1
00:00:02,002 --> 00:00:05,251
Es gibt Menschen auf der Welt,
die haben niemanden in ihrem Leben.
2
00:00:05,251 --> 00:00:07,501
Niemand wartet zu Hause auf sie.
3
00:00:08,793 --> 00:00:11,877
Niemand teilt den Alltag.
4
00:00:14,168 --> 00:00:17,251
Diese Menschen haben echt Glück.
5
00:00:34,752 --> 00:00:37,168
Ich lerne Chinesisch.
Die Chinesen sind derartig im Kommen,
6
00:00:37,168 --> 00:00:39,209
irgendwann überschwemmen sie
sicher die Grenzen.
7
00:00:40,209 --> 00:00:41,251
Da ist es ganz schön voll, oder?
8
00:00:42,710 --> 00:00:45,460
- Ja.
- Ja.
9
00:00:49,418 --> 00:00:51,626
Hallo? Mom? Dad?
10
00:00:55,084 --> 00:00:56,293
Ja.
11
00:01:02,293 --> 00:01:06,668
- Wir haben dein Auto gesehen.
- Hey, Sammy. Was machst du denn hier?
12
00:01:06,668 --> 00:01:08,334
Nein, was macht ihr denn hier?
13
00:01:08,334 --> 00:01:11,293
Heute ist doch Flohmarkt, und ihr wolltet
die Sachen von anderen Leuten kaufen.
14
00:01:11,293 --> 00:01:13,960
Ja, wollten wir auch. Aber ich habe
ganz furchtbare Neuigkeiten.
15
00:01:13,960 --> 00:01:16,293
Ich durfte die Kiste
mit Türbeschlägen nicht kaufen.
16
00:01:16,293 --> 00:01:18,793
Jetzt fehlt uns
die Reserve für jede Tür im Haus.
17
00:01:18,793 --> 00:01:20,168
Was sind das
für furchtbare Neuigkeiten?
18
00:01:20,168 --> 00:01:23,293
Erinnerst du dich an unsere gelistete
Eigentumswohnung in der College?
19
00:01:23,293 --> 00:01:24,543
Ja?
20
00:01:24,543 --> 00:01:26,418
- Es gab eine Bieterschlacht.
- Ja?
21
00:01:27,251 --> 00:01:28,501
Und wir haben sie verkauft.
22
00:01:30,585 --> 00:01:33,293
Du weißt aber schon,
dass das kein richtiger Krieg war, oder?
23
00:01:33,293 --> 00:01:34,793
Wir hatten nur diese eine Wohnung.
24
00:01:34,793 --> 00:01:36,835
Und die ist verkauft.
25
00:01:36,835 --> 00:01:38,710
Hey, wieso gehst du das
nicht mit Dad feiern?
26
00:01:38,710 --> 00:01:40,626
Samantha, du verstehst das nicht.
27
00:01:40,626 --> 00:01:43,334
Du kannst nur was verkaufen,
wenn du was zu verkaufen hast.
28
00:01:43,334 --> 00:01:45,501
Du kriegst eher 'nen neuen Job,
29
00:01:43,334 --> 00:01:48,251
wenn du noch einen hast.
30
00:01:45,501 --> 00:01:48,251
Triffst eher einen neuen Mann,
31
00:01:48,251 --> 00:01:51,793
Oh, wem erzähle ich das überhaupt?
Du hast weder Job noch Mann.
32
00:01:52,376 --> 00:01:55,126
Na ja, wir könnten es doch
noch mal mit Werbung versuchen.
33
00:01:55,126 --> 00:01:57,293
Das Foto mit uns,
wo wir telefonieren.
34
00:01:57,293 --> 00:01:59,626
Darauf sahen wir aus
wie von 'nem Begleitservice.
35
00:02:00,084 --> 00:02:01,251
Wir wurden angerufen.
36
00:02:02,501 --> 00:02:04,460
Ich weiß was.
37
00:02:04,460 --> 00:02:06,460
Wir verkaufen einfach dieses Haus.
38
00:02:06,460 --> 00:02:08,501
Nein, das wird nicht verkauft.
39
00:02:08,501 --> 00:02:10,293
Ich hab grad alle Fenster geputzt.
40
00:02:10,293 --> 00:02:12,084
Es wird nicht wirklich verkauft.
41
00:02:12,084 --> 00:02:15,918
Wir machen einen "Tag der offenen Tür",
so lernt man potenzielle Käufer kennen.
42
00:02:15,918 --> 00:02:17,585
Und so kommen wir wieder ins Rennen.
43
00:02:17,585 --> 00:02:19,835
Ja, nur, ich mag
keine Fremden in meinem Haus.
44
00:02:20,626 --> 00:02:22,626
Nicht mal Leute, die ich gern hab.
45
00:02:22,626 --> 00:02:24,460
Ja, ist angekommen.
46
00:02:27,501 --> 00:02:28,585
- Hallo?
- Hey!
47
00:02:28,960 --> 00:02:30,376
Ich habe $5
in der Couch gefunden.
48
00:02:30,376 --> 00:02:32,585
Mit den $2 aus deiner Jeans
könnte ich mir 'nen Film ansehen gehen.
49
00:02:33,251 --> 00:02:36,376
- Du wärst dann nicht in der Wohnung?
- Ja,
50
00:02:36,376 --> 00:02:39,376
- komm doch mit.
- Oh, puh, nein.
51
00:02:39,376 --> 00:02:41,251
Weißt du, ich stecke mitten
in 'ner Immobilienkrise mit meiner Mom.
