1 00:00:02,002 --> 00:00:05,251 Es gibt Menschen auf der Welt, die haben niemanden in ihrem Leben. 2 00:00:05,251 --> 00:00:07,501 Niemand wartet zu Hause auf sie. 3 00:00:08,793 --> 00:00:11,877 Niemand teilt den Alltag. 4 00:00:14,168 --> 00:00:17,251 Diese Menschen haben echt Glück. 5 00:00:34,752 --> 00:00:37,168 Ich lerne Chinesisch. Die Chinesen sind derartig im Kommen, 6 00:00:37,168 --> 00:00:39,209 irgendwann überschwemmen sie sicher die Grenzen. 7 00:00:40,209 --> 00:00:41,251 Da ist es ganz schön voll, oder? 8 00:00:42,710 --> 00:00:45,460 - Ja. - Ja. 9 00:00:49,418 --> 00:00:51,626 Hallo? Mom? Dad? 10 00:00:55,084 --> 00:00:56,293 Ja. 11 00:01:02,293 --> 00:01:06,668 - Wir haben dein Auto gesehen. - Hey, Sammy. Was machst du denn hier? 12 00:01:06,668 --> 00:01:08,334 Nein, was macht ihr denn hier? 13 00:01:08,334 --> 00:01:11,293 Heute ist doch Flohmarkt, und ihr wolltet die Sachen von anderen Leuten kaufen. 14 00:01:11,293 --> 00:01:13,960 Ja, wollten wir auch. Aber ich habe ganz furchtbare Neuigkeiten. 15 00:01:13,960 --> 00:01:16,293 Ich durfte die Kiste mit Türbeschlägen nicht kaufen. 16 00:01:16,293 --> 00:01:18,793 Jetzt fehlt uns die Reserve für jede Tür im Haus. 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,168 Was sind das für furchtbare Neuigkeiten? 18 00:01:20,168 --> 00:01:23,293 Erinnerst du dich an unsere gelistete Eigentumswohnung in der College? 19 00:01:23,293 --> 00:01:24,543 Ja? 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,418 - Es gab eine Bieterschlacht. - Ja? 21 00:01:27,251 --> 00:01:28,501 Und wir haben sie verkauft. 22 00:01:30,585 --> 00:01:33,293 Du weißt aber schon, dass das kein richtiger Krieg war, oder? 23 00:01:33,293 --> 00:01:34,793 Wir hatten nur diese eine Wohnung. 24 00:01:34,793 --> 00:01:36,835 Und die ist verkauft. 25 00:01:36,835 --> 00:01:38,710 Hey, wieso gehst du das nicht mit Dad feiern? 26 00:01:38,710 --> 00:01:40,626 Samantha, du verstehst das nicht. 27 00:01:40,626 --> 00:01:43,334 Du kannst nur was verkaufen, wenn du was zu verkaufen hast. 28 00:01:43,334 --> 00:01:45,501 Du kriegst eher 'nen neuen Job, 29 00:01:43,334 --> 00:01:48,251 wenn du noch einen hast. 30 00:01:45,501 --> 00:01:48,251 Triffst eher einen neuen Mann, 31 00:01:48,251 --> 00:01:51,793 Oh, wem erzähle ich das überhaupt? Du hast weder Job noch Mann. 32 00:01:52,376 --> 00:01:55,126 Na ja, wir könnten es doch noch mal mit Werbung versuchen. 33 00:01:55,126 --> 00:01:57,293 Das Foto mit uns, wo wir telefonieren. 34 00:01:57,293 --> 00:01:59,626 Darauf sahen wir aus wie von 'nem Begleitservice. 35 00:02:00,084 --> 00:02:01,251 Wir wurden angerufen. 36 00:02:02,501 --> 00:02:04,460 Ich weiß was. 37 00:02:04,460 --> 00:02:06,460 Wir verkaufen einfach dieses Haus. 38 00:02:06,460 --> 00:02:08,501 Nein, das wird nicht verkauft. 39 00:02:08,501 --> 00:02:10,293 Ich hab grad alle Fenster geputzt. 40 00:02:10,293 --> 00:02:12,084 Es wird nicht wirklich verkauft. 41 00:02:12,084 --> 00:02:15,918 Wir machen einen "Tag der offenen Tür", so lernt man potenzielle Käufer kennen. 42 00:02:15,918 --> 00:02:17,585 Und so kommen wir wieder ins Rennen. 43 00:02:17,585 --> 00:02:19,835 Ja, nur, ich mag keine Fremden in meinem Haus. 44 00:02:20,626 --> 00:02:22,626 Nicht mal Leute, die ich gern hab. 45 00:02:22,626 --> 00:02:24,460 Ja, ist angekommen. 46 00:02:27,501 --> 00:02:28,585 - Hallo? - Hey! 47 00:02:28,960 --> 00:02:30,376 Ich habe $5 in der Couch gefunden. 48 00:02:30,376 --> 00:02:32,585 Mit den $2 aus deiner Jeans könnte ich mir 'nen Film ansehen gehen. 49 00:02:33,251 --> 00:02:36,376 - Du wärst dann nicht in der Wohnung? - Ja, 50 00:02:36,376 --> 00:02:39,376 - komm doch mit. - Oh, puh, nein. 51 00:02:39,376 --> 00:02:41,251 Weißt du, ich stecke mitten in 'ner Immobilienkrise mit meiner Mom. 52 00:02:41,251 --> 00:02:43,960 - Aber ich wünsch dir viel Spaß. - Bis dann. 53 00:02:45,460 --> 00:02:48,585 Jetzt bin ich aber froh. Endlich unterstützt du mich, wie ich es ver... 54 00:02:48,585 --> 00:02:49,710 Bis dann. 55 00:02:54,585 --> 00:02:58,293 Oh, Todd, nein! 56 00:03:01,585 --> 00:03:04,543 Ich hab gesagt: "Ich will ein Fax senden." 