1
00:00:04,585 --> 00:00:05,918
Nostalgia.
2
00:00:05,918 --> 00:00:08,668
Parece que todo mundo
quer reviver o passado.
3
00:00:08,668 --> 00:00:09,877
Eu não entendo.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,293
Claro que talvez seja
porque não tenho passado.
5
00:00:12,293 --> 00:00:14,334
Mas parece bobagem
achar importante
6
00:00:14,334 --> 00:00:17,501
algo que não é mais importante.
7
00:00:20,668 --> 00:00:23,418
Eu? Eu vivo no presente.
8
00:00:23,418 --> 00:00:24,918
Aquele é Tommy Wylder.
9
00:00:24,918 --> 00:00:27,168
- Olhe.
- Aquele é Tommy Wylder?
10
00:00:27,168 --> 00:00:29,334
Com licença. Esta cadeira...
11
00:00:29,334 --> 00:00:30,918
Não ouvi. Um segundo...
12
00:00:30,918 --> 00:00:34,793
Pode diminuir essa música cafona
um segundo?
13
00:00:34,793 --> 00:00:36,293
- Obrigada.
- É.
14
00:00:36,293 --> 00:00:38,626
Muito melhor.
Você se importa?
15
00:00:38,626 --> 00:00:43,835
Estava esperando alguns amigos,
mas pode sentar até eles chegarem.
16
00:00:43,835 --> 00:00:44,877
Eu acho.
17
00:00:45,376 --> 00:00:47,126
Um club soda.
18
00:00:50,626 --> 00:00:52,084
Oi, sou Tommy.
19
00:00:52,084 --> 00:00:53,918
Oi, sou Samantha.
20
00:00:53,918 --> 00:00:55,376
Oi.
21
00:00:56,084 --> 00:00:57,877
Você me parece familiar.
22
00:00:57,877 --> 00:00:59,293
Sou Tommy.
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,710
Tommy Wylder.
24
00:01:04,835 --> 00:01:06,710
Meu Deus, não.
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,835
Oi. Guarda, pare de escrever.
26
00:01:10,835 --> 00:01:13,626
Tentei fazer a vendedora
perder o emprego e demorou.
27
00:01:13,626 --> 00:01:16,043
Droga, sem troco.
28
00:01:17,626 --> 00:01:21,168
Obrigada. Deveria haver um de vocês
em cada esquina.
29
00:01:21,710 --> 00:01:24,293
Meu Deus. Desculpe por isso.
30
00:01:24,293 --> 00:01:25,793
Olhe, vou pagar você.
31
00:01:26,209 --> 00:01:27,334
Você não me deve dinheiro.
32
00:01:27,710 --> 00:01:31,543
Que bom, porque mais uma vez,
estou sem trocado.
33
00:01:31,543 --> 00:01:33,752
Então, não está zombando de mim?
34
00:01:33,752 --> 00:01:35,918
O nome, rosto, nada?
35
00:01:35,918 --> 00:01:39,835
Não. Sabe, tive um acidente
e sofri amnésia.
36
00:01:39,835 --> 00:01:42,752
Então, tudo sumiu.
37
00:01:42,752 --> 00:01:45,626
Sim, eu entendo.
Não lembro muito dos anos 80.
38
00:01:47,084 --> 00:01:48,376
Sou músico.
39
00:01:49,835 --> 00:01:52,543
Tudo bem.
Também estou desempregada.
40
00:01:54,376 --> 00:01:57,710
Desculpe por deixar você na mão ontem,
tive de ficar em casa
41
00:01:57,710 --> 00:01:59,002
para ver um jogo de basquete
42
00:01:59,002 --> 00:02:02,251
em que meu namorado, Tony Dane,
estava jogando.
43
00:02:02,251 --> 00:02:06,168
A líder de torcida
era flexível demais para meu gosto.
44
00:02:06,168 --> 00:02:09,752
Ela pode ser uma ameaça,
porque já o encontrou.
45
00:02:11,084 --> 00:02:14,251
Sabe, só por que
ainda não nos encontramos
46
00:02:14,251 --> 00:02:16,585
não significa
que não temos algo especial.
47
00:02:16,585 --> 00:02:17,793
Eu partilhei
48
00:02:17,793 --> 00:02:20,251
as mensagens mais íntimas
e sombrias com ele.
49
00:02:20,251 --> 00:02:22,251
Também sinto muito
pela noite passada.
50
00:02:22,251 --> 00:02:27,084
Mas meu namorado, Chase Chapman,
precisava de carona para o aeroporto.
51
00:02:27,084 --> 00:02:31,293
Mas no sábado seremos só nós, certo?
Para o aniversário do Sr. Celofane.
52
00:02:31,293 --> 00:02:33,168
- Você vai trazer o bolo, certo?
- Sim.
53
00:02:33,168 --> 00:02:34,793
Você ainda não respondeu ao convite.
54
00:02:34,793 --> 00:02:39,043
Pois é, embora eu queira muito
ir ao aniversário do seu cachorro,
55
00:02:39,043 --> 00:02:41,460
já me comprometi
a ir ao casamento de um gato.
56
00:02:41,460 --> 00:02:43,084
Certo.
57
00:02:43,084 --> 00:02:46,835
Pode rir da maluca que vai dar
festa de aniversário para o cachorro.
58
00:02:46,835 --> 00:02:50,710
Ela é maluca porque convidou
todos seus amiguinhos peludos.
