1 00:00:04,585 --> 00:00:05,918 Nostalgia. 2 00:00:05,918 --> 00:00:08,668 Parece que todo mundo quer reviver o passado. 3 00:00:08,668 --> 00:00:09,877 Eu não entendo. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,293 Claro que talvez seja porque não tenho passado. 5 00:00:12,293 --> 00:00:14,334 Mas parece bobagem achar importante 6 00:00:14,334 --> 00:00:17,501 algo que não é mais importante. 7 00:00:20,668 --> 00:00:23,418 Eu? Eu vivo no presente. 8 00:00:23,418 --> 00:00:24,918 Aquele é Tommy Wylder. 9 00:00:24,918 --> 00:00:27,168 - Olhe. - Aquele é Tommy Wylder? 10 00:00:27,168 --> 00:00:29,334 Com licença. Esta cadeira... 11 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Não ouvi. Um segundo... 12 00:00:30,918 --> 00:00:34,793 Pode diminuir essa música cafona um segundo? 13 00:00:34,793 --> 00:00:36,293 - Obrigada. - É. 14 00:00:36,293 --> 00:00:38,626 Muito melhor. Você se importa? 15 00:00:38,626 --> 00:00:43,835 Estava esperando alguns amigos, mas pode sentar até eles chegarem. 16 00:00:43,835 --> 00:00:44,877 Eu acho. 17 00:00:45,376 --> 00:00:47,126 Um club soda. 18 00:00:50,626 --> 00:00:52,084 Oi, sou Tommy. 19 00:00:52,084 --> 00:00:53,918 Oi, sou Samantha. 20 00:00:53,918 --> 00:00:55,376 Oi. 21 00:00:56,084 --> 00:00:57,877 Você me parece familiar. 22 00:00:57,877 --> 00:00:59,293 Sou Tommy. 23 00:01:00,793 --> 00:01:02,710 Tommy Wylder. 24 00:01:04,835 --> 00:01:06,710 Meu Deus, não. 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,835 Oi. Guarda, pare de escrever. 26 00:01:10,835 --> 00:01:13,626 Tentei fazer a vendedora perder o emprego e demorou. 27 00:01:13,626 --> 00:01:16,043 Droga, sem troco. 28 00:01:17,626 --> 00:01:21,168 Obrigada. Deveria haver um de vocês em cada esquina. 29 00:01:21,710 --> 00:01:24,293 Meu Deus. Desculpe por isso. 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,793 Olhe, vou pagar você. 31 00:01:26,209 --> 00:01:27,334 Você não me deve dinheiro. 32 00:01:27,710 --> 00:01:31,543 Que bom, porque mais uma vez, estou sem trocado. 33 00:01:31,543 --> 00:01:33,752 Então, não está zombando de mim? 34 00:01:33,752 --> 00:01:35,918 O nome, rosto, nada? 35 00:01:35,918 --> 00:01:39,835 Não. Sabe, tive um acidente e sofri amnésia. 36 00:01:39,835 --> 00:01:42,752 Então, tudo sumiu. 37 00:01:42,752 --> 00:01:45,626 Sim, eu entendo. Não lembro muito dos anos 80. 38 00:01:47,084 --> 00:01:48,376 Sou músico. 39 00:01:49,835 --> 00:01:52,543 Tudo bem. Também estou desempregada. 40 00:01:54,376 --> 00:01:57,710 Desculpe por deixar você na mão ontem, tive de ficar em casa 41 00:01:57,710 --> 00:01:59,002 para ver um jogo de basquete 42 00:01:59,002 --> 00:02:02,251 em que meu namorado, Tony Dane, estava jogando. 43 00:02:02,251 --> 00:02:06,168 A líder de torcida era flexível demais para meu gosto. 44 00:02:06,168 --> 00:02:09,752 Ela pode ser uma ameaça, porque já o encontrou. 45 00:02:11,084 --> 00:02:14,251 Sabe, só por que ainda não nos encontramos 46 00:02:14,251 --> 00:02:16,585 não significa que não temos algo especial. 47 00:02:16,585 --> 00:02:17,793 Eu partilhei 48 00:02:17,793 --> 00:02:20,251 as mensagens mais íntimas e sombrias com ele. 49 00:02:20,251 --> 00:02:22,251 Também sinto muito pela noite passada. 50 00:02:22,251 --> 00:02:27,084 Mas meu namorado, Chase Chapman, precisava de carona para o aeroporto. 51 00:02:27,084 --> 00:02:31,293 Mas no sábado seremos só nós, certo? Para o aniversário do Sr. Celofane. 52 00:02:31,293 --> 00:02:33,168 - Você vai trazer o bolo, certo? - Sim. 53 00:02:33,168 --> 00:02:34,793 Você ainda não respondeu ao convite. 54 00:02:34,793 --> 00:02:39,043 Pois é, embora eu queira muito ir ao aniversário do seu cachorro, 55 00:02:39,043 --> 00:02:41,460 já me comprometi a ir ao casamento de um gato. 56 00:02:41,460 --> 00:02:43,084 Certo. 57 00:02:43,084 --> 00:02:46,835 Pode rir da maluca que vai dar festa de aniversário para o cachorro. 