1 00:00:01,918 --> 00:00:05,002 Det finnes folk i verden som har ingen å dele livet med. 2 00:00:05,168 --> 00:00:07,418 Ingen å komme hjem til. 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,793 Ingen å dele dagen med. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,084 De er så heldige. 5 00:00:34,501 --> 00:00:36,877 Jeg lærer meg kinesisk. Det er deres århundre,- 6 00:00:37,043 --> 00:00:39,002 -og før eller siden, må de begynne å emigrere. 7 00:00:40,084 --> 00:00:41,043 Overbefolket der borte? 8 00:00:49,334 --> 00:00:51,460 Hallo, mor? Far? 9 00:01:02,209 --> 00:01:06,376 -Samantha? Vi så bilen din. -Hei, Sammy. Hva gjør du her? 10 00:01:06,543 --> 00:01:08,043 Nei, hva gjør dere her? 11 00:01:08,209 --> 00:01:11,002 Er det ikke i dag dere drar og leter etter søppel på garasjesalg? 12 00:01:11,168 --> 00:01:13,585 Vi kom hjem tidlig. Jeg har en forferdelig nyhet. 13 00:01:13,918 --> 00:01:16,002 Jeg fikk ikke kjøpe en eske med dørhåndtak. 14 00:01:16,168 --> 00:01:18,501 Jeg kunne ha hatt en reserve til alle dørene i huset. 15 00:01:18,668 --> 00:01:19,793 Og den forferdelige nyheten? 16 00:01:20,126 --> 00:01:23,002 Du vet den borettslagenheten vi prøver å selge på College Avenue? 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,251 -Det var en budkrig. -Ja? 18 00:01:27,168 --> 00:01:28,334 Og vi solgte den. 19 00:01:30,501 --> 00:01:32,960 Du vet at det ikke var en krig, ikke sant? 20 00:01:33,293 --> 00:01:34,460 Det var vår eneste oppføring. 21 00:01:34,793 --> 00:01:36,585 Og den ble solgt. 22 00:01:36,752 --> 00:01:38,376 Du og far burde dra og feire. 23 00:01:38,710 --> 00:01:40,376 Samantha, du forstår ikke. 24 00:01:40,543 --> 00:01:43,084 For å få oppføringer må man ha en oppføring. 25 00:01:43,251 --> 00:01:45,168 Det er enklere å få seg en jobb når du jobber- 26 00:01:45,334 --> 00:01:47,835 -eller å møte en mann når du er sammen med en annen. 27 00:01:48,168 --> 00:01:51,668 Hør på meg, jeg snakker med en som verken har en jobb eller en mann. 28 00:01:52,251 --> 00:01:54,835 Enn om vi reklamerer i avisen igjen? 29 00:01:55,002 --> 00:01:56,918 Som det bildet med mobiltelefonene. 30 00:01:57,251 --> 00:01:59,418 Det så ut som en eskortetjeneste. 31 00:01:59,960 --> 00:02:01,043 Vi fikk telefoner. 32 00:02:02,376 --> 00:02:04,168 Jeg vet. 33 00:02:04,334 --> 00:02:06,209 Enn om vi selger dette huset? 34 00:02:06,376 --> 00:02:08,251 Ingen skal selge dette huset. 35 00:02:08,418 --> 00:02:10,043 Jeg vasket nylig vindusskjermene. 36 00:02:10,209 --> 00:02:11,835 Jeg mener ikke at vi skal selge den. 37 00:02:12,002 --> 00:02:15,668 Jeg vil holde et åpent hus så vi kan møte folk som leter. 38 00:02:15,835 --> 00:02:17,334 Få tak i nye oppføringer. 39 00:02:17,501 --> 00:02:19,668 Jeg liker ikke fremmede i huset mitt. 40 00:02:20,543 --> 00:02:22,293 Jeg liker ikke å ha folk jeg liker her. 41 00:02:22,626 --> 00:02:24,293 Jeg hører deg. 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,334 -Hallo? -Hei. 43 00:02:28,668 --> 00:02:30,084 Jeg fant fem daler i sofaen. 44 00:02:30,251 --> 00:02:32,376 Hvis jeg får ta to til, kan jeg dra og se en film. 45 00:02:33,126 --> 00:02:36,002 Så du vil ikke være i leiligheten? 46 00:02:36,334 --> 00:02:39,084 -Vil du bli med? -Nei, jeg kan dessverre ikke. 47 00:02:39,251 --> 00:02:40,877 Jeg og mor har en situasjon på jobben. 