1 00:00:04,543 --> 00:00:05,710 Nostalgia. 2 00:00:05,877 --> 00:00:08,460 Parece que andam todos a reviver o passado. 3 00:00:08,626 --> 00:00:09,668 Não entendo. 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,126 Talvez seja por eu não ter um. 5 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Mas é tolice dar valor 6 00:00:14,293 --> 00:00:17,460 a algo que não tem mais importância. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,251 Eu? Eu vivo no presente. 8 00:00:23,418 --> 00:00:24,668 Aquele é o Tommy Wylder. 9 00:00:24,835 --> 00:00:27,002 - Olha. - Aquele é o Tommy Wylder? 10 00:00:27,251 --> 00:00:29,209 Desculpe, este lugar está... 11 00:00:29,376 --> 00:00:30,793 Não o ouvi. Só um segundo. 12 00:00:30,960 --> 00:00:34,668 Podia baixar o volume a esta música pirosa? 13 00:00:34,835 --> 00:00:36,168 - Obrigada. - Pois. 14 00:00:36,334 --> 00:00:38,501 Assim está melhor. Não se importa? 15 00:00:38,668 --> 00:00:43,710 Estou à espera de alguns amigos, mas pode sentar-se até eles chegarem. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,960 Não faz mal. 17 00:00:45,418 --> 00:00:47,168 Uma água com gás. 18 00:00:50,668 --> 00:00:51,918 Olá. Chamo-me Tommy. 19 00:00:52,084 --> 00:00:53,793 Sou a Samantha. 20 00:00:53,960 --> 00:00:55,376 Olá. 21 00:00:56,084 --> 00:00:57,710 A sua cara é-me familiar. 22 00:00:57,877 --> 00:00:59,334 Sou o Tommy. 23 00:01:00,752 --> 00:01:02,668 Tommy Wylder. 24 00:01:04,793 --> 00:01:06,626 Caramba, não. 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,626 Ei, Sra. fiscal, pare de escrever! 26 00:01:10,835 --> 00:01:13,501 Queria que despedissem uma vendedora e demorou muito. 27 00:01:13,668 --> 00:01:16,043 Bolas, não dá troco. 28 00:01:17,668 --> 00:01:21,209 Obrigada, rapaz. Devia haver um de vocês a cada esquina. 29 00:01:21,752 --> 00:01:24,168 Meu Deus. Lamento imenso por isso. 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 Ouça, deixe-me compensá-lo. 31 00:01:26,209 --> 00:01:27,376 Não me deve dinheiro. 32 00:01:27,710 --> 00:01:31,376 Ainda bem, porque mais uma vez, não tenho trocos. 33 00:01:31,543 --> 00:01:33,543 Então não está a gozar comigo? 34 00:01:33,710 --> 00:01:35,752 O nome, o rosto, não lhe diz nada? 35 00:01:35,877 --> 00:01:39,668 Não. Sabe, tive um acidente e sofro de amnésia. 36 00:01:39,835 --> 00:01:42,585 Portanto, desapareceu tudo. 37 00:01:42,752 --> 00:01:45,626 Sim, eu entendo-a. Não me lembro muito dos anos 80. 38 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Sou músico. 39 00:01:49,835 --> 00:01:52,585 Deixe estar. Eu também estou desempregada. 40 00:01:54,460 --> 00:01:57,626 Desculpem ontem não ter aparecido, mas tive de ficar em casa 41 00:01:57,752 --> 00:01:58,918 para ver um jogo de basquetebol 42 00:01:59,084 --> 00:02:02,084 em que o meu namorado, Tony Dane, entrou a titular. 43 00:02:02,251 --> 00:02:05,960 Havia uma menina da claque que era flexível demais para o meu gosto. 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,752 Ela pode ser uma ameaça, porque já esteve com ele. 45 00:02:11,084 --> 00:02:14,043 Só porque ainda não nos encontrámos 46 00:02:14,209 --> 00:02:16,418 não significa que não tenhamos algo especial. 47 00:02:16,543 --> 00:02:17,585 Sabem, eu partilhei 48 00:02:17,752 --> 00:02:20,084 mensagens muito pessoais e secretas com ele. 49 00:02:20,251 --> 00:02:22,043 Também lamento pela noite passada. 50 00:02:22,209 --> 00:02:26,877 O meu namorado, Chase Chapman, precisava de boleia para o aeroporto. 51 00:02:27,043 --> 00:02:31,084 Mas no Sábado somos só nós, certo? Para o aniversário do Sr. Celofane. 52 00:02:31,293 --> 00:02:33,002 - Tu trazes o bolo, não é? - Sim. 53 00:02:33,209 --> 00:02:34,668 Não respondeste ao convite. 