1
00:00:01,918 --> 00:00:05,002
Det finnes folk i verden
som har ingen å dele livet med.
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,418
Ingen å komme hjem til.
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,793
Ingen å dele dagen med.
4
00:00:14,084 --> 00:00:17,084
De er så heldige.
5
00:00:34,501 --> 00:00:36,877
Jeg lærer meg kinesisk.
Det er deres århundre,-
6
00:00:37,043 --> 00:00:39,002
-og før eller siden,
må de begynne å emigrere.
7
00:00:40,084 --> 00:00:41,043
Overbefolket der borte?
8
00:00:49,334 --> 00:00:51,460
Hallo, mor? Far?
9
00:01:02,209 --> 00:01:06,376
-Samantha? Vi så bilen din.
-Hei, Sammy. Hva gjør du her?
10
00:01:06,543 --> 00:01:08,043
Nei, hva gjør dere her?
11
00:01:08,209 --> 00:01:11,002
Er det ikke i dag dere drar
og leter etter søppel på garasjesalg?
12
00:01:11,168 --> 00:01:13,585
Vi kom hjem tidlig.
Jeg har en forferdelig nyhet.
13
00:01:13,918 --> 00:01:16,002
Jeg fikk ikke kjøpe
en eske med dørhåndtak.
14
00:01:16,168 --> 00:01:18,501
Jeg kunne ha hatt en reserve
til alle dørene i huset.
15
00:01:18,668 --> 00:01:19,793
Og den forferdelige nyheten?
16
00:01:20,126 --> 00:01:23,002
Du vet den borettslagenheten
vi prøver å selge på College Avenue?
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,251
-Det var en budkrig.
-Ja?
18
00:01:27,168 --> 00:01:28,334
Og vi solgte den.
19
00:01:30,501 --> 00:01:32,960
Du vet at det ikke var en krig, ikke sant?
20
00:01:33,293 --> 00:01:34,460
Det var vår eneste oppføring.
21
00:01:34,793 --> 00:01:36,585
Og den ble solgt.
22
00:01:36,752 --> 00:01:38,376
Du og far burde dra og feire.
23
00:01:38,710 --> 00:01:40,376
Samantha, du forstår ikke.
24
00:01:40,543 --> 00:01:43,084
For å få oppføringer
må man ha en oppføring.
25
00:01:43,251 --> 00:01:45,168
Det er enklere
å få seg en jobb når du jobber-
26
00:01:45,334 --> 00:01:47,835
-eller å møte en mann
når du er sammen med en annen.
27
00:01:48,168 --> 00:01:51,668
Hør på meg, jeg snakker med en
som verken har en jobb eller en mann.
28
00:01:52,251 --> 00:01:54,835
Enn om vi reklamerer i avisen igjen?
29
00:01:55,002 --> 00:01:56,918
Som det bildet med mobiltelefonene.
30
00:01:57,251 --> 00:01:59,418
Det så ut som en eskortetjeneste.
31
00:01:59,960 --> 00:02:01,043
Vi fikk telefoner.
32
00:02:02,376 --> 00:02:04,168
Jeg vet.
33
00:02:04,334 --> 00:02:06,209
Enn om vi selger dette huset?
34
00:02:06,376 --> 00:02:08,251
Ingen skal selge dette huset.
35
00:02:08,418 --> 00:02:10,043
Jeg vasket nylig vindusskjermene.
36
00:02:10,209 --> 00:02:11,835
Jeg mener ikke at vi skal selge den.
37
00:02:12,002 --> 00:02:15,668
Jeg vil holde et åpent hus
så vi kan møte folk som leter.
38
00:02:15,835 --> 00:02:17,334
Få tak i nye oppføringer.
39
00:02:17,501 --> 00:02:19,668
Jeg liker ikke fremmede i huset mitt.
40
00:02:20,543 --> 00:02:22,293
Jeg liker ikke å ha folk jeg liker her.
41
00:02:22,626 --> 00:02:24,293
Jeg hører deg.
42
00:02:27,334 --> 00:02:28,334
-Hallo?
-Hei.
43
00:02:28,668 --> 00:02:30,084
Jeg fant fem daler i sofaen.
44
00:02:30,251 --> 00:02:32,376
Hvis jeg får ta to til,
kan jeg dra og se en film.
45
00:02:33,126 --> 00:02:36,002
Så du vil ikke være i leiligheten?
46
00:02:36,334 --> 00:02:39,084
-Vil du bli med?
-Nei, jeg kan dessverre ikke.
47
00:02:39,251 --> 00:02:40,877
Jeg og mor har en situasjon på jobben.
48
00:02:41,209 --> 00:02:43,752
-Mor deg.
-Ha det.
49
00:02:45,168 --> 00:02:48,334
Endelig får jeg den støtten som jeg...
