:18:35,168
- Por quê?
- Porque destruí o teu sonho?
393
00:18:35,793 --> 00:18:38,501
Não faz mal. A mãe contou-me
que desististe de tudo
394
00:18:38,668 --> 00:18:40,168
porque ela ficou grávida de mim.
395
00:18:40,585 --> 00:18:42,835
O quê? Contaste-lhe isso?
396
00:18:43,002 --> 00:18:45,126
Não lhe vou mentir, Howard.
397
00:18:45,293 --> 00:18:46,877
Sabes o que eu penso disso.
398
00:18:47,084 --> 00:18:51,543
Sammy, tu não tens culpa nenhuma
do rumo que dei à minha vida.
399
00:18:51,752 --> 00:18:53,418
Entendes? Eu fiz uma escolha.
400
00:18:53,585 --> 00:18:55,043
Na verdade, foste a minha desculpa.
401
00:18:55,209 --> 00:18:57,501
Howard, diz-lhe só que desististe
402
00:18:57,668 --> 00:19:00,043
porque querias ser
um pai responsável.
403
00:19:00,209 --> 00:19:03,251
Não. Desisti porque não queria mais
ser músico.
404
00:19:03,376 --> 00:19:05,084
Isso não é verdade.
405
00:19:05,251 --> 00:19:07,543
Pára com isso.
Adoravas tocar naquela banda.
406
00:19:07,752 --> 00:19:10,460
Não, tu é que adoravas
que eu tocasse na banda.
407
00:19:10,626 --> 00:19:13,376
Admite. Se eu fosse o empregado
quando lá entraste
408
00:19:13,543 --> 00:19:16,168
em vez do tipo no palco,
terias olhado para mim?
409
00:19:16,334 --> 00:19:18,376
Sim.
410
00:19:19,460 --> 00:19:20,752
- Não. Mas...
- Vês?
411
00:19:20,918 --> 00:19:22,209
Escuta, escuta, escuta.
412
00:19:22,376 --> 00:19:25,585
Howard, tu não pegas na guitarra
há mais de 30 anos
413
00:19:25,752 --> 00:19:28,126
e deixas as unhas cortadas na pia.
414
00:19:28,293 --> 00:19:30,002
Eu ainda estou aqui.
415
00:19:30,168 --> 00:19:31,460
Esperem aí.
416
00:19:31,668 --> 00:19:36,043
Estão a dizer que me empenhei
para comprar aquela guitarra à toa?
417
00:19:36,209 --> 00:19:38,835
- Queres que a devolva?
- Sim, quero que a devolvas.
418
00:19:39,043 --> 00:19:42,293
Não, não foi à toa. Não.
419
00:19:42,460 --> 00:19:46,376
Durante alguns dias pude
ver o teu pai com a guitarra
420
00:19:46,543 --> 00:19:49,418
e foi como se voltasse atrás 35 anos.
421
00:19:49,585 --> 00:19:53,376
Regina, cada vez que olho para ti,
volto atrás 35 anos.
422
00:19:59,126 --> 00:20:02,043
Certo. Se a música pode provocar
todo o tipo de paixões,
423
00:20:02,209 --> 00:20:05,376
então, talvez possa apaziguá-las.
424
00:20:05,543 --> 00:20:09,918
Pai, achas que podias dar
mais um concerto?
425
00:20:11,418 --> 00:20:13,960
Uma salva de palmas
para os Fazedores de Sombras.
426
00:20:14,626 --> 00:20:16,460
Fazedores de Sombras?
427
00:20:16,626 --> 00:20:18,334
Dena, lamento imenso.
428
00:20:18,460 --> 00:20:21,293
Sei que não me lembrei
que adorávamos o Tommy.
429
00:20:21,460 --> 00:20:24,293
Mas lá porque não me lembro,
não significa que não aconteceu
430
00:20:24,460 --> 00:20:26,626
e que não foi importante
para outra pessoa.
431
00:20:26,793 --> 00:20:30,043
Por isso, preciso que me recordes
disso quando acontecer.
432
00:20:30,209 --> 00:20:32,835
- Está bem?
- Está bem.
433
00:20:33,002 --> 00:20:34,918
Lembras-te quando ligámos
para os hotéis...
434
00:20:35,043 --> 00:20:36,376
Não me lembro.
435
00:20:36,543 --> 00:20:39,209
- E aquela vez quando havia uma...
- Não, ainda tenho amnésia.
436
00:20:39,376 --> 00:20:40,543
- Tens bolo?
- Sim.
437
00:20:40,710 --> 00:20:42,460
- Está bem.
- Sim.
438
00:20:46,501 --> 00:20:49,877
Eles vão deixar
o Ramada em delírio.
439
00:20:54,543 --> 00:20:55,752
O que fazes com ela?
440
00:20:55,960 --> 00:20:57,918
- Não tens jeito para isto.
- Não faz mal.
441
00:20:58,084 --> 00:21:01,793
Ela terminou com o Tommy
e pediu desculpa por ser idiota.
442
00:21:01,960 --> 00:21:03,002
Foste mesmo idiota.
443
00:21:03,168 --> 00:21:04,960
- Foste mesmo uma idiota.
- Eu sei.
444
00:21:05,126 --> 00:21:06,626
Está bem. Óptimo. Fantástico.
445
00:21:06,793 --> 00:21:09,793
Mexam-se. Estou numa festa de cães.
446
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Agora já entendo. A nostalgia.
447
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
Com a nostalgia, eu tenho um passado.
448
00:21:14,418 --> 00:21:16,084
Tal como todas as pessoas.
449
00:21:16,251 --> 00:21:19,501
E enquanto tiver isso,
nunca estarei sozinha.