1
00:00:01,918 --> 00:00:05,084
Det finns de som
inte har någon.
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,418
Ingen att komma hem till.
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,793
Ingen att dela sin dag med.
4
00:00:14,084 --> 00:00:17,168
De kan skatta sig lyckliga.
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,960
Jag lär mig kinesiska.
Det är ju deras sekel-
6
00:00:37,043 --> 00:00:39,084
-och snart kommer de
att flöda över gränsen.
7
00:00:40,084 --> 00:00:41,126
Är det trångt där?
8
00:00:42,626 --> 00:00:45,376
-Ja.
-Ja.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,543
Mamma? Pappa?
10
00:00:55,002 --> 00:00:56,209
Ja.
11
00:01:02,209 --> 00:01:06,460
-Samantha? Vi såg bilen.
-Hej Sammy. Vad gör du här?
12
00:01:06,543 --> 00:01:08,126
Nej, vad gör ni här?
13
00:01:08,209 --> 00:01:11,084
Ni skulle ju gå på
loppmarknader idag.
14
00:01:11,168 --> 00:01:13,668
Ja, men vi kom hem tidigt.
Jag har hemska nyheter.
15
00:01:13,752 --> 00:01:16,084
Jag fick inte köpa
en låda dörrknoppar.
16
00:01:16,168 --> 00:01:18,585
Jag kunde ha haft
en extra till alla dörrar.
17
00:01:18,668 --> 00:01:19,877
Vad är det för nyheter?
18
00:01:19,960 --> 00:01:23,084
Du vet lägenheten vi skulle
sälja på College Avenue?
19
00:01:23,168 --> 00:01:24,376
Ja?
20
00:01:24,460 --> 00:01:26,334
-Det blev budkrig.
-Jaha?
21
00:01:27,168 --> 00:01:28,418
Vi sålde den.
22
00:01:30,501 --> 00:01:33,043
Du vet väl att det inte
var ett riktigt krig?
23
00:01:33,126 --> 00:01:34,543
Det var vårt enda objekt.
24
00:01:34,626 --> 00:01:36,668
Nu är den såld.
25
00:01:36,752 --> 00:01:38,460
Du pappa kan
väl gå ut och fira?
26
00:01:38,543 --> 00:01:40,460
Samantha, du förstår inte.
27
00:01:40,543 --> 00:01:43,168
För att få objekt
måste man ha objekt.
28
00:01:43,251 --> 00:01:45,251
Det är lättare att få
jobb när man har ett-
29
00:01:45,334 --> 00:01:47,918
-och att träffa en man
när man redan dejtar nån.
30
00:01:48,002 --> 00:01:51,668
Äsch, du har ju
varken jobb eller man.
31
00:01:52,251 --> 00:01:54,918
Kan vi inte lägga
in en till annons?
32
00:01:55,002 --> 00:01:57,002
Den med bilden på oss
med mobiltelefonerna.
33
00:01:57,084 --> 00:01:59,501
Det såg ut som
en eskortservice.
34
00:01:59,960 --> 00:02:01,126
Det ringde i alla fall.
35
00:02:02,376 --> 00:02:04,251
Jag vet.
36
00:02:04,334 --> 00:02:06,293
Kan vi inte sälja
det här huset?
37
00:02:06,376 --> 00:02:08,334
Ingen ska sälja vårt hus.
38
00:02:08,418 --> 00:02:10,126
Jag har just
tvättat persiennerna.
39
00:02:10,209 --> 00:02:11,918
Vi ska inte sälja på riktigt.
40
00:02:12,002 --> 00:02:15,752
Jag vill bara ha ett
hus att visa folk.
41
00:02:15,835 --> 00:02:17,418
Då får vi nya objekt.
42
00:02:17,501 --> 00:02:19,752
Jag vill inte ha in
främlingar i mitt hus.
43
00:02:20,543 --> 00:02:22,376
Jag vill inte ens
ha våra vänner här.