50
00:02:48,501 --> 00:02:49,543
Vi sees.
51
00:02:54,501 --> 00:02:58,209
Todd. Nei.
52
00:03:01,501 --> 00:03:04,376
Det betyr: "Jeg vil sende en faks."
53
00:03:05,043 --> 00:03:07,460
-Men hvem sender fakser?
-Hva skjedde med filmen?
54
00:03:07,793 --> 00:03:09,293
Jeg ville ikke dra alene.
55
00:03:09,460 --> 00:03:11,293
Det er ikke like moro å gjøre ting alene.
56
00:03:11,626 --> 00:03:14,209
Nei, det vet jeg ikke, Todd.
Hvordan kan jeg vite det?
57
00:03:15,168 --> 00:03:17,752
Er det noe som plager deg?
58
00:03:18,084 --> 00:03:21,877
Jeg får aldri være her alene
fordi du er alltid her.
59
00:03:24,585 --> 00:03:27,376
Jeg vet jeg er her ofte.
Men jeg venter på å få høre-
60
00:03:27,543 --> 00:03:30,168
-om en fast jobb som fotograf
hos The Chicago Mirror.
61
00:03:30,501 --> 00:03:31,710
Virkelig? Når får du svar?
62
00:03:31,877 --> 00:03:34,334
I morgen? I ettermiddag?
Etter denne setningen?
63
00:03:34,501 --> 00:03:36,585
Vi er to stykker
som skal intervjues i morgen,-
64
00:03:36,752 --> 00:03:39,626
-men jeg holder ikke pusten
for den andre fyren er Wes Green.
65
00:03:39,793 --> 00:03:41,293
-Wes Green?
-Wes Green.
66
00:03:41,626 --> 00:03:44,710
Vi jobbet begge to
for en lokalavis for et par år tilbake,-
67
00:03:45,043 --> 00:03:46,710
-men han tok et bilde av en gruveredning-
68
00:03:46,877 --> 00:03:50,168
-og vant en Pulitzer-pris
så karrieren hans tok av.
69
00:03:50,334 --> 00:03:53,835
Jeg skulle få det oppdraget,
men jeg mottok aldri telefonen.
70
00:03:56,251 --> 00:03:58,251
Jeg skal skaffe en drosje.
Ikke glem å låse.
71
00:03:58,418 --> 00:04:00,710
-La du vodkaen i håndbagasjen?
-Ja da.
72
00:04:00,877 --> 00:04:02,918
Smil, det er 26 C ̊ i Cancún.
73
00:04:03,084 --> 00:04:05,626
Hvorfor må jeg ha krøllete hår?
74
00:04:08,126 --> 00:04:10,084
Todd, det er Chuck fra Chicago Voice.
75
00:04:10,251 --> 00:04:15,293
Du har fått adgang til gruven i Ohio,
men du må dra med en gang. Ring meg.
76
00:04:15,460 --> 00:04:18,877
Cancún, Ohio.
77
00:04:20,418 --> 00:04:22,501
Beskjed slettet.
78
00:04:24,877 --> 00:04:28,168
Herregud.
Oppdaget du hva som skjedde?
79
00:04:28,334 --> 00:04:32,251
Wes tar nå forsidebilder,-
80
00:04:32,418 --> 00:04:34,543
-og jeg leier sofaen din.
81
00:04:36,168 --> 00:04:40,334
-Jeg spanderer denne måneden.
-Hva?
82
00:04:52,293 --> 00:04:53,960
Jeg brydde meg bare om Mexico,-
83
00:04:54,126 --> 00:04:57,043
-og jeg ødela en fyrs karriere.
84
00:04:57,376 --> 00:05:00,168
Du må føle deg forferdelig.
Hvordan var Cancún?
85
00:05:00,501 --> 00:05:03,043
Jeg husker aldri de gode tidene,-
86
00:05:03,209 --> 00:05:05,543
-bare de gangene jeg ødela for folk.
87
00:05:05,710 --> 00:05:07,043
Unnskyld.
88
00:05:07,209 --> 00:05:08,793
Og Todd vet ikke hva du gjorde?
89
00:05:09,126 --> 00:05:12,835
Jeg fortalte ikke at jeg mistet solbrillen
så jeg forteller ham ikke om dette.
90
00:05:13,168 --> 00:05:14,293
-Får jeg fortelle det?
-Nei.
91
00:05:14,918 --> 00:05:18,084
Skulle ønske
at jeg kunne gjøre det godt igjen.
92
00:05:18,251 --> 00:05:20,960
Skaffe ham den jobben på et vis.
93
00:05:22,084 --> 00:05:25,752
Det kan jeg gjøre hvis jeg ble kvitt Wes.
94
00:05:26,168 --> 00:05:28,334
-Jeg trenger din hjelp.