54 00:02:34,835 --> 00:02:38,918 Pois é. Embora quisesse muito ir ao aniversário do teu cão, 55 00:02:39,084 --> 00:02:41,334 já me comprometi com um casamento de um gato. 56 00:02:41,501 --> 00:02:42,960 Estou a ver. 57 00:02:43,126 --> 00:02:46,752 Goza com a maluca que vai dar uma festa de aniversário ao cão. 58 00:02:46,918 --> 00:02:50,626 Ela é doida porque convidou todos os amigos peludos dele. 59 00:02:50,793 --> 00:02:51,918 É uma mentecapta, certo? 60 00:02:52,084 --> 00:02:54,209 Só porque achei uns chapéus lindos... 61 00:02:54,376 --> 00:02:56,418 - Querida. - Eles podem ir adoráveis... 62 00:02:56,585 --> 00:02:59,251 - Estás a poupar-lhe o trabalho todo. - Sim. 63 00:02:59,418 --> 00:03:04,209 Não te preocupes, eu perdoo-te porque conheci um tipo atraente. 64 00:03:05,084 --> 00:03:07,626 - Ui, conta. - Quem é? Em que ele trabalha? 65 00:03:07,793 --> 00:03:10,585 - Ele é músico. - Querida, não digas mais. 66 00:03:10,752 --> 00:03:13,501 Não. Já tens um falhado a dormir no teu sofá. 67 00:03:13,668 --> 00:03:17,168 Ele é um músico a sério. Vai dar um concerto no fim-de-semana. 68 00:03:17,376 --> 00:03:18,668 Mas é algo presumido. 69 00:03:18,835 --> 00:03:20,626 Ficou chocado por não saber quem era. 70 00:03:20,793 --> 00:03:23,334 - Como ele se chama? - Tommy Wylder. 71 00:03:23,501 --> 00:03:26,376 Não acredito. Tu conheceste o Tommy Wylder? 72 00:03:26,752 --> 00:03:28,084 Sim. E depois? 73 00:03:28,251 --> 00:03:30,877 Sam, vais convidar-me para ser tua dama de honor 74 00:03:31,043 --> 00:03:32,626 e deixar-me morar convosco. 75 00:03:32,793 --> 00:03:34,376 Oh, Dena, Dena, Dena. 76 00:03:34,543 --> 00:03:37,002 O quê, vocês já ouviram falar no Tommy Wylder? 77 00:03:37,168 --> 00:03:38,293 Caramba! O Tommy Wylder. 78 00:03:38,460 --> 00:03:39,960 Meu Deus. Outra vez, não. 79 00:03:45,168 --> 00:03:46,543 SAMANTHA QUEM? 80 00:03:48,084 --> 00:03:50,460 Olha para ele. E aquele blusão. 81 00:03:50,626 --> 00:03:53,918 Ele vai morrer de vergonha quando vir como se vestia. 82 00:03:54,084 --> 00:03:56,002 Todas nós nos vestíamos assim. 83 00:03:56,168 --> 00:03:57,835 - Credo, olha para ti. - Eu sei. 84 00:03:58,043 --> 00:04:01,752 Quando tínhamos 13 anos, adorávamos o Tommy Wylder. 85 00:04:01,918 --> 00:04:04,543 Comprámos o álbum Rei de Copas e morremos a rir 86 00:04:04,710 --> 00:04:08,168 porque disseste que soava a Rei dos Peidos. 87 00:04:08,334 --> 00:04:10,460 E depois chamaste-me a rainha dos peidos 88 00:04:10,626 --> 00:04:13,710 e rimos tanto que a minha mãe tentou encostar o carro. 89 00:04:13,877 --> 00:04:17,752 Mas eu quero conhecê-lo. Ele vai achar a história encantadora. 90 00:04:17,918 --> 00:04:20,877 Samantha, pergunta-lhe se ele está à procura de casa. 91 00:04:21,043 --> 00:04:22,793 Depois podíamos pôr nos cartões: 92 00:04:22,960 --> 00:04:24,877 "Agentes imobiliários das estrelas". 93 00:04:25,043 --> 00:04:27,209 Os nossos cartões já dizem isso, mãe. 94 00:04:27,376 --> 00:04:28,418 Mas agora será verdade. 95 00:04:28,585 --> 00:04:31,626 Não sei como pudemos admirar alguém que não conhecíamos 96 00:04:31,793 --> 00:04:34,668 e que não demonstrava qualquer interesse por nós. 97 00:04:34,835 --> 00:04:36,209 Estão a falar disso novamente? 98 00:04:36,376 --> 00:04:39,126 Se não queres ir à igreja connosco, não venhas. 99 00:04:39,460 --> 00:04:41,668 Não. A Sam vai casar-se com o Tommy Wylder. 100 00:04:41,877 --> 00:04:43,334 E vamos vender-lhe uma casa. 101 00:04:43,501 --> 00:04:46,334 Só vou ter o meu primeiro encontro com ele hoje. 102 00:04:46,501 --> 00:04:49,251 Não faças isso. Os músicos só querem uma mulher. 103 00:04:49,418 --> 00:04:51,585 E ela chama-se Sra. Rock 'n' Roll. 104 00:04:52,460 --> 00:04:55,251 Depois ele tem outras mulheres com as quais tem sexo. 105 00:04:55,418 --> 00:04:58,710 Howard, ela sai à mãe. Tem um fraquinho por roqueiros. 106 00:04:58,877 --> 00:05:00,543 Ainda vai casar com um, como eu. 107 00:05:00,710 --> 00:05:02,752 Casaste-te com outra pessoa antes do Papá? 108 00:05:02,918 --> 00:05:04,710 Por que não me contam essas coisas? 109 00:05:04,877 --> 00:05:08,251 Não, referia-me ao teu pai. Ele foi vocalista de uma banda. 