48 00:02:41,209 --> 00:02:43,752 -Mor deg. -Ha det. 49 00:02:45,168 --> 00:02:48,334 Endelig får jeg den støtten som jeg... 50 00:02:48,501 --> 00:02:49,543 Vi sees. 51 00:02:54,501 --> 00:02:58,209 Todd. Nei. 52 00:03:01,501 --> 00:03:04,376 Det betyr: "Jeg vil sende en faks." 53 00:03:05,043 --> 00:03:07,460 -Men hvem sender fakser? -Hva skjedde med filmen? 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,293 Jeg ville ikke dra alene. 55 00:03:09,460 --> 00:03:11,293 Det er ikke like moro å gjøre ting alene. 56 00:03:11,626 --> 00:03:14,209 Nei, det vet jeg ikke, Todd. Hvordan kan jeg vite det? 57 00:03:15,168 --> 00:03:17,752 Er det noe som plager deg? 58 00:03:18,084 --> 00:03:21,877 Jeg får aldri være her alene fordi du er alltid her. 59 00:03:24,585 --> 00:03:27,376 Jeg vet jeg er her ofte. Men jeg venter på å få høre- 60 00:03:27,543 --> 00:03:30,168 -om en fast jobb som fotograf hos The Chicago Mirror. 61 00:03:30,501 --> 00:03:31,710 Virkelig? Når får du svar? 62 00:03:31,877 --> 00:03:34,334 I morgen? I ettermiddag? Etter denne setningen? 63 00:03:34,501 --> 00:03:36,585 Vi er to stykker som skal intervjues i morgen,- 64 00:03:36,752 --> 00:03:39,626 -men jeg holder ikke pusten for den andre fyren er Wes Green. 65 00:03:39,793 --> 00:03:41,293 -Wes Green? -Wes Green. 66 00:03:41,626 --> 00:03:44,710 Vi jobbet begge to for en lokalavis for et par år tilbake,- 67 00:03:45,043 --> 00:03:46,710 -men han tok et bilde av en gruveredning- 68 00:03:46,877 --> 00:03:50,168 -og vant en Pulitzer-pris så karrieren hans tok av. 69 00:03:50,334 --> 00:03:53,835 Jeg skulle få det oppdraget, men jeg mottok aldri telefonen. 70 00:03:56,251 --> 00:03:58,251 Jeg skal skaffe en drosje. Ikke glem å låse. 71 00:03:58,418 --> 00:04:00,710 -La du vodkaen i håndbagasjen? -Ja da. 72 00:04:00,877 --> 00:04:02,918 Smil, det er 26 C ̊ i Cancún. 73 00:04:03,084 --> 00:04:05,626 Hvorfor må jeg ha krøllete hår? 74 00:04:08,126 --> 00:04:10,084 Todd, det er Chuck fra Chicago Voice. 75 00:04:10,251 --> 00:04:15,293 Du har fått adgang til gruven i Ohio, men du må dra med en gang. Ring meg. 76 00:04:15,460 --> 00:04:18,877 Cancún, Ohio. 77 00:04:20,418 --> 00:04:22,501 Beskjed slettet. 78 00:04:24,877 --> 00:04:28,168 Herregud. Oppdaget du hva som skjedde? 79 00:04:28,334 --> 00:04:32,251 Wes tar nå forsidebilder,- 80 00:04:32,418 --> 00:04:34,543 -og jeg leier sofaen din. 81 00:04:36,168 --> 00:04:40,334 -Jeg spanderer denne måneden. -Hva? 82 00:04:52,293 --> 00:04:53,960 Jeg brydde meg bare om Mexico,- 83 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 -og jeg ødela en fyrs karriere. 84 00:04:57,376 --> 00:05:00,168 Du må føle deg forferdelig. Hvordan var Cancún? 85 00:05:00,501 --> 00:05:03,043 Jeg husker aldri de gode tidene,- 86 00:05:03,209 --> 00:05:05,543 -bare de gangene jeg ødela for folk. 87 00:05:05,710 --> 00:05:07,043 Unnskyld. 88 00:05:07,209 --> 00:05:08,793 Og Todd vet ikke hva du gjorde? 89 00:05:09,126 --> 00:05:12,835 Jeg fortalte ikke at jeg mistet solbrillen så jeg forteller ham ikke om dette. 90 00:05:13,168 --> 00:05:14,293 -Får jeg fortelle det? -Nei. 91 00:05:14,918 --> 00:05:18,084 Skulle ønske at jeg kunne gjøre det godt igjen. 