59
00:02:50,710 --> 00:02:52,084
Ela é louca, certa?
60
00:02:52,084 --> 00:02:54,376
Só porque achei chapeuzinhos lindos...
61
00:02:54,376 --> 00:02:56,585
- Querida.
- Eles podem vestir...
62
00:02:56,585 --> 00:02:59,418
- Está fazendo todo o trabalho dela.
- Sim.
63
00:02:59,418 --> 00:03:04,251
Não se preocupe, eu a perdoo
porque conheci uma cara atraente.
64
00:03:05,126 --> 00:03:07,835
- Não. Conte.
- Quem é? O que ele faz?
65
00:03:07,835 --> 00:03:10,752
- Ele é músico.
- Querida, pare aí mesmo.
66
00:03:10,752 --> 00:03:13,668
Não. Você já tem um fracassado
dormindo no seu sofá.
67
00:03:13,668 --> 00:03:17,334
Não, ele é músico de verdade.
Ele vai dar um show no fim de semana.
68
00:03:17,334 --> 00:03:18,835
Mas ele é meio metido.
69
00:03:18,835 --> 00:03:20,752
Ficou chocado que
nunca tinha ouvido falar nele.
70
00:03:20,752 --> 00:03:23,501
- Qual é o nome dele?
- Tommy Wylder.
71
00:03:23,501 --> 00:03:26,376
Mentira. Você não conheceu
Tommy Wylder.
72
00:03:26,710 --> 00:03:28,209
Sim. E daí?
73
00:03:28,209 --> 00:03:31,043
Sam, você vai me convidar
para ser dama de honra
74
00:03:31,043 --> 00:03:32,752
e me deixar morar com vocês.
75
00:03:32,752 --> 00:03:34,585
Ah, Dena.
76
00:03:34,585 --> 00:03:37,168
Vocês já ouviram falar
em Tommy Wylder?
77
00:03:37,168 --> 00:03:38,460
Nossa. Tommy Wylder.
78
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
Meu Deus. De novo, não.
79
00:03:48,084 --> 00:03:50,585
Olhe para ele. E o casaco.
80
00:03:50,585 --> 00:03:54,084
Ele vai morrer de vergonha
quando lembrar que se vestia assim.
81
00:03:54,084 --> 00:03:56,168
Nós todas nos vestíamos assim.
82
00:03:56,168 --> 00:03:58,002
- Nossa, olhe só para você.
- Eu sei.
83
00:03:58,002 --> 00:04:01,918
Quando tínhamos 13 anos,
éramos apaixonadas por Tommy Wylder.
84
00:04:01,918 --> 00:04:04,710
Compramos o álbum Rei do Medo
e morremos de rir
85
00:04:04,710 --> 00:04:08,334
porque você disse que soava
com Rei do Peido.
86
00:04:08,334 --> 00:04:10,626
E depois você disse
que eu era a rainha dos peidos
87
00:04:10,626 --> 00:04:13,877
e rimos tanto que sua mãe
tentou parar o carro.
88
00:04:13,877 --> 00:04:17,960
Mas eu quero conhecê-lo.
Ele vai achar a história encantadora.
89
00:04:17,960 --> 00:04:21,084
Pergunte se ele está procurando
uma nova casa.
90
00:04:21,084 --> 00:04:23,002
Aí podemos colocar
em nossos cartões:
91
00:04:23,002 --> 00:04:25,084
"Corretores das estrelas".
92
00:04:25,084 --> 00:04:27,418
Nossos cartões já dizem isso, mãe.
93
00:04:27,418 --> 00:04:28,626
Mas agora vai ser verdade.
94
00:04:28,626 --> 00:04:31,793
Não sei como podemos adorar alguém
que nunca conhecemos
95
00:04:31,793 --> 00:04:34,835
e que não tem nenhum interesse
em nós.
96
00:04:34,835 --> 00:04:36,376
Está falando disso de novo?
97
00:04:36,376 --> 00:04:39,126
Se não quiser ir à igreja conosco,
não venha.
98
00:04:39,460 --> 00:04:41,835
Não, Sam vai se casar
com Tommy Wylder.
99
00:04:41,835 --> 00:04:43,460
E vamos vender
uma casa para ele.
100
00:04:43,460 --> 00:04:46,460
Gente, vou sair com ele
pela primeira vez hoje.
101
00:04:46,460 --> 00:04:49,376
Não faça isso. Todo músico
é casado com uma mulher.
102
00:04:49,376 --> 00:04:51,543
E o nome dela é Sra. Rock 'n' Roll.
103
00:04:52,418 --> 00:04:55,376
E ele tem muitas outras mulheres
para transar.
104
00:04:55,376 --> 00:04:58,877
Howard, ela é como a mãe.
Ela tem uma queda por roqueiros.
105
00:04:58,877 --> 00:05:00,752
Vai se casar com um,
como eu.
106
00:05:00,752 --> 00:05:03,002
Você casou com alguém
antes do papai?
107
00:05:03,002 --> 00:05:04,918
Por que ninguém me conta
essas coisas?
108
00:05:04,918 --> 00:05:08,501
Não, eu quis dizer seu pai.
Ele era vocalista de uma banda.
109
00:05:08,501 --> 00:05:10,835
É, "Os Fazedores de Sombra."
110
00:05:11,251 --> 00:05:13,084
Fazedores de quê?