44
00:02:22,460 --> 00:02:24,376
Jag förstår.
45
00:02:27,334 --> 00:02:28,418
-Hallå?
-Hej.
46
00:02:28,501 --> 00:02:30,168
Jag hittade 5 dollar i soffan.
47
00:02:30,251 --> 00:02:32,460
Får jag ta 2 till av dig
så kan jag gå på bio.
48
00:02:33,126 --> 00:02:36,084
-Ska du inte vara hemma?
-Nej.
49
00:02:36,168 --> 00:02:39,168
-Vill du hänga med?
-Jag kan tyvärr inte.
50
00:02:39,251 --> 00:02:40,960
Jag har en jobbkris hos mamma.
51
00:02:41,043 --> 00:02:43,835
-Ha det så roligt.
-Hej då.
52
00:02:45,002 --> 00:02:48,418
Bra, nu får jag
äntligen det stöd av dig...
53
00:02:48,501 --> 00:02:49,626
Vi ses.
54
00:02:54,501 --> 00:02:58,209
Å nej, Todd.
55
00:03:01,501 --> 00:03:04,460
Hej. Det betyder
"Jag vill skicka ett fax."
56
00:03:05,043 --> 00:03:07,543
-Vem faxar egentligen längre?
-Vad hände med filmen?
57
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
Jag ville inte gå ensam.
58
00:03:09,460 --> 00:03:11,376
Det är inte så kul
att göra saker själv.
59
00:03:11,460 --> 00:03:14,293
Hur ska jag veta det?
60
00:03:15,168 --> 00:03:17,835
Är det något som stör dig?
61
00:03:17,918 --> 00:03:21,960
Ja, jag får aldrig vara själv,
för du är jämt här.
62
00:03:24,585 --> 00:03:27,460
Jag hänger här mycket nu,
men jag väntar på ett samtal-
63
00:03:27,543 --> 00:03:30,251
-angående ett jobb som
fotograf på "Chicago Mirror".
64
00:03:30,334 --> 00:03:31,793
När kommer de att ringa?
65
00:03:31,877 --> 00:03:34,418
Imorgon? I eftermiddag?
När jag avslutar meningen?
66
00:03:34,501 --> 00:03:36,668
Vi är bara två kvar
och vi får veta imorgon.
67
00:03:36,752 --> 00:03:39,710
Men jag vågar inte hoppas,
för den andre är Wes Green.
68
00:03:39,793 --> 00:03:41,376
-Wes Green?
-Wes Green.
69
00:03:41,460 --> 00:03:44,793
Vi började samtidigt på
lokala gratistidningar-
70
00:03:44,877 --> 00:03:46,793
-men sen fotade
han en gruvräddning-
71
00:03:46,877 --> 00:03:50,251
-och fick Pulitzer-priset.
Då satte hans karriär igång.
72
00:03:50,334 --> 00:03:53,918
Jag skulle ha fått det uppdraget,
men samtalet kom inte fram.
73
00:03:56,251 --> 00:03:58,334
Jag ringer en taxi.
Glöm inte att låsa.
74
00:03:58,418 --> 00:04:00,793
-Lade du vodka i handbagaget?
-Ja, ja.
75
00:04:00,877 --> 00:04:03,002
Le lite, det är
25 grader i Cancún.
76
00:04:03,084 --> 00:04:05,626
Varför måste
jag ha lockigt hår?
77
00:04:08,126 --> 00:04:10,168
Todd, det är Chuck
på Chicago Voice.
78
00:04:10,251 --> 00:04:15,376
Du fick jobbet i den kollapsade
gruvan i Ohio. Du måste åka nu.
79
00:04:15,460 --> 00:04:18,960
Cancún, Ohio.
80
00:04:20,418 --> 00:04:22,585
Meddelandet raderat.
81
00:04:24,877 --> 00:04:28,251
Herregud.
Fick du veta vad som hände?