58 00:02:46,835 --> 00:02:50,710 Ela é maluca porque convidou todos seus amiguinhos peludos. 59 00:02:50,710 --> 00:02:52,084 Ela é louca, certa? 60 00:02:52,084 --> 00:02:54,376 Só porque achei chapeuzinhos lindos... 61 00:02:54,376 --> 00:02:56,585 - Querida. - Eles podem vestir... 62 00:02:56,585 --> 00:02:59,418 - Está fazendo todo o trabalho dela. - Sim. 63 00:02:59,418 --> 00:03:04,251 Não se preocupe, eu a perdoo porque conheci uma cara atraente. 64 00:03:05,126 --> 00:03:07,835 - Não. Conte. - Quem é? O que ele faz? 65 00:03:07,835 --> 00:03:10,752 - Ele é músico. - Querida, pare aí mesmo. 66 00:03:10,752 --> 00:03:13,668 Não. Você já tem um fracassado dormindo no seu sofá. 67 00:03:13,668 --> 00:03:17,334 Não, ele é músico de verdade. Ele vai dar um show no fim de semana. 68 00:03:17,334 --> 00:03:18,835 Mas ele é meio metido. 69 00:03:18,835 --> 00:03:20,752 Ficou chocado que nunca tinha ouvido falar nele. 70 00:03:20,752 --> 00:03:23,501 - Qual é o nome dele? - Tommy Wylder. 71 00:03:23,501 --> 00:03:26,376 Mentira. Você não conheceu Tommy Wylder. 72 00:03:26,710 --> 00:03:28,209 Sim. E daí? 73 00:03:28,209 --> 00:03:31,043 Sam, você vai me convidar para ser dama de honra 74 00:03:31,043 --> 00:03:32,752 e me deixar morar com vocês. 75 00:03:32,752 --> 00:03:34,585 Ah, Dena. 76 00:03:34,585 --> 00:03:37,168 Vocês já ouviram falar em Tommy Wylder? 77 00:03:37,168 --> 00:03:38,460 Nossa. Tommy Wylder. 78 00:03:38,460 --> 00:03:39,960 Meu Deus. De novo, não. 79 00:03:48,084 --> 00:03:50,585 Olhe para ele. E o casaco. 80 00:03:50,585 --> 00:03:54,084 Ele vai morrer de vergonha quando lembrar que se vestia assim. 81 00:03:54,084 --> 00:03:56,168 Nós todas nos vestíamos assim. 82 00:03:56,168 --> 00:03:58,002 - Nossa, olhe só para você. - Eu sei. 83 00:03:58,002 --> 00:04:01,918 Quando tínhamos 13 anos, éramos apaixonadas por Tommy Wylder. 84 00:04:01,918 --> 00:04:04,710 Compramos o álbum Rei do Medo e morremos de rir 85 00:04:04,710 --> 00:04:08,334 porque você disse que soava com Rei do Peido. 86 00:04:08,334 --> 00:04:10,626 E depois você disse que eu era a rainha dos peidos 87 00:04:10,626 --> 00:04:13,877 e rimos tanto que sua mãe tentou parar o carro. 88 00:04:13,877 --> 00:04:17,960 Mas eu quero conhecê-lo. Ele vai achar a história encantadora. 89 00:04:17,960 --> 00:04:21,084 Pergunte se ele está procurando uma nova casa. 90 00:04:21,084 --> 00:04:23,002 Aí podemos colocar em nossos cartões: 91 00:04:23,002 --> 00:04:25,084 "Corretores das estrelas". 92 00:04:25,084 --> 00:04:27,418 Nossos cartões já dizem isso, mãe. 93 00:04:27,418 --> 00:04:28,626 Mas agora vai ser verdade. 94 00:04:28,626 --> 00:04:31,793 Não sei como podemos adorar alguém que nunca conhecemos 95 00:04:31,793 --> 00:04:34,835 e que não tem nenhum interesse em nós. 96 00:04:34,835 --> 00:04:36,376 Está falando disso de novo? 97 00:04:36,376 --> 00:04:39,126 Se não quiser ir à igreja conosco, não venha. 98 00:04:39,460 --> 00:04:41,835 Não, Sam vai se casar com Tommy Wylder. 99 00:04:41,835 --> 00:04:43,460 E vamos vender uma casa para ele. 100 00:04:43,460 --> 00:04:46,460 Gente, vou sair com ele pela primeira vez hoje. 101 00:04:46,460 --> 00:04:49,376 Não faça isso. Todo músico é casado com uma mulher. 102 00:04:49,376 --> 00:04:51,543 E o nome dela é Sra. Rock 'n' Roll. 103 00:04:52,418 --> 00:04:55,376 E ele tem muitas outras mulheres para transar. 104 00:04:55,376 --> 00:04:58,877 Howard, ela é como a mãe. Ela tem uma queda por roqueiros. 105 00:04:58,877 --> 00:05:00,752 Vai se casar com um, como eu. 106 00:05:00,752 --> 00:05:03,002 Você casou com alguém antes do papai? 107 00:05:03,002 --> 00:05:04,918 Por que ninguém me conta essas coisas? 108 00:05:04,918 --> 00:05:08,501 Não, eu quis dizer seu pai. Ele era vocalista de uma banda. 109 00:05:08,501 --> 00:05:10,835 É, "Os Fazedores de Sombra." 