110 00:05:08,418 --> 00:05:10,752 Sim. "Os Fazedores de Sombra." 111 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Os fazedores de quê? 112 00:05:13,084 --> 00:05:14,501 Ele era bom. 113 00:05:14,668 --> 00:05:16,501 Devias tê-lo visto no palco. 114 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 O suor dele brilhava no seu peito cabeludo 115 00:05:19,209 --> 00:05:20,918 ele lambia os lábios devagar... 116 00:05:21,043 --> 00:05:23,793 Está bem. Já são muitos detalhes. 117 00:05:24,002 --> 00:05:26,460 Mas depois apareceu uma pessoa 118 00:05:26,626 --> 00:05:29,376 e ele deixou as calças de leopardo e arranjou um emprego. 119 00:05:29,543 --> 00:05:31,418 Por minha causa? 120 00:05:31,585 --> 00:05:34,126 Óptimo. Acabei com o sonho do meu pai. 121 00:05:34,293 --> 00:05:35,710 Só pensas mesmo em ti. 122 00:05:35,877 --> 00:05:37,126 E o meu sonho? 123 00:05:37,293 --> 00:05:39,501 Pensei que casara com uma estrela de rock. 124 00:05:39,877 --> 00:05:41,793 Podia ter morrido jovem. 125 00:05:44,752 --> 00:05:46,626 Vá lá, vá lá. Rei de Copas. 126 00:05:46,793 --> 00:05:49,585 Di-lo bem rápido, e diz-me se não soa a isso. 127 00:05:49,752 --> 00:05:52,376 Agora, soa. E assim será para sempre. 128 00:05:52,585 --> 00:05:53,793 Desculpa. 129 00:05:53,960 --> 00:05:56,084 Desculpe incomodá-lo, mas nós adoramo-lo. 130 00:05:56,251 --> 00:05:57,918 - Olá. - Não se importa? 131 00:05:58,084 --> 00:06:00,334 - Claro. - Já agora. 132 00:06:00,501 --> 00:06:02,209 Perdi a minha virgindade consigo. 133 00:06:03,251 --> 00:06:05,293 Ela referia-se à música, não é? 134 00:06:05,501 --> 00:06:06,585 Eu perdi com o Prince. 135 00:06:06,752 --> 00:06:09,293 Mas a sua música ajudou-me com o distúrbio alimentar. 136 00:06:10,418 --> 00:06:11,877 Muito obrigada. 137 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 - Meu Deus. - Deve ser muito estranho. 138 00:06:15,376 --> 00:06:17,418 - Mas ganho canetas de graça. - Sim. 139 00:06:17,835 --> 00:06:21,501 Mulheres que não conheces ficam doidas só por te ver? 140 00:06:21,668 --> 00:06:22,793 É por isso que estou contigo. 141 00:06:23,126 --> 00:06:27,418 Alguém que não tem medo de dizer que o meu álbum é uma piada a peidos. 142 00:06:27,585 --> 00:06:30,418 É fantástico não ter aquela aura de herói contigo. 143 00:06:35,585 --> 00:06:37,960 Dás-me licença por um instante? 144 00:06:38,126 --> 00:06:39,960 Problemas de mulheres. Duas delas. 145 00:06:42,626 --> 00:06:44,168 - Entrem aqui. Entrem. - Está bem. 146 00:06:44,334 --> 00:06:45,460 Estão a brincar comigo? 147 00:06:45,626 --> 00:06:48,209 O que estão a fazer aqui? E o que trazes vestido? 148 00:06:48,418 --> 00:06:50,209 Só queria apertar a mão ao Tommy 149 00:06:50,376 --> 00:06:52,543 e depois pôr a mão num saco de plástico. 150 00:06:52,710 --> 00:06:54,084 Tens um elástico? 151 00:06:54,251 --> 00:06:57,543 - Por favor, não ajas como uma tonta. - Diz-lhe isso a ela. 152 00:06:57,710 --> 00:06:59,626 Sei como me comportar com celebridades. 153 00:06:59,793 --> 00:07:01,168 Estou a sair com o Tony Dane. 154 00:07:01,543 --> 00:07:04,418 A sério, prestem atenção, está bem? 155 00:07:04,585 --> 00:07:07,084 Essa história dos fãs deixa-o enfadado. 156 00:07:07,251 --> 00:07:12,585 Portanto, nada de câmaras, autógrafos ou loucuras. 157 00:07:12,752 --> 00:07:14,209 - Nada de loucuras. - Nada de loucuras. 158 00:07:14,376 --> 00:07:15,543 - Sim? - Está bem. 159 00:07:15,710 --> 00:07:17,376 Só o quero cumprimentar 160 00:07:17,543 --> 00:07:19,334 e pedir-lhe que cante no aniversário do meu cão. 161 00:07:19,501 --> 00:07:21,376 Vamos repetir as regras, está bem? 162 00:07:21,543 --> 00:07:22,835 - Eu não sei. - Vamos? 163 00:07:24,918 --> 00:07:25,960 Olá. 164 00:07:26,168 --> 00:07:29,626 Encontrei umas amigas que te queriam cumprimentar rapidinho 165 00:07:29,835 --> 00:07:31,668 e depois vão-se embora. 166 00:07:31,835 --> 00:07:33,126 Tommy, esta é a Dena. 167 00:07:33,293 --> 00:07:36,918 Já nos conhecemos. No Coliseu em 1988. 