82
00:04:28,334 --> 00:04:32,334
Ja, nu fotar Wes omslag-
83
00:04:32,418 --> 00:04:34,626
-och jag hyr din soffa.
84
00:04:36,168 --> 00:04:40,418
-Jag bjuder på den här månaden.
-Vad?
85
00:04:52,293 --> 00:04:54,043
Jag ville bara komma iväg-
86
00:04:54,126 --> 00:04:57,126
-och så förstörde
jag hela hans liv.
87
00:04:57,209 --> 00:05:00,251
Det måste kännas hemskt.
Hur var det i Cancún?
88
00:05:00,334 --> 00:05:03,126
Dena, jag minns
aldrig de bra sakerna-
89
00:05:03,209 --> 00:05:05,626
-bara de gånger då
jag förstörde för folk.
90
00:05:05,710 --> 00:05:07,126
Förlåt.
91
00:05:07,209 --> 00:05:08,877
-Och Todd vet inget?
-Nej.
92
00:05:08,960 --> 00:05:12,918
Jag sa inte att jag tappade hans
solglasögon i toaletten heller.
93
00:05:13,002 --> 00:05:14,376
-Får jag berätta?
-Nej.
94
00:05:14,918 --> 00:05:18,168
Jag önskar att jag
kunde få det ogjort.
95
00:05:18,251 --> 00:05:20,960
Jag vill fixa ett
jobb åt honom.
96
00:05:22,084 --> 00:05:25,752
Det skulle jag kunna,
om det inte vore för Wes.
97
00:05:26,168 --> 00:05:28,418
-Jag behöver din hjälp.
-Jag är förolämpad.
98
00:05:28,501 --> 00:05:32,293
Bara för att jag är italienska,
kan jag inte göra mig av med folk.
99
00:05:33,460 --> 00:05:37,460
Jag råkar känna någon
som också råkar vara italienare.
100
00:05:37,543 --> 00:05:41,043
Nej, gumman, du är advokat
och kan få tag i hans adress.
101
00:05:41,126 --> 00:05:42,585
Du kan skära hans hjul.
102
00:05:42,668 --> 00:05:44,710
Nej, inget mer elakt.
103
00:05:44,793 --> 00:05:47,877
Jag har redan förstört någons liv.
Vem gör något sådant?
104
00:05:48,334 --> 00:05:52,251
Min granne ringde och sa
att någon säljer mitt hus-
105
00:05:52,334 --> 00:05:53,626
-och visar det just nu.
106
00:05:54,585 --> 00:05:56,710
Min mamma gör sånt.
107
00:05:57,543 --> 00:05:59,126
Tack för att ni kom.
Här är mitt kort.
108
00:06:03,293 --> 00:06:05,168
Mrs Newly, vad gör du?
109
00:06:05,251 --> 00:06:06,835
Hur kom du in i mitt hus?
110
00:06:06,918 --> 00:06:10,251
Det är så bra med småstäder.
Ingen låser sina dörrar.
111
00:06:10,334 --> 00:06:12,877
Jag gör det.
Du får inte sälja mitt hus.
112
00:06:12,960 --> 00:06:15,793
Borde jag ha förklarat det?
113
00:06:15,877 --> 00:06:19,334
Jag säljer inte huset,
jag knyter bara kontakter.
114
00:06:19,418 --> 00:06:21,293
Jag har redan
mött fyra nya kunder.
115
00:06:21,376 --> 00:06:23,960
En skum man luktade
på din stolpe och åkte.
116
00:06:24,043 --> 00:06:27,209
Släppte du in mr Darcy?
Det här är inte okej.
117
00:06:27,293 --> 00:06:30,626
Vi älskar det här huset
och vill ge dig ett bud.
118
00:06:30,710 --> 00:06:33,585
Nej, nej, nej.
119
00:06:33,668 --> 00:06:34,960
Nej.
120
00:06:35,043 --> 00:06:38,752
-Hej.