110 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Fazedores de quê? 111 00:05:13,084 --> 00:05:14,710 Ele era bom. 112 00:05:14,710 --> 00:05:16,710 Devia tê-lo visto no palco. 113 00:05:16,710 --> 00:05:19,251 O suor dele brilhava no peito cabeludo 114 00:05:19,251 --> 00:05:21,126 ele lambia os lábios bem devagar... 115 00:05:21,126 --> 00:05:24,002 Está bem. Detalhes demais. 116 00:05:24,002 --> 00:05:26,626 Mas aí uma certa pessoa apareceu 117 00:05:26,626 --> 00:05:29,501 e ele largou as calças de leopardo e arrumou um emprego. 118 00:05:29,501 --> 00:05:31,543 Por minha causa? 119 00:05:31,543 --> 00:05:34,251 Ótimo. Acabei com o sonho do meu pai. 120 00:05:34,251 --> 00:05:35,877 Você só pensa em si mesma. 121 00:05:35,877 --> 00:05:37,251 E o meu sonho? 122 00:05:37,251 --> 00:05:39,543 Pensei que tinha casado com um astro do rock. 123 00:05:39,918 --> 00:05:41,793 Eu podia ter morrido jovem. 124 00:05:44,752 --> 00:05:46,835 Vamos. Rei do Medo. 125 00:05:46,835 --> 00:05:49,752 Fale bem rápido, e diga se não ouve aquilo. 126 00:05:49,752 --> 00:05:52,585 Agora, eu ouço. Para sempre. 127 00:05:52,585 --> 00:05:53,960 Sinto muito. 128 00:05:53,960 --> 00:05:56,209 Não queríamos incomodar, mas adoramos você. 129 00:05:56,209 --> 00:05:58,043 - Oi. - Você se importa? 130 00:05:58,043 --> 00:06:00,543 - Claro. - Por favor? 131 00:06:00,543 --> 00:06:02,251 Perdi minha virgindade com você. 132 00:06:03,293 --> 00:06:05,501 Ela quis dizer a música, certo? 133 00:06:05,501 --> 00:06:06,752 Eu perdi com o Prince. 134 00:06:06,752 --> 00:06:09,293 Mas sua música me ajudou com meu distúrbio alimentar. 135 00:06:10,418 --> 00:06:11,877 Muito obrigada. 136 00:06:12,668 --> 00:06:15,376 - Meu Deus. - Deve ser muito estranho. 137 00:06:15,376 --> 00:06:17,460 - É. Mas ganho canetas de graça. - É. 138 00:06:17,877 --> 00:06:21,710 Mulheres que não conhece surtam com você o tempo todo? 139 00:06:21,710 --> 00:06:22,835 Por isso estou com você. 140 00:06:23,168 --> 00:06:27,626 Uma garota que não tem medo de contar que meu álbum era piada de peido. 141 00:06:27,626 --> 00:06:30,460 É ótimo não ter aquela adoração de herói com você. 142 00:06:35,585 --> 00:06:38,126 Pode me dar licença um segundo? 143 00:06:38,126 --> 00:06:39,960 Problemas femininos. Dois deles. 144 00:06:42,626 --> 00:06:44,334 - Entre aqui. - Está bem. 145 00:06:44,334 --> 00:06:45,668 Estão brincando comigo? 146 00:06:45,668 --> 00:06:48,376 O que estão fazendo aqui? E o que está vestindo? 147 00:06:48,376 --> 00:06:50,334 Só queria apertar a mão do Tommy 148 00:06:50,334 --> 00:06:52,668 e depois pôr a mão em um saco plástico. 149 00:06:52,668 --> 00:06:54,209 Você tem um elástico? 150 00:06:54,209 --> 00:06:57,668 - Certo. Não comece a agir como tonta. - Fale isso para ela. 151 00:06:57,668 --> 00:06:59,752 Sei como me comportar com celebridades. 152 00:06:59,752 --> 00:07:01,209 Estou saindo com Tony Dane. 153 00:07:01,585 --> 00:07:04,668 Sério, prestem atenção, está bem? 154 00:07:04,668 --> 00:07:07,334 Essa história de fã o deixa irritado. 155 00:07:07,334 --> 00:07:12,835 Então, nada de câmeras, autógrafos e loucura. 156 00:07:12,835 --> 00:07:14,418 - Nada de loucura. - Nada de loucura. 157 00:07:14,418 --> 00:07:15,752 - Certo? - Entendi. 158 00:07:15,752 --> 00:07:17,585 Só quero dar um alô para ele, 159 00:07:17,585 --> 00:07:19,543 e pedir que cante no aniversário do meu cachorro. 160 00:07:19,543 --> 00:07:21,543 Certo. Vamos repassar as regras, está bem? 161 00:07:21,543 --> 00:07:22,835 - Eu não sei. - Vamos? 162 00:07:24,960 --> 00:07:26,209 Oi. 163 00:07:26,209 --> 00:07:29,835 Encontrei algumas amigas que queriam falar "oi" rapidamente... 164 00:07:29,835 --> 00:07:31,793 e depois vão embora. 165 00:07:31,793 --> 00:07:33,293 Tommy, esta é Dena. 166 00:07:33,293 --> 00:07:37,084 Nós nos conhecemos no Coliseum em 1988. 