111
00:05:13,084 --> 00:05:14,710
Ele era bom.
112
00:05:14,710 --> 00:05:16,710
Devia tê-lo visto no palco.
113
00:05:16,710 --> 00:05:19,251
O suor dele brilhava
no peito cabeludo
114
00:05:19,251 --> 00:05:21,126
ele lambia os lábios bem devagar...
115
00:05:21,126 --> 00:05:24,002
Está bem.
Detalhes demais.
116
00:05:24,002 --> 00:05:26,626
Mas aí uma certa pessoa apareceu
117
00:05:26,626 --> 00:05:29,501
e ele largou as calças de leopardo
e arrumou um emprego.
118
00:05:29,501 --> 00:05:31,543
Por minha causa?
119
00:05:31,543 --> 00:05:34,251
Ótimo. Acabei com o sonho do meu pai.
120
00:05:34,251 --> 00:05:35,877
Você só pensa em si mesma.
121
00:05:35,877 --> 00:05:37,251
E o meu sonho?
122
00:05:37,251 --> 00:05:39,543
Pensei que tinha casado
com um astro do rock.
123
00:05:39,918 --> 00:05:41,793
Eu podia ter morrido jovem.
124
00:05:44,752 --> 00:05:46,835
Vamos. Rei do Medo.
125
00:05:46,835 --> 00:05:49,752
Fale bem rápido,
e diga se não ouve aquilo.
126
00:05:49,752 --> 00:05:52,585
Agora, eu ouço.
Para sempre.
127
00:05:52,585 --> 00:05:53,960
Sinto muito.
128
00:05:53,960 --> 00:05:56,209
Não queríamos incomodar,
mas adoramos você.
129
00:05:56,209 --> 00:05:58,043
- Oi.
- Você se importa?
130
00:05:58,043 --> 00:06:00,543
- Claro.
- Por favor?
131
00:06:00,543 --> 00:06:02,251
Perdi minha virgindade com você.
132
00:06:03,293 --> 00:06:05,501
Ela quis dizer a música, certo?
133
00:06:05,501 --> 00:06:06,752
Eu perdi com o Prince.
134
00:06:06,752 --> 00:06:09,293
Mas sua música me ajudou
com meu distúrbio alimentar.
135
00:06:10,418 --> 00:06:11,877
Muito obrigada.
136
00:06:12,668 --> 00:06:15,376
- Meu Deus.
- Deve ser muito estranho.
137
00:06:15,376 --> 00:06:17,460
- É. Mas ganho canetas de graça.
- É.
138
00:06:17,877 --> 00:06:21,710
Mulheres que não conhece
surtam com você o tempo todo?
139
00:06:21,710 --> 00:06:22,835
Por isso estou com você.
140
00:06:23,168 --> 00:06:27,626
Uma garota que não tem medo de contar
que meu álbum era piada de peido.
141
00:06:27,626 --> 00:06:30,460
É ótimo não ter aquela adoração
de herói com você.
142
00:06:35,585 --> 00:06:38,126
Pode me dar licença
um segundo?
143
00:06:38,126 --> 00:06:39,960
Problemas femininos. Dois deles.
144
00:06:42,626 --> 00:06:44,334
- Entre aqui.
- Está bem.
145
00:06:44,334 --> 00:06:45,668
Estão brincando comigo?
146
00:06:45,668 --> 00:06:48,376
O que estão fazendo aqui?
E o que está vestindo?
147
00:06:48,376 --> 00:06:50,334
Só queria apertar a mão do Tommy
148
00:06:50,334 --> 00:06:52,668
e depois pôr a mão
em um saco plástico.
149
00:06:52,668 --> 00:06:54,209
Você tem um elástico?
150
00:06:54,209 --> 00:06:57,668
- Certo. Não comece a agir como tonta.
- Fale isso para ela.
151
00:06:57,668 --> 00:06:59,752
Sei como me comportar
com celebridades.
152
00:06:59,752 --> 00:07:01,209
Estou saindo com Tony Dane.
153
00:07:01,585 --> 00:07:04,668
Sério, prestem atenção, está bem?
154
00:07:04,668 --> 00:07:07,334
Essa história de fã
o deixa irritado.
155
00:07:07,334 --> 00:07:12,835
Então, nada de câmeras,
autógrafos e loucura.
156
00:07:12,835 --> 00:07:14,418
- Nada de loucura.
- Nada de loucura.
157
00:07:14,418 --> 00:07:15,752
- Certo?
- Entendi.
158
00:07:15,752 --> 00:07:17,585
Só quero dar um alô para ele,
159
00:07:17,585 --> 00:07:19,543
e pedir que cante
no aniversário do meu cachorro.
160
00:07:19,543 --> 00:07:21,543
Certo. Vamos repassar as regras,
está bem?
161
00:07:21,543 --> 00:07:22,835
- Eu não sei.
- Vamos?
162
00:07:24,960 --> 00:07:26,209
Oi.
163
00:07:26,209 --> 00:07:29,835
Encontrei algumas amigas que
queriam falar "oi" rapidamente...
164
00:07:29,835 --> 00:07:31,793
e depois vão embora.
165
00:07:31,793 --> 00:07:33,293
Tommy, esta é Dena.
166
00:07:33,293 --> 00:07:37,084
Nós nos conhecemos
no Coliseum em 1988.
167
00:07:37,084 --> 00:07:40,168
Você olhou para mim quando cantou
"Fill Up My Heart Hole."