57 00:03:05,126 --> 00:03:07,835 - Aber wer sendet noch 'n Fax? - Ich hab gedacht, du wärst im Kino? 58 00:03:07,835 --> 00:03:09,626 Ich hatte keine Lust, alleine hinzugehen. 59 00:03:09,626 --> 00:03:11,710 Weißt du, allein macht es nicht so viel Spaß. 60 00:03:11,710 --> 00:03:14,418 Nein, das weiß ich nicht, Tod. Woher sollte ich das auch wissen? 61 00:03:15,293 --> 00:03:18,126 Ok, hast du was auf dem Herzen? 62 00:03:18,126 --> 00:03:22,084 Ja, ich war schon seit Ewigkeiten nicht mehr allein, weil du ständig hier bist. 63 00:03:24,710 --> 00:03:27,668 Ich bin in letzter Zeit viel zu Hause. Aber ich hab mich beim Chicago Mirror 64 00:03:27,668 --> 00:03:30,501 als Fotograf beworben und warte noch auf Antwort. 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,960 Wirklich? Und wann melden die sich? 66 00:03:31,960 --> 00:03:34,585 Morgen? Heute noch? Vielleicht, wenn ich diesen Satz beendet hab? 67 00:03:34,585 --> 00:03:36,835 Es sind nur noch zwei Kandidaten im Rennen, wir treffen uns alle morgen, 68 00:03:36,835 --> 00:03:39,877 aber ich befürchte, gegen Wes Greene habe ich wohl kaum 'ne Chance. 69 00:03:39,877 --> 00:03:41,460 - Wes Green? - Wes Green. 70 00:03:41,877 --> 00:03:45,043 Ja, wir waren beide bei so 'nem lokalen Anzeigeblatt. Aber dann 71 00:03:45,043 --> 00:03:46,960 hat er ein Foto von der Rettung von Bergarbeitern gemacht, 72 00:03:46,960 --> 00:03:50,501 hat dafür 'nen Pulitzer-Preis gekriegt und mit seiner Karriere ging's aufwärts. 73 00:03:50,501 --> 00:03:54,043 Ich sollte diesen Auftrag bekommen, nur habe ich ihre Nachricht nie erhalten. 74 00:03:56,376 --> 00:03:58,543 Ich besorg uns schon 'n Taxi. Vergiss nicht, abzuschließen. 75 00:03:58,543 --> 00:04:01,002 - Ist der Wodka im Handgepäck? - Ja. 76 00:04:01,002 --> 00:04:03,209 Und lächel mal. Es sind 25 Grad in Cancún. 77 00:04:03,209 --> 00:04:05,752 Wieso hab ich Locken? Wieso? 78 00:04:08,251 --> 00:04:10,376 Todd, hier ist Chuck von der Chicago Voice. 79 00:04:10,376 --> 00:04:15,251 Ich hab dich ans Unglück angesetzt. Du musst sofort losfahren. Ruf mich an. 80 00:04:15,543 --> 00:04:18,877 Cancún, Ohio. 81 00:04:20,501 --> 00:04:22,710 Nachricht gelöscht. 82 00:04:24,960 --> 00:04:28,418 Oh, mein Gott! Hast du je rausgekriegt, was passiert ist? 83 00:04:28,418 --> 00:04:32,585 Nein. Ich weiß nur, Wes fotografiert heute Titelseiten, 84 00:04:32,585 --> 00:04:34,793 und ich miete deine Couch. 85 00:04:36,293 --> 00:04:40,543 - Übrigens, dieser Monat geht auf mich. - Was? 86 00:04:52,209 --> 00:04:54,002 Ich war nur daran interessiert, nach Mexiko zu fliegen, 87 00:04:54,002 --> 00:04:57,168 und habe somit sein ganzes Leben vermasselt. 88 00:04:57,168 --> 00:05:00,293 Wie kann man mit so 'ner Schuld leben? Wie war's in Cancún? 89 00:05:00,293 --> 00:05:03,084 Süße, du weißt doch, ich erinnere mich niemals an die guten Sachen. 90 00:05:03,084 --> 00:05:05,585 Immer nur an das, was ich Menschen angetan hab. 91 00:05:05,585 --> 00:05:07,084 Entschuldigt. 92 00:05:07,084 --> 00:05:08,918 - Todd weiß nicht, was du getan hast? - Nein, 93 00:05:08,918 --> 00:05:13,002 von der runtergespülten Sonnenbrille habe ich ihm ja auch nichts gesagt. 94 00:05:13,002 --> 00:05:14,334 - Kann ich's ihm sagen? - Nein. 95 00:05:14,877 --> 00:05:18,168 Ich wünschte, ich könnte das ungeschehen machen. 96 00:05:18,168 --> 00:05:20,877 Und ihm einfach diesen Job verschaffen. 97 00:05:22,002 --> 00:05:25,668 Was hinhauen würde, Wes müsste nur weg. 98 00:05:26,084 --> 00:05:28,418 - Andrea, du musst mir helfen. - Hey, ich bin beleidigt. 