167 00:07:37,084 --> 00:07:40,168 Você olhou para mim quando cantou "Fill Up My Heart Hole." 168 00:07:40,168 --> 00:07:42,168 - É bom rever você. - Certo. 169 00:07:42,168 --> 00:07:45,460 - Sinto muito, Tommy. Esta é... - Andrea Belladonna. 170 00:07:45,460 --> 00:07:47,002 Pare com essa voz pornô, está bem? 171 00:07:47,002 --> 00:07:49,376 Sou a namorada do Tony Dane. 172 00:07:49,376 --> 00:07:51,376 Já devemos ter ido às mesmas festas. 173 00:07:51,376 --> 00:07:53,002 Tenho trabalhado muito ultimamente. 174 00:07:53,002 --> 00:07:54,793 Vocês vêm ao concerto? 175 00:07:54,793 --> 00:07:58,084 Tinha de pegar meu namo... meu primo no aeroporto, 176 00:07:58,084 --> 00:07:59,501 mas ele pode pegar um táxi. 177 00:07:59,501 --> 00:08:02,543 Não tenho namorado. Estou totalmente disponível. 178 00:08:02,543 --> 00:08:05,460 Sabe, eu e Tony e vocês dois devíamos sair juntos. 179 00:08:05,460 --> 00:08:07,293 Podíamos alugar uma casa na praia. 180 00:08:07,293 --> 00:08:08,877 E fazer loucuras na Jacuzzi. 181 00:08:08,877 --> 00:08:11,209 Eu amo você. Este é seu copo? 182 00:08:11,209 --> 00:08:12,918 Certo, terminamos. De verdade. 183 00:08:12,918 --> 00:08:14,710 Pare. Agora, chega. 184 00:08:14,710 --> 00:08:17,168 - Andrea, não... - Cante na festa do meu cachorro. 185 00:08:17,168 --> 00:08:18,293 - Pode... - Vire. 186 00:08:18,877 --> 00:08:20,501 Howard, estou saindo. 187 00:08:20,501 --> 00:08:23,251 Samantha e eu vamos mostrar uma casa às 14h. 188 00:08:23,251 --> 00:08:24,877 Olhe só para isso. 189 00:08:25,126 --> 00:08:27,960 - De onde veio isso? - Foi um presente da Sam. 190 00:08:27,960 --> 00:08:30,543 É, e o cartão diz: "Nunca é tarde para sonhar." 191 00:08:30,543 --> 00:08:32,293 - Que gracinha. - Eu sei. 192 00:08:32,293 --> 00:08:36,418 É uma Fender Strat 1974. Esse troço é mágico. 193 00:08:36,418 --> 00:08:39,585 Um acorde e as garotas esqueciam seus nomes. 194 00:08:39,585 --> 00:08:42,585 Ah, é mesmo? Calma, tigrão. Isso foi há muito tempo. 195 00:08:49,084 --> 00:08:53,877 O que está fazendo? 196 00:08:50,835 --> 00:08:53,877 Tenho de trabalhar. 197 00:08:54,334 --> 00:08:56,418 Pare, Howard. 198 00:08:57,251 --> 00:09:00,501 Isso é... Apenas... Eu tenho de... 199 00:09:00,501 --> 00:09:04,793 Preciso sair. Pare. 200 00:09:04,793 --> 00:09:06,376 Ajude-me... 201 00:09:07,585 --> 00:09:10,376 Ajude-me a achar meus óculos. 202 00:09:10,376 --> 00:09:12,668 O que você... Certo, obrigada. 203 00:09:13,835 --> 00:09:16,835 Tommy Wylder lhe enviou flores. 204 00:09:16,835 --> 00:09:19,043 Na verdade, ele mesmo trouxe. 205 00:09:19,043 --> 00:09:21,626 - Ele esteve aqui? - Ele esteve nesta casa? 206 00:09:21,626 --> 00:09:24,002 E sentou naquela cadeira. Os pés naquele chão. 207 00:09:24,002 --> 00:09:27,293 Ainda dá para ver o ponto no teto em que ele subiu aos céus. 208 00:09:27,585 --> 00:09:29,710 - Está com ciúmes? - Sim, estou. 209 00:09:29,710 --> 00:09:31,710 Aliás, Sam, não consigo achar meus óculos. 210 00:09:31,710 --> 00:09:36,043 Pela última vez, ele não roubou seus óculos escuros. 211 00:09:36,043 --> 00:09:38,960 Sei que estavam aqui quando ele disse: "óculos legais". 212 00:09:38,960 --> 00:09:42,752 Talvez o Sr. Disco de Platina tenha um pequeno problema. 213 00:09:42,752 --> 00:09:45,585 Sem migalhas. Eu durmo nesse sofá. 214 00:09:45,585 --> 00:09:48,334 Você dorme no sofá e sua ex namora Tommy Wylder. 215 00:09:48,334 --> 00:09:50,209 Você tem problemas maiores que migalhas. 216 00:09:51,877 --> 00:09:54,752 Certo, sobre o concerto. Vamos ter lugares VIP? 217 00:09:54,752 --> 00:09:59,043 Sim, eu queria falar com vocês sobre o concerto. 218 00:09:59,043 --> 00:10:02,084 - E você. - Sim? 219 00:10:02,084 --> 00:10:03,668 Eu achei que talvez 220 00:10:03,668 --> 00:10:07,543 ainda seja cedo para o lance de trazer os amigos comigo. 221 00:10:07,543 --> 00:10:10,293 Eu entendo. Totalmente. 