-Nej, tyvärr.
121
00:06:40,460 --> 00:06:44,126
Huset kanske inte
är till salu i alla fall.
122
00:06:44,209 --> 00:06:46,585
Vi vill inte förhandla.
123
00:06:46,668 --> 00:06:48,835
Du får 30 000 dollar
över utgångspriset.
124
00:06:48,918 --> 00:06:50,835
Ni ska nog trivas här.
125
00:07:05,418 --> 00:07:07,376
Där är han.
Det där är Wes Green.
126
00:07:09,752 --> 00:07:11,251
Snygg.
127
00:07:11,334 --> 00:07:13,209
Jag måste komma
på vad jag ska säga.
128
00:07:13,293 --> 00:07:15,043
Jag behöver en plan.
129
00:07:15,126 --> 00:07:16,376
Jag borde ligga med honom.
130
00:07:16,460 --> 00:07:18,877
-Hur hjälper det planen?
-Vilken plan?
131
00:07:18,960 --> 00:07:21,084
-Vad då?
-Glöm det.
132
00:07:21,168 --> 00:07:24,710
Hallå! Wes Green.
133
00:07:25,585 --> 00:07:28,334
Jag heter Samantha Newly.
Jag är Todd Deeplers vän.
134
00:07:28,418 --> 00:07:30,835
Just det.
135
00:07:30,918 --> 00:07:33,126
-Hur är det med Todd?
-Det är bra.
136
00:07:33,209 --> 00:07:35,877
Du vet ditt Pulitzer-pris?
137
00:07:35,960 --> 00:07:38,418
-Ja.
-Det skulle ha varit hans.
138
00:07:39,585 --> 00:07:41,126
Okej.
139
00:07:41,626 --> 00:07:45,002
-Då går jag och hämtar det.
-Nej, nej.
140
00:07:45,084 --> 00:07:48,585
Du kan behålla mojängen.
141
00:07:48,668 --> 00:07:50,835
Snälla, gå inte
på intervjun idag.
142
00:07:50,918 --> 00:07:52,168
Låt Todd få jobbet.
143
00:07:52,251 --> 00:07:53,585
Varför det?
144
00:07:53,668 --> 00:07:57,043
Todd skulle ha fått
jobbet vid gruvan-
145
00:07:57,126 --> 00:08:01,293
-men jag struntade i att
ge honom meddelandet-
146
00:08:01,376 --> 00:08:04,918
-så det är typ min förtjänst
att du fick Pulitzer-priset.
147
00:08:05,002 --> 00:08:08,168
För det första:
148
00:08:08,251 --> 00:08:11,084
-Tack för Pulitzer-priset.
-Det var så lite.
149
00:08:11,168 --> 00:08:13,376
Jag minns inte att
du var med i gruvan-
150
00:08:13,460 --> 00:08:16,251
-och hostade damm och död
i två dagar under marken.
151
00:08:16,334 --> 00:08:20,418
Eller att du riggade kameran
och fick rätt mängd ljus ner-
152
00:08:20,543 --> 00:08:23,501
-så att folk kunde känna det
mörker som rådde där nere.
153
00:08:23,585 --> 00:08:25,710
Vi fattar, du har en kamera.
154
00:08:25,793 --> 00:08:27,710
Det har alla.
Jag har en på min telefon.
155
00:08:27,793 --> 00:08:29,501
Jag behåller gärna mitt pris-
156
00:08:29,585 --> 00:08:32,418
-och min intervju
som är om 20 minuter.
157
00:08:32,501 --> 00:08:35,752
Jag måste göra mig i ordning. Hälsa Todd.
158
00:09:00,043 --> 00:09:02,002
Ta den här.
159
00:09:02,543 --> 00:09:06,209
-Har du den i bilen?
-Har inte du det?
160
00:09:06,293 --> 00:09:09,043
-Nej, jag kan inte.
-Det går jättebra.