168 00:07:37,084 --> 00:07:40,043 Olhou para mim quando cantou: "Saraste O Meu Coração." 169 00:07:40,209 --> 00:07:42,043 - Sim. É bom revê-la. - Está bem. 170 00:07:42,209 --> 00:07:45,251 - Desculpa, Tommy. Esta é a... - Andrea Belladonna. 171 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Pára com a voz de estrela porno. 172 00:07:46,960 --> 00:07:49,168 Sou a namorada do Tony Dane. 173 00:07:49,334 --> 00:07:51,209 Já devemos ter ido às mesmas festas. 174 00:07:51,376 --> 00:07:52,793 Tenho andado a trabalhar muito. 175 00:07:52,960 --> 00:07:54,585 Vocês vêm ao concerto? 176 00:07:54,752 --> 00:07:57,918 Tenho de ir buscar o meu namo... o meu primo ao aeroporto. 177 00:07:58,084 --> 00:07:59,334 Ele pode apanhar um táxi. 178 00:07:59,501 --> 00:08:02,334 Não tenho namorado. Estou completamente disponível. 179 00:08:02,501 --> 00:08:05,209 Eu, o Tony e vocês devíamos sair todos juntos. 180 00:08:05,376 --> 00:08:07,043 Podíamos alugar uma casa na praia. 181 00:08:07,209 --> 00:08:08,668 E fazer loucuras no jacuzzi. 182 00:08:08,835 --> 00:08:11,002 Eu amo-o. Este é o seu copo? 183 00:08:11,168 --> 00:08:12,668 Pronto, terminámos. Vamos embora. 184 00:08:12,877 --> 00:08:14,543 Pára. Muito bem, já chega. 185 00:08:14,710 --> 00:08:17,002 - Andrea, não... - Cante na festa do meu cão. 186 00:08:17,168 --> 00:08:18,293 - Pode... - Vira-te. 187 00:08:18,877 --> 00:08:20,334 Howard, vou-me embora. 188 00:08:20,501 --> 00:08:23,084 A Samantha e eu vamos mostrar uma casa às 14h00. 189 00:08:23,251 --> 00:08:24,877 Olha só para isto. 190 00:08:25,084 --> 00:08:27,752 - De onde saiu isso? - Foi um presente da Sam. 191 00:08:27,918 --> 00:08:30,334 Sim. O cartão diz: "Nunca é tarde para sonhar." 192 00:08:30,501 --> 00:08:32,084 - Que querida. - Eu sei. 193 00:08:32,251 --> 00:08:36,209 É uma Fender Strat de 1974. Esta guitarra é mágica. 194 00:08:36,376 --> 00:08:39,418 Bastava um acorde e as miúdas esqueciam os seus nomes. 195 00:08:39,585 --> 00:08:42,585 Ai, sim? Calma, tigre. Isso foi há muito tempo. 196 00:08:49,043 --> 00:08:50,668 O que estás a fazer? 197 00:08:50,835 --> 00:08:53,877 O que estás a fazer? Tenho de ir trabalhar. 198 00:08:54,334 --> 00:08:56,376 Pára, Howard. 199 00:08:57,251 --> 00:09:00,293 Isso é... É simplesmente... Tenho de... 200 00:09:00,460 --> 00:09:04,585 Tenho de me ir embora. Pára. 201 00:09:04,752 --> 00:09:06,334 Ajuda-me... 202 00:09:07,501 --> 00:09:10,126 Ajuda-me a encontrar os óculos. 203 00:09:10,293 --> 00:09:12,585 O que estás a...? Ah, está bem. Obrigada. 204 00:09:13,752 --> 00:09:16,543 O Tommy Wylder enviou-te flores. 205 00:09:16,752 --> 00:09:18,835 Na verdade, trouxe-mas cá. 206 00:09:19,002 --> 00:09:21,418 - Ele esteve aqui? - Ele esteve nesta casa? 207 00:09:21,585 --> 00:09:23,793 Sentou-se nesta cadeira. Pisou esta parte. 208 00:09:23,960 --> 00:09:27,209 Ainda dá para ver o ponto no tecto onde ele subiu ao Céu. 209 00:09:27,543 --> 00:09:29,501 - Estás com ciúmes? - Sim, imensos. 210 00:09:29,668 --> 00:09:31,501 Aliás, Sam, não encontro os óculos. 211 00:09:31,668 --> 00:09:35,835 Pela última vez, ele não te roubou os óculos de sol. 212 00:09:36,002 --> 00:09:38,752 Estavam aqui quando ele chegou e disse: "Que óculos fixes". 213 00:09:38,960 --> 00:09:42,585 Talvez o Sr. Disco de Platina tenha um pequeno problema. 214 00:09:42,752 --> 00:09:45,418 Ei, nada de migalhas. Eu durmo nesse sofá. 215 00:09:45,585 --> 00:09:48,168 Tu dormes num sofá e a tua ex namora o Tommy Wylder. 216 00:09:48,334 --> 00:09:50,168 Tens problemas maiores do que isso. 217 00:09:51,835 --> 00:09:54,543 É verdade, o concerto. Vamos ter lugares VIP? 218 00:09:54,710 --> 00:09:58,835 Sim, queria falar convosco sobre o concerto. 219 00:09:59,002 --> 00:10:01,918 - E contigo. - Sim? 220 00:10:02,084 --> 00:10:03,460 Talvez ainda seja 221 00:10:03,668 --> 00:10:07,376 um pouco cedo para a história de trazer os amigos comigo. 