222 00:10:10,293 --> 00:10:12,043 Dena a envergonha. 223 00:10:12,043 --> 00:10:15,168 A mim também. Por isso não a apresentei ao Tony Dane ainda. 224 00:10:15,168 --> 00:10:17,835 Sabe, não é só a Dena. 225 00:10:17,835 --> 00:10:19,084 Como assim? 226 00:10:19,084 --> 00:10:22,251 Andrea, e na outra noite aquele lance de tiete? 227 00:10:22,251 --> 00:10:24,043 Eu envergonhei você? Eu? 228 00:10:24,043 --> 00:10:25,543 Não precisa criar caso. 229 00:10:25,543 --> 00:10:28,668 Tarde demais. O caso já foi criado. 230 00:10:28,668 --> 00:10:31,877 Certo, Sam, Preciso ir ao concerto com você. 231 00:10:31,877 --> 00:10:33,251 Tommy era nosso. 232 00:10:33,251 --> 00:10:35,293 Não lembra que todo dia, depois da escola... 233 00:10:35,293 --> 00:10:38,501 Não. Não lembro, certo? Não lembro. 234 00:10:38,877 --> 00:10:40,835 Para mim, não tem a ver com os bons tempos. 235 00:10:40,835 --> 00:10:43,501 Você quer que eu volte aos 13 anos de idade, 236 00:10:43,501 --> 00:10:46,002 mas estou saindo com ele agora, está bem? 237 00:10:46,002 --> 00:10:49,543 E por acaso, ele é músico. Só isso. 238 00:10:51,376 --> 00:10:54,126 Você tem razão. Não sei o que estava pensando. 239 00:10:54,877 --> 00:10:56,168 - Olhe, sinto muito, Dena. - Não. 240 00:10:56,168 --> 00:10:58,460 - Não quero que pareça... - Andrea, vamos. 241 00:10:59,043 --> 00:11:00,960 - Espero que esteja feliz... - Falei para irmos. 242 00:11:00,960 --> 00:11:02,460 Qual é. 243 00:11:04,626 --> 00:11:06,793 Está bem. Alguém experimentou meus sapatos. 244 00:11:06,793 --> 00:11:08,251 Pare com isso. 245 00:11:10,835 --> 00:11:13,251 Nunca estive em um concerto antes. 246 00:11:13,251 --> 00:11:15,543 Quer dizer, devo ter ido, mas não lembro. 247 00:11:15,543 --> 00:11:19,418 Não porque estava drogada, mas porque sofro de um distúrbio. 248 00:11:19,418 --> 00:11:21,960 Está muito perto. Vai ser muito barulhento. 249 00:11:21,960 --> 00:11:24,543 Há algum lugar melhor lá atrás? 250 00:11:24,543 --> 00:11:26,543 Acho que não. Tudo bem. 251 00:11:26,752 --> 00:11:29,668 Acho que esse é meu lugar. Com licença. Desculpe. 252 00:11:29,668 --> 00:11:31,209 Obrigada. 253 00:11:36,126 --> 00:11:37,960 Isso! 254 00:12:14,710 --> 00:12:17,293 Meu Deus, Sam. Ele olhou para mim. 255 00:12:17,293 --> 00:12:18,501 Ele é meu namorado. 256 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Não é. Ele é meu namorado. 257 00:12:20,126 --> 00:12:23,126 Tommy, eu amo você. 258 00:12:28,626 --> 00:12:30,043 Isso! 259 00:12:30,043 --> 00:12:33,168 Aquele é o meu namorado. É o meu namorado. 260 00:12:33,793 --> 00:12:34,835 Tommy. 261 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Tommy, estou bem aqui. 262 00:12:57,793 --> 00:13:00,960 Pode parar? Já deu para entender, depois de 20 vezes. 263 00:13:00,960 --> 00:13:03,501 Ele saía com a garota, agora ela sai com outro. 264 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 - Entendi. - Olhe, é um globo de neve. 265 00:13:06,043 --> 00:13:08,793 É uma foto dele no concerto em Paris, em 1986. 266 00:13:08,793 --> 00:13:10,460 Droga, gostaria de ter estado lá. 267 00:13:10,460 --> 00:13:11,793 Não acredito que não estava lá. 268 00:13:12,960 --> 00:13:16,251 Tenho de mostrar as fotos do concerto da noite passada. 269 00:13:16,251 --> 00:13:17,752 Eu estava muito perto do palco. 270 00:13:17,752 --> 00:13:19,626 Não quero. Não gosto de Tommy Wylder. 271 00:13:19,626 --> 00:13:21,710 Nunca gostei de Tommy Wylder. Acho ele sem graça. 272 00:13:22,002 --> 00:13:24,543 - Porque você é estúpido. - O que aconteceu com você? 273 00:13:24,543 --> 00:13:26,376 Não aconteceu nada, está bem? 274 00:13:26,376 --> 00:13:28,460 Finalmente entendo o que Dena estava falando. 275 00:13:28,460 --> 00:13:31,460 Eu o amo demais. 276 00:13:31,460 --> 00:13:33,002 Abaixe o volume. 277 00:13:33,002 --> 00:13:34,501 Você não entende. 