52
00:02:41,251 --> 00:02:43,960
- Aber ich wünsch dir viel Spaß.
- Bis dann.
53
00:02:45,460 --> 00:02:48,585
Jetzt bin ich aber froh. Endlich
unterstützt du mich, wie ich es ver...
54
00:02:48,585 --> 00:02:49,710
Bis dann.
55
00:02:54,585 --> 00:02:58,293
Oh, Todd, nein!
56
00:03:01,585 --> 00:03:04,543
Ich hab gesagt:
"Ich will ein Fax senden."
57
00:03:05,126 --> 00:03:07,835
- Aber wer sendet noch 'n Fax?
- Ich hab gedacht, du wärst im Kino?
58
00:03:07,835 --> 00:03:09,626
Ich hatte keine Lust,
alleine hinzugehen.
59
00:03:09,626 --> 00:03:11,710
Weißt du, allein macht es
nicht so viel Spaß.
60
00:03:11,710 --> 00:03:14,418
Nein, das weiß ich nicht, Tod.
Woher sollte ich das auch wissen?
61
00:03:15,293 --> 00:03:18,126
Ok, hast du was
auf dem Herzen?
62
00:03:18,126 --> 00:03:22,084
Ja, ich war schon seit Ewigkeiten nicht
mehr allein, weil du ständig hier bist.
63
00:03:24,710 --> 00:03:27,668
Ich bin in letzter Zeit viel zu Hause.
Aber ich hab mich beim Chicago Mirror
64
00:03:27,668 --> 00:03:30,501
als Fotograf beworben
und warte noch auf Antwort.
65
00:03:30,501 --> 00:03:31,960
Wirklich? Und wann melden die sich?
66
00:03:31,960 --> 00:03:34,585
Morgen? Heute noch? Vielleicht,
wenn ich diesen Satz beendet hab?
67
00:03:34,585 --> 00:03:36,835
Es sind nur noch zwei Kandidaten
im Rennen, wir treffen uns alle morgen,
68
00:03:36,835 --> 00:03:39,877
aber ich befürchte, gegen Wes Greene
habe ich wohl kaum 'ne Chance.
69
00:03:39,877 --> 00:03:41,460
- Wes Green?
- Wes Green.
70
00:03:41,877 --> 00:03:45,043
Ja, wir waren beide bei so
'nem lokalen Anzeigeblatt. Aber dann
71
00:03:45,043 --> 00:03:46,960
hat er ein Foto von der Rettung
von Bergarbeitern gemacht,
72
00:03:46,960 --> 00:03:50,501
hat dafür 'nen Pulitzer-Preis gekriegt
und mit seiner Karriere ging's aufwärts.
73
00:03:50,501 --> 00:03:54,043
Ich sollte diesen Auftrag bekommen,
nur habe ich ihre Nachricht nie erhalten.
74
00:03:56,376 --> 00:03:58,543
Ich besorg uns schon 'n Taxi.
Vergiss nicht, abzuschließen.
75
00:03:58,543 --> 00:04:01,002
- Ist der Wodka im Handgepäck?
- Ja.
76
00:04:01,002 --> 00:04:03,209
Und lächel mal.
Es sind 25 Grad in Cancún.
77
00:04:03,209 --> 00:04:05,752
Wieso hab ich Locken?
Wieso?
78
00:04:08,251 --> 00:04:10,376
Todd, hier ist Chuck von
der Chicago Voice.
79
00:04:10,376 --> 00:04:15,251
Ich hab dich ans Unglück angesetzt.
Du musst sofort losfahren. Ruf mich an.
80
00:04:15,543 --> 00:04:18,877
Cancún, Ohio.
81
00:04:20,501 --> 00:04:22,710
Nachricht gelöscht.
82
00:04:24,960 --> 00:04:28,418
Oh, mein Gott! Hast du je rausgekriegt,
was passiert ist?
83
00:04:28,418 --> 00:04:32,585
Nein. Ich weiß nur,
Wes fotografiert heute Titelseiten,
84
00:04:32,585 --> 00:04:34,793
und ich miete deine Couch.
85
00:04:36,293 --> 00:04:40,543
- Übrigens, dieser Monat geht auf mich.
- Was?
86
00:04:52,209 --> 00:04:54,002
Ich war nur daran interessiert,
nach Mexiko zu fliegen,
87
00:04:54,002 --> 00:04:57,168
und habe somit
sein ganzes Leben vermasselt.
88
00:04:57,168 --> 00:05:00,293
Wie kann man mit so 'ner Schuld leben?
Wie war's in Cancún?
89
00:05:00,293 --> 00:05:03,084
Süße, du weißt doch, ich erinnere mich
niemals an die guten Sachen.
90
00:05:03,084 --> 00:05:05,585
Immer nur an das,
was ich Menschen angetan hab.
91
00:05:05,585 --> 00:05:07,084
Entschuldigt.
92
00:05:07,084 --> 00:05:08,918
- Todd weiß nicht, was du getan hast?
- Nein,
93
00:05:08,918 --> 00:05:13,002
von der runtergespülten Sonnenbrille
habe ich ihm ja auch nichts gesagt.
94
00:05:13,002 --> 00:05:14,334
- Kann ich's ihm sagen?
- Nein.
95
00:05:14,877 --> 00:05:18,168
Ich wünschte, ich könnte
das ungeschehen machen.
96
00:05:18,168 --> 00:05:20,877
Und ihm einfach diesen Job verschaffen.
97
00:05:22,002 --> 00:05:25,668
Was hinhauen würde,
Wes müsste nur weg.