92 00:05:18,251 --> 00:05:20,960 Skaffe ham den jobben på et vis. 93 00:05:22,084 --> 00:05:25,752 Det kan jeg gjøre hvis jeg ble kvitt Wes. 94 00:05:26,168 --> 00:05:28,334 -Jeg trenger din hjelp. -Så fornærmende. 95 00:05:28,501 --> 00:05:32,209 Jeg kan ikke bli kvitt folk fordi jeg er italiensk. 96 00:05:33,626 --> 00:05:37,376 Jeg kan det. Jeg kjenner en. Som tilfeldigvis er italiensk. 97 00:05:37,543 --> 00:05:40,960 Nei, du er en advokat. Du kan få tak i adressen hans. 98 00:05:41,293 --> 00:05:42,501 Så du kan punktere dekkene. 99 00:05:42,835 --> 00:05:44,626 Nei. Det er slutt på å være slem. 100 00:05:44,960 --> 00:05:47,793 Jeg har allerede rotet til en person sitt liv. Hvem gjør sånt? 101 00:05:48,334 --> 00:05:49,376 Naboen min ringte- 102 00:05:49,543 --> 00:05:52,168 -og sa at det står et Til Salgs skilt i hagen min- 103 00:05:52,334 --> 00:05:53,543 -og et åpent hus er i gang. 104 00:05:54,585 --> 00:05:56,626 Min mor gjør sånt. 105 00:05:57,543 --> 00:05:59,043 Takk for at dere kom. Kortet mitt. 106 00:06:03,293 --> 00:06:05,084 Mrs. Newly, hva skjer? 107 00:06:05,418 --> 00:06:06,752 Hvordan kom du deg inn? 108 00:06:07,084 --> 00:06:10,168 Er ikke det flott med en småby? Det er ingen som låser dørene sine. 109 00:06:10,501 --> 00:06:12,793 Jeg gjør det. Du får ikke selge huset mitt. 110 00:06:12,960 --> 00:06:15,710 Var det noe som jeg måtte spesifisere? 111 00:06:15,877 --> 00:06:19,251 Jeg skal ikke selge huset ditt. Jeg bare skaper kontakter. 112 00:06:19,418 --> 00:06:21,209 Jeg har møtt fire potensielle kunder. 113 00:06:21,376 --> 00:06:23,877 Og en merkelig mann som luktet på gelenderet og dro. 114 00:06:24,209 --> 00:06:27,126 Du slapp Mr. Darcy inn? Det er ikke ok. 115 00:06:27,460 --> 00:06:30,543 Vi elsker dette huset og vi ønsker å by på det. 116 00:06:35,043 --> 00:06:38,752 Nei, beklager. Farvel. 117 00:06:40,460 --> 00:06:44,043 Huset er kanskje ikke tilgjengelig. 118 00:06:44,376 --> 00:06:46,501 Vi ønsker ikke å prute. 119 00:06:46,668 --> 00:06:48,752 Vi gir det $30 000 mer enn salgsprisen. 120 00:06:49,084 --> 00:06:50,752 Jeg tror dere vil like det her. 121 00:07:05,585 --> 00:07:07,293 Der er han. Det er Wes Green. 122 00:07:09,752 --> 00:07:11,168 Lekker. 123 00:07:11,501 --> 00:07:13,126 Jeg må finne ut hva jeg skal si. 124 00:07:13,293 --> 00:07:14,960 Jeg trenger en slags plan. 125 00:07:15,293 --> 00:07:16,293 Jeg burde ha sex med ham. 126 00:07:16,626 --> 00:07:18,793 -Hvordan skal det hjelpe planen? -Hvilken plan? 127 00:07:19,126 --> 00:07:21,002 -Hva? -Herregud, glem det. 128 00:07:21,334 --> 00:07:23,334 Hei, Wes Green. 129 00:07:25,585 --> 00:07:28,251 Jeg heter Samantha Newly. Jeg er en venn av Todd Deepler. 130 00:07:30,918 --> 00:07:33,043 -Hvordan går det med Todd? -Han har det bare bra. 131 00:07:33,209 --> 00:07:35,793 Vet du den Pulitzer-prisen som du vant? 132 00:07:36,126 --> 00:07:38,334 -Ja. -Den burde ha vært hans. 133 00:07:41,626 --> 00:07:44,918 -Jeg skal dra og hente den da. -Nei da, det er... 134 00:07:45,251 --> 00:07:48,501 Du kan beholde den greia. 135 00:07:48,835 --> 00:07:50,752 Ikke dra på det intervjuet i dag. 136 00:07:50,918 --> 00:07:52,084 La Todd få jobben. 137 00:07:52,418 --> 00:07:53,501 Hvorfor skal jeg gjøre det? 138 00:07:53,668 --> 00:07:56,960 Todd skulle få det kullgruveoppdraget,- 139 00:07:57,126 --> 00:08:01,209 -men jeg ga ham ikke beskjeden så på sett og vis, kan du si- 140 00:08:01,376 --> 00:08:04,835 -at jeg skaffet deg Pulitzer-prisen så du skylder meg en tjeneste. 