161
00:09:09,126 --> 00:09:11,418
Hugg på sidan där
däcket inte är så tjockt.
162
00:09:11,501 --> 00:09:15,877
Nej, jag var arg.
Men det är inte rätt.
163
00:09:15,960 --> 00:09:19,002
-Kom nu.
-Ja, åk hem bara.
164
00:09:19,084 --> 00:09:22,960
På grund av dig sitter
säkert Todd där, arbetslös.
165
00:09:23,043 --> 00:09:25,168
Och lär sig spela banjo.
166
00:09:30,835 --> 00:09:33,376
Där ser du.
Det är som att cykla.
167
00:09:41,043 --> 00:09:44,376
Jag fattar inte att jag fick jobbet
som Wes Green tävlade om.
168
00:09:44,460 --> 00:09:46,168
-Det är otroligt.
-Varsågod.
169
00:09:46,251 --> 00:09:50,585
-Vad?
-Varsågod och var lycklig.
170
00:09:50,668 --> 00:09:54,126
Tänk framåt.
Var lycklig. Var så god.
171
00:09:55,585 --> 00:09:57,752
-Tack.
-Vi ses.
172
00:10:00,835 --> 00:10:05,626
Jag fixade det jobbet.
Men det håller vi tyst om, okej?
173
00:10:05,710 --> 00:10:08,918
Där försvann min pluggkompis.
174
00:10:09,002 --> 00:10:11,460
Du där borta.
175
00:10:11,543 --> 00:10:13,835
-Frank, gå ingenstans.
-Oroa dig inte.
176
00:10:13,918 --> 00:10:16,043
Jag ska skicka
ett fax till honom.
177
00:10:16,126 --> 00:10:17,752
Tack.
178
00:10:17,835 --> 00:10:18,877
Vad fan?
179
00:10:18,960 --> 00:10:21,043
-Är något på tok, sir?
-Fråga henne.
180
00:10:21,960 --> 00:10:24,877
Dig känner jag igen.
181
00:10:24,960 --> 00:10:27,626
Hur visste du var jag bor?
182
00:10:27,710 --> 00:10:29,460
Jag körde hem Todd
när vi jobbade ihop.
183
00:10:29,543 --> 00:10:31,251
Idag fick jag ta bussen-
184
00:10:31,334 --> 00:10:34,293
-då någon skar mina däck
för att fixa jobb till sin kille.
185
00:10:35,209 --> 00:10:36,460
Hon är din.
186
00:10:36,543 --> 00:10:38,793
Frank, kom igen.
187
00:10:38,877 --> 00:10:41,376
Det är jättesvårt
att skära i däck.
188
00:10:41,460 --> 00:10:44,251
Det vet jag ingenting om.
189
00:10:46,752 --> 00:10:49,209
Okej, då.
Förlåt mig.
190
00:10:49,293 --> 00:10:51,960
Men nu flippar du ur lite.
191
00:10:52,877 --> 00:10:56,293
Flippar ur... ut...
192
00:10:56,376 --> 00:10:57,543
Du är galen.
193
00:10:57,626 --> 00:11:00,126
Jag förstår, men du
får vilket jobb du vill-
194
00:11:00,209 --> 00:11:02,376
-och Todd behövde
verkligen det jobbet.
195
00:11:02,460 --> 00:11:03,668
Jaså?
196
00:11:03,752 --> 00:11:05,793
Hade hans fru också
begärt skilsmässa-
197
00:11:05,877 --> 00:11:08,251
-och han måste
bevisa lokal anställning-
198
00:11:08,334 --> 00:11:10,002
-för att inte
förlora sina barn?
199
00:11:10,918 --> 00:11:12,710
Jag vet inte.
200
00:11:13,334 --> 00:11:16,752
Okej, jag har förstört ditt liv med.
Jag lovar att lösa det här.
201
00:11:16,835 --> 00:11:19,418
Jag pratar med Todd
och förklarar för din fru...