98
00:05:26,084 --> 00:05:28,418
- Andrea, du musst mir helfen.
- Hey, ich bin beleidigt.
99
00:05:28,418 --> 00:05:32,209
Nur weil ich Italienerin bin, weiß ich nicht,
wie man jemanden aus dem Weg schafft.
100
00:05:33,668 --> 00:05:37,418
Ich meine, ich könnte, weil ich
jemanden kenne, der zufällig Italiener ist.
101
00:05:37,418 --> 00:05:40,918
Nein, nein, Süße, du bist Anwältin.
Du kriegst seine Adresse raus.
102
00:05:41,293 --> 00:05:42,626
Du zerstichst dann seine Reifen.
103
00:05:42,626 --> 00:05:44,585
Nein. Keine schlimmen Sachen mehr.
104
00:05:44,960 --> 00:05:47,752
Ich hab schon jemandem das Leben
vermasselt. Wer tut so was?
105
00:05:48,209 --> 00:05:49,418
Meine Nachbarin hat angerufen
106
00:05:49,418 --> 00:05:52,209
und sagte, es steht ein
"Zu verkaufen"-Schild in meinem Garten.
107
00:05:52,209 --> 00:05:53,501
Und jemand führt Menschen
im Haus herum.
108
00:05:54,501 --> 00:05:56,668
Meine Mutter natürlich.
Die tut so was.
109
00:05:57,501 --> 00:05:59,043
Ich freue mich, Sie zu sehen.
Hier ist meine Karte.
110
00:06:03,209 --> 00:06:05,251
Mrs. Newly, was geht hier vor?
111
00:06:05,251 --> 00:06:06,918
Und wie kommen Sie in mein Haus rein?
112
00:06:06,918 --> 00:06:10,334
Deswegen wollen alle in die Vorstadt, weil
man seine Tür nicht abschließen muss.
113
00:06:10,334 --> 00:06:12,877
Ich schließ die Tür zu, ja.
Ich will mein Haus nicht verkaufen.
114
00:06:12,877 --> 00:06:15,752
Hätte ich mich da an irgendeinem Punkt
deutlicher ausdrücken müssen?
115
00:06:15,752 --> 00:06:19,293
Oh, Gott, bitte, Dena, ich verkaufe
dein Haus nicht. Ich knüpfe nur Kontakte.
116
00:06:19,293 --> 00:06:21,251
Und ich hab schon vier
potenzielle Klienten kennengelernt.
117
00:06:21,251 --> 00:06:24,002
Und einen komischen Kauz, der an
deinem Treppengeländer geschnüffelt hat.
118
00:06:24,002 --> 00:06:27,251
Sie haben Mr. Darcy reingelassen?
Das hier ist wirklich nicht in Ordnung.
119
00:06:27,251 --> 00:06:30,668
Hallo, das Haus ist fantastisch.
Wir würden gern ein Angebot machen.
120
00:06:30,668 --> 00:06:33,543
Nein! Nein.
121
00:06:33,543 --> 00:06:34,960
Nein.
122
00:06:34,960 --> 00:06:38,710
- Hallo.
- Nein, nein, tut mir leid. Wiedersehen.
123
00:06:40,376 --> 00:06:44,209
Wie es aussieht, steht das Haus
anscheinend nicht mehr zum Verkauf.
124
00:06:44,209 --> 00:06:46,585
Ok. Wir wollen nicht groß verhandeln.
125
00:06:46,585 --> 00:06:48,752
Wir geben Ihnen $30.000
über dem Verkaufspreis.
126
00:06:49,168 --> 00:06:50,752
Dieses Haus wird Sie glücklich machen.
127
00:07:05,376 --> 00:07:07,251
Oh, das ist der Mann.
Das ist Wes Greene.
128
00:07:09,626 --> 00:07:11,293
Sexy.
129
00:07:11,293 --> 00:07:13,168
Was soll ich bloß zu ihm sagen?
130
00:07:13,168 --> 00:07:15,126
Ich brauche einen Plan.
131
00:07:15,126 --> 00:07:16,460
Ich sollte mir ihm schlafen.
132
00:07:16,460 --> 00:07:19,002
- Und das hilft meinem Plan?
- Was für 'n Plan?
133
00:07:19,002 --> 00:07:21,209
- Was?
- Ach, herrje, vergiss es.
134
00:07:21,209 --> 00:07:24,626
Wes Greene, hallo.
135
00:07:25,501 --> 00:07:28,418
Hallo, ich bin Samantha Newly.
Ich bin eine Freundin von Todd Deepler.
136
00:07:28,418 --> 00:07:30,835
Oh, Gott, ja.
137
00:07:30,835 --> 00:07:33,126
- Wie geht's Todd denn?
- Gut, ganz gut.
138
00:07:33,126 --> 00:07:35,960
Sie haben doch
diesen Pulitzer-Preis gewonnen.
139
00:07:35,960 --> 00:07:38,334
- Oh ja, allerdings.
- Der gebührt eigentlich Todd.
140
00:07:39,460 --> 00:07:41,002
Ok.
141
00:07:41,501 --> 00:07:45,043
- Dann gehe ich den Preis mal holen.
- Oh nein,
142
00:07:45,043 --> 00:07:48,376
Sie können
Ihr Dingsbumsdings behalten, nur...
143
00:07:48,793 --> 00:07:50,793
Lassen Sie das Bewerbungsgespräch
heute sausen.
144
00:07:50,793 --> 00:07:52,209
Und lassen Sie
Todd den Job kriegen.
145
00:07:52,209 --> 00:07:53,543
Und wieso sollte ich das für ihn tun?