-Så fornærmende.
95
00:05:28,501 --> 00:05:32,209
Jeg kan ikke bli kvitt folk
fordi jeg er italiensk.
96
00:05:33,626 --> 00:05:37,376
Jeg kan det. Jeg kjenner en.
Som tilfeldigvis er italiensk.
97
00:05:37,543 --> 00:05:40,960
Nei, du er en advokat.
Du kan få tak i adressen hans.
98
00:05:41,293 --> 00:05:42,501
Så du kan punktere dekkene.
99
00:05:42,835 --> 00:05:44,626
Nei. Det er slutt på å være slem.
100
00:05:44,960 --> 00:05:47,793
Jeg har allerede rotet til
en person sitt liv. Hvem gjør sånt?
101
00:05:48,334 --> 00:05:49,376
Naboen min ringte-
102
00:05:49,543 --> 00:05:52,168
-og sa at det står
et Til Salgs skilt i hagen min-
103
00:05:52,334 --> 00:05:53,543
-og et åpent hus er i gang.
104
00:05:54,585 --> 00:05:56,626
Min mor gjør sånt.
105
00:05:57,543 --> 00:05:59,043
Takk for at dere kom. Kortet mitt.
106
00:06:03,293 --> 00:06:05,084
Mrs. Newly, hva skjer?
107
00:06:05,418 --> 00:06:06,752
Hvordan kom du deg inn?
108
00:06:07,084 --> 00:06:10,168
Er ikke det flott med en småby?
Det er ingen som låser dørene sine.
109
00:06:10,501 --> 00:06:12,793
Jeg gjør det.
Du får ikke selge huset mitt.
110
00:06:12,960 --> 00:06:15,710
Var det noe som jeg måtte spesifisere?
111
00:06:15,877 --> 00:06:19,251
Jeg skal ikke selge huset ditt.
Jeg bare skaper kontakter.
112
00:06:19,418 --> 00:06:21,209
Jeg har møtt fire potensielle kunder.
113
00:06:21,376 --> 00:06:23,877
Og en merkelig mann
som luktet på gelenderet og dro.
114
00:06:24,209 --> 00:06:27,126
Du slapp Mr. Darcy inn?
Det er ikke ok.
115
00:06:27,460 --> 00:06:30,543
Vi elsker dette huset
og vi ønsker å by på det.
116
00:06:35,043 --> 00:06:38,752
Nei, beklager. Farvel.
117
00:06:40,460 --> 00:06:44,043
Huset er kanskje ikke tilgjengelig.
118
00:06:44,376 --> 00:06:46,501
Vi ønsker ikke å prute.
119
00:06:46,668 --> 00:06:48,752
Vi gir det $30 000 mer enn salgsprisen.
120
00:06:49,084 --> 00:06:50,752
Jeg tror dere vil like det her.
121
00:07:05,585 --> 00:07:07,293
Der er han. Det er Wes Green.
122
00:07:09,752 --> 00:07:11,168
Lekker.
123
00:07:11,501 --> 00:07:13,126
Jeg må finne ut hva jeg skal si.
124
00:07:13,293 --> 00:07:14,960
Jeg trenger en slags plan.
125
00:07:15,293 --> 00:07:16,293
Jeg burde ha sex med ham.
126
00:07:16,626 --> 00:07:18,793
-Hvordan skal det hjelpe planen?
-Hvilken plan?
127
00:07:19,126 --> 00:07:21,002
-Hva?
-Herregud, glem det.
128
00:07:21,334 --> 00:07:23,334
Hei, Wes Green.
129
00:07:25,585 --> 00:07:28,251
Jeg heter Samantha Newly.
Jeg er en venn av Todd Deepler.
130
00:07:30,918 --> 00:07:33,043
-Hvordan går det med Todd?
-Han har det bare bra.
131
00:07:33,209 --> 00:07:35,793
Vet du den Pulitzer-prisen som du vant?
132
00:07:36,126 --> 00:07:38,334
-Ja.
-Den burde ha vært hans.
133
00:07:41,626 --> 00:07:44,918
-Jeg skal dra og hente den da.
-Nei da, det er...
134
00:07:45,251 --> 00:07:48,501
Du kan beholde den greia.
135
00:07:48,835 --> 00:07:50,752
Ikke dra på det intervjuet i dag.
136
00:07:50,918 --> 00:07:52,084
La Todd få jobben.
137
00:07:52,418 --> 00:07:53,501
Hvorfor skal jeg gjøre det?
138
00:07:53,668 --> 00:07:56,960
Todd skulle få det kullgruveoppdraget,-
139
00:07:57,126 --> 00:08:01,209
-men jeg ga ham ikke beskjeden
så på sett og vis, kan du si-
140
00:08:01,376 --> 00:08:04,835
-at jeg skaffet deg Pulitzer-prisen
så du skylder meg en tjeneste.