202
00:11:19,501 --> 00:11:24,251
Nej, om du går i närheten av
min familj ska jag meja ner dig.
203
00:11:24,752 --> 00:11:27,835
Då måste du hitta en
väldigt snäll busschaufför.
204
00:11:28,585 --> 00:11:30,418
Inte kul.
205
00:11:30,501 --> 00:11:35,126
För att hjälpa Wes måste
jag förstöra Todds karriär igen.
206
00:11:35,209 --> 00:11:39,668
Jag är förresten lycklig
och vill aldrig ha din hjälp.
207
00:11:41,043 --> 00:11:43,126
Dena, Dena.
208
00:11:43,209 --> 00:11:46,543
-Det är ett jättebra erbjudande.
-Jag vet.
209
00:11:46,626 --> 00:11:50,668
Det är 30 000 dollar
över utgångspriset.
210
00:11:50,752 --> 00:11:52,918
Jag vet.
Det är mycket pengar.
211
00:11:53,002 --> 00:11:54,752
På den här marknaden?
212
00:11:54,835 --> 00:11:57,251
Andra människor
lyckas inte sälja alls-
213
00:11:57,334 --> 00:11:59,293
-så det är som att
spotta dem i ansiktet.
214
00:11:59,376 --> 00:12:03,418
Det var min mammas hus.
Jag har aldrig bott nån annanstans.
215
00:12:06,501 --> 00:12:07,877
Dena.
216
00:12:08,501 --> 00:12:11,084
Vet du var din
mamma är just nu?
217
00:12:11,168 --> 00:12:13,168
-Hon är här inne.
-I en vägg.
218
00:12:13,501 --> 00:12:15,126
-Inte bokstavligen.
-I ett mausoleum...
219
00:12:15,209 --> 00:12:20,543
Men hon är inte här i huset.
220
00:12:20,626 --> 00:12:21,668
Hon är i himlen.
221
00:12:23,251 --> 00:12:25,501
Din pojkvän bor i stan-
222
00:12:25,585 --> 00:12:27,334
-och Samantha bor i stan.
223
00:12:29,043 --> 00:12:31,126
Det är där din
framtid är, Dena.
224
00:12:32,918 --> 00:12:35,626
Dena, jag ger dig din framtid.
225
00:12:37,585 --> 00:12:38,626
Tack.
226
00:12:47,084 --> 00:12:48,334
-Hej.
-Hej.
227
00:12:48,418 --> 00:12:50,877
-Hur var första dagen?
-Toppen.
228
00:12:50,960 --> 00:12:53,710
Sam, det här är
verkligen mitt drömjobb.
229
00:12:53,793 --> 00:12:58,835
Är det verkligen bättre än
att jobba i en kamerabutik?
230
00:12:58,918 --> 00:13:00,793
I en kamerabutik?
Jobbet är grymt.
231
00:13:00,877 --> 00:13:03,543
Redaktören gick
igenom mina uppdrag.
232
00:13:03,626 --> 00:13:06,334
Gäng i norra stan,
vårens träning med Cubs-
233
00:13:06,418 --> 00:13:08,835
-och kanske London 2012.
234
00:13:09,793 --> 00:13:11,835
"Kanske London 2012?"
235
00:13:11,918 --> 00:13:15,043
Vad då, om du
spelar dina kort rätt?
236
00:13:15,126 --> 00:13:18,126
Visst, om du vill gå
som på äggskal i fyra år.
237
00:13:18,209 --> 00:13:19,752
Inte konstigt
att du är stressad.
238
00:13:19,835 --> 00:13:22,293
-Jag är inte stressad.
-Lugna ner dig.
239
00:13:22,835 --> 00:13:24,918
Andas.
240
00:13:25,002 --> 00:13:28,293
Du fick jobbet,
inte Wes Green.
241
00:13:28,376 --> 00:13:30,043
Du kan få bättre.
242
00:13:30,126 --> 00:13:33,418
Jag tror på dig.