99 00:05:28,418 --> 00:05:32,209 Nur weil ich Italienerin bin, weiß ich nicht, wie man jemanden aus dem Weg schafft. 100 00:05:33,668 --> 00:05:37,418 Ich meine, ich könnte, weil ich jemanden kenne, der zufällig Italiener ist. 101 00:05:37,418 --> 00:05:40,918 Nein, nein, Süße, du bist Anwältin. Du kriegst seine Adresse raus. 102 00:05:41,293 --> 00:05:42,626 Du zerstichst dann seine Reifen. 103 00:05:42,626 --> 00:05:44,585 Nein. Keine schlimmen Sachen mehr. 104 00:05:44,960 --> 00:05:47,752 Ich hab schon jemandem das Leben vermasselt. Wer tut so was? 105 00:05:48,209 --> 00:05:49,418 Meine Nachbarin hat angerufen 106 00:05:49,418 --> 00:05:52,209 und sagte, es steht ein "Zu verkaufen"-Schild in meinem Garten. 107 00:05:52,209 --> 00:05:53,501 Und jemand führt Menschen im Haus herum. 108 00:05:54,501 --> 00:05:56,668 Meine Mutter natürlich. Die tut so was. 109 00:05:57,501 --> 00:05:59,043 Ich freue mich, Sie zu sehen. Hier ist meine Karte. 110 00:06:03,209 --> 00:06:05,251 Mrs. Newly, was geht hier vor? 111 00:06:05,251 --> 00:06:06,918 Und wie kommen Sie in mein Haus rein? 112 00:06:06,918 --> 00:06:10,334 Deswegen wollen alle in die Vorstadt, weil man seine Tür nicht abschließen muss. 113 00:06:10,334 --> 00:06:12,877 Ich schließ die Tür zu, ja. Ich will mein Haus nicht verkaufen. 114 00:06:12,877 --> 00:06:15,752 Hätte ich mich da an irgendeinem Punkt deutlicher ausdrücken müssen? 115 00:06:15,752 --> 00:06:19,293 Oh, Gott, bitte, Dena, ich verkaufe dein Haus nicht. Ich knüpfe nur Kontakte. 116 00:06:19,293 --> 00:06:21,251 Und ich hab schon vier potenzielle Klienten kennengelernt. 117 00:06:21,251 --> 00:06:24,002 Und einen komischen Kauz, der an deinem Treppengeländer geschnüffelt hat. 118 00:06:24,002 --> 00:06:27,251 Sie haben Mr. Darcy reingelassen? Das hier ist wirklich nicht in Ordnung. 119 00:06:27,251 --> 00:06:30,668 Hallo, das Haus ist fantastisch. Wir würden gern ein Angebot machen. 120 00:06:30,668 --> 00:06:33,543 Nein! Nein. 121 00:06:33,543 --> 00:06:34,960 Nein. 122 00:06:34,960 --> 00:06:38,710 - Hallo. - Nein, nein, tut mir leid. Wiedersehen. 123 00:06:40,376 --> 00:06:44,209 Wie es aussieht, steht das Haus anscheinend nicht mehr zum Verkauf. 124 00:06:44,209 --> 00:06:46,585 Ok. Wir wollen nicht groß verhandeln. 125 00:06:46,585 --> 00:06:48,752 Wir geben Ihnen $30.000 über dem Verkaufspreis. 126 00:06:49,168 --> 00:06:50,752 Dieses Haus wird Sie glücklich machen. 127 00:07:05,376 --> 00:07:07,251 Oh, das ist der Mann. Das ist Wes Greene. 128 00:07:09,626 --> 00:07:11,293 Sexy. 129 00:07:11,293 --> 00:07:13,168 Was soll ich bloß zu ihm sagen? 130 00:07:13,168 --> 00:07:15,126 Ich brauche einen Plan. 131 00:07:15,126 --> 00:07:16,460 Ich sollte mir ihm schlafen. 132 00:07:16,460 --> 00:07:19,002 - Und das hilft meinem Plan? - Was für 'n Plan? 133 00:07:19,002 --> 00:07:21,209 - Was? - Ach, herrje, vergiss es. 134 00:07:21,209 --> 00:07:24,626 Wes Greene, hallo. 135 00:07:25,501 --> 00:07:28,418 Hallo, ich bin Samantha Newly. Ich bin eine Freundin von Todd Deepler. 136 00:07:28,418 --> 00:07:30,835 Oh, Gott, ja. 137 00:07:30,835 --> 00:07:33,126 - Wie geht's Todd denn? - Gut, ganz gut. 138 00:07:33,126 --> 00:07:35,960 Sie haben doch diesen Pulitzer-Preis gewonnen. 139 00:07:35,960 --> 00:07:38,334 - Oh ja, allerdings. - Der gebührt eigentlich Todd. 140 00:07:39,460 --> 00:07:41,002 Ok. 141 00:07:41,501 --> 00:07:45,043 - Dann gehe ich den Preis mal holen. - Oh nein, 142 00:07:45,043 --> 00:07:48,376 Sie können Ihr Dingsbumsdings behalten, nur... 143 00:07:48,793 --> 00:07:50,793 Lassen Sie das Bewerbungsgespräch heute sausen. 144 00:07:50,793 --> 00:07:52,209 Und lassen Sie Todd den Job kriegen. 145 00:07:52,209 --> 00:07:53,543 Und wieso sollte ich das für ihn tun? 146 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 Todd wurde telefonisch mit dem Grubenunglück beauftragt, 147 00:07:57,043 --> 00:08:01,334 nur ich hab ihm das nicht ausgerichtet. 