141 00:08:05,168 --> 00:08:08,084 Først og fremst... 142 00:08:08,251 --> 00:08:11,002 -...takk for Pulitzer-prisen. -Det er ok. 143 00:08:11,334 --> 00:08:13,293 Dog, jeg husker ikke å ha sett deg i gruvesjakten- 144 00:08:13,460 --> 00:08:16,168 -med støvet og stanken av død i to dager. 145 00:08:16,501 --> 00:08:17,585 Du stilte ikke opp kameraet,- 146 00:08:17,752 --> 00:08:20,334 -du bar ikke ned lys, men ikke for mye lys- 147 00:08:20,543 --> 00:08:23,418 -sånn at folk kunne føle mørket som de mennene lever i der nede. 148 00:08:23,752 --> 00:08:25,626 Vi skjønner, du har et kamera. 149 00:08:25,793 --> 00:08:27,626 Lik alle andre. Jeg har en på telefonen. 150 00:08:27,793 --> 00:08:29,418 Så jeg beholder prisen- 151 00:08:29,585 --> 00:08:32,334 -og intervjuavtalen som er om 20 minutter- 152 00:08:32,501 --> 00:08:35,668 -så jeg må forberede meg. Hils Todd fra meg, ok? 153 00:09:00,209 --> 00:09:01,918 Bruk denne. 154 00:09:02,543 --> 00:09:06,126 -Har du den i bilen din? -Har ikke du det? 155 00:09:06,460 --> 00:09:08,960 -Jeg kan ikke gjøre dette. -Du har gjort det flere ganger. 156 00:09:09,126 --> 00:09:11,334 Gå inn gjennom siden hvor ståltrådene ikke er i veien. 157 00:09:11,668 --> 00:09:15,793 Jeg var sint for et øyeblikk siden, men det er bare... Det er ikke riktig. 158 00:09:15,960 --> 00:09:18,918 -La oss bare dra. -Ja, nei, du burde dra hjem. 159 00:09:19,251 --> 00:09:22,877 Hvor, på grunn av deg, Todd sitter uten en jobb. 160 00:09:23,043 --> 00:09:25,084 Han lærer vel å spille banjo. 161 00:09:31,002 --> 00:09:33,293 Det er som å sykle, ikke sant? 162 00:09:41,043 --> 00:09:44,293 Jeg kan ikke tro at jeg fikk jobben som den store Wes Green søkte på. 163 00:09:44,460 --> 00:09:46,084 -Dette er utrolig. -Ingen årsak. 164 00:09:46,418 --> 00:09:50,501 -Hva? -Lykken er ingen årsak. 165 00:09:50,668 --> 00:09:54,126 Dra og finn lykken. Velkommen. 166 00:09:55,585 --> 00:09:57,668 -Takk. -Vi sees. 167 00:10:01,002 --> 00:10:05,543 Jeg skaffet ham den jobben. Og det er hemmelighetsstemplet. 168 00:10:05,710 --> 00:10:08,835 Der forsvant studiekompisen min. 169 00:10:09,002 --> 00:10:11,376 Du. Der sånn. 170 00:10:11,710 --> 00:10:13,752 -Frank, ikke dra. -Ingen fare. 171 00:10:13,918 --> 00:10:15,960 Jeg sender ham en faks. 172 00:10:16,126 --> 00:10:17,668 Takk. 173 00:10:17,835 --> 00:10:18,793 Hva i helvete? 174 00:10:19,126 --> 00:10:20,960 -Er det et problem, sir? -Spør henne. 175 00:10:21,960 --> 00:10:24,793 Jeg kjenner deg. 176 00:10:24,960 --> 00:10:27,543 Hvordan visste du hvor jeg bodde? 177 00:10:27,877 --> 00:10:29,376 Jeg kjørte Todd hjem en gang. 178 00:10:29,710 --> 00:10:31,168 Men i dag måtte jeg ta bussen- 179 00:10:31,501 --> 00:10:34,209 -fordi noen punkterte dekket mitt for å skaffe kjæresten en jobb. 180 00:10:35,209 --> 00:10:36,376 Hun er din. 181 00:10:36,543 --> 00:10:38,710 Frank, kom an, dekk? 182 00:10:38,877 --> 00:10:41,293 Dekk er vanskelige å punktere. 183 00:10:41,460 --> 00:10:44,168 Og det vet jeg ingenting om. 184 00:10:46,752 --> 00:10:49,126 Jeg er lei for det. 185 00:10:49,293 --> 00:10:51,877 Men nå flipper du litt ut. 186 00:10:52,877 --> 00:10:56,209 Du er litt flipp-ut. 187 00:10:56,376 --> 00:10:57,460 Du er sint. 188 00:10:57,626 --> 00:11:00,043 Men du kan få en hvilken som helst jobb,- 189 00:11:00,209 --> 00:11:02,293 -og Todd trengte den jobben. 