243
00:13:33,501 --> 00:13:36,084
Vad är det som pågår?
Du var så glad för min skull.
244
00:13:36,168 --> 00:13:38,334
Okej, jag säger det väl då.
245
00:13:38,418 --> 00:13:43,418
Du är tyvärr inte så duktig.
246
00:13:46,960 --> 00:13:48,918
-Otroligt.
-Vad då?
247
00:13:49,002 --> 00:13:50,710
Måste du trycka ner mig?
248
00:13:50,793 --> 00:13:52,918
Nej, så är det inte alls.
249
00:13:53,002 --> 00:13:54,752
Vad är det då?
Varför ska jag sluta?
250
00:13:54,835 --> 00:13:56,793
För att...
251
00:13:57,418 --> 00:13:59,084
För att...
252
00:14:01,376 --> 00:14:04,752
Jag saknar dig.
253
00:14:04,835 --> 00:14:06,960
Det är så tyst här.
254
00:14:07,043 --> 00:14:10,251
Men när jag hängde här
hela tiden klagade du inte.
255
00:14:10,334 --> 00:14:13,418
Det var nog därför jag aldrig
kom nånvart när vi var ihop.
256
00:14:13,501 --> 00:14:15,084
Nu kommer jag nånvart.
257
00:14:15,168 --> 00:14:19,543
Jag ska äta middag med
redaktören och publicisten nu.
258
00:14:28,793 --> 00:14:30,460
Sam?
259
00:14:33,585 --> 00:14:37,793
Den där Martha
Stewart är en hycklare-
260
00:14:37,877 --> 00:14:41,251
-för kniven blir inte vassare.
261
00:14:42,043 --> 00:14:43,460
Nej, inte alls.
262
00:14:47,501 --> 00:14:49,460
Skar du upp
Wes Greens däck?
263
00:14:49,543 --> 00:14:51,168
Jag försökte prata med honom.
264
00:14:51,251 --> 00:14:55,293
Jag hade aldrig gjort det,
om inte Andrea hade en kniv.
265
00:14:55,376 --> 00:14:58,501
Du hör ju att det
egentligen inte var mitt fel.
266
00:14:58,585 --> 00:15:00,126
Nu måste jag sluta.
267
00:15:00,209 --> 00:15:01,793
Tack för att du förstår.
268
00:15:01,877 --> 00:15:06,084
Hans liv är i spillror. Han ska
skilja sig och hans däck skars upp.
269
00:15:06,168 --> 00:15:08,418
Jag förtjänar det inte.
270
00:15:08,501 --> 00:15:09,877
Det gör du visst.
271
00:15:09,960 --> 00:15:11,209
Du får nästa jobb.
272
00:15:11,293 --> 00:15:13,043
-Han kan ta det. Jag är klar.
-Klar?
273
00:15:13,126 --> 00:15:15,084
Som fotograf?
274
00:15:15,168 --> 00:15:17,209
Ifall att du inte
har möjlighet-
275
00:15:17,293 --> 00:15:20,626
-att skära upp fler däck,
så får jag aldrig Wes karriär.
276
00:15:20,710 --> 00:15:23,376
Det hade du haft om
det inte vore för mig.
277
00:15:23,460 --> 00:15:25,251
Vad?
278
00:15:25,752 --> 00:15:27,710
Tack för husinspektionen, mr Newly.
279
00:15:27,793 --> 00:15:31,418
Inga problem.
De licenserade killarna luras.
280
00:15:31,501 --> 00:15:34,418
De är riktiga clowner.
Allt är bra under diskhon-
281
00:15:34,501 --> 00:15:36,418
-men du har en blå
fläck på diskbänken.
282
00:15:36,501 --> 00:15:40,877
Mamma bakade
blåbärspaj varje söndag.
283
00:15:40,960 --> 00:15:42,460
De nya ägarna
kan bleka bort det.