168
00:07:40,168 --> 00:07:42,168
- É bom rever você.
- Certo.
169
00:07:42,168 --> 00:07:45,460
- Sinto muito, Tommy. Esta é...
- Andrea Belladonna.
170
00:07:45,460 --> 00:07:47,002
Pare com essa voz pornô, está bem?
171
00:07:47,002 --> 00:07:49,376
Sou a namorada do Tony Dane.
172
00:07:49,376 --> 00:07:51,376
Já devemos ter ido
às mesmas festas.
173
00:07:51,376 --> 00:07:53,002
Tenho trabalhado muito ultimamente.
174
00:07:53,002 --> 00:07:54,793
Vocês vêm ao concerto?
175
00:07:54,793 --> 00:07:58,084
Tinha de pegar meu namo...
meu primo no aeroporto,
176
00:07:58,084 --> 00:07:59,501
mas ele pode pegar um táxi.
177
00:07:59,501 --> 00:08:02,543
Não tenho namorado.
Estou totalmente disponível.
178
00:08:02,543 --> 00:08:05,460
Sabe, eu e Tony
e vocês dois devíamos sair juntos.
179
00:08:05,460 --> 00:08:07,293
Podíamos alugar
uma casa na praia.
180
00:08:07,293 --> 00:08:08,877
E fazer loucuras na Jacuzzi.
181
00:08:08,877 --> 00:08:11,209
Eu amo você. Este é seu copo?
182
00:08:11,209 --> 00:08:12,918
Certo, terminamos.
De verdade.
183
00:08:12,918 --> 00:08:14,710
Pare. Agora, chega.
184
00:08:14,710 --> 00:08:17,168
- Andrea, não...
- Cante na festa do meu cachorro.
185
00:08:17,168 --> 00:08:18,293
- Pode...
- Vire.
186
00:08:18,877 --> 00:08:20,501
Howard, estou saindo.
187
00:08:20,501 --> 00:08:23,251
Samantha e eu
vamos mostrar uma casa às 14h.
188
00:08:23,251 --> 00:08:24,877
Olhe só para isso.
189
00:08:25,126 --> 00:08:27,960
- De onde veio isso?
- Foi um presente da Sam.
190
00:08:27,960 --> 00:08:30,543
É, e o cartão diz:
"Nunca é tarde para sonhar."
191
00:08:30,543 --> 00:08:32,293
- Que gracinha.
- Eu sei.
192
00:08:32,293 --> 00:08:36,418
É uma Fender Strat 1974.
Esse troço é mágico.
193
00:08:36,418 --> 00:08:39,585
Um acorde e as garotas
esqueciam seus nomes.
194
00:08:39,585 --> 00:08:42,585
Ah, é mesmo? Calma, tigrão.
Isso foi há muito tempo.
195
00:08:49,084 --> 00:08:53,877
O que está fazendo?
196
00:08:50,835 --> 00:08:53,877
Tenho de trabalhar.
197
00:08:54,334 --> 00:08:56,418
Pare, Howard.
198
00:08:57,251 --> 00:09:00,501
Isso é... Apenas...
Eu tenho de...
199
00:09:00,501 --> 00:09:04,793
Preciso sair.
Pare.
200
00:09:04,793 --> 00:09:06,376
Ajude-me...
201
00:09:07,585 --> 00:09:10,376
Ajude-me a achar meus óculos.
202
00:09:10,376 --> 00:09:12,668
O que você...
Certo, obrigada.
203
00:09:13,835 --> 00:09:16,835
Tommy Wylder lhe enviou flores.
204
00:09:16,835 --> 00:09:19,043
Na verdade, ele mesmo trouxe.
205
00:09:19,043 --> 00:09:21,626
- Ele esteve aqui?
- Ele esteve nesta casa?
206
00:09:21,626 --> 00:09:24,002
E sentou naquela cadeira.
Os pés naquele chão.
207
00:09:24,002 --> 00:09:27,293
Ainda dá para ver o ponto no teto
em que ele subiu aos céus.
208
00:09:27,585 --> 00:09:29,710
- Está com ciúmes?
- Sim, estou.
209
00:09:29,710 --> 00:09:31,710
Aliás, Sam, não consigo
achar meus óculos.
210
00:09:31,710 --> 00:09:36,043
Pela última vez, ele não roubou
seus óculos escuros.
211
00:09:36,043 --> 00:09:38,960
Sei que estavam aqui
quando ele disse: "óculos legais".
212
00:09:38,960 --> 00:09:42,752
Talvez o Sr. Disco de Platina
tenha um pequeno problema.
213
00:09:42,752 --> 00:09:45,585
Sem migalhas.
Eu durmo nesse sofá.
214
00:09:45,585 --> 00:09:48,334
Você dorme no sofá
e sua ex namora Tommy Wylder.
215
00:09:48,334 --> 00:09:50,209
Você tem problemas maiores
que migalhas.
216
00:09:51,877 --> 00:09:54,752
Certo, sobre o concerto.
Vamos ter lugares VIP?
217
00:09:54,752 --> 00:09:59,043
Sim, eu queria falar com vocês
sobre o concerto.
218
00:09:59,043 --> 00:10:02,084
- E você.
- Sim?
219
00:10:02,084 --> 00:10:03,668
Eu achei que talvez
220
00:10:03,668 --> 00:10:07,543
ainda seja cedo para o lance
de trazer os amigos comigo.