190 00:11:02,626 --> 00:11:03,585 Gjorde han det? 191 00:11:03,752 --> 00:11:05,710 Trengte han den fordi kona skilte seg med ham- 192 00:11:05,877 --> 00:11:08,168 -og han må vise dommeren at han er lokalt ansatt- 193 00:11:08,334 --> 00:11:09,918 -ellers vil han miste barna sine? 194 00:11:10,918 --> 00:11:12,710 Jeg vet ikke. 195 00:11:13,334 --> 00:11:16,668 Jeg har ødelagt ditt liv også. Jeg skal ordne dette. Jeg lover. 196 00:11:16,835 --> 00:11:19,334 Jeg skal snakke med Todd og forklare for ekskonen din... 197 00:11:19,501 --> 00:11:24,168 Går du nær familien min, skal jeg kjøre over deg i gaten. 198 00:11:24,752 --> 00:11:27,752 Da kommer du til å trenge en samarbeidsvillig bussjåfør. 199 00:11:28,585 --> 00:11:30,334 Ikke morsomt. 200 00:11:30,668 --> 00:11:35,043 Flott. Nå, for å hjelpe Wes, må jeg ødelegge Todds karriere igjen. 201 00:11:35,209 --> 00:11:39,668 Forresten, jeg er lykkelig, og jeg vil aldri ha din hjelp. 202 00:11:41,209 --> 00:11:43,043 Dena, Dena. 203 00:11:43,209 --> 00:11:46,460 -Dette er et godt tilbud. -Jeg vet det. 204 00:11:46,626 --> 00:11:50,585 Det er $30 000 over salgsprisen. 205 00:11:50,918 --> 00:11:52,835 Jeg vet. Det er mye penger. 206 00:11:53,168 --> 00:11:54,668 I dette markedet? 207 00:11:54,835 --> 00:11:57,168 Folk over hele landet får ikke solgt husene sine. 208 00:11:57,334 --> 00:11:59,209 Det er som å spytte i ansiktene deres. 209 00:11:59,376 --> 00:12:03,334 Dette huset tilhørte min mor. Jeg har aldri bodd et annet sted. 210 00:12:06,668 --> 00:12:07,877 Dena. 211 00:12:08,501 --> 00:12:11,002 Vet du hvor din mor er akkurat nå? 212 00:12:11,168 --> 00:12:13,334 -Hun er her inne. -I en vegg. 213 00:12:13,501 --> 00:12:15,043 -Ikke bokstavelig talt. -Et mausoleum... 214 00:12:15,376 --> 00:12:20,460 Poenget er at hun ikke befinner seg i dette huset. 215 00:12:20,626 --> 00:12:21,585 Hun er i himmelen. 216 00:12:23,418 --> 00:12:25,418 Kjæresten din bor i byen,- 217 00:12:25,585 --> 00:12:27,251 -Samantha bor i byen,- 218 00:12:29,209 --> 00:12:31,043 -og det er der fremtiden din ligger, Dena. 219 00:12:32,918 --> 00:12:35,543 Dena, jeg gir deg fremtiden. 220 00:12:37,585 --> 00:12:38,543 Takk. 221 00:12:48,418 --> 00:12:50,793 -Hvordan var den første dagen? -Flott. 222 00:12:51,126 --> 00:12:53,626 Utrolig. Denne jobben er alt jeg har ønsket meg. 223 00:12:53,960 --> 00:12:58,752 Virkelig? Er det bedre enn å jobbe i en kamerabutikk? 224 00:12:59,084 --> 00:13:00,710 Kamerabutikk? Denne jobben er fantastisk. 225 00:13:00,877 --> 00:13:03,460 Redaktøren fortalte meg om historiene. 226 00:13:03,793 --> 00:13:06,251 Gjenger på nordsiden, vårens trening med the Cubs,- 227 00:13:06,585 --> 00:13:08,752 -kanskje London 2012. 228 00:13:09,793 --> 00:13:11,752 "Kanskje London 2012?" 229 00:13:12,084 --> 00:13:14,960 Hvis du spiller kortene dine riktig? 230 00:13:15,126 --> 00:13:18,043 Hvis du vil trå forsiktig de neste fire årene. 231 00:13:18,209 --> 00:13:19,668 Ikke rart at du er så stresset. 232 00:13:20,002 --> 00:13:22,209 -Jeg er ikke stresset. -Ro deg ned. 233 00:13:22,835 --> 00:13:24,835 Pust, slapp av. 234 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Du slo Wes Green. 