141
00:08:05,168 --> 00:08:08,084
Først og fremst...
142
00:08:08,251 --> 00:08:11,002
-...takk for Pulitzer-prisen.
-Det er ok.
143
00:08:11,334 --> 00:08:13,293
Dog, jeg husker ikke
å ha sett deg i gruvesjakten-
144
00:08:13,460 --> 00:08:16,168
-med støvet og stanken av død i to dager.
145
00:08:16,501 --> 00:08:17,585
Du stilte ikke opp kameraet,-
146
00:08:17,752 --> 00:08:20,334
-du bar ikke ned lys,
men ikke for mye lys-
147
00:08:20,543 --> 00:08:23,418
-sånn at folk kunne føle mørket
som de mennene lever i der nede.
148
00:08:23,752 --> 00:08:25,626
Vi skjønner, du har et kamera.
149
00:08:25,793 --> 00:08:27,626
Lik alle andre.
Jeg har en på telefonen.
150
00:08:27,793 --> 00:08:29,418
Så jeg beholder prisen-
151
00:08:29,585 --> 00:08:32,334
-og intervjuavtalen
som er om 20 minutter-
152
00:08:32,501 --> 00:08:35,668
-så jeg må forberede meg.
Hils Todd fra meg, ok?
153
00:09:00,209 --> 00:09:01,918
Bruk denne.
154
00:09:02,543 --> 00:09:06,126
-Har du den i bilen din?
-Har ikke du det?
155
00:09:06,460 --> 00:09:08,960
-Jeg kan ikke gjøre dette.
-Du har gjort det flere ganger.
156
00:09:09,126 --> 00:09:11,334
Gå inn gjennom siden
hvor ståltrådene ikke er i veien.
157
00:09:11,668 --> 00:09:15,793
Jeg var sint for et øyeblikk siden,
men det er bare... Det er ikke riktig.
158
00:09:15,960 --> 00:09:18,918
-La oss bare dra.
-Ja, nei, du burde dra hjem.
159
00:09:19,251 --> 00:09:22,877
Hvor, på grunn av deg,
Todd sitter uten en jobb.
160
00:09:23,043 --> 00:09:25,084
Han lærer vel å spille banjo.
161
00:09:31,002 --> 00:09:33,293
Det er som å sykle, ikke sant?
162
00:09:41,043 --> 00:09:44,293
Jeg kan ikke tro at jeg fikk jobben
som den store Wes Green søkte på.
163
00:09:44,460 --> 00:09:46,084
-Dette er utrolig.
-Ingen årsak.
164
00:09:46,418 --> 00:09:50,501
-Hva?
-Lykken er ingen årsak.
165
00:09:50,668 --> 00:09:54,126
Dra og finn lykken. Velkommen.
166
00:09:55,585 --> 00:09:57,668
-Takk.
-Vi sees.
167
00:10:01,002 --> 00:10:05,543
Jeg skaffet ham den jobben.
Og det er hemmelighetsstemplet.
168
00:10:05,710 --> 00:10:08,835
Der forsvant studiekompisen min.
169
00:10:09,002 --> 00:10:11,376
Du. Der sånn.
170
00:10:11,710 --> 00:10:13,752
-Frank, ikke dra.
-Ingen fare.
171
00:10:13,918 --> 00:10:15,960
Jeg sender ham en faks.
172
00:10:16,126 --> 00:10:17,668
Takk.
173
00:10:17,835 --> 00:10:18,793
Hva i helvete?
174
00:10:19,126 --> 00:10:20,960
-Er det et problem, sir?
-Spør henne.
175
00:10:21,960 --> 00:10:24,793
Jeg kjenner deg.
176
00:10:24,960 --> 00:10:27,543
Hvordan visste du hvor jeg bodde?
177
00:10:27,877 --> 00:10:29,376
Jeg kjørte Todd hjem en gang.
178
00:10:29,710 --> 00:10:31,168
Men i dag måtte jeg ta bussen-
179
00:10:31,501 --> 00:10:34,209
-fordi noen punkterte dekket mitt
for å skaffe kjæresten en jobb.
180
00:10:35,209 --> 00:10:36,376
Hun er din.
181
00:10:36,543 --> 00:10:38,710
Frank, kom an, dekk?
182
00:10:38,877 --> 00:10:41,293
Dekk er vanskelige å punktere.
183
00:10:41,460 --> 00:10:44,168
Og det vet jeg ingenting om.
184
00:10:46,752 --> 00:10:49,126
Jeg er lei for det.
185
00:10:49,293 --> 00:10:51,877
Men nå flipper du litt ut.
186
00:10:52,877 --> 00:10:56,209
Du er litt flipp-ut.