146
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Todd wurde telefonisch
mit dem Grubenunglück beauftragt,
147
00:07:57,043 --> 00:08:01,334
nur ich hab ihm das nicht ausgerichtet.
148
00:08:01,334 --> 00:08:04,835
Sie verdanken irgendwie mir
den Pulitzer-Preis, Sie schulden mir was.
149
00:08:05,209 --> 00:08:08,168
Also, zuerst
150
00:08:08,168 --> 00:08:11,168
- herzlichen Dank für den Pulitzer-Preis.
- Oh, ist schon gut.
151
00:08:11,168 --> 00:08:13,376
Obwohl ich Sie in diesem Minenschacht
überhaupt nicht gesehen hab,
152
00:08:13,376 --> 00:08:16,334
in dem ich zwei Tage Staub geschluckt
hab. Fast zwei Kilometer unter der Erde.
153
00:08:16,334 --> 00:08:17,543
Haben Sie da fotografiert?
154
00:08:17,543 --> 00:08:20,418
Oder hatten Sie da
etwa genügend Licht?
155
00:08:20,418 --> 00:08:23,543
Konnten Sie auf 'nem Foto festhalten, was
für 'ne Dunkelheit diese Männer umgab?
156
00:08:23,543 --> 00:08:25,668
Toll, Sie sind der mit dem Fotoapparat.
157
00:08:25,668 --> 00:08:27,668
Jeder kann Fotos machen,
ich sogar mit meinem Handy.
158
00:08:27,668 --> 00:08:29,460
Also, ich behalte meinen Preis
159
00:08:29,460 --> 00:08:32,376
und werde zu dem Bewerbungsgespräch
gehen. In 20 Minuten.
160
00:08:32,376 --> 00:08:35,626
Das heißt, ich muss gleich los.
Grüßen Sie Todd von mir, ok?
161
00:09:00,293 --> 00:09:01,918
Benutze das.
162
00:09:02,418 --> 00:09:05,877
- Du hast so 'n Ding in deinem Wagen?
- Du nicht?
163
00:09:06,251 --> 00:09:09,002
- Nein. Ich kann das nicht tun.
- Doch, ein Kinderspiel.
164
00:09:09,002 --> 00:09:11,460
Man sticht seitlich rein,
damit die Felge nicht im Weg ist.
165
00:09:11,460 --> 00:09:15,835
Nein, nein! Ich war bloß wütend
für 'nen Augenblick. Es wäre falsch.
166
00:09:15,835 --> 00:09:19,084
- Wir hauen ab.
- Ja, du solltest nach Hause gehen.
167
00:09:19,084 --> 00:09:22,960
Todd sitzt da, wartet auf dich,
immer noch arbeitslos und bringt sich
168
00:09:22,960 --> 00:09:25,126
wahrscheinlich das Banjospielen bei.
169
00:09:30,835 --> 00:09:33,293
Siehst du? Das ist wie Radfahren.
Hab ich recht?
170
00:09:40,960 --> 00:09:44,376
Ich kann's nicht glauben.
Ich habe den Job gekriegt.
171
00:09:44,376 --> 00:09:46,043
Das ist der Wahnsinn!
War mir 'n Vergnügen.
172
00:09:46,460 --> 00:09:50,543
- Was?
- Dich zum Auto zu bringen.
173
00:09:50,543 --> 00:09:54,002
Und zu sehen, wie glücklich du bist,
ist auch 'n Vergnügen.
174
00:09:55,460 --> 00:09:57,626
- Danke dir.
- Bis dann.
175
00:10:01,084 --> 00:10:05,668
Er verdankt mir den Job. Aber das
werden Sie ihm nicht verraten.
176
00:10:05,668 --> 00:10:08,960
Ja, das war's dann wohl mit
dem gemeinsamen Chinesisch lernen.
177
00:10:08,960 --> 00:10:11,543
Sie da! Ja, genau Sie.
178
00:10:11,543 --> 00:10:13,835
- Helfen Sie mir bitte, Frank.
- Nur keine Angst.
179
00:10:13,835 --> 00:10:16,043
Ich werde ihm ein Fax senden.
180
00:10:16,043 --> 00:10:17,752
Danke schön.
181
00:10:17,752 --> 00:10:18,960
Was sollte das, zum Teufel?
182
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
- Gibt es da ein Problem, Sir?
- Fragen Sie sie.
183
00:10:21,877 --> 00:10:24,877
Hey, wir kennen uns doch?
184
00:10:24,877 --> 00:10:27,668
Kumpel, woher wissen Sie denn,
wo ich wohne?
185
00:10:27,668 --> 00:10:29,501
Ich hab Todd damals
mal nach Hause gefahren.
186
00:10:29,501 --> 00:10:31,293
Aber heute
musste ich den Bus nehmen,
187
00:10:31,293 --> 00:10:34,168
weil mir jemand die Reifen aufgeschlitzt
hat, damit sein Freund den Job kriegt.
188
00:10:35,084 --> 00:10:36,418
Sie gehört Ihnen, Sir.
189
00:10:36,418 --> 00:10:38,752
Frank, kommen Sie schon.
Reifen?
190
00:10:38,752 --> 00:10:41,334
Reifen sind echt schwer aufzuschlitzen.
191
00:10:41,334 --> 00:10:44,126
Was ich nur wüsste, wenn ich,
weiß ich nicht, es wüsste?
192
00:10:46,710 --> 00:10:49,251
Schon gut. Es tut mir echt leid.