278 00:13:34,501 --> 00:13:37,668 Queria que pudesse sentir como é ter sentimentos. 279 00:13:37,668 --> 00:13:40,626 Por favor, não toque essa de novo. Por favor. 280 00:13:47,084 --> 00:13:48,126 Gorjetas. 281 00:13:48,460 --> 00:13:49,960 Obrigada. 282 00:13:51,126 --> 00:13:52,334 Gente... 283 00:13:52,793 --> 00:13:56,334 O que estão fazendo aqui... Deixei cinco mensagens ontem. 284 00:13:56,334 --> 00:14:01,209 Tenho de contar sobre o concerto. Olhe, roubei a toalha do Tommy. 285 00:14:01,209 --> 00:14:04,002 Ainda tem o suor dele nela. 286 00:14:04,002 --> 00:14:05,418 Minha... 287 00:14:05,793 --> 00:14:07,918 O que está havendo? 288 00:14:07,918 --> 00:14:09,501 Estamos ignorando você. 289 00:14:09,501 --> 00:14:11,376 Não é para falar, só fazer. 290 00:14:11,376 --> 00:14:13,293 Temos um aniversário de cachorro para planejar. 291 00:14:14,668 --> 00:14:16,918 Qual é. Vocês... 292 00:14:16,918 --> 00:14:19,710 Ainda não estão bravas por causa do concerto, não é? 293 00:14:19,710 --> 00:14:23,293 Vocês não podiam ir, estavam se comportando feito bobas. 294 00:14:23,293 --> 00:14:26,043 Precisamos de um tema. Um mistério de crime. 295 00:14:26,043 --> 00:14:28,960 - Como se você se interessasse. - Pelo menos vou à festa. 296 00:14:28,960 --> 00:14:31,293 Também vou. E vou levar um bolo de hidrante. 297 00:14:31,293 --> 00:14:33,960 Talvez, Sam, seja melhor você não vir. 298 00:14:34,418 --> 00:14:35,626 O quê? 299 00:14:35,626 --> 00:14:38,501 Você pode ser vista conosco. Podemos envergonhar você. 300 00:14:39,084 --> 00:14:41,543 Não me faça sentir mal por causa disso, está bem? 301 00:14:41,543 --> 00:14:43,460 Estou vivendo o meu sonho. 302 00:14:43,460 --> 00:14:44,710 O nosso sonho. 303 00:14:44,710 --> 00:14:48,209 Agora que tem Tommy Wylder só para você, ficou melhor que nós? 304 00:14:48,543 --> 00:14:52,209 Qual é, ainda sou a velha Sam, eu não mudei. 305 00:14:52,209 --> 00:14:54,543 Latte descafeinado para Samantha Wylder. 306 00:14:54,543 --> 00:14:57,418 É meu. O que foi? 307 00:15:00,043 --> 00:15:02,835 Howard? O que está fazendo? 308 00:15:02,835 --> 00:15:04,793 Achei isso na escada. 309 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Estou checando a contabilidade. 310 00:15:06,126 --> 00:15:07,960 Vamos receber visita da receita. 311 00:15:07,960 --> 00:15:10,877 Viro as costas um segundo e você para de praticar guitarra? 312 00:15:10,877 --> 00:15:12,209 Praticar? Para quê? 313 00:15:12,209 --> 00:15:13,668 Um concerto. 314 00:15:13,668 --> 00:15:16,376 Andei pesquisando. Conhece Phil Remy, do Ramada? 315 00:15:16,376 --> 00:15:18,334 Ele disse que se a pianista... 316 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 A garota zarolha com máquina de fumaça. 317 00:15:20,002 --> 00:15:22,251 Se ela adoecer, ele vai ligar. Consegui algo. 318 00:15:22,251 --> 00:15:24,460 Não vou tocar no Ramada. 319 00:15:24,460 --> 00:15:26,418 Vou checar a contabilidade. 320 00:15:26,418 --> 00:15:28,543 Olhe, é igual ao que você usava. 321 00:15:28,543 --> 00:15:30,752 Vamos, só por um segundo. 322 00:15:38,460 --> 00:15:40,168 Quero que me possua agora. 323 00:15:40,168 --> 00:15:43,877 - Agora mesmo. - Vamos para a cadeia. 324 00:15:44,209 --> 00:15:46,168 Tommy Wylder. 325 00:15:46,460 --> 00:15:47,918 Oi. 326 00:15:48,334 --> 00:15:50,002 Estamos juntos. 327 00:15:51,251 --> 00:15:55,293 Estou com ele. Estou mesmo com ele. O almoço não foi divertido? 328 00:15:55,293 --> 00:15:58,126 - Quer fazer outra coisa? - Tenho que ir ao estúdio. 329 00:15:58,126 --> 00:16:01,168 Vai compor uma música? É sobre mim? 330 00:16:01,168 --> 00:16:02,710 Estava só brincando. 331 00:16:02,710 --> 00:16:05,626 Deve ser bem difícil rimar algo com Samantha. 332 00:16:05,626 --> 00:16:07,626 Talvez "Pantha". Não sei. 333 00:16:07,626 --> 00:16:08,793 Olá. 334 00:16:08,793 --> 00:16:11,084 - Oi. - Queria dizer que sou seu fã. 335 00:16:11,084 --> 00:16:13,168 - Também toco guitarra. - Cai fora, Frank. 