187
00:10:56,376 --> 00:10:57,460
Du er sint.
188
00:10:57,626 --> 00:11:00,043
Men du kan få en hvilken som helst jobb,-
189
00:11:00,209 --> 00:11:02,293
-og Todd trengte den jobben.
190
00:11:02,626 --> 00:11:03,585
Gjorde han det?
191
00:11:03,752 --> 00:11:05,710
Trengte han den
fordi kona skilte seg med ham-
192
00:11:05,877 --> 00:11:08,168
-og han må vise dommeren
at han er lokalt ansatt-
193
00:11:08,334 --> 00:11:09,918
-ellers vil han miste barna sine?
194
00:11:10,918 --> 00:11:12,710
Jeg vet ikke.
195
00:11:13,334 --> 00:11:16,668
Jeg har ødelagt ditt liv også.
Jeg skal ordne dette. Jeg lover.
196
00:11:16,835 --> 00:11:19,334
Jeg skal snakke med Todd
og forklare for ekskonen din...
197
00:11:19,501 --> 00:11:24,168
Går du nær familien min,
skal jeg kjøre over deg i gaten.
198
00:11:24,752 --> 00:11:27,752
Da kommer du til å trenge
en samarbeidsvillig bussjåfør.
199
00:11:28,585 --> 00:11:30,334
Ikke morsomt.
200
00:11:30,668 --> 00:11:35,043
Flott. Nå, for å hjelpe Wes,
må jeg ødelegge Todds karriere igjen.
201
00:11:35,209 --> 00:11:39,668
Forresten, jeg er lykkelig,
og jeg vil aldri ha din hjelp.
202
00:11:41,209 --> 00:11:43,043
Dena, Dena.
203
00:11:43,209 --> 00:11:46,460
-Dette er et godt tilbud.
-Jeg vet det.
204
00:11:46,626 --> 00:11:50,585
Det er $30 000 over salgsprisen.
205
00:11:50,918 --> 00:11:52,835
Jeg vet. Det er mye penger.
206
00:11:53,168 --> 00:11:54,668
I dette markedet?
207
00:11:54,835 --> 00:11:57,168
Folk over hele landet
får ikke solgt husene sine.
208
00:11:57,334 --> 00:11:59,209
Det er som å spytte i ansiktene deres.
209
00:11:59,376 --> 00:12:03,334
Dette huset tilhørte min mor.
Jeg har aldri bodd et annet sted.
210
00:12:06,668 --> 00:12:07,877
Dena.
211
00:12:08,501 --> 00:12:11,002
Vet du hvor din mor er akkurat nå?
212
00:12:11,168 --> 00:12:13,334
-Hun er her inne.
-I en vegg.
213
00:12:13,501 --> 00:12:15,043
-Ikke bokstavelig talt.
-Et mausoleum...
214
00:12:15,376 --> 00:12:20,460
Poenget er at hun ikke
befinner seg i dette huset.
215
00:12:20,626 --> 00:12:21,585
Hun er i himmelen.
216
00:12:23,418 --> 00:12:25,418
Kjæresten din bor i byen,-
217
00:12:25,585 --> 00:12:27,251
-Samantha bor i byen,-
218
00:12:29,209 --> 00:12:31,043
-og det er der fremtiden din ligger, Dena.
219
00:12:32,918 --> 00:12:35,543
Dena, jeg gir deg fremtiden.
220
00:12:37,585 --> 00:12:38,543
Takk.
221
00:12:48,418 --> 00:12:50,793
-Hvordan var den første dagen?
-Flott.
222
00:12:51,126 --> 00:12:53,626
Utrolig. Denne jobben
er alt jeg har ønsket meg.
223
00:12:53,960 --> 00:12:58,752
Virkelig? Er det bedre
enn å jobbe i en kamerabutikk?
224
00:12:59,084 --> 00:13:00,710
Kamerabutikk?
Denne jobben er fantastisk.
225
00:13:00,877 --> 00:13:03,460
Redaktøren fortalte meg om historiene.
226
00:13:03,793 --> 00:13:06,251
Gjenger på nordsiden,
vårens trening med the Cubs,-
227
00:13:06,585 --> 00:13:08,752
-kanskje London 2012.
228
00:13:09,793 --> 00:13:11,752
"Kanskje London 2012?"
229
00:13:12,084 --> 00:13:14,960
Hvis du spiller kortene dine riktig?
230
00:13:15,126 --> 00:13:18,043
Hvis du vil trå forsiktig
de neste fire årene.
231
00:13:18,209 --> 00:13:19,668
Ikke rart at du er så stresset.
232
00:13:20,002 --> 00:13:22,209
-Jeg er ikke stresset.
-Ro deg ned.
233
00:13:22,835 --> 00:13:24,835
Pust, slapp av.