221
00:10:07,543 --> 00:10:10,293
Eu entendo. Totalmente.
222
00:10:10,293 --> 00:10:12,043
Dena a envergonha.
223
00:10:12,043 --> 00:10:15,168
A mim também. Por isso não a
apresentei ao Tony Dane ainda.
224
00:10:15,168 --> 00:10:17,835
Sabe, não é só a Dena.
225
00:10:17,835 --> 00:10:19,084
Como assim?
226
00:10:19,084 --> 00:10:22,251
Andrea, e na outra noite
aquele lance de tiete?
227
00:10:22,251 --> 00:10:24,043
Eu envergonhei você? Eu?
228
00:10:24,043 --> 00:10:25,543
Não precisa criar caso.
229
00:10:25,543 --> 00:10:28,668
Tarde demais.
O caso já foi criado.
230
00:10:28,668 --> 00:10:31,877
Certo, Sam,
Preciso ir ao concerto com você.
231
00:10:31,877 --> 00:10:33,251
Tommy era nosso.
232
00:10:33,251 --> 00:10:35,293
Não lembra que todo dia,
depois da escola...
233
00:10:35,293 --> 00:10:38,501
Não. Não lembro, certo?
Não lembro.
234
00:10:38,877 --> 00:10:40,835
Para mim, não tem a ver
com os bons tempos.
235
00:10:40,835 --> 00:10:43,501
Você quer que eu volte
aos 13 anos de idade,
236
00:10:43,501 --> 00:10:46,002
mas estou saindo
com ele agora, está bem?
237
00:10:46,002 --> 00:10:49,543
E por acaso, ele é músico.
Só isso.
238
00:10:51,376 --> 00:10:54,126
Você tem razão.
Não sei o que estava pensando.
239
00:10:54,877 --> 00:10:56,168
- Olhe, sinto muito, Dena.
- Não.
240
00:10:56,168 --> 00:10:58,460
- Não quero que pareça...
- Andrea, vamos.
241
00:10:59,043 --> 00:11:00,960
- Espero que esteja feliz...
- Falei para irmos.
242
00:11:00,960 --> 00:11:02,460
Qual é.
243
00:11:04,626 --> 00:11:06,793
Está bem. Alguém experimentou
meus sapatos.
244
00:11:06,793 --> 00:11:08,251
Pare com isso.
245
00:11:10,835 --> 00:11:13,251
Nunca estive em um concerto antes.
246
00:11:13,251 --> 00:11:15,543
Quer dizer, devo ter ido,
mas não lembro.
247
00:11:15,543 --> 00:11:19,418
Não porque estava drogada,
mas porque sofro de um distúrbio.
248
00:11:19,418 --> 00:11:21,960
Está muito perto.
Vai ser muito barulhento.
249
00:11:21,960 --> 00:11:24,543
Há algum lugar melhor lá atrás?
250
00:11:24,543 --> 00:11:26,543
Acho que não. Tudo bem.
251
00:11:26,752 --> 00:11:29,668
Acho que esse é meu lugar.
Com licença. Desculpe.
252
00:11:29,668 --> 00:11:31,209
Obrigada.
253
00:11:36,126 --> 00:11:37,960
Isso!
254
00:12:14,710 --> 00:12:17,293
Meu Deus, Sam.
Ele olhou para mim.
255
00:12:17,293 --> 00:12:18,501
Ele é meu namorado.
256
00:12:18,501 --> 00:12:20,126
Não é. Ele é meu namorado.
257
00:12:20,126 --> 00:12:23,126
Tommy, eu amo você.
258
00:12:28,626 --> 00:12:30,043
Isso!
259
00:12:30,043 --> 00:12:33,168
Aquele é o meu namorado.
É o meu namorado.
260
00:12:33,793 --> 00:12:34,835
Tommy.
261
00:12:37,501 --> 00:12:39,168
Tommy, estou bem aqui.
262
00:12:57,793 --> 00:13:00,960
Pode parar? Já deu para entender,
depois de 20 vezes.
263
00:13:00,960 --> 00:13:03,501
Ele saía com a garota,
agora ela sai com outro.
264
00:13:03,501 --> 00:13:06,043
- Entendi.
- Olhe, é um globo de neve.
265
00:13:06,043 --> 00:13:08,793
É uma foto dele no concerto em Paris,
em 1986.
266
00:13:08,793 --> 00:13:10,460
Droga, gostaria de ter estado lá.
267
00:13:10,460 --> 00:13:11,793
Não acredito que não estava lá.
268
00:13:12,960 --> 00:13:16,251
Tenho de mostrar as fotos
do concerto da noite passada.
269
00:13:16,251 --> 00:13:17,752
Eu estava muito perto do palco.
270
00:13:17,752 --> 00:13:19,626
Não quero.
Não gosto de Tommy Wylder.
271
00:13:19,626 --> 00:13:21,710
Nunca gostei de Tommy Wylder.
Acho ele sem graça.
272
00:13:22,002 --> 00:13:24,543
- Porque você é estúpido.
- O que aconteceu com você?
273
00:13:24,543 --> 00:13:26,376
Não aconteceu nada, está bem?
274
00:13:26,376 --> 00:13:28,460
Finalmente entendo
o que Dena estava falando.
275
00:13:28,460 --> 00:13:31,460
Eu o amo demais.
276
00:13:31,460 --> 00:13:33,002
Abaixe o volume.