148 00:08:01,334 --> 00:08:04,835 Sie verdanken irgendwie mir den Pulitzer-Preis, Sie schulden mir was. 149 00:08:05,209 --> 00:08:08,168 Also, zuerst 150 00:08:08,168 --> 00:08:11,168 - herzlichen Dank für den Pulitzer-Preis. - Oh, ist schon gut. 151 00:08:11,168 --> 00:08:13,376 Obwohl ich Sie in diesem Minenschacht überhaupt nicht gesehen hab, 152 00:08:13,376 --> 00:08:16,334 in dem ich zwei Tage Staub geschluckt hab. Fast zwei Kilometer unter der Erde. 153 00:08:16,334 --> 00:08:17,543 Haben Sie da fotografiert? 154 00:08:17,543 --> 00:08:20,418 Oder hatten Sie da etwa genügend Licht? 155 00:08:20,418 --> 00:08:23,543 Konnten Sie auf 'nem Foto festhalten, was für 'ne Dunkelheit diese Männer umgab? 156 00:08:23,543 --> 00:08:25,668 Toll, Sie sind der mit dem Fotoapparat. 157 00:08:25,668 --> 00:08:27,668 Jeder kann Fotos machen, ich sogar mit meinem Handy. 158 00:08:27,668 --> 00:08:29,460 Also, ich behalte meinen Preis 159 00:08:29,460 --> 00:08:32,376 und werde zu dem Bewerbungsgespräch gehen. In 20 Minuten. 160 00:08:32,376 --> 00:08:35,626 Das heißt, ich muss gleich los. Grüßen Sie Todd von mir, ok? 161 00:09:00,293 --> 00:09:01,918 Benutze das. 162 00:09:02,418 --> 00:09:05,877 - Du hast so 'n Ding in deinem Wagen? - Du nicht? 163 00:09:06,251 --> 00:09:09,002 - Nein. Ich kann das nicht tun. - Doch, ein Kinderspiel. 164 00:09:09,002 --> 00:09:11,460 Man sticht seitlich rein, damit die Felge nicht im Weg ist. 165 00:09:11,460 --> 00:09:15,835 Nein, nein! Ich war bloß wütend für 'nen Augenblick. Es wäre falsch. 166 00:09:15,835 --> 00:09:19,084 - Wir hauen ab. - Ja, du solltest nach Hause gehen. 167 00:09:19,084 --> 00:09:22,960 Todd sitzt da, wartet auf dich, immer noch arbeitslos und bringt sich 168 00:09:22,960 --> 00:09:25,126 wahrscheinlich das Banjospielen bei. 169 00:09:30,835 --> 00:09:33,293 Siehst du? Das ist wie Radfahren. Hab ich recht? 170 00:09:40,960 --> 00:09:44,376 Ich kann's nicht glauben. Ich habe den Job gekriegt. 171 00:09:44,376 --> 00:09:46,043 Das ist der Wahnsinn! War mir 'n Vergnügen. 172 00:09:46,460 --> 00:09:50,543 - Was? - Dich zum Auto zu bringen. 173 00:09:50,543 --> 00:09:54,002 Und zu sehen, wie glücklich du bist, ist auch 'n Vergnügen. 174 00:09:55,460 --> 00:09:57,626 - Danke dir. - Bis dann. 175 00:10:01,084 --> 00:10:05,668 Er verdankt mir den Job. Aber das werden Sie ihm nicht verraten. 176 00:10:05,668 --> 00:10:08,960 Ja, das war's dann wohl mit dem gemeinsamen Chinesisch lernen. 177 00:10:08,960 --> 00:10:11,543 Sie da! Ja, genau Sie. 178 00:10:11,543 --> 00:10:13,835 - Helfen Sie mir bitte, Frank. - Nur keine Angst. 179 00:10:13,835 --> 00:10:16,043 Ich werde ihm ein Fax senden. 180 00:10:16,043 --> 00:10:17,752 Danke schön. 181 00:10:17,752 --> 00:10:18,960 Was sollte das, zum Teufel? 182 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 - Gibt es da ein Problem, Sir? - Fragen Sie sie. 183 00:10:21,877 --> 00:10:24,877 Hey, wir kennen uns doch? 184 00:10:24,877 --> 00:10:27,668 Kumpel, woher wissen Sie denn, wo ich wohne? 185 00:10:27,668 --> 00:10:29,501 Ich hab Todd damals mal nach Hause gefahren. 186 00:10:29,501 --> 00:10:31,293 Aber heute musste ich den Bus nehmen, 187 00:10:31,293 --> 00:10:34,168 weil mir jemand die Reifen aufgeschlitzt hat, damit sein Freund den Job kriegt. 188 00:10:35,084 --> 00:10:36,418 Sie gehört Ihnen, Sir. 189 00:10:36,418 --> 00:10:38,752 Frank, kommen Sie schon. Reifen? 190 00:10:38,752 --> 00:10:41,334 Reifen sind echt schwer aufzuschlitzen. 191 00:10:41,334 --> 00:10:44,126 Was ich nur wüsste, wenn ich, weiß ich nicht, es wüsste? 192 00:10:46,710 --> 00:10:49,251 Schon gut. Es tut mir echt leid. 193 00:10:49,251 --> 00:10:51,877 Aber ich finde, hier aufzutauchen und rumzuflippern ist... 194 00:10:52,793 --> 00:10:56,293 Ich meine, nicht rumzuflippern, auszuflippern. 