234
00:13:25,168 --> 00:13:28,209
Du slo Wes Green.
235
00:13:28,376 --> 00:13:29,960
Du kan gjøre så mye bedre.
236
00:13:30,126 --> 00:13:33,334
Jeg har stor tro på deg.
237
00:13:33,626 --> 00:13:36,002
Vent, hva foregår?
Du var så glad at jeg fikk jobben.
238
00:13:36,334 --> 00:13:38,251
Ok, greit, jeg skal si det.
239
00:13:38,418 --> 00:13:41,752
Jeg har sett verkene dine,-
240
00:13:42,251 --> 00:13:43,334
-og de er ikke så gode.
241
00:13:46,960 --> 00:13:48,835
-Utrolig.
-Hva?
242
00:13:49,168 --> 00:13:50,626
Du må bare holde meg nede, du?
243
00:13:50,960 --> 00:13:52,835
Nei, det er ikke det.
244
00:13:53,168 --> 00:13:54,668
Hvorfor vil du at jeg skal slutte?
245
00:13:55,043 --> 00:13:56,793
Fordi...
246
00:13:57,418 --> 00:13:59,084
Fordi jeg...
247
00:14:01,376 --> 00:14:04,668
Jeg har begynt å savne deg.
248
00:14:04,835 --> 00:14:06,877
Det er stille her i huset.
249
00:14:07,209 --> 00:14:10,168
Akkurat. Du taklet det
da jeg tilbrakte tid i leiligheten.
250
00:14:10,334 --> 00:14:13,334
Dette er vel grunnen til
at jeg aldri hadde fremgang.
251
00:14:13,501 --> 00:14:15,002
Men nå har jeg fremgang.
252
00:14:15,168 --> 00:14:19,460
Jeg skal ut og spise middag
med redaktøren og utgiveren min.
253
00:14:28,793 --> 00:14:30,460
Sam?
254
00:14:33,585 --> 00:14:37,710
Martha Steward er ikke til å stole på-
255
00:14:37,877 --> 00:14:41,168
-fordi denne kvesser ikke kniver.
256
00:14:42,043 --> 00:14:43,376
Nei, den gjøre ikke det.
257
00:14:47,668 --> 00:14:49,376
Du punkterte Wes Greens dekk?
258
00:14:49,543 --> 00:14:51,084
Jeg forsøkte å snakke med ham.
259
00:14:51,251 --> 00:14:55,209
Jeg ville ikke ha klart det
dersom Andrea ikke hadde en kniv.
260
00:14:55,376 --> 00:14:58,418
Nå som jeg hører meg selv si det,
er jeg egentlig ikke ansvarlig.
261
00:14:58,752 --> 00:15:00,043
Så nå må jeg slutte.
262
00:15:00,376 --> 00:15:01,710
Takk for din forståelse.
263
00:15:01,877 --> 00:15:03,334
Livet hans ligger i grus.
264
00:15:03,501 --> 00:15:06,002
Han skal skille seg,
dekket hans ble punktert.
265
00:15:06,334 --> 00:15:08,334
Jeg fortjener den ikke.
266
00:15:08,668 --> 00:15:09,793
Jo, du fortjener den.
267
00:15:09,960 --> 00:15:11,126
Og du skal få den neste.
268
00:15:11,460 --> 00:15:12,960
-Jeg er ferdig.
-Ferdig?
269
00:15:13,293 --> 00:15:15,002
Med fotografering? Nei. Hvorfor?
270
00:15:15,168 --> 00:15:20,543
Jeg vil aldri ha Wes sin karriere
dersom du ikke punkterer folks dekk.
271
00:15:20,710 --> 00:15:23,293
Du ville ha hatt det
hvis det ikke var for meg.
272
00:15:23,460 --> 00:15:25,168
Hva?
273
00:15:25,752 --> 00:15:27,626
Takk for at du inspiserer huset, Mr. Newly
274
00:15:27,793 --> 00:15:31,334
Ingen årsak.
Fagfolk er bare svindlere.
275
00:15:31,501 --> 00:15:34,334
Tivolifolk med en skriveplate.
Nei, alt er greit under der,-
276
00:15:34,501 --> 00:15:36,334
-men du har en blå flekk ved vasken.
277
00:15:36,668 --> 00:15:40,793
Min mor lagde blåbærpai der
hver eneste søndag.
278
00:15:41,126 --> 00:15:42,376
De nye eierne kan bleke flekken.
279
00:15:42,710 --> 00:15:47,460
Nei. Jeg tenker på henne
hver gang jeg skyller et glass.
280
00:15:47,793 --> 00:15:51,460
Jeg skal ta med meg den vasken.
281
00:15:51,626 --> 00:15:54,460
Det vil de nok legge merke til.