193
00:10:49,251 --> 00:10:51,877
Aber ich finde, hier aufzutauchen
und rumzuflippern ist...
194
00:10:52,793 --> 00:10:56,293
Ich meine,
nicht rumzuflippern, auszuflippern.
195
00:10:56,293 --> 00:10:57,543
Sie sind wütend.
196
00:10:57,543 --> 00:11:00,126
Und es ist natürlich richtig,
aber Sie können jeden Job kriegen,
197
00:11:00,126 --> 00:11:02,460
und Todd brauchte wirklich
ganz dringend diesen Job.
198
00:11:02,460 --> 00:11:03,668
Ach, echt?
199
00:11:03,668 --> 00:11:05,793
Hat sich seine Frau etwa auch
von ihm scheiden lassen?
200
00:11:05,793 --> 00:11:08,209
Muss er etwa auch dem Gericht
beweisen, dass er hier 'ne Anstellung hat,
201
00:11:08,209 --> 00:11:09,877
sonst verliert er
das Sorgerecht für seine Kinder?
202
00:11:10,793 --> 00:11:12,585
Keine Ahnung.
203
00:11:13,209 --> 00:11:16,710
Ich hab Ihr Leben auch ruiniert,
und ich bring's wieder in Ordnung.
204
00:11:16,710 --> 00:11:19,376
Ich rede mit Todd, und dann werd ich
mit Ihrer Ex-Frau sprechen und...
205
00:11:19,376 --> 00:11:24,043
Kommen Sie meiner Familie auch nur
zu nahe, werde ich Sie überfahren!
206
00:11:24,668 --> 00:11:27,752
Ich bin ja gespannt, ob Sie 'nen Busfahrer
finden, der sich auf so was einlässt.
207
00:11:28,543 --> 00:11:30,543
Ist nicht witzig.
208
00:11:30,543 --> 00:11:35,126
Um Wes zu helfen, muss ich
mal wieder Todds Karriere ruinieren.
209
00:11:35,126 --> 00:11:39,585
Ich bin wunschlos glücklich
und will niemals Ihre Hilfe.
210
00:11:41,043 --> 00:11:43,126
Dena, Dena.
211
00:11:43,126 --> 00:11:46,543
- Das ist wirklich ein gutes Angebot.
- Ich weiß.
212
00:11:46,543 --> 00:11:50,710
$30.000 über dem Verkaufspreis.
213
00:11:50,710 --> 00:11:52,960
Ich weiß. Das ist richtig viel Geld.
214
00:11:52,960 --> 00:11:54,710
Und das in diesen miesen Zeiten.
215
00:11:54,710 --> 00:11:57,209
Du spuckst all denjenigen ins Gesicht,
216
00:11:57,209 --> 00:11:59,251
die sich bemühen,
ihr Haus zu verkaufen.
217
00:11:59,251 --> 00:12:03,293
Aber meiner Mutter gehörte dieses Haus.
Ich hab noch nie wo anders gewohnt.
218
00:12:06,501 --> 00:12:07,793
Dena.
219
00:12:08,418 --> 00:12:11,126
Weißt du,
wo deine Mutter sich befindet?
220
00:12:11,126 --> 00:12:13,126
- Sie ist hier drin.
- In einer Wand.
221
00:12:13,460 --> 00:12:15,209
- Ich meinte das nicht wörtlich.
- In einem Mausoleum drüben in...
222
00:12:15,209 --> 00:12:20,543
Ok, nein, der Punkt ist,
sie ist nicht hier. Zu Hause.
223
00:12:20,543 --> 00:12:21,585
Sie ist im Himmel.
224
00:12:23,251 --> 00:12:25,501
Und dein Freund
wohnt in der Stadt und
225
00:12:25,501 --> 00:12:27,251
Samantha auch.
226
00:12:29,043 --> 00:12:31,043
Ich denke, die Stadt ist deine Zukunft,
Dena.
227
00:12:32,793 --> 00:12:35,501
Dena, ich bin dabei,
dir die Zukunft zu schenken.
228
00:12:37,460 --> 00:12:38,501
Danke schön.
229
00:12:47,002 --> 00:12:48,334
- Hey.
- Hey.
230
00:12:48,334 --> 00:12:50,960
- Und wie war dein erster Tag?
- Toll!
231
00:12:50,960 --> 00:12:53,835
Der Wahnsinn! Sam, ich schwör dir,
das ist der Job, den ich immer wollte.
232
00:12:53,835 --> 00:12:58,918
Wirklich? Etwa besser als
der Job in einem Fotofachgeschäft?
233
00:12:58,918 --> 00:13:00,793
Nein, nein, der Job ist großartig.
234
00:13:00,793 --> 00:13:03,626
Mein Redakteur hat mir heute gesagt,
was ich alles fotografieren darf.
235
00:13:03,626 --> 00:13:06,418
Gangs in der North Side,
Testspiele der Chicago Cubs,
236
00:13:06,418 --> 00:13:08,752
vielleicht London 2012, ja!
237
00:13:09,710 --> 00:13:11,918
Oh, vielleicht London 2012?
238
00:13:11,918 --> 00:13:15,002
Ich meine, musst du da
etwa jemanden für bezirzen?
239
00:13:15,002 --> 00:13:18,084
Kein Wunder, dass du so gestresst
bist, wenn du dich die nächsten
240
00:13:18,084 --> 00:13:19,793
vier Jahre auf so dünnem Eis bewegst.
241
00:13:19,793 --> 00:13:22,168
- Ich bin gar nicht gestresst.
- Hey, beruhige dich, Mann.