235 00:13:28,376 --> 00:13:29,960 Du kan gjøre så mye bedre. 236 00:13:30,126 --> 00:13:33,334 Jeg har stor tro på deg. 237 00:13:33,626 --> 00:13:36,002 Vent, hva foregår? Du var så glad at jeg fikk jobben. 238 00:13:36,334 --> 00:13:38,251 Ok, greit, jeg skal si det. 239 00:13:38,418 --> 00:13:41,752 Jeg har sett verkene dine,- 240 00:13:42,251 --> 00:13:43,334 -og de er ikke så gode. 241 00:13:46,960 --> 00:13:48,835 -Utrolig. -Hva? 242 00:13:49,168 --> 00:13:50,626 Du må bare holde meg nede, du? 243 00:13:50,960 --> 00:13:52,835 Nei, det er ikke det. 244 00:13:53,168 --> 00:13:54,668 Hvorfor vil du at jeg skal slutte? 245 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 Fordi... 246 00:13:57,418 --> 00:13:59,084 Fordi jeg... 247 00:14:01,376 --> 00:14:04,668 Jeg har begynt å savne deg. 248 00:14:04,835 --> 00:14:06,877 Det er stille her i huset. 249 00:14:07,209 --> 00:14:10,168 Akkurat. Du taklet det da jeg tilbrakte tid i leiligheten. 250 00:14:10,334 --> 00:14:13,334 Dette er vel grunnen til at jeg aldri hadde fremgang. 251 00:14:13,501 --> 00:14:15,002 Men nå har jeg fremgang. 252 00:14:15,168 --> 00:14:19,460 Jeg skal ut og spise middag med redaktøren og utgiveren min. 253 00:14:28,793 --> 00:14:30,460 Sam? 254 00:14:33,585 --> 00:14:37,710 Martha Steward er ikke til å stole på- 255 00:14:37,877 --> 00:14:41,168 -fordi denne kvesser ikke kniver. 256 00:14:42,043 --> 00:14:43,376 Nei, den gjøre ikke det. 257 00:14:47,668 --> 00:14:49,376 Du punkterte Wes Greens dekk? 258 00:14:49,543 --> 00:14:51,084 Jeg forsøkte å snakke med ham. 259 00:14:51,251 --> 00:14:55,209 Jeg ville ikke ha klart det dersom Andrea ikke hadde en kniv. 260 00:14:55,376 --> 00:14:58,418 Nå som jeg hører meg selv si det, er jeg egentlig ikke ansvarlig. 261 00:14:58,752 --> 00:15:00,043 Så nå må jeg slutte. 262 00:15:00,376 --> 00:15:01,710 Takk for din forståelse. 263 00:15:01,877 --> 00:15:03,334 Livet hans ligger i grus. 264 00:15:03,501 --> 00:15:06,002 Han skal skille seg, dekket hans ble punktert. 265 00:15:06,334 --> 00:15:08,334 Jeg fortjener den ikke. 266 00:15:08,668 --> 00:15:09,793 Jo, du fortjener den. 267 00:15:09,960 --> 00:15:11,126 Og du skal få den neste. 268 00:15:11,460 --> 00:15:12,960 -Jeg er ferdig. -Ferdig? 269 00:15:13,293 --> 00:15:15,002 Med fotografering? Nei. Hvorfor? 270 00:15:15,168 --> 00:15:20,543 Jeg vil aldri ha Wes sin karriere dersom du ikke punkterer folks dekk. 271 00:15:20,710 --> 00:15:23,293 Du ville ha hatt det hvis det ikke var for meg. 272 00:15:23,460 --> 00:15:25,168 Hva? 273 00:15:25,752 --> 00:15:27,626 Takk for at du inspiserer huset, Mr. Newly 274 00:15:27,793 --> 00:15:31,334 Ingen årsak. Fagfolk er bare svindlere. 275 00:15:31,501 --> 00:15:34,334 Tivolifolk med en skriveplate. Nei, alt er greit under der,- 276 00:15:34,501 --> 00:15:36,334 -men du har en blå flekk ved vasken. 277 00:15:36,668 --> 00:15:40,793 Min mor lagde blåbærpai der hver eneste søndag. 278 00:15:41,126 --> 00:15:42,376 De nye eierne kan bleke flekken. 279 00:15:42,710 --> 00:15:47,460 Nei. Jeg tenker på henne hver gang jeg skyller et glass. 280 00:15:47,793 --> 00:15:51,460 Jeg skal ta med meg den vasken. 