222 00:10:07,543 --> 00:10:10,126 Eu entendo. Completamente. 223 00:10:10,293 --> 00:10:11,877 A Dena envergonha-te. A mim também. 224 00:10:12,043 --> 00:10:15,002 A mim também. É por isso que ainda não a apresentei ao Tony Dane. 225 00:10:15,168 --> 00:10:17,668 Sabes, não é só a Dena. 226 00:10:17,835 --> 00:10:18,918 Desculpa, como assim? 227 00:10:19,043 --> 00:10:22,084 Vá lá, Andrea. Na outra noite, portaste-te como uma fã doida. 228 00:10:22,293 --> 00:10:23,918 Eu envergonhei-te? Eu? 229 00:10:24,084 --> 00:10:25,418 Não faças um bicho-de-sete-cabeças. 230 00:10:25,585 --> 00:10:28,501 É tarde demais. Isso já aconteceu. 231 00:10:28,710 --> 00:10:31,710 Escuta, Sam, Tenho de ir ao concerto contigo. 232 00:10:31,877 --> 00:10:33,084 O Tommy era nosso. 233 00:10:33,251 --> 00:10:35,126 Não te lembras, todos os dias depois da escola...? 234 00:10:35,293 --> 00:10:38,501 Não! Não me lembro, ouviste? Não me lembro. 235 00:10:38,877 --> 00:10:40,710 Isto não tem a ver com essa época. 236 00:10:40,877 --> 00:10:43,376 Queres que volte aos meus 13 anos de idade, 237 00:10:43,543 --> 00:10:45,877 mas isto tem a ver com alguém com quem ando a sair agora. 238 00:10:46,043 --> 00:10:49,585 E que, por acaso, é músico. É só isso. 239 00:10:51,376 --> 00:10:54,168 Acho que tens razão. Não sei onde tinha a cabeça. 240 00:10:54,918 --> 00:10:56,043 - Desculpa, Dena. - Não. 241 00:10:56,209 --> 00:10:58,501 - Não quero que pareça... - Andrea, vamos. 242 00:10:59,084 --> 00:11:00,752 - Espero que sejas feliz... - Disse para irmos. 243 00:11:00,918 --> 00:11:02,460 Vá lá! 244 00:11:04,668 --> 00:11:06,668 Alguém andou a experimentar os meus sapatos. 245 00:11:06,835 --> 00:11:08,251 Pára com isso. 246 00:11:10,668 --> 00:11:12,877 Nunca fui a um concerto. 247 00:11:13,043 --> 00:11:15,126 Quer dizer, devo ter ido, mas não me lembro. 248 00:11:15,293 --> 00:11:19,043 Não porque estava drogada, mas porque sofro de uma doença. 249 00:11:19,209 --> 00:11:21,585 Isto fica muito perto. Vai ser muito barulhento. 250 00:11:21,752 --> 00:11:24,209 Não há um lugar melhor lá atrás? 251 00:11:24,376 --> 00:11:26,376 Parece que não. Não faz mal. 252 00:11:26,543 --> 00:11:29,334 Acho que o meu lugar é além. Com licença. Desculpe. 253 00:11:29,501 --> 00:11:31,043 Obrigada. 254 00:11:35,918 --> 00:11:37,793 Boa! 255 00:12:14,501 --> 00:12:16,918 Meu Deus, Sam! Ele olhou para mim. 256 00:12:17,084 --> 00:12:18,126 Ele é o meu namorado. 257 00:12:18,293 --> 00:12:19,710 Não é nada. Ele é meu. 258 00:12:19,877 --> 00:12:22,918 Tommy, eu amo-te! 259 00:12:28,418 --> 00:12:29,710 Boa! 260 00:12:29,877 --> 00:12:33,002 Aquele é o meu namorado. Aquele é o meu namorado. 261 00:12:33,626 --> 00:12:34,626 Tommy. 262 00:12:37,293 --> 00:12:38,960 Tommy, estou aqui. 263 00:12:57,626 --> 00:13:00,543 Importas-te? Já deu para entender, depois de 20 vezes. 264 00:13:00,710 --> 00:13:03,084 Ele namorava uma rapariga, agora ela está com outro. 265 00:13:03,251 --> 00:13:05,626 - Já percebi. - Olha, é um globo de neve. 266 00:13:05,793 --> 00:13:08,376 Tem uma foto dele no concerto em Paris, em 1986. 267 00:13:08,543 --> 00:13:10,043 Quem me dera ter lá estado. 268 00:13:10,251 --> 00:13:11,585 Nem acredito que não estive. 269 00:13:12,793 --> 00:13:15,877 Tenho de mostrar-te as fotos do concerto da noite passada. 270 00:13:16,043 --> 00:13:17,334 Estava tão perto do palco. 271 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Não quero. Não gosto do Tommy Wylder. 272 00:13:19,376 --> 00:13:21,460 Nunca gostei dele. Acho que é um bronco. 273 00:13:21,752 --> 00:13:24,168 - Porque és estúpido. - O que te aconteceu? 274 00:13:24,334 --> 00:13:26,002 Não me aconteceu nada. 275 00:13:26,168 --> 00:13:28,084 Finalmente sei o que a Dena estava a dizer. 276 00:13:28,251 --> 00:13:31,084 Eu adorava-o imenso. 277 00:13:31,251 --> 00:13:32,626 Vê se baixas o volume. 278 00:13:32,793 --> 00:13:34,168 Tu não entendes. 