336 00:16:13,168 --> 00:16:14,460 Ele não é propriedade pública. 337 00:16:15,002 --> 00:16:16,877 Então, relaxe. 338 00:16:17,376 --> 00:16:20,626 Fãs. O que é isso? 339 00:16:20,626 --> 00:16:24,376 Falando nisso, você me ligou dez vezes hoje e depois desligou? 340 00:16:25,460 --> 00:16:27,126 Não. Eu não sei. Acho que não. 341 00:16:27,710 --> 00:16:28,960 Quer saber? 342 00:16:28,960 --> 00:16:30,918 Talvez meu telefone tenha discado sozinho, 343 00:16:30,918 --> 00:16:33,126 porque isso acontece sempre. 344 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Quer subir? 345 00:16:34,334 --> 00:16:36,334 - Não. - Podemos assistir a seus vídeos. 346 00:16:36,334 --> 00:16:39,793 - O quê? - Está na hora de eu sair dessa. 347 00:16:41,209 --> 00:16:43,293 - Sair dessa? - Foi divertido, 348 00:16:43,293 --> 00:16:45,501 mas você começou a ficar muito estranha. 349 00:16:45,501 --> 00:16:47,543 - É a Michelle, não é? - Quem? 350 00:16:47,543 --> 00:16:49,960 Da sua música, "Paris Lover". 351 00:16:49,960 --> 00:16:51,543 Você canta sobre uma garota, Michelle. 352 00:16:51,543 --> 00:16:54,668 Parece que foi algo muito intenso. 353 00:16:54,668 --> 00:16:56,543 A letra é muito tocante e tal... 354 00:16:56,543 --> 00:16:58,043 mas ela parece meio lunática. 355 00:16:58,043 --> 00:17:01,043 Certo. Vou tomar um caminho diferente para casa. 356 00:17:01,043 --> 00:17:02,752 Não tente me seguir, certo? 357 00:17:02,752 --> 00:17:03,960 Adeus. 358 00:17:03,960 --> 00:17:05,460 Tommy, eu... Não faça isso. 359 00:17:05,460 --> 00:17:07,043 Não costumo ser assim. Não... 360 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 Eu amo você! 361 00:17:09,418 --> 00:17:12,293 Amo você. Não vá embora. 362 00:17:12,293 --> 00:17:17,084 Vamos entrar discretamente, como uma "Pantha". 363 00:17:17,084 --> 00:17:18,793 Eu o amo. 364 00:17:25,626 --> 00:17:28,002 Aqui está, querida. 365 00:17:28,002 --> 00:17:31,376 Trouxe pasta de amendoim e picles em pãozinho inglês. 366 00:17:31,376 --> 00:17:33,293 É um dos seus favoritos. 367 00:17:34,543 --> 00:17:35,752 Sério? 368 00:17:35,752 --> 00:17:39,209 É o que você diz quando quer se livrar de algo na geladeira. 369 00:17:39,918 --> 00:17:41,543 Dessa vez é verdade. Coma. 370 00:17:42,002 --> 00:17:43,293 O que aconteceu comigo? 371 00:17:43,293 --> 00:17:47,168 Eu estava bem até ver Tommy subir naquele palco 372 00:17:47,168 --> 00:17:50,960 e de repente, foi como "Minha Nossa!" 373 00:17:50,960 --> 00:17:54,418 Samantha, é planejado para ser assim. 374 00:17:54,793 --> 00:17:57,752 Você está no escuro, tudo desaparece 375 00:17:57,752 --> 00:17:59,543 e só existem vocês dois. 376 00:17:59,543 --> 00:18:02,002 - É. - E a paixão... 377 00:18:02,002 --> 00:18:04,585 Ninguém nunca entendeu você como ele entende. 378 00:18:04,585 --> 00:18:06,209 Nossa, não. Eu sei. 379 00:18:06,209 --> 00:18:08,126 Seu coração começa a bater mais forte. 380 00:18:08,126 --> 00:18:10,251 - Você fica corada. - É. 381 00:18:10,251 --> 00:18:12,376 Imagina que foram feitos um para o outro. 382 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Sim. 383 00:18:14,043 --> 00:18:15,960 Seu pai fazia isso com o quadril... 384 00:18:15,960 --> 00:18:17,209 Não. 385 00:18:17,209 --> 00:18:19,209 Detalhes demais. 386 00:18:19,209 --> 00:18:21,793 Nossa. Já vi esse olhar antes. 387 00:18:23,293 --> 00:18:25,460 Outra vítima do rock 'n' roll, não é? 388 00:18:25,835 --> 00:18:27,793 Músicos não prestam. 389 00:18:27,793 --> 00:18:30,668 Devia me agradecer por salvá-lo dessa vida. 390 00:18:30,668 --> 00:18:31,877 Bem, muito obrigado. 391 00:18:31,877 --> 00:18:35,251 - Por quê? - Porque destruí seu sonho. 