277
00:13:33,002 --> 00:13:34,501
Você não entende.
278
00:13:34,501 --> 00:13:37,668
Queria que pudesse sentir
como é ter sentimentos.
279
00:13:37,668 --> 00:13:40,626
Por favor, não toque essa de novo.
Por favor.
280
00:13:47,084 --> 00:13:48,126
Gorjetas.
281
00:13:48,460 --> 00:13:49,960
Obrigada.
282
00:13:51,126 --> 00:13:52,334
Gente...
283
00:13:52,793 --> 00:13:56,334
O que estão fazendo aqui...
Deixei cinco mensagens ontem.
284
00:13:56,334 --> 00:14:01,209
Tenho de contar sobre o concerto.
Olhe, roubei a toalha do Tommy.
285
00:14:01,209 --> 00:14:04,002
Ainda tem o suor dele nela.
286
00:14:04,002 --> 00:14:05,418
Minha...
287
00:14:05,793 --> 00:14:07,918
O que está havendo?
288
00:14:07,918 --> 00:14:09,501
Estamos ignorando você.
289
00:14:09,501 --> 00:14:11,376
Não é para falar, só fazer.
290
00:14:11,376 --> 00:14:13,293
Temos um aniversário
de cachorro para planejar.
291
00:14:14,668 --> 00:14:16,918
Qual é. Vocês...
292
00:14:16,918 --> 00:14:19,710
Ainda não estão bravas
por causa do concerto, não é?
293
00:14:19,710 --> 00:14:23,293
Vocês não podiam ir, estavam
se comportando feito bobas.
294
00:14:23,293 --> 00:14:26,043
Precisamos de um tema.
Um mistério de crime.
295
00:14:26,043 --> 00:14:28,960
- Como se você se interessasse.
- Pelo menos vou à festa.
296
00:14:28,960 --> 00:14:31,293
Também vou.
E vou levar um bolo de hidrante.
297
00:14:31,293 --> 00:14:33,960
Talvez, Sam,
seja melhor você não vir.
298
00:14:34,418 --> 00:14:35,626
O quê?
299
00:14:35,626 --> 00:14:38,501
Você pode ser vista conosco.
Podemos envergonhar você.
300
00:14:39,084 --> 00:14:41,543
Não me faça sentir mal por causa disso,
está bem?
301
00:14:41,543 --> 00:14:43,460
Estou vivendo o meu sonho.
302
00:14:43,460 --> 00:14:44,710
O nosso sonho.
303
00:14:44,710 --> 00:14:48,209
Agora que tem Tommy Wylder
só para você, ficou melhor que nós?
304
00:14:48,543 --> 00:14:52,209
Qual é, ainda sou a velha Sam,
eu não mudei.
305
00:14:52,209 --> 00:14:54,543
Latte descafeinado
para Samantha Wylder.
306
00:14:54,543 --> 00:14:57,418
É meu. O que foi?
307
00:15:00,043 --> 00:15:02,835
Howard? O que está fazendo?
308
00:15:02,835 --> 00:15:04,793
Achei isso na escada.
309
00:15:04,793 --> 00:15:06,126
Estou checando a contabilidade.
310
00:15:06,126 --> 00:15:07,960
Vamos receber visita da receita.
311
00:15:07,960 --> 00:15:10,877
Viro as costas um segundo
e você para de praticar guitarra?
312
00:15:10,877 --> 00:15:12,209
Praticar? Para quê?
313
00:15:12,209 --> 00:15:13,668
Um concerto.
314
00:15:13,668 --> 00:15:16,376
Andei pesquisando.
Conhece Phil Remy, do Ramada?
315
00:15:16,376 --> 00:15:18,334
Ele disse que se a pianista...
316
00:15:18,334 --> 00:15:20,002
A garota zarolha
com máquina de fumaça.
317
00:15:20,002 --> 00:15:22,251
Se ela adoecer, ele vai ligar.
Consegui algo.
318
00:15:22,251 --> 00:15:24,460
Não vou tocar no Ramada.
319
00:15:24,460 --> 00:15:26,418
Vou checar a contabilidade.
320
00:15:26,418 --> 00:15:28,543
Olhe, é igual ao que você usava.
321
00:15:28,543 --> 00:15:30,752
Vamos, só por um segundo.
322
00:15:38,460 --> 00:15:40,168
Quero que me possua agora.
323
00:15:40,168 --> 00:15:43,877
- Agora mesmo.
- Vamos para a cadeia.
324
00:15:44,209 --> 00:15:46,168
Tommy Wylder.
325
00:15:46,460 --> 00:15:47,918
Oi.
326
00:15:48,334 --> 00:15:50,002
Estamos juntos.
327
00:15:51,251 --> 00:15:55,293
Estou com ele. Estou mesmo com ele.
O almoço não foi divertido?
328
00:15:55,293 --> 00:15:58,126
- Quer fazer outra coisa?
- Tenho que ir ao estúdio.
329
00:15:58,126 --> 00:16:01,168
Vai compor uma música?
É sobre mim?
330
00:16:01,168 --> 00:16:02,710
Estava só brincando.
331
00:16:02,710 --> 00:16:05,626
Deve ser bem difícil rimar algo
com Samantha.
332
00:16:05,626 --> 00:16:07,626
Talvez "Pantha". Não sei.
333
00:16:07,626 --> 00:16:08,793
Olá.