281 00:15:51,626 --> 00:15:54,460 Det vil de nok legge merke til. 282 00:15:54,626 --> 00:15:56,543 Og denne dørstolpen har alle merkene- 283 00:15:56,710 --> 00:15:59,376 -fra da min mor målte høyden min hver eneste bursdag. 284 00:15:59,585 --> 00:16:01,585 Og asterisken ved min trettende bursdag- 285 00:16:01,752 --> 00:16:04,334 -er fordi jeg nektet å ta av meg Darth Vader-hjelmen. 286 00:16:04,501 --> 00:16:08,293 Nei, jeg tar med meg den også. 287 00:16:10,752 --> 00:16:12,418 -Og ytterdøren? -Jeg tar den med meg. 288 00:16:12,585 --> 00:16:15,084 Ja, det var der Chase og jeg kysset for første gang. 289 00:16:15,251 --> 00:16:17,710 Jeg vil trenge gulvet foran peisen,- 290 00:16:17,877 --> 00:16:20,501 -det er det første stedet hvor vi... Glem det. 291 00:16:20,668 --> 00:16:22,626 Men jeg vil trenge det. 292 00:16:24,002 --> 00:16:27,877 Dena, er du sikker på at du vil selge? 293 00:16:28,209 --> 00:16:32,209 Jeg signerte en kontrakt. Alle sammen regner med meg. 294 00:16:32,543 --> 00:16:33,877 -Jeg antar... -Hei. 295 00:16:34,752 --> 00:16:37,251 Jeg snakket nettopp med de nye kjøperne. 296 00:16:37,418 --> 00:16:39,251 De ville forsikre seg om at du lot... 297 00:16:40,084 --> 00:16:43,209 At du lot Snoopy-postkassen stå. 298 00:16:43,376 --> 00:16:45,418 Som om du hadde tenkt å ta den med deg. 299 00:16:46,293 --> 00:16:47,293 Jeg vil ha den. 300 00:16:48,501 --> 00:16:50,084 Regina, dårlige nyheter. 301 00:16:50,418 --> 00:16:52,668 -Det blir ikke noe salg. -Hva? 302 00:16:53,002 --> 00:16:56,835 Jeg var ned i kjelleren. Det er fullt av mugg der nede. 303 00:16:57,543 --> 00:17:00,002 Mugg? Hva så? Heng opp en luftfrisker. 304 00:17:00,334 --> 00:17:02,251 Ingen vil kjøpe et hus med mugg, Regina. 305 00:17:02,418 --> 00:17:05,043 Og nå som du vet det, må du fortelle dem om det. 306 00:17:05,793 --> 00:17:08,251 Takk for hjelpen, Mr. Vitenskap. 307 00:17:08,418 --> 00:17:11,752 Du er ikke en fagmann og du kan ikke vitne mot din kone. 308 00:17:11,918 --> 00:17:14,960 Dena, jeg henter en flaske vin og noen smertestillende tabletter. 309 00:17:15,126 --> 00:17:18,293 I morgen vil du ha glemt denne samtalen. 310 00:17:19,543 --> 00:17:22,418 Ikke legg skylda på Mr. Newly, det er meg. 311 00:17:24,043 --> 00:17:27,168 Jeg er lykkelig her. Jeg har et godt liv. 312 00:17:27,334 --> 00:17:32,752 Jeg har en kjæreste og en bestevenn, og et gratis hus med en hage til hundene. 313 00:17:33,084 --> 00:17:35,543 Folk jobber hele livet for å få det jeg allerede har. 314 00:17:35,710 --> 00:17:38,043 Jeg vil ikke dra. 315 00:17:43,877 --> 00:17:45,334 Ok, vi har mugg. 316 00:17:53,168 --> 00:17:55,460 Jeg har ikke en kjeller. 317 00:17:56,418 --> 00:17:57,585 Jeg er ikke en fagmann. 318 00:17:58,793 --> 00:18:01,084 -Takk, Mr. Newly. -Ingen årsak. 319 00:18:01,251 --> 00:18:04,752 Og ledningsnettet på soverommet er ødelagt. 320 00:18:06,543 --> 00:18:08,585 -Skjønner. -Nei, jeg mener det. 321 00:18:08,752 --> 00:18:11,877 Fiks det ellers våkner du midt i en brann. 322 00:18:14,835 --> 00:18:17,960 Du snøt meg ut av en jobb for en ferie? 323 00:18:18,126 --> 00:18:21,877 Det er ett scenario. Se på det fra en annen vinkel. 324 00:18:22,043 --> 00:18:25,084 -Jeg gjorde deg en tjeneste. -Å, ja? Hvordan? 325 00:18:25,418 --> 00:18:28,209 Enn om jeg hadde gitt deg beskjeden. Og du hadde fått den jobben. 