282
00:15:54,626 --> 00:15:56,543
Og denne dørstolpen har alle merkene-
283
00:15:56,710 --> 00:15:59,376
-fra da min mor målte høyden min
hver eneste bursdag.
284
00:15:59,585 --> 00:16:01,585
Og asterisken ved min trettende bursdag-
285
00:16:01,752 --> 00:16:04,334
-er fordi jeg nektet
å ta av meg Darth Vader-hjelmen.
286
00:16:04,501 --> 00:16:08,293
Nei, jeg tar med meg den også.
287
00:16:10,752 --> 00:16:12,418
-Og ytterdøren?
-Jeg tar den med meg.
288
00:16:12,585 --> 00:16:15,084
Ja, det var der Chase
og jeg kysset for første gang.
289
00:16:15,251 --> 00:16:17,710
Jeg vil trenge gulvet foran peisen,-
290
00:16:17,877 --> 00:16:20,501
-det er det første stedet
hvor vi... Glem det.
291
00:16:20,668 --> 00:16:22,626
Men jeg vil trenge det.
292
00:16:24,002 --> 00:16:27,877
Dena, er du sikker på at du vil selge?
293
00:16:28,209 --> 00:16:32,209
Jeg signerte en kontrakt.
Alle sammen regner med meg.
294
00:16:32,543 --> 00:16:33,877
-Jeg antar...
-Hei.
295
00:16:34,752 --> 00:16:37,251
Jeg snakket nettopp
med de nye kjøperne.
296
00:16:37,418 --> 00:16:39,251
De ville forsikre seg om at du lot...
297
00:16:40,084 --> 00:16:43,209
At du lot Snoopy-postkassen stå.
298
00:16:43,376 --> 00:16:45,418
Som om du hadde tenkt
å ta den med deg.
299
00:16:46,293 --> 00:16:47,293
Jeg vil ha den.
300
00:16:48,501 --> 00:16:50,084
Regina, dårlige nyheter.
301
00:16:50,418 --> 00:16:52,668
-Det blir ikke noe salg.
-Hva?
302
00:16:53,002 --> 00:16:56,835
Jeg var ned i kjelleren.
Det er fullt av mugg der nede.
303
00:16:57,543 --> 00:17:00,002
Mugg? Hva så?
Heng opp en luftfrisker.
304
00:17:00,334 --> 00:17:02,251
Ingen vil kjøpe et hus med mugg, Regina.
305
00:17:02,418 --> 00:17:05,043
Og nå som du vet det,
må du fortelle dem om det.
306
00:17:05,793 --> 00:17:08,251
Takk for hjelpen, Mr. Vitenskap.
307
00:17:08,418 --> 00:17:11,752
Du er ikke en fagmann
og du kan ikke vitne mot din kone.
308
00:17:11,918 --> 00:17:14,960
Dena, jeg henter en flaske vin
og noen smertestillende tabletter.
309
00:17:15,126 --> 00:17:18,293
I morgen vil du ha glemt denne samtalen.
310
00:17:19,543 --> 00:17:22,418
Ikke legg skylda
på Mr. Newly, det er meg.
311
00:17:24,043 --> 00:17:27,168
Jeg er lykkelig her. Jeg har et godt liv.
312
00:17:27,334 --> 00:17:32,752
Jeg har en kjæreste og en bestevenn,
og et gratis hus med en hage til hundene.
313
00:17:33,084 --> 00:17:35,543
Folk jobber hele livet
for å få det jeg allerede har.
314
00:17:35,710 --> 00:17:38,043
Jeg vil ikke dra.
315
00:17:43,877 --> 00:17:45,334
Ok, vi har mugg.
316
00:17:53,168 --> 00:17:55,460
Jeg har ikke en kjeller.
317
00:17:56,418 --> 00:17:57,585
Jeg er ikke en fagmann.
318
00:17:58,793 --> 00:18:01,084
-Takk, Mr. Newly.
-Ingen årsak.
319
00:18:01,251 --> 00:18:04,752
Og ledningsnettet
på soverommet er ødelagt.
320
00:18:06,543 --> 00:18:08,585
-Skjønner.
-Nei, jeg mener det.
321
00:18:08,752 --> 00:18:11,877
Fiks det ellers våkner du midt i en brann.
322
00:18:14,835 --> 00:18:17,960
Du snøt meg ut av en jobb for en ferie?
323
00:18:18,126 --> 00:18:21,877
Det er ett scenario.
Se på det fra en annen vinkel.
324
00:18:22,043 --> 00:18:25,084
-Jeg gjorde deg en tjeneste.
-Å, ja? Hvordan?
325
00:18:25,418 --> 00:18:28,209
Enn om jeg hadde gitt deg beskjeden.
Og du hadde fått den jobben.