334
00:16:08,793 --> 00:16:11,084
- Oi.
- Queria dizer que sou seu fã.
335
00:16:11,084 --> 00:16:13,168
- Também toco guitarra.
- Cai fora, Frank.
336
00:16:13,168 --> 00:16:14,460
Ele não é propriedade pública.
337
00:16:15,002 --> 00:16:16,877
Então, relaxe.
338
00:16:17,376 --> 00:16:20,626
Fãs. O que é isso?
339
00:16:20,626 --> 00:16:24,376
Falando nisso, você me ligou
dez vezes hoje e depois desligou?
340
00:16:25,460 --> 00:16:27,126
Não. Eu não sei. Acho que não.
341
00:16:27,710 --> 00:16:28,960
Quer saber?
342
00:16:28,960 --> 00:16:30,918
Talvez meu telefone
tenha discado sozinho,
343
00:16:30,918 --> 00:16:33,126
porque isso acontece sempre.
344
00:16:33,126 --> 00:16:34,334
Quer subir?
345
00:16:34,334 --> 00:16:36,334
- Não.
- Podemos assistir a seus vídeos.
346
00:16:36,334 --> 00:16:39,793
- O quê?
- Está na hora de eu sair dessa.
347
00:16:41,209 --> 00:16:43,293
- Sair dessa?
- Foi divertido,
348
00:16:43,293 --> 00:16:45,501
mas você começou
a ficar muito estranha.
349
00:16:45,501 --> 00:16:47,543
- É a Michelle, não é?
- Quem?
350
00:16:47,543 --> 00:16:49,960
Da sua música, "Paris Lover".
351
00:16:49,960 --> 00:16:51,543
Você canta sobre uma garota, Michelle.
352
00:16:51,543 --> 00:16:54,668
Parece que foi algo muito intenso.
353
00:16:54,668 --> 00:16:56,543
A letra é muito tocante e tal...
354
00:16:56,543 --> 00:16:58,043
mas ela parece meio lunática.
355
00:16:58,043 --> 00:17:01,043
Certo. Vou tomar um caminho
diferente para casa.
356
00:17:01,043 --> 00:17:02,752
Não tente me seguir, certo?
357
00:17:02,752 --> 00:17:03,960
Adeus.
358
00:17:03,960 --> 00:17:05,460
Tommy, eu... Não faça isso.
359
00:17:05,460 --> 00:17:07,043
Não costumo ser assim. Não...
360
00:17:07,043 --> 00:17:09,043
Eu amo você!
361
00:17:09,418 --> 00:17:12,293
Amo você. Não vá embora.
362
00:17:12,293 --> 00:17:17,084
Vamos entrar discretamente,
como uma "Pantha".
363
00:17:17,084 --> 00:17:18,793
Eu o amo.
364
00:17:25,626 --> 00:17:28,002
Aqui está, querida.
365
00:17:28,002 --> 00:17:31,376
Trouxe pasta de amendoim
e picles em pãozinho inglês.
366
00:17:31,376 --> 00:17:33,293
É um dos seus favoritos.
367
00:17:34,543 --> 00:17:35,752
Sério?
368
00:17:35,752 --> 00:17:39,209
É o que você diz quando
quer se livrar de algo na geladeira.
369
00:17:39,918 --> 00:17:41,543
Dessa vez é verdade. Coma.
370
00:17:42,002 --> 00:17:43,293
O que aconteceu comigo?
371
00:17:43,293 --> 00:17:47,168
Eu estava bem até ver
Tommy subir naquele palco
372
00:17:47,168 --> 00:17:50,960
e de repente, foi como "Minha Nossa!"
373
00:17:50,960 --> 00:17:54,418
Samantha, é planejado para ser assim.
374
00:17:54,793 --> 00:17:57,752
Você está no escuro,
tudo desaparece
375
00:17:57,752 --> 00:17:59,543
e só existem vocês dois.
376
00:17:59,543 --> 00:18:02,002
- É.
- E a paixão...
377
00:18:02,002 --> 00:18:04,585
Ninguém nunca entendeu você
como ele entende.
378
00:18:04,585 --> 00:18:06,209
Nossa, não. Eu sei.
379
00:18:06,209 --> 00:18:08,126
Seu coração começa
a bater mais forte.
380
00:18:08,126 --> 00:18:10,251
- Você fica corada.
- É.
381
00:18:10,251 --> 00:18:12,376
Imagina que foram
feitos um para o outro.
382
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Sim.
383
00:18:14,043 --> 00:18:15,960
Seu pai fazia isso
com o quadril...
384
00:18:15,960 --> 00:18:17,209
Não.
385
00:18:17,209 --> 00:18:19,209
Detalhes demais.
386
00:18:19,209 --> 00:18:21,793
Nossa. Já vi esse olhar antes.
387
00:18:23,293 --> 00:18:25,460
Outra vítima do rock 'n' roll, não é?
388
00:18:25,835 --> 00:18:27,793
Músicos não prestam.
389
00:18:27,793 --> 00:18:30,668
Devia me agradecer
por salvá-lo dessa vida.
390
00:18:30,668 --> 00:18:31,877
Bem, muito obrigado.
391
00:18:31,877 --> 00:18:35,251
- Por quê?
- Porque destruí seu sonho.
392
00:18:35,835 --> 00:18:38,710
Tudo bem. Mamãe me contou
que desistiu de tudo
393
00:18:38,710 --> 00:18:40,209
porque ela ficou grávida de mim.