279 00:13:34,334 --> 00:13:37,334 Só queria que soubesses o que é sentir alguma coisa. 280 00:13:37,460 --> 00:13:40,418 Por favor, não voltes a tocar essa canção. Peço-te. 281 00:13:46,877 --> 00:13:47,918 Gorjetas 282 00:13:48,293 --> 00:13:49,793 Obrigada. 283 00:13:50,960 --> 00:13:52,126 Meninas? 284 00:13:52,626 --> 00:13:56,043 O que estão a fazer aqui? Deixei-vos cinco mensagens ontem. 285 00:13:56,209 --> 00:14:00,752 Tenho de falar-vos sobre o concerto. Olha, roubei a toalha do Tommy. 286 00:14:00,918 --> 00:14:03,543 Ainda tem o suor dele. 287 00:14:03,710 --> 00:14:05,168 Valha-me... 288 00:14:05,543 --> 00:14:07,543 O que se passa? 289 00:14:07,710 --> 00:14:09,126 Estamos a ignorar-te. 290 00:14:09,293 --> 00:14:11,002 Não é para dizer, fá-lo apenas. 291 00:14:11,168 --> 00:14:13,043 Anda. Temos o aniversário de um cão para planear. 292 00:14:14,418 --> 00:14:16,543 Vá lá. Vocês... 293 00:14:16,710 --> 00:14:19,334 Ainda estão chateadas por causa do concerto? 294 00:14:19,501 --> 00:14:22,835 Vocês não podiam ir, estavam a comportar-se como tontas. 295 00:14:23,043 --> 00:14:25,668 Precisamos de um tema. Um policial. 296 00:14:25,835 --> 00:14:28,585 - Como se isso te interessasse. - Ao menos eu vou lá estar. 297 00:14:28,752 --> 00:14:30,877 Eu também. Sou quem vai trazer o bolo. 298 00:14:31,043 --> 00:14:33,710 Se calhar, Sam, é melhor que não vás. 299 00:14:34,209 --> 00:14:35,251 O quê? 300 00:14:35,376 --> 00:14:38,334 Podes ser vista connosco e ainda te podemos envergonhar. 301 00:14:38,918 --> 00:14:41,168 Dena, não me faças sentir mal acerca disto. 302 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 Estou aqui a viver um sonho. 303 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 O nosso sonho. 304 00:14:44,460 --> 00:14:48,002 Agora que tens o Tommy Wylder para ti, achas-te melhor do que nós? 305 00:14:48,376 --> 00:14:51,877 Poupa-me. Ainda sou a mesma Sam, eu não mudei. 306 00:14:52,043 --> 00:14:54,168 Um latte descafeinado para Samantha Wylder. 307 00:14:54,376 --> 00:14:57,251 Sou eu! O que foi? 308 00:14:59,793 --> 00:15:02,418 Howard? O que estás a fazer? 309 00:15:02,585 --> 00:15:04,376 Encontrei isto nas escadas. 310 00:15:04,543 --> 00:15:05,710 Estou a ver a contabilidade. 311 00:15:05,877 --> 00:15:07,543 Vão fazer-nos uma auditoria. 312 00:15:07,668 --> 00:15:10,460 Basta virar as costas e paras de praticar guitarra? 313 00:15:10,626 --> 00:15:11,793 Praticar? Para quê? 314 00:15:11,960 --> 00:15:13,251 Para um concerto. 315 00:15:13,418 --> 00:15:15,960 Andei a investigar. Sabes o Phil Remy, do Ramada? 316 00:15:16,168 --> 00:15:17,918 Ele disse que se a pianista, 317 00:15:18,126 --> 00:15:19,626 a zarolha da máquina do fumo; 318 00:15:19,793 --> 00:15:21,877 se ela adoecer, ele liga-te. Comprei-te uma coisa. 319 00:15:22,043 --> 00:15:24,043 Não vou tocar no Ramada. 320 00:15:24,209 --> 00:15:26,002 Estou a ver a contabilidade. 321 00:15:26,168 --> 00:15:28,168 Olha, é igual ao que tu usavas. 322 00:15:28,334 --> 00:15:30,543 Vá lá, só por um bocadinho. 323 00:15:38,251 --> 00:15:39,793 Possui-me, agora. 324 00:15:39,960 --> 00:15:43,668 - Agora mesmo. - Vamos ser presos. 325 00:15:44,002 --> 00:15:45,960 O Tommy Wylder. 326 00:15:46,251 --> 00:15:47,710 Olá. 327 00:15:48,126 --> 00:15:49,793 Estamos juntos. 328 00:15:51,043 --> 00:15:54,918 Estou com ele. Estou mesmo com ele. O almoço não foi divertido? 329 00:15:55,084 --> 00:15:57,710 - Queres ir fazer alguma coisa? - Tenho de ir ao estúdio. 330 00:15:57,918 --> 00:16:00,710 Vais compor uma música? É sobre mim? 331 00:16:00,918 --> 00:16:02,334 Estou a brincar, estou a brincar. 332 00:16:02,501 --> 00:16:05,168 Deve ser difícil conseguir fazer rimas com Samantha. 333 00:16:05,334 --> 00:16:07,168 Talvez "Pantha". Não sei. 334 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 Olá. 335 00:16:08,543 --> 00:16:10,668 - Viva. - Queria dizer-lhe que sou seu fã. 336 00:16:10,835 --> 00:16:12,752 - Também toco guitarra. - Pira-te, Frank. 