326 00:18:28,376 --> 00:18:32,002 Du ville kanskje ha vunnet en Pulitzer og endt opp som Wes,- 327 00:18:32,168 --> 00:18:34,668 -i et mislykket ekteskap, du ville ikke ha fått sett ungene. 328 00:18:35,002 --> 00:18:36,877 Jeg ville kanskje ikke ha oversett ungene våre. 329 00:18:37,209 --> 00:18:39,043 Jo, du ville vært borte hele tiden. 330 00:18:39,376 --> 00:18:40,543 Og du er en fantastisk mor? 331 00:18:40,877 --> 00:18:43,084 -Jeg dro på fotballkampene. -Vent, Sam. 332 00:18:43,418 --> 00:18:45,126 Og leksene deres er så vanskelige. 333 00:18:45,460 --> 00:18:47,460 -Hva snakker vi om? -Jeg vet ikke. 334 00:18:49,002 --> 00:18:50,710 Jeg skammer meg bare sånn. 335 00:18:51,835 --> 00:18:56,168 Jeg så lei for at jeg ødela livet ditt. 336 00:18:58,793 --> 00:19:01,710 Jeg vet ikke om du ødela livet mitt. 337 00:19:01,877 --> 00:19:03,918 Jo, det ble ødelagt. Av meg. 338 00:19:04,084 --> 00:19:06,043 -Det er ikke ødelagt. -Det er på sett og vis det. 339 00:19:06,209 --> 00:19:08,501 -Det er ikke så ille. -Du så ikke Wes sin bil. 340 00:19:08,835 --> 00:19:10,918 Var det ikke for meg, ville det ha vært din bil. 341 00:19:11,251 --> 00:19:13,626 Kan du kjøre med et manuelt gir? 342 00:19:13,793 --> 00:19:16,293 Du tror du trekker i alle trådene, men du er ikke Gud. 343 00:19:16,460 --> 00:19:17,668 Du styrer ikke universet. 344 00:19:18,002 --> 00:19:20,334 Søtt, Todd, men det er ikke sant. 345 00:19:20,668 --> 00:19:24,084 Jeg skulle gjerne klandre deg for alt det ille som har skjedd meg. 346 00:19:24,251 --> 00:19:27,084 Og å ikke gi meg den beskjeden, det var ille. 347 00:19:27,251 --> 00:19:29,877 Men siden da, har jeg kanskje- 348 00:19:30,043 --> 00:19:31,835 -gjort et par feil på egen hånd. 349 00:19:32,168 --> 00:19:36,251 Du sa jeg hadde holdt deg nede. 350 00:19:37,710 --> 00:19:39,501 Jeg var sint. 351 00:19:40,501 --> 00:19:43,418 Jeg har aldri vært flink til å sette i gang med ting. 352 00:19:43,585 --> 00:19:46,002 Da vi var sammen, fikk du meg i gang. 353 00:19:48,334 --> 00:19:49,626 Virkelig? 354 00:19:49,793 --> 00:19:55,960 Jeg har slitt med å komme i gang siden vi skilte lag. 355 00:20:06,251 --> 00:20:09,084 Si opp. Anbefal Wes. 356 00:20:09,418 --> 00:20:10,918 Vi skal finne noe bedre til deg. 357 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 Kamerabutikk? 358 00:20:14,334 --> 00:20:16,209 Enda bedre. 359 00:20:19,877 --> 00:20:23,543 Ok, så som jeg sa, bare det stikk motsatte,- 360 00:20:23,710 --> 00:20:27,043 -det er hyggelig å ha folk å dele livet med. 361 00:20:30,960 --> 00:20:34,835 Du må bare huske at de styrer sin egen skjebne. 362 00:20:35,002 --> 00:20:37,585 -Gi meg den. -Du kan ikke styre dem... 363 00:20:37,752 --> 00:20:40,334 ...samme hvor mye du gjerne vil. 364 00:20:44,835 --> 00:20:48,543 Samme hvor mye de trenger din styring,- 365 00:20:48,710 --> 00:20:50,501 -ikke gjør det. 366 00:20:57,460 --> 00:20:59,918 Du kan bare gi dem et puff i riktig retni 367 00:21:00,084 --> 00:21:02,251 -og håpe på det beste. 368 00:21:04,293 --> 00:21:07,251 Og du får mer tid til å fokusere på ditt eget liv. 369 00:21:07,418 --> 00:21:11,084 Til å løse dine egne problemer. Både store og små. 370 00:21:12,710 --> 00:21:17,084 Som hvordan å løse et kryssord når du har hukommelsestap. 371 00:21:18,126 --> 00:21:20,960 "Jeg tomrom Lucy." 372 00:21:21,126 --> 00:21:22,668 Hvem i helvete er Lucy?