392 00:18:35,835 --> 00:18:38,710 Tudo bem. Mamãe me contou que desistiu de tudo 393 00:18:38,710 --> 00:18:40,209 porque ela ficou grávida de mim. 394 00:18:40,585 --> 00:18:43,043 O quê? Contou isso a ela? 395 00:18:43,043 --> 00:18:45,334 Não vou mentir para ela, Howard. 396 00:18:45,334 --> 00:18:47,126 Sabe o que penso disso. 397 00:18:47,126 --> 00:18:51,793 Sammy, você não foi culpada do que aconteceu na minha vida. 398 00:18:51,793 --> 00:18:53,585 Está bem? Eu fiz uma escolha. 399 00:18:53,585 --> 00:18:55,209 Na verdade, você foi minha desculpa. 400 00:18:55,209 --> 00:18:57,668 Howard, diga logo que parou 401 00:18:57,668 --> 00:19:00,293 porque queria ser um pai responsável. 402 00:19:00,293 --> 00:19:03,460 Não, parei porque não queria mais ser músico. 403 00:19:03,460 --> 00:19:05,293 Isso não é verdade. 404 00:19:05,293 --> 00:19:07,793 Pare com isso. Você adorava tocar na banda. 405 00:19:07,793 --> 00:19:10,668 Não, você adorava que eu tocava na banda. 406 00:19:10,668 --> 00:19:13,585 Admita. Se eu fosse o garçom quando chegou na boate, 407 00:19:13,585 --> 00:19:16,418 em vez do cara no palco, teria olhado para mim? 408 00:19:16,418 --> 00:19:18,418 Sim. 409 00:19:19,501 --> 00:19:20,960 - Não. Mas... - Viu? 410 00:19:20,960 --> 00:19:22,418 Mas, olhe. 411 00:19:22,418 --> 00:19:25,793 Howard, você não pega na guitarra há mais de 30 anos, 412 00:19:25,793 --> 00:19:28,334 e corta suas unhas na pia. 413 00:19:28,334 --> 00:19:30,209 Eu ainda estou aqui. 414 00:19:30,209 --> 00:19:31,668 Espere um minuto. 415 00:19:31,668 --> 00:19:36,251 Está dizendo que gastei dinheiro com a guitarra à toa? 416 00:19:36,251 --> 00:19:39,043 - Você quer devolver? - Sim, quero devolver. 417 00:19:39,043 --> 00:19:42,460 Não. Não foi a toa. 418 00:19:42,460 --> 00:19:46,585 Por alguns dias, pude ver seu pai com aquela guitarra 419 00:19:46,585 --> 00:19:49,626 e me senti como há 35 anos. 420 00:19:49,626 --> 00:19:53,418 Regina, toda vez que olho para você, eu me sinto como há 35 anos. 421 00:19:59,126 --> 00:20:02,251 Certo. A música pode provocar todo tipo de paixões, 422 00:20:02,251 --> 00:20:05,585 então, talvez possa consolá-las. 423 00:20:05,585 --> 00:20:09,918 Pai, acha que podia dar mais um concerto? 424 00:20:11,460 --> 00:20:13,960 Está bem. Vamos ouvir os Fazedores de Sombras, 425 00:20:14,668 --> 00:20:16,626 Fazedores de Sombras? 426 00:20:16,626 --> 00:20:18,460 Dena, sinto muito. 427 00:20:18,460 --> 00:20:21,460 Sei que não lembrei que Tommy era nossa paixão. 428 00:20:21,460 --> 00:20:24,460 E só porque não lembro, não quer dizer que não aconteceu 429 00:20:24,460 --> 00:20:26,793 e que não era importante para outra pessoa. 430 00:20:26,793 --> 00:20:30,168 Então, quero que fique me lembrando quando foi. 431 00:20:30,168 --> 00:20:32,960 - Certo? - Certo. 432 00:20:32,960 --> 00:20:35,084 Lembra que ligamos para todos os hotéis... 433 00:20:35,084 --> 00:20:36,543 Eu não lembro. 434 00:20:36,543 --> 00:20:39,334 - Lembra quando só havia uma... - Não, ainda tenho amnésia. 435 00:20:39,334 --> 00:20:40,668 - Tem bolo? - Tem. 436 00:20:40,668 --> 00:20:42,418 - Está bem. - Sim. 437 00:20:46,460 --> 00:20:49,877 Eles vão estourar o teto do Ramada. 438 00:20:54,501 --> 00:20:55,877 O que está fazendo com ela? 439 00:20:55,877 --> 00:20:58,002 - Você é péssima nisso. - Não, tudo bem. 440 00:20:58,002 --> 00:21:01,960 Ela terminou com Tommy. E pediu desculpas por ser idiota. 441 00:21:01,960 --> 00:21:03,168 Você foi mesmo idiota. 442 00:21:03,168 --> 00:21:05,126 - Você foi muito idiota. - Eu sei. 443 00:21:05,126 --> 00:21:06,793 Está bem. Ótimo. Legal. 444 00:21:06,793 --> 00:21:09,960 Vamos. Estou em uma festa de cachorro. 445 00:21:09,960 --> 00:21:12,126 Agora eu entendo. A nostalgia. 446 00:21:12,126 --> 00:21:14,418 Com a nostalgia, eu tenho um passado. 447 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 O mesmo que o delas. 448 00:21:16,251 --> 00:21:19,501 E enquanto eu tiver isso, nunca estarei sozinha.