195 00:10:56,293 --> 00:10:57,543 Sie sind wütend. 196 00:10:57,543 --> 00:11:00,126 Und es ist natürlich richtig, aber Sie können jeden Job kriegen, 197 00:11:00,126 --> 00:11:02,460 und Todd brauchte wirklich ganz dringend diesen Job. 198 00:11:02,460 --> 00:11:03,668 Ach, echt? 199 00:11:03,668 --> 00:11:05,793 Hat sich seine Frau etwa auch von ihm scheiden lassen? 200 00:11:05,793 --> 00:11:08,209 Muss er etwa auch dem Gericht beweisen, dass er hier 'ne Anstellung hat, 201 00:11:08,209 --> 00:11:09,877 sonst verliert er das Sorgerecht für seine Kinder? 202 00:11:10,793 --> 00:11:12,585 Keine Ahnung. 203 00:11:13,209 --> 00:11:16,710 Ich hab Ihr Leben auch ruiniert, und ich bring's wieder in Ordnung. 204 00:11:16,710 --> 00:11:19,376 Ich rede mit Todd, und dann werd ich mit Ihrer Ex-Frau sprechen und... 205 00:11:19,376 --> 00:11:24,043 Kommen Sie meiner Familie auch nur zu nahe, werde ich Sie überfahren! 206 00:11:24,668 --> 00:11:27,752 Ich bin ja gespannt, ob Sie 'nen Busfahrer finden, der sich auf so was einlässt. 207 00:11:28,543 --> 00:11:30,543 Ist nicht witzig. 208 00:11:30,543 --> 00:11:35,126 Um Wes zu helfen, muss ich mal wieder Todds Karriere ruinieren. 209 00:11:35,126 --> 00:11:39,585 Ich bin wunschlos glücklich und will niemals Ihre Hilfe. 210 00:11:41,043 --> 00:11:43,126 Dena, Dena. 211 00:11:43,126 --> 00:11:46,543 - Das ist wirklich ein gutes Angebot. - Ich weiß. 212 00:11:46,543 --> 00:11:50,710 $30.000 über dem Verkaufspreis. 213 00:11:50,710 --> 00:11:52,960 Ich weiß. Das ist richtig viel Geld. 214 00:11:52,960 --> 00:11:54,710 Und das in diesen miesen Zeiten. 215 00:11:54,710 --> 00:11:57,209 Du spuckst all denjenigen ins Gesicht, 216 00:11:57,209 --> 00:11:59,251 die sich bemühen, ihr Haus zu verkaufen. 217 00:11:59,251 --> 00:12:03,293 Aber meiner Mutter gehörte dieses Haus. Ich hab noch nie wo anders gewohnt. 218 00:12:06,501 --> 00:12:07,793 Dena. 219 00:12:08,418 --> 00:12:11,126 Weißt du, wo deine Mutter sich befindet? 220 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 - Sie ist hier drin. - In einer Wand. 221 00:12:13,460 --> 00:12:15,209 - Ich meinte das nicht wörtlich. - In einem Mausoleum drüben in... 222 00:12:15,209 --> 00:12:20,543 Ok, nein, der Punkt ist, sie ist nicht hier. Zu Hause. 223 00:12:20,543 --> 00:12:21,585 Sie ist im Himmel. 224 00:12:23,251 --> 00:12:25,501 Und dein Freund wohnt in der Stadt und 225 00:12:25,501 --> 00:12:27,251 Samantha auch. 226 00:12:29,043 --> 00:12:31,043 Ich denke, die Stadt ist deine Zukunft, Dena. 227 00:12:32,793 --> 00:12:35,501 Dena, ich bin dabei, dir die Zukunft zu schenken. 228 00:12:37,460 --> 00:12:38,501 Danke schön. 229 00:12:47,002 --> 00:12:48,334 - Hey. - Hey. 230 00:12:48,334 --> 00:12:50,960 - Und wie war dein erster Tag? - Toll! 231 00:12:50,960 --> 00:12:53,835 Der Wahnsinn! Sam, ich schwör dir, das ist der Job, den ich immer wollte. 232 00:12:53,835 --> 00:12:58,918 Wirklich? Etwa besser als der Job in einem Fotofachgeschäft? 233 00:12:58,918 --> 00:13:00,793 Nein, nein, der Job ist großartig. 234 00:13:00,793 --> 00:13:03,626 Mein Redakteur hat mir heute gesagt, was ich alles fotografieren darf. 235 00:13:03,626 --> 00:13:06,418 Gangs in der North Side, Testspiele der Chicago Cubs, 236 00:13:06,418 --> 00:13:08,752 vielleicht London 2012, ja! 237 00:13:09,710 --> 00:13:11,918 Oh, vielleicht London 2012? 238 00:13:11,918 --> 00:13:15,002 Ich meine, musst du da etwa jemanden für bezirzen? 239 00:13:15,002 --> 00:13:18,084 Kein Wunder, dass du so gestresst bist, wenn du dich die nächsten 240 00:13:18,084 --> 00:13:19,793 vier Jahre auf so dünnem Eis bewegst. 241 00:13:19,793 --> 00:13:22,168 - Ich bin gar nicht gestresst. - Hey, beruhige dich, Mann. 242 00:13:22,710 --> 00:13:24,960 Durchatmen, runterkommen. 243 00:13:24,960 --> 00:13:28,293 Du hast sogar Wes Greene übertroffen. 