242
00:13:22,710 --> 00:13:24,960
Durchatmen, runterkommen.
243
00:13:24,960 --> 00:13:28,293
Du hast sogar
Wes Greene übertroffen.
244
00:13:28,293 --> 00:13:30,043
Du kannst noch so viel mehr erreichen.
245
00:13:30,043 --> 00:13:33,126
Ich glaube an dich.
246
00:13:33,501 --> 00:13:36,209
Was ist auf einmal los? Du warst doch
so glücklich wegen dieses Jobs.
247
00:13:36,209 --> 00:13:38,334
Ok, na, gut.
Wie sage ich's?
248
00:13:38,334 --> 00:13:41,668
Ich habe mir deine Arbeiten angesehen,
249
00:13:42,168 --> 00:13:43,334
und sie sind nicht gut.
250
00:13:46,877 --> 00:13:49,002
- Unglaublich.
- Was?
251
00:13:49,002 --> 00:13:50,793
Du musst mich immer runtermachen,
oder nicht?
252
00:13:50,793 --> 00:13:53,002
Nein, nein, nein, das ist es nicht.
253
00:13:53,002 --> 00:13:54,626
Was ist es dann? Wieso soll ich
deiner Meinung nach kündigen?
254
00:13:55,043 --> 00:13:56,668
Weil ich,
255
00:13:57,293 --> 00:13:58,960
weil ich...
256
00:14:01,251 --> 00:14:04,710
Ich gemerkt hab, wie sehr
ich dich vermisse. Und...
257
00:14:04,710 --> 00:14:07,002
Es war so ruhig hier in der Wohnung.
258
00:14:07,002 --> 00:14:10,251
Und als ich wie 'n Stein auf
deiner Couch lag, fandst du das toll.
259
00:14:10,251 --> 00:14:13,418
Das ist auch der Grund, wieso ich
früher nichts auf die Reihe gekriegt hab.
260
00:14:13,418 --> 00:14:15,084
Aber jetzt hab ich 'nen Lauf.
261
00:14:15,084 --> 00:14:19,501
Ich treffe mich heut Abend mit meinem
Redakteur und meinem Herausgeber.
262
00:14:28,710 --> 00:14:30,376
Sam?
263
00:14:33,501 --> 00:14:37,752
Diese Martha Stewart
ist 'ne verdammte Lügnerin.
264
00:14:37,752 --> 00:14:41,126
Diese Messer hier
sind so was von unscharf, echt.
265
00:14:41,918 --> 00:14:43,334
Nein, die schneiden nichts.
266
00:14:47,251 --> 00:14:49,168
Du hast Wes Greens Reifen
aufgeschlitzt?
267
00:14:49,168 --> 00:14:50,877
Ich hab zuerst vernünftig mit ihm geredet.
268
00:14:50,877 --> 00:14:53,002
Ich hätte die Reifen
gar nicht aufschlitzen können,
269
00:14:53,002 --> 00:14:55,002
wenn Andrea
nicht ein Messer dabeigehabt hätte.
270
00:14:55,002 --> 00:14:58,334
Also, wenn du mich fragst, trage ich
dafür wohl kaum die Verantwortung.
271
00:14:58,334 --> 00:14:59,960
Dann werde ich jetzt
meinen Job kündigen, Sam.
272
00:14:59,960 --> 00:15:01,501
Oh, Gott, danke für dein Verständnis.
273
00:15:01,501 --> 00:15:05,877
Sein Leben ist ein Scherbenhaufen,
seine Frau hat sich scheiden lassen...
274
00:15:05,877 --> 00:15:08,209
Ich meinte, weil ich
diesen Job nicht verdiene.
275
00:15:08,209 --> 00:15:09,585
Oh, doch, und wie du ihn verdienst.
276
00:15:09,585 --> 00:15:11,002
Und der nächste wartet schon auf dich.
277
00:15:11,002 --> 00:15:12,835
- Nein, egal, ich mache Schluss.
- Schluss?
278
00:15:12,835 --> 00:15:14,793
Mit dem Fotografieren? Nein! Wieso?
279
00:15:14,793 --> 00:15:16,918
Weil du nicht immer da sein wirst,
280
00:15:16,918 --> 00:15:20,293
um jemandem die Reifen aufzuschlitzen,
da ich nie so gut wie Wes sein werde.
281
00:15:20,293 --> 00:15:23,043
Bist du aber.
Ich hab dir die Karriere versaut.
282
00:15:23,043 --> 00:15:24,585
Was?
283
00:15:25,334 --> 00:15:27,376
Danke, dass Sie für mich
dieses Übergabeprotokoll machen.
284
00:15:27,376 --> 00:15:31,126
Kein Problem. Ich will nicht,
dass der neue Käufer Sie abzockt.
285
00:15:31,126 --> 00:15:34,126
Da erlebt man Überraschungen.
Mit dem Abfluss ist alles in Ordnung.
286
00:15:34,126 --> 00:15:36,209
Aber in der Spüle
ist ein bläulicher Fleck.
287
00:15:36,209 --> 00:15:40,376
Ja, der ist da, weil meine Mutter
immer Blaubeerkuchen gebacken hat.
288
00:15:40,376 --> 00:15:42,293
Mit 'nem guten Scheuermittel
geht der Fleck weg.
289
00:15:42,293 --> 00:15:47,334
Jedes Mal, wenn ich 'n Glas oder so
abwasche, muss ich an sie denken.
290
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Wissen Sie was?
Ich nehme die Spüle einfach mit.
291
00:15:51,251 --> 00:15:54,251
- Genau.