337 00:16:12,918 --> 00:16:14,209 Ele não é propriedade pública. 338 00:16:14,752 --> 00:16:16,668 Por isso, tem calma. 339 00:16:17,168 --> 00:16:20,209 Fãs. Quem os consegue entender? 340 00:16:20,376 --> 00:16:24,168 Falando nisso, hoje ligaste-me dez vezes e depois desligaste? 341 00:16:25,209 --> 00:16:26,918 Não. Eu não sei. Acho que não. 342 00:16:27,460 --> 00:16:28,585 Sabes que mais? 343 00:16:28,752 --> 00:16:30,501 Deve ter sido por trazer o telefone desbloqueado na mala. 344 00:16:30,668 --> 00:16:32,710 Isso acontece mesmo às pessoas. 345 00:16:32,877 --> 00:16:33,960 Queres subir? 346 00:16:34,126 --> 00:16:35,960 - Não. - Podemos ver os teus videoclips. 347 00:16:36,126 --> 00:16:39,585 - O quê? - Sam. Está na hora de eu sair de cena. 348 00:16:41,002 --> 00:16:42,918 - "Sair de cena"? - Foi divertido, 349 00:16:43,084 --> 00:16:45,084 mas começaste a agir de forma estranha. 350 00:16:45,251 --> 00:16:47,126 - É a Michelle, não é? - Quem? 351 00:16:47,293 --> 00:16:49,585 Da tua música: "Amante Parisiense". 352 00:16:49,752 --> 00:16:51,209 Falas de uma rapariga, a Michelle. 353 00:16:51,376 --> 00:16:54,334 Parece que foi algo muito intenso. 354 00:16:54,501 --> 00:16:56,168 A letra é muito tocante e tal, 355 00:16:56,376 --> 00:16:57,710 mas ela parece algo lunática. 356 00:16:57,877 --> 00:17:00,626 Está bem. Vou rumar algo desconcertado para casa. 357 00:17:00,793 --> 00:17:02,334 Não me tentes seguir, sim? 358 00:17:02,501 --> 00:17:03,543 Adeus. 359 00:17:03,710 --> 00:17:05,043 Tommy, eu... Não faças isso. 360 00:17:05,209 --> 00:17:06,626 Não costumo ser assim. Não... 361 00:17:06,793 --> 00:17:08,793 Eu amo-te! 362 00:17:09,168 --> 00:17:11,835 Eu amo-te! Não te vás embora. 363 00:17:12,002 --> 00:17:16,668 Venha. Vamos entrar discretamente, como uma "Pantha". 364 00:17:16,835 --> 00:17:18,501 Eu amo-o. 365 00:17:25,585 --> 00:17:27,793 Aqui tens, querida. 366 00:17:27,960 --> 00:17:31,209 Trouxe-te manteiga de amendoim e pickles num muffin. 367 00:17:31,376 --> 00:17:33,293 Costumas adorar isto. 368 00:17:34,543 --> 00:17:35,585 A sério? 369 00:17:35,752 --> 00:17:39,209 Porque costumas dizer-me isso quando queres limpar o frigorífico. 370 00:17:39,918 --> 00:17:41,543 Desta vez é verdade. Come. 371 00:17:42,002 --> 00:17:43,084 O que me aconteceu? 372 00:17:43,293 --> 00:17:47,002 Eu estava bem até ver o Tommy subir àquele palco 373 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 e depois, de repente, foi estilo: "Valha-me Deus!" 374 00:17:50,960 --> 00:17:54,376 Samantha, é assim que tem de ser. 375 00:17:54,793 --> 00:17:57,585 Estás lá, no escuro, tudo se desvanece 376 00:17:57,752 --> 00:17:59,376 e só existem vocês os dois. 377 00:17:59,543 --> 00:18:01,752 - Sim. - E a paixão. 378 00:18:01,918 --> 00:18:04,334 Nunca te entenderam como ele te entende. 379 00:18:04,501 --> 00:18:05,960 Caramba, não. Eu sei. 380 00:18:06,168 --> 00:18:07,960 O teu coração bate mais rápido. 381 00:18:08,126 --> 00:18:10,002 - E ficas corada. - Sim. 382 00:18:10,168 --> 00:18:12,168 Achas que foram feitos um para o outro. 383 00:18:12,293 --> 00:18:13,835 Sim. Sim. 384 00:18:14,002 --> 00:18:15,793 O teu pai fazia isto com as ancas... 385 00:18:15,960 --> 00:18:17,002 Não, não. 386 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Muita informação, muita informação. 387 00:18:19,168 --> 00:18:21,752 Ora bolas, eu conheço esse olhar. 388 00:18:23,293 --> 00:18:25,418 Mais uma vítima do rock 'n' roll? 389 00:18:25,793 --> 00:18:27,585 Os músicos não prestam. 390 00:18:27,752 --> 00:18:30,460 Devias agradecer-me por te ter salvo dessa vida. 391 00:18:30,626 --> 00:18:31,668 Bem, muito obrigado. 392 00:18:31,835 --> 00:18:35,168 - Por quê? - Porque destruí o teu sonho? 393 00:18:35,793 --> 00:18:38,501 Não faz mal. A mãe contou-me que desististe de tudo 394 00:18:38,668 --> 00:18:40,168 porque ela ficou grávida de mim. 395 00:18:40,585 --> 00:18:42,835 O quê? Contaste-lhe isso? 396 00:18:43,002 --> 00:18:45,126 Não lhe vou mentir, Howard. 