394
00:18:40,585 --> 00:18:43,043
O quê? Contou isso a ela?
395
00:18:43,043 --> 00:18:45,334
Não vou mentir para ela, Howard.
396
00:18:45,334 --> 00:18:47,126
Sabe o que penso disso.
397
00:18:47,126 --> 00:18:51,793
Sammy, você não foi culpada
do que aconteceu na minha vida.
398
00:18:51,793 --> 00:18:53,585
Está bem? Eu fiz uma escolha.
399
00:18:53,585 --> 00:18:55,209
Na verdade, você foi minha desculpa.
400
00:18:55,209 --> 00:18:57,668
Howard, diga logo que parou
401
00:18:57,668 --> 00:19:00,293
porque queria ser
um pai responsável.
402
00:19:00,293 --> 00:19:03,460
Não, parei porque não queria mais
ser músico.
403
00:19:03,460 --> 00:19:05,293
Isso não é verdade.
404
00:19:05,293 --> 00:19:07,793
Pare com isso.
Você adorava tocar na banda.
405
00:19:07,793 --> 00:19:10,668
Não, você adorava
que eu tocava na banda.
406
00:19:10,668 --> 00:19:13,585
Admita. Se eu fosse o garçom
quando chegou na boate,
407
00:19:13,585 --> 00:19:16,418
em vez do cara no palco,
teria olhado para mim?
408
00:19:16,418 --> 00:19:18,418
Sim.
409
00:19:19,501 --> 00:19:20,960
- Não. Mas...
- Viu?
410
00:19:20,960 --> 00:19:22,418
Mas, olhe.
411
00:19:22,418 --> 00:19:25,793
Howard, você não pega na guitarra
há mais de 30 anos,
412
00:19:25,793 --> 00:19:28,334
e corta suas unhas na pia.
413
00:19:28,334 --> 00:19:30,209
Eu ainda estou aqui.
414
00:19:30,209 --> 00:19:31,668
Espere um minuto.
415
00:19:31,668 --> 00:19:36,251
Está dizendo que gastei dinheiro
com a guitarra à toa?
416
00:19:36,251 --> 00:19:39,043
- Você quer devolver?
- Sim, quero devolver.
417
00:19:39,043 --> 00:19:42,460
Não. Não foi a toa.
418
00:19:42,460 --> 00:19:46,585
Por alguns dias, pude ver
seu pai com aquela guitarra
419
00:19:46,585 --> 00:19:49,626
e me senti como há 35 anos.
420
00:19:49,626 --> 00:19:53,418
Regina, toda vez que olho para você,
eu me sinto como há 35 anos.
421
00:19:59,126 --> 00:20:02,251
Certo. A música pode provocar
todo tipo de paixões,
422
00:20:02,251 --> 00:20:05,585
então, talvez possa consolá-las.
423
00:20:05,585 --> 00:20:09,918
Pai, acha que podia dar
mais um concerto?
424
00:20:11,460 --> 00:20:13,960
Está bem. Vamos ouvir
os Fazedores de Sombras,
425
00:20:14,668 --> 00:20:16,626
Fazedores de Sombras?
426
00:20:16,626 --> 00:20:18,460
Dena, sinto muito.
427
00:20:18,460 --> 00:20:21,460
Sei que não lembrei
que Tommy era nossa paixão.
428
00:20:21,460 --> 00:20:24,460
E só porque não lembro,
não quer dizer que não aconteceu
429
00:20:24,460 --> 00:20:26,793
e que não era importante
para outra pessoa.
430
00:20:26,793 --> 00:20:30,168
Então, quero que fique me lembrando
quando foi.
431
00:20:30,168 --> 00:20:32,960
- Certo?
- Certo.
432
00:20:32,960 --> 00:20:35,084
Lembra que ligamos
para todos os hotéis...
433
00:20:35,084 --> 00:20:36,543
Eu não lembro.
434
00:20:36,543 --> 00:20:39,334
- Lembra quando só havia uma...
- Não, ainda tenho amnésia.
435
00:20:39,334 --> 00:20:40,668
- Tem bolo?
- Tem.
436
00:20:40,668 --> 00:20:42,418
- Está bem.
- Sim.
437
00:20:46,460 --> 00:20:49,877
Eles vão estourar
o teto do Ramada.
438
00:20:54,501 --> 00:20:55,877
O que está fazendo com ela?
439
00:20:55,877 --> 00:20:58,002
- Você é péssima nisso.
- Não, tudo bem.
440
00:20:58,002 --> 00:21:01,960
Ela terminou com Tommy.
E pediu desculpas por ser idiota.
441
00:21:01,960 --> 00:21:03,168
Você foi mesmo idiota.
442
00:21:03,168 --> 00:21:05,126
- Você foi muito idiota.
- Eu sei.
443
00:21:05,126 --> 00:21:06,793
Está bem. Ótimo. Legal.
444
00:21:06,793 --> 00:21:09,960
Vamos. Estou em uma festa de cachorro.
445
00:21:09,960 --> 00:21:12,126
Agora eu entendo. A nostalgia.
446
00:21:12,126 --> 00:21:14,418
Com a nostalgia, eu tenho um passado.
447
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
O mesmo que o delas.
448
00:21:16,251 --> 00:21:19,501
E enquanto eu tiver isso,
nunca estarei sozinha.