- Aber es könnte auffallen, dass die fehlt.
292
00:15:54,251 --> 00:15:56,334
Hier am Türpfosten hat meine Mutter
mit 'nem Stift
293
00:15:56,334 --> 00:15:59,168
immer meine Größe markiert,
jedes Jahr am Geburtstag.
294
00:15:59,168 --> 00:16:01,334
Hier, an meinem 13. Geburtstag
war ich das erste Mal
295
00:16:01,334 --> 00:16:04,084
ohne meinen Darth-Vader-Helm.
296
00:16:04,084 --> 00:16:07,877
Also, ich glaub, ich nehm
den Türpfosten auch mit, ja.
297
00:16:10,251 --> 00:16:12,209
- Und was ist mit der Eingangstür?
- Die muss auch mit.
298
00:16:12,209 --> 00:16:14,877
Da haben Chase und ich
uns das erste Mal geküsst.
299
00:16:14,877 --> 00:16:17,501
Und das Parkett vor dem Kamin
300
00:16:17,501 --> 00:16:20,334
muss auch mit, da haben
Chase und ich das erste Mal...
301
00:16:20,334 --> 00:16:22,376
Sie wissen schon. Aber das Parkett,
das schneide ich raus.
302
00:16:23,668 --> 00:16:27,752
- Wollen Sie eigentlich wirklich verkaufen?
- Oh ja, klar.
303
00:16:27,752 --> 00:16:31,918
Ich meine, ich hab schließlich den Vertrag
unterschrieben. Man zählt auf mich.
304
00:16:32,334 --> 00:16:33,585
- Also, schätze ich, ist es...
- Hallo.
305
00:16:34,376 --> 00:16:37,043
Ich habe grade
mit den Käufern telefoniert.
306
00:16:37,043 --> 00:16:38,960
Sie wollten sich von mir versichern
lassen, dass du...
307
00:16:39,710 --> 00:16:42,960
Dass du deinen Snoopy-Briefkasten
auch ja dalässt.
308
00:16:42,960 --> 00:16:45,084
Als ob du dieses Ding
mitnehmen würdest.
309
00:16:45,877 --> 00:16:46,960
Das wollte ich eigentlich.
310
00:16:48,084 --> 00:16:49,918
Regina,
ich hab schlechte Neuigkeiten.
311
00:16:49,918 --> 00:16:52,501
- Du kannst das Haus nicht verkaufen.
- Was?
312
00:16:52,501 --> 00:16:56,501
ich war grad unten im Keller.
Und da ist alles verschimmelt.
313
00:16:57,168 --> 00:16:59,877
Schimmel? Wir hängen
einen Raumerfrischer auf.
314
00:16:59,877 --> 00:17:02,043
Hör mal, niemand kauft ein Haus,
in dem Schimmel ist.
315
00:17:02,043 --> 00:17:04,793
Und da du das jetzt weißt,
ist der Vorvertrag ungültig.
316
00:17:05,460 --> 00:17:08,043
Ja, vielen Dank für deine Hilfe,
Mr. Wissenschaftler.
317
00:17:08,043 --> 00:17:11,543
Du bist kein Profi, und du darfst nicht
gegen deine Frau vor Gericht aussagen.
318
00:17:11,543 --> 00:17:14,752
Ich werd jetzt 'ne Flasche Wein holen
und 'n paar Schmerzmittel,
319
00:17:14,752 --> 00:17:18,084
und morgen früh hast du vergessen,
dass Howard das jemals gesagt hat.
320
00:17:18,084 --> 00:17:22,126
Warten Sie. Geben Sie nicht Mr. Newly
die Schuld. Es ist meine.
321
00:17:23,543 --> 00:17:26,918
Ich bin wirklich glücklich hier.
Ich führe ein gutes Leben. Wissen Sie?
322
00:17:26,918 --> 00:17:32,585
Ich habe einen Freund und eine beste
Freundin und ein abbezahltes Haus.
323
00:17:32,585 --> 00:17:35,334
Manche ackern Ihr ganzes Leben dafür,
sich so was anzuschaffen.
324
00:17:35,334 --> 00:17:37,668
Ich will hier nicht weg.
325
00:17:43,501 --> 00:17:45,084
Na, schön.
Der Keller ist schimmlig.
326
00:17:52,793 --> 00:17:55,168
Dabei hab ich nicht mal 'nen Keller,
Mr. Newly.
327
00:17:56,043 --> 00:17:57,293
Ich bin eben kein Profi.
328
00:17:58,418 --> 00:18:00,877
- Danke, Mr. Newly.
- Sagen Sie's nicht weiter.
329
00:18:00,877 --> 00:18:04,418
Oh, und die Schlafzimmerleitungen
sind hinüber.
330
00:18:06,126 --> 00:18:08,334
- Alles klar.
- Nein, ich mein's ernst.
331
00:18:08,334 --> 00:18:11,376
Werden die nicht repariert,
brennt die Bude ab.
332
00:18:14,418 --> 00:18:17,752
Wegen 'ner Mexiko-Reise?! Du hast mein
Leben versaut wegen 'ner Mexiko-Reise?
333
00:18:17,752 --> 00:18:21,668
Ok, das ist eine Seite der Medaille.
Und jetzt dreh sie mal um
334
00:18:21,668 --> 00:18:24,960
- und betrachte es als Gefallen.
- Ach, so? Und wie geht das?
335
00:18:24,960 --> 00:18:28,043
Stellen wir uns vor, ich hätt's dir gesagt?
Und du hättest den Job gekriegt.