397 00:18:45,293 --> 00:18:46,877 Sabes o que eu penso disso. 398 00:18:47,084 --> 00:18:51,543 Sammy, tu não tens culpa nenhuma do rumo que dei à minha vida. 399 00:18:51,752 --> 00:18:53,418 Entendes? Eu fiz uma escolha. 400 00:18:53,585 --> 00:18:55,043 Na verdade, foste a minha desculpa. 401 00:18:55,209 --> 00:18:57,501 Howard, diz-lhe só que desististe 402 00:18:57,668 --> 00:19:00,043 porque querias ser um pai responsável. 403 00:19:00,209 --> 00:19:03,251 Não. Desisti porque não queria mais ser músico. 404 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Isso não é verdade. 405 00:19:05,251 --> 00:19:07,543 Pára com isso. Adoravas tocar naquela banda. 406 00:19:07,752 --> 00:19:10,460 Não, tu é que adoravas que eu tocasse na banda. 407 00:19:10,626 --> 00:19:13,376 Admite. Se eu fosse o empregado quando lá entraste 408 00:19:13,543 --> 00:19:16,168 em vez do tipo no palco, terias olhado para mim? 409 00:19:16,334 --> 00:19:18,376 Sim. 410 00:19:19,460 --> 00:19:20,752 - Não. Mas... - Vês? 411 00:19:20,918 --> 00:19:22,209 Escuta, escuta, escuta. 412 00:19:22,376 --> 00:19:25,585 Howard, tu não pegas na guitarra há mais de 30 anos 413 00:19:25,752 --> 00:19:28,126 e deixas as unhas cortadas na pia. 414 00:19:28,293 --> 00:19:30,002 Eu ainda estou aqui. 415 00:19:30,168 --> 00:19:31,460 Esperem aí. 416 00:19:31,668 --> 00:19:36,043 Estão a dizer que me empenhei para comprar aquela guitarra à toa? 417 00:19:36,209 --> 00:19:38,835 - Queres que a devolva? - Sim, quero que a devolvas. 418 00:19:39,043 --> 00:19:42,293 Não, não foi à toa. Não. 419 00:19:42,460 --> 00:19:46,376 Durante alguns dias pude ver o teu pai com a guitarra 420 00:19:46,543 --> 00:19:49,418 e foi como se voltasse atrás 35 anos. 421 00:19:49,585 --> 00:19:53,376 Regina, cada vez que olho para ti, volto atrás 35 anos. 422 00:19:59,126 --> 00:20:02,043 Certo. Se a música pode provocar todo o tipo de paixões, 423 00:20:02,209 --> 00:20:05,376 então, talvez possa apaziguá-las. 424 00:20:05,543 --> 00:20:09,918 Pai, achas que podias dar mais um concerto? 425 00:20:11,418 --> 00:20:13,960 Uma salva de palmas para os Fazedores de Sombras. 426 00:20:14,626 --> 00:20:16,460 Fazedores de Sombras? 427 00:20:16,626 --> 00:20:18,334 Dena, lamento imenso. 428 00:20:18,460 --> 00:20:21,293 Sei que não me lembrei que adorávamos o Tommy. 429 00:20:21,460 --> 00:20:24,293 Mas lá porque não me lembro, não significa que não aconteceu 430 00:20:24,460 --> 00:20:26,626 e que não foi importante para outra pessoa. 431 00:20:26,793 --> 00:20:30,043 Por isso, preciso que me recordes disso quando acontecer. 432 00:20:30,209 --> 00:20:32,835 - Está bem? - Está bem. 433 00:20:33,002 --> 00:20:34,918 Lembras-te quando ligámos para os hotéis... 434 00:20:35,043 --> 00:20:36,376 Não me lembro. 435 00:20:36,543 --> 00:20:39,209 - E aquela vez quando havia uma... - Não, ainda tenho amnésia. 436 00:20:39,376 --> 00:20:40,543 - Tens bolo? - Sim. 437 00:20:40,710 --> 00:20:42,460 - Está bem. - Sim. 438 00:20:46,501 --> 00:20:49,877 Eles vão deixar o Ramada em delírio. 439 00:20:54,543 --> 00:20:55,752 O que fazes com ela? 440 00:20:55,960 --> 00:20:57,918 - Não tens jeito para isto. - Não faz mal. 441 00:20:58,084 --> 00:21:01,793 Ela terminou com o Tommy e pediu desculpa por ser idiota. 442 00:21:01,960 --> 00:21:03,002 Foste mesmo idiota. 443 00:21:03,168 --> 00:21:04,960 - Foste mesmo uma idiota. - Eu sei. 444 00:21:05,126 --> 00:21:06,626 Está bem. Óptimo. Fantástico. 445 00:21:06,793 --> 00:21:09,793 Mexam-se. Estou numa festa de cães. 446 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Agora já entendo. A nostalgia. 447 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 Com a nostalgia, eu tenho um passado. 448 00:21:14,418 --> 00:21:16,084 Tal como todas as pessoas. 449 00:21:16,251 --> 00:21:19,501 E enquanto tiver isso, nunca estarei sozinha.