244 00:13:28,293 --> 00:13:30,043 Du kannst noch so viel mehr erreichen. 245 00:13:30,043 --> 00:13:33,126 Ich glaube an dich. 246 00:13:33,501 --> 00:13:36,209 Was ist auf einmal los? Du warst doch so glücklich wegen dieses Jobs. 247 00:13:36,209 --> 00:13:38,334 Ok, na, gut. Wie sage ich's? 248 00:13:38,334 --> 00:13:41,668 Ich habe mir deine Arbeiten angesehen, 249 00:13:42,168 --> 00:13:43,334 und sie sind nicht gut. 250 00:13:46,877 --> 00:13:49,002 - Unglaublich. - Was? 251 00:13:49,002 --> 00:13:50,793 Du musst mich immer runtermachen, oder nicht? 252 00:13:50,793 --> 00:13:53,002 Nein, nein, nein, das ist es nicht. 253 00:13:53,002 --> 00:13:54,626 Was ist es dann? Wieso soll ich deiner Meinung nach kündigen? 254 00:13:55,043 --> 00:13:56,668 Weil ich, 255 00:13:57,293 --> 00:13:58,960 weil ich... 256 00:14:01,251 --> 00:14:04,710 Ich gemerkt hab, wie sehr ich dich vermisse. Und... 257 00:14:04,710 --> 00:14:07,002 Es war so ruhig hier in der Wohnung. 258 00:14:07,002 --> 00:14:10,251 Und als ich wie 'n Stein auf deiner Couch lag, fandst du das toll. 259 00:14:10,251 --> 00:14:13,418 Das ist auch der Grund, wieso ich früher nichts auf die Reihe gekriegt hab. 260 00:14:13,418 --> 00:14:15,084 Aber jetzt hab ich 'nen Lauf. 261 00:14:15,084 --> 00:14:19,501 Ich treffe mich heut Abend mit meinem Redakteur und meinem Herausgeber. 262 00:14:28,710 --> 00:14:30,376 Sam? 263 00:14:33,501 --> 00:14:37,752 Diese Martha Stewart ist 'ne verdammte Lügnerin. 264 00:14:37,752 --> 00:14:41,126 Diese Messer hier sind so was von unscharf, echt. 265 00:14:41,918 --> 00:14:43,334 Nein, die schneiden nichts. 266 00:14:47,251 --> 00:14:49,168 Du hast Wes Greens Reifen aufgeschlitzt? 267 00:14:49,168 --> 00:14:50,877 Ich hab zuerst vernünftig mit ihm geredet. 268 00:14:50,877 --> 00:14:53,002 Ich hätte die Reifen gar nicht aufschlitzen können, 269 00:14:53,002 --> 00:14:55,002 wenn Andrea nicht ein Messer dabeigehabt hätte. 270 00:14:55,002 --> 00:14:58,334 Also, wenn du mich fragst, trage ich dafür wohl kaum die Verantwortung. 271 00:14:58,334 --> 00:14:59,960 Dann werde ich jetzt meinen Job kündigen, Sam. 272 00:14:59,960 --> 00:15:01,501 Oh, Gott, danke für dein Verständnis. 273 00:15:01,501 --> 00:15:05,877 Sein Leben ist ein Scherbenhaufen, seine Frau hat sich scheiden lassen... 274 00:15:05,877 --> 00:15:08,209 Ich meinte, weil ich diesen Job nicht verdiene. 275 00:15:08,209 --> 00:15:09,585 Oh, doch, und wie du ihn verdienst. 276 00:15:09,585 --> 00:15:11,002 Und der nächste wartet schon auf dich. 277 00:15:11,002 --> 00:15:12,835 - Nein, egal, ich mache Schluss. - Schluss? 278 00:15:12,835 --> 00:15:14,793 Mit dem Fotografieren? Nein! Wieso? 279 00:15:14,793 --> 00:15:16,918 Weil du nicht immer da sein wirst, 280 00:15:16,918 --> 00:15:20,293 um jemandem die Reifen aufzuschlitzen, da ich nie so gut wie Wes sein werde. 281 00:15:20,293 --> 00:15:23,043 Bist du aber. Ich hab dir die Karriere versaut. 282 00:15:23,043 --> 00:15:24,585 Was? 283 00:15:25,334 --> 00:15:27,376 Danke, dass Sie für mich dieses Übergabeprotokoll machen. 284 00:15:27,376 --> 00:15:31,126 Kein Problem. Ich will nicht, dass der neue Käufer Sie abzockt. 285 00:15:31,126 --> 00:15:34,126 Da erlebt man Überraschungen. Mit dem Abfluss ist alles in Ordnung. 286 00:15:34,126 --> 00:15:36,209 Aber in der Spüle ist ein bläulicher Fleck. 287 00:15:36,209 --> 00:15:40,376 Ja, der ist da, weil meine Mutter immer Blaubeerkuchen gebacken hat. 288 00:15:40,376 --> 00:15:42,293 Mit 'nem guten Scheuermittel geht der Fleck weg. 289 00:15:42,293 --> 00:15:47,334 Jedes Mal, wenn ich 'n Glas oder so abwasche, muss ich an sie denken. 290 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Wissen Sie was? Ich nehme die Spüle einfach mit. 291 00:15:51,251 --> 00:15:54,251 - Genau. - Aber es könnte auffallen, dass die fehlt. 