326
00:18:28,376 --> 00:18:32,002
Du ville kanskje ha vunnet en Pulitzer
og endt opp som Wes,-
327
00:18:32,168 --> 00:18:34,668
-i et mislykket ekteskap,
du ville ikke ha fått sett ungene.
328
00:18:35,002 --> 00:18:36,877
Jeg ville kanskje ikke
ha oversett ungene våre.
329
00:18:37,209 --> 00:18:39,043
Jo, du ville vært borte hele tiden.
330
00:18:39,376 --> 00:18:40,543
Og du er en fantastisk mor?
331
00:18:40,877 --> 00:18:43,084
-Jeg dro på fotballkampene.
-Vent, Sam.
332
00:18:43,418 --> 00:18:45,126
Og leksene deres er så vanskelige.
333
00:18:45,460 --> 00:18:47,460
-Hva snakker vi om?
-Jeg vet ikke.
334
00:18:49,002 --> 00:18:50,710
Jeg skammer meg bare sånn.
335
00:18:51,835 --> 00:18:56,168
Jeg så lei for at jeg ødela livet ditt.
336
00:18:58,793 --> 00:19:01,710
Jeg vet ikke om du ødela livet mitt.
337
00:19:01,877 --> 00:19:03,918
Jo, det ble ødelagt. Av meg.
338
00:19:04,084 --> 00:19:06,043
-Det er ikke ødelagt.
-Det er på sett og vis det.
339
00:19:06,209 --> 00:19:08,501
-Det er ikke så ille.
-Du så ikke Wes sin bil.
340
00:19:08,835 --> 00:19:10,918
Var det ikke for meg,
ville det ha vært din bil.
341
00:19:11,251 --> 00:19:13,626
Kan du kjøre med et manuelt gir?
342
00:19:13,793 --> 00:19:16,293
Du tror du trekker i alle trådene,
men du er ikke Gud.
343
00:19:16,460 --> 00:19:17,668
Du styrer ikke universet.
344
00:19:18,002 --> 00:19:20,334
Søtt, Todd, men det er ikke sant.
345
00:19:20,668 --> 00:19:24,084
Jeg skulle gjerne klandre deg
for alt det ille som har skjedd meg.
346
00:19:24,251 --> 00:19:27,084
Og å ikke gi meg
den beskjeden, det var ille.
347
00:19:27,251 --> 00:19:29,877
Men siden da, har jeg kanskje-
348
00:19:30,043 --> 00:19:31,835
-gjort et par feil på egen hånd.
349
00:19:32,168 --> 00:19:36,251
Du sa jeg hadde holdt deg nede.
350
00:19:37,710 --> 00:19:39,501
Jeg var sint.
351
00:19:40,501 --> 00:19:43,418
Jeg har aldri vært flink
til å sette i gang med ting.
352
00:19:43,585 --> 00:19:46,002
Da vi var sammen, fikk du meg i gang.
353
00:19:48,334 --> 00:19:49,626
Virkelig?
354
00:19:49,793 --> 00:19:55,960
Jeg har slitt med å komme i gang
siden vi skilte lag.
355
00:20:06,251 --> 00:20:09,084
Si opp. Anbefal Wes.
356
00:20:09,418 --> 00:20:10,918
Vi skal finne noe bedre til deg.
357
00:20:12,418 --> 00:20:13,418
Kamerabutikk?
358
00:20:14,334 --> 00:20:16,209
Enda bedre.
359
00:20:19,877 --> 00:20:23,543
Ok, så som jeg sa,
bare det stikk motsatte,-
360
00:20:23,710 --> 00:20:27,043
-det er hyggelig
å ha folk å dele livet med.
361
00:20:30,960 --> 00:20:34,835
Du må bare huske
at de styrer sin egen skjebne.
362
00:20:35,002 --> 00:20:37,585
-Gi meg den.
-Du kan ikke styre dem...
363
00:20:37,752 --> 00:20:40,334
...samme hvor mye du gjerne vil.
364
00:20:44,835 --> 00:20:48,543
Samme hvor mye de trenger din styring,-
365
00:20:48,710 --> 00:20:50,501
-ikke gjør det.
366
00:20:57,460 --> 00:20:59,918
Du kan bare gi dem et puff i riktig retni
367
00:21:00,084 --> 00:21:02,251
-og håpe på det beste.
368
00:21:04,293 --> 00:21:07,251
Og du får mer tid
til å fokusere på ditt eget liv.
369
00:21:07,418 --> 00:21:11,084
Til å løse dine egne problemer.
Både store og små.
370
00:21:12,710 --> 00:21:17,084
Som hvordan å løse et kryssord
når du har hukommelsestap.
371
00:21:18,126 --> 00:21:20,960
"Jeg tomrom Lucy."
372
00:21:21,126 --> 00:21:22,668
Hvem i helvete er Lucy?