336
00:18:28,043 --> 00:18:31,793
Möglicherweise hättest du 'n Preis
und wärst so unglücklich wie Wes.
337
00:18:31,793 --> 00:18:34,543
Du hättest 'ne frisch geschiedene Ehe
und dürftest unsere Kinder nicht sehen.
338
00:18:34,543 --> 00:18:36,752
Vielleicht hätte ich unsere Kinder
nicht vernachlässigt.
339
00:18:36,752 --> 00:18:38,918
Oh, doch, hättest du. Du wärst ja
die ganze Zeit weg gewesen.
340
00:18:38,918 --> 00:18:40,418
Was? Und du bist 'ne großartige Mom?
341
00:18:40,418 --> 00:18:42,960
- Wenigstens war ich bei ihren Spielen.
- Sam.
342
00:18:42,960 --> 00:18:45,002
Und ihre Hausaufgaben
sind echt schwer.
343
00:18:45,002 --> 00:18:47,126
- Über was reden wir hier überhaupt?
- Keine Ahnung.
344
00:18:48,585 --> 00:18:50,376
Todd, ich schäme mich furchtbar.
345
00:18:51,418 --> 00:18:55,835
Es tut mir so unendlich leid,
dass ich dein Leben ruiniert habe.
346
00:18:58,418 --> 00:19:01,501
Weißt du, ich bin mir gar nicht sicher,
dass du mein Leben ruiniert hast.
347
00:19:01,501 --> 00:19:03,752
Doch, ich hab es ruiniert.
Meine Wenigkeit.
348
00:19:03,752 --> 00:19:05,793
- Es ist gar nicht so schrecklich.
- Na, doch, schon.
349
00:19:05,793 --> 00:19:08,418
- Ich find's wirklich nicht so schrecklich.
- Du hast nicht Wes' Auto gesehen.
350
00:19:08,418 --> 00:19:10,835
- Du würdest es fahren.
- Ok, hör auf.
351
00:19:10,835 --> 00:19:13,418
- Kannst du Gangschaltung fahren?
- Sam, komm schon,
352
00:19:13,418 --> 00:19:16,084
ich weiß, du denkst, du hättest die Fäden
in der Hand, aber du bist nicht Gott.
353
00:19:16,084 --> 00:19:17,376
Du kontrollierst nicht alles.
354
00:19:17,752 --> 00:19:20,209
Das ist wirklich süß, Todd,
aber das stimmt nicht.
355
00:19:20,209 --> 00:19:23,877
Ich würd dich gerne für alles Schlimme
verantwortlich machen.
356
00:19:23,877 --> 00:19:26,877
Und das mit der Nachricht war übel.
357
00:19:26,877 --> 00:19:29,376
Aber seitdem habe ich
ganz allein und schon oft
358
00:19:29,626 --> 00:19:31,501
die falschen Entscheidungen getroffen.
359
00:19:31,877 --> 00:19:35,668
Nein, du hast gesagt,
ich würde dich immer runtermachen.
360
00:19:37,293 --> 00:19:39,084
Ich war wütend.
361
00:19:40,126 --> 00:19:43,209
Die Wahrheit ist, ich krieg schwer Sachen
allein auf die Reihe.
362
00:19:43,209 --> 00:19:45,710
Als wir zusammen waren, hast du mir
immer wieder in den Arsch getreten.
363
00:19:47,960 --> 00:19:49,460
Echt?
364
00:19:49,460 --> 00:19:52,710
Und ich glaube, seit unserer Trennung
365
00:19:54,418 --> 00:19:55,668
bin ich deswegen auch so antriebslos.
366
00:20:05,877 --> 00:20:08,960
Kündige.
Empfiehl denen Wes,
367
00:20:08,960 --> 00:20:10,585
wir finden für dich was Besseres.
368
00:20:12,002 --> 00:20:13,084
Ein Fotofachgeschäft?
369
00:20:13,918 --> 00:20:15,793
Noch was Besseres.
370
00:20:19,501 --> 00:20:23,334
Wie ich schon sagte,
allerdings genau das Gegenteil.
371
00:20:23,334 --> 00:20:26,668
Es ist schön, Menschen an seinem Leben
teilhaben zu lassen.
372
00:20:30,626 --> 00:20:34,668
Nur darf man nicht vergessen, dass sie
ihr Schicksal selbst in der Hand haben.
373
00:20:34,668 --> 00:20:37,376
- Gib her.
- Man darf sie nicht kontrollieren,
374
00:20:37,376 --> 00:20:40,043
- man darf sie nicht kontrollieren.
- Jetzt geht's los.
375
00:20:44,460 --> 00:20:48,334
Und auch wenn man besser
das Ruder übernehmen müsste,
376
00:20:48,334 --> 00:20:50,126
tun Sie 's nicht.
377
00:20:56,960 --> 00:20:59,668
Erlaubt ist nur ein kleiner Schubser
in die richtige Richtung.
378
00:20:59,668 --> 00:21:01,835
Und ein bisschen Hoffnung.
379
00:21:03,918 --> 00:21:07,043
Das ist gut so, denn dann kann man sich
wieder auf sein eigenes Leben besinnen.
380
00:21:07,043 --> 00:21:10,710
Seine Probleme lösen. Große und kleine.
381
00:21:12,376 --> 00:21:16,752
Zum Beispiel ein Kreuzworträtsel lösen,
obwohl man an Amnesie leidet.
382
00:21:17,752 --> 00:21:20,418
Ich "freies Feld" Lucy.
383
00:21:20,752 --> 00:21:22,376
Wer, zum Teufel, ist Lucy?