292 00:15:54,251 --> 00:15:56,334 Hier am Türpfosten hat meine Mutter mit 'nem Stift 293 00:15:56,334 --> 00:15:59,168 immer meine Größe markiert, jedes Jahr am Geburtstag. 294 00:15:59,168 --> 00:16:01,334 Hier, an meinem 13. Geburtstag war ich das erste Mal 295 00:16:01,334 --> 00:16:04,084 ohne meinen Darth-Vader-Helm. 296 00:16:04,084 --> 00:16:07,877 Also, ich glaub, ich nehm den Türpfosten auch mit, ja. 297 00:16:10,251 --> 00:16:12,209 - Und was ist mit der Eingangstür? - Die muss auch mit. 298 00:16:12,209 --> 00:16:14,877 Da haben Chase und ich uns das erste Mal geküsst. 299 00:16:14,877 --> 00:16:17,501 Und das Parkett vor dem Kamin 300 00:16:17,501 --> 00:16:20,334 muss auch mit, da haben Chase und ich das erste Mal... 301 00:16:20,334 --> 00:16:22,376 Sie wissen schon. Aber das Parkett, das schneide ich raus. 302 00:16:23,668 --> 00:16:27,752 - Wollen Sie eigentlich wirklich verkaufen? - Oh ja, klar. 303 00:16:27,752 --> 00:16:31,918 Ich meine, ich hab schließlich den Vertrag unterschrieben. Man zählt auf mich. 304 00:16:32,334 --> 00:16:33,585 - Also, schätze ich, ist es... - Hallo. 305 00:16:34,376 --> 00:16:37,043 Ich habe grade mit den Käufern telefoniert. 306 00:16:37,043 --> 00:16:38,960 Sie wollten sich von mir versichern lassen, dass du... 307 00:16:39,710 --> 00:16:42,960 Dass du deinen Snoopy-Briefkasten auch ja dalässt. 308 00:16:42,960 --> 00:16:45,084 Als ob du dieses Ding mitnehmen würdest. 309 00:16:45,877 --> 00:16:46,960 Das wollte ich eigentlich. 310 00:16:48,084 --> 00:16:49,918 Regina, ich hab schlechte Neuigkeiten. 311 00:16:49,918 --> 00:16:52,501 - Du kannst das Haus nicht verkaufen. - Was? 312 00:16:52,501 --> 00:16:56,501 ich war grad unten im Keller. Und da ist alles verschimmelt. 313 00:16:57,168 --> 00:16:59,877 Schimmel? Wir hängen einen Raumerfrischer auf. 314 00:16:59,877 --> 00:17:02,043 Hör mal, niemand kauft ein Haus, in dem Schimmel ist. 315 00:17:02,043 --> 00:17:04,793 Und da du das jetzt weißt, ist der Vorvertrag ungültig. 316 00:17:05,460 --> 00:17:08,043 Ja, vielen Dank für deine Hilfe, Mr. Wissenschaftler. 317 00:17:08,043 --> 00:17:11,543 Du bist kein Profi, und du darfst nicht gegen deine Frau vor Gericht aussagen. 318 00:17:11,543 --> 00:17:14,752 Ich werd jetzt 'ne Flasche Wein holen und 'n paar Schmerzmittel, 319 00:17:14,752 --> 00:17:18,084 und morgen früh hast du vergessen, dass Howard das jemals gesagt hat. 320 00:17:18,084 --> 00:17:22,126 Warten Sie. Geben Sie nicht Mr. Newly die Schuld. Es ist meine. 321 00:17:23,543 --> 00:17:26,918 Ich bin wirklich glücklich hier. Ich führe ein gutes Leben. Wissen Sie? 322 00:17:26,918 --> 00:17:32,585 Ich habe einen Freund und eine beste Freundin und ein abbezahltes Haus. 323 00:17:32,585 --> 00:17:35,334 Manche ackern Ihr ganzes Leben dafür, sich so was anzuschaffen. 324 00:17:35,334 --> 00:17:37,668 Ich will hier nicht weg. 325 00:17:43,501 --> 00:17:45,084 Na, schön. Der Keller ist schimmlig. 326 00:17:52,793 --> 00:17:55,168 Dabei hab ich nicht mal 'nen Keller, Mr. Newly. 327 00:17:56,043 --> 00:17:57,293 Ich bin eben kein Profi. 328 00:17:58,418 --> 00:18:00,877 - Danke, Mr. Newly. - Sagen Sie's nicht weiter. 329 00:18:00,877 --> 00:18:04,418 Oh, und die Schlafzimmerleitungen sind hinüber. 330 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 - Alles klar. - Nein, ich mein's ernst. 331 00:18:08,334 --> 00:18:11,376 Werden die nicht repariert, brennt die Bude ab. 332 00:18:14,418 --> 00:18:17,752 Wegen 'ner Mexiko-Reise?! Du hast mein Leben versaut wegen 'ner Mexiko-Reise? 333 00:18:17,752 --> 00:18:21,668 Ok, das ist eine Seite der Medaille. Und jetzt dreh sie mal um 334 00:18:21,668 --> 00:18:24,960 - und betrachte es als Gefallen. - Ach, so? Und wie geht das? 335 00:18:24,960 --> 00:18:28,043 Stellen wir uns vor, ich hätt's dir gesagt? Und du hättest den Job gekriegt. 336 00:18:28,043 --> 00:18:31,793 Möglicherweise hättest du 'n Preis und wärst so unglücklich wie Wes. 337 00:18:31,793 --> 00:18:34,543 Du hättest 'ne frisch geschiedene Ehe und dürftest unsere Kinder nicht sehen. 338 00:18:34,543 --> 00:18:36,752 Vielleicht hätte ich unsere Kinder nicht vernachlässigt. 339 00:18:36,752 --> 00:18:38,918 Oh, doch, hättest du. Du wärst ja die ganze Zeit weg gewesen. 340 00:18:38,918 --> 00:18:40,418 Was? Und du bist 'ne großartige Mom? 341 00:18:40,418 --> 00:18:42,960 - Wenigstens war ich bei ihren Spielen. - Sam. 342 00:18:42,960 --> 00:18:45,002 Und ihre Hausaufgaben sind echt schwer. 343 00:18:45,002 --> 00:18:47,126 - Über was reden wir hier überhaupt? - Keine Ahnung. 344 00:18:48,585 --> 00:18:50,376 Todd, ich schäme mich furchtbar. 345 00:18:51,418 --> 00:18:55,835 Es tut mir so unendlich leid, dass ich dein Leben ruiniert habe. 346 00:18:58,418 --> 00:19:01,501 Weißt du, ich bin mir gar nicht sicher, dass du mein Leben ruiniert hast. 347 00:19:01,501 --> 00:19:03,752 Doch, ich hab es ruiniert. Meine Wenigkeit. 348 00:19:03,752 --> 00:19:05,793 - Es ist gar nicht so schrecklich. - Na, doch, schon. 349 00:19:05,793 --> 00:19:08,418 - Ich find's wirklich nicht so schrecklich. - Du hast nicht Wes' Auto gesehen. 350 00:19:08,418 --> 00:19:10,835 - Du würdest es fahren. - Ok, hör auf. 351 00:19:10,835 --> 00:19:13,418 - Kannst du Gangschaltung fahren? - Sam, komm schon, 352 00:19:13,418 --> 00:19:16,084 ich weiß, du denkst, du hättest die Fäden in der Hand, aber du bist nicht Gott. 353 00:19:16,084 --> 00:19:17,376 Du kontrollierst nicht alles. 354 00:19:17,752 --> 00:19:20,209 Das ist wirklich süß, Todd, aber das stimmt nicht. 355 00:19:20,209 --> 00:19:23,877 Ich würd dich gerne für alles Schlimme verantwortlich machen. 356 00:19:23,877 --> 00:19:26,877 Und das mit der Nachricht war übel. 357 00:19:26,877 --> 00:19:29,376 Aber seitdem habe ich ganz allein und schon oft 358 00:19:29,626 --> 00:19:31,501 die falschen Entscheidungen getroffen. 359 00:19:31,877 --> 00:19:35,668 Nein, du hast gesagt, ich würde dich immer runtermachen. 360 00:19:37,293 --> 00:19:39,084 Ich war wütend. 361 00:19:40,126 --> 00:19:43,209 Die Wahrheit ist, ich krieg schwer Sachen allein auf die Reihe. 362 00:19:43,209 --> 00:19:45,710 Als wir zusammen waren, hast du mir immer wieder in den Arsch getreten. 363 00:19:47,960 --> 00:19:49,460 Echt? 364 00:19:49,460 --> 00:19:52,710 Und ich glaube, seit unserer Trennung 365 00:19:54,418 --> 00:19:55,668 bin ich deswegen auch so antriebslos. 366 00:20:05,877 --> 00:20:08,960 Kündige. Empfiehl denen Wes, 367 00:20:08,960 --> 00:20:10,585 wir finden für dich was Besseres. 368 00:20:12,002 --> 00:20:13,084 Ein Fotofachgeschäft? 369 00:20:13,918 --> 00:20:15,793 Noch was Besseres. 370 00:20:19,501 --> 00:20:23,334 Wie ich schon sagte, allerdings genau das Gegenteil. 371 00:20:23,334 --> 00:20:26,668 Es ist schön, Menschen an seinem Leben teilhaben zu lassen. 372 00:20:30,626 --> 00:20:34,668 Nur darf man nicht vergessen, dass sie ihr Schicksal selbst in der Hand haben. 373 00:20:34,668 --> 00:20:37,376 - Gib her. - Man darf sie nicht kontrollieren, 374 00:20:37,376 --> 00:20:40,043 - man darf sie nicht kontrollieren. - Jetzt geht's los. 375 00:20:44,460 --> 00:20:48,334 Und auch wenn man besser das Ruder übernehmen müsste, 376 00:20:48,334 --> 00:20:50,126 tun Sie 's nicht. 377 00:20:56,960 --> 00:20:59,668 Erlaubt ist nur ein kleiner Schubser in die richtige Richtung. 378 00:20:59,668 --> 00:21:01,835 Und ein bisschen Hoffnung. 379 00:21:03,918 --> 00:21:07,043 Das ist gut so, denn dann kann man sich wieder auf sein eigenes Leben besinnen. 380 00:21:07,043 --> 00:21:10,710 Seine Probleme lösen. Große und kleine. 381 00:21:12,376 --> 00:21:16,752 Zum Beispiel ein Kreuzworträtsel lösen, obwohl man an Amnesie leidet. 382 00:21:17,752 --> 00:21:20,418 Ich "freies Feld" Lucy. 383 00:21:20,752 --> 00:21:22,376 Wer, zum Teufel, ist Lucy?