284
00:15:42,543 --> 00:15:47,543
Nej, varje gång jag sköljer ur
ett glas tänker jag på henne.
285
00:15:47,626 --> 00:15:51,543
Jag får helt enkelt
ta med mig diskhon.
286
00:15:51,626 --> 00:15:54,543
-Ja.
-De märker nog det.
287
00:15:54,626 --> 00:15:56,626
Den här dörrposten
är full av märken-
288
00:15:56,710 --> 00:15:59,501
-från att mamma mätte
mig varje födelsedag.
289
00:15:59,585 --> 00:16:01,668
Det är en stjärna
vid den trettonde-
290
00:16:01,752 --> 00:16:04,418
-då jag vägrade ta av
mig Darth Vader-hjälmen.
291
00:16:04,501 --> 00:16:08,293
Den får jag också slita loss.
292
00:16:10,585 --> 00:16:12,501
-Ytterdörren?
-Den ska jag ha.
293
00:16:12,585 --> 00:16:15,168
Där kysstes jag och
Chase för första gången.
294
00:16:15,251 --> 00:16:17,793
Jag måste ta med
golvet framför brasan-
295
00:16:17,877 --> 00:16:20,585
-för det var där vi...
Strunt samma.
296
00:16:20,668 --> 00:16:22,710
Men det måste jag ha.
297
00:16:24,002 --> 00:16:27,960
-Dena, vill du verkligen sälja?
-Javisst.
298
00:16:28,043 --> 00:16:32,293
Jag har ju skrivit på kontraktet.
Alla räknar med mig nu.
299
00:16:32,376 --> 00:16:33,960
-Jag antar...
-Hej.
300
00:16:34,752 --> 00:16:37,334
Jag pratade med köparna.
301
00:16:37,418 --> 00:16:39,334
De ville försäkra sig om-
302
00:16:40,084 --> 00:16:43,293
-att du lämnade kvar
brevlådan med Snobben på.
303
00:16:43,376 --> 00:16:45,501
Som om du
skulle vilja ha den.
304
00:16:46,293 --> 00:16:47,376
Jag vill ha den.
305
00:16:48,501 --> 00:16:50,168
Regina, dåliga nyheter.
306
00:16:50,251 --> 00:16:52,752
-Ni kan inte sälja huset.
-Vad?
307
00:16:52,835 --> 00:16:56,918
Hela källaren är
full med mögel.
308
00:16:57,543 --> 00:17:00,084
Och?
Häng upp en luftfräschare.
309
00:17:00,168 --> 00:17:02,334
Ingen köper ett
mögligt hus, Regina.
310
00:17:02,418 --> 00:17:05,126
Nu när du vet,
måste du berätta det.
311
00:17:05,793 --> 00:17:08,334
Tack för hjälpen,
herr Vetenskap.
312
00:17:08,418 --> 00:17:11,835
Du är inte proffs och du kan
inte vittna mot din fru i rätten.
313
00:17:11,918 --> 00:17:15,043
Dena, jag hämtar en flaska
vin och lite smärtstillande-
314
00:17:15,126 --> 00:17:18,376
-så kommer du att glömma
det här samtalet till imorgon.
315
00:17:18,460 --> 00:17:22,501
Vänta, vänta.
Det är inte mr Newlys fel.
316
00:17:23,877 --> 00:17:27,251
Jag är lycklig här.
Jag har ett bra liv här.
317
00:17:27,334 --> 00:17:32,835
Jag har pojkvän, bästis, ett gratis
hus och trädgård till hundarna.
318
00:17:32,918 --> 00:17:35,626
Folk jobbar hela livet
för att få det jag har.
319
00:17:35,710 --> 00:17:38,043
Jag vill inte flytta.
320
00:17:43,877 --> 00:17:45,418
Okej, du har väl mögel då.
321
00:17:53,168 --> 00:17:55,543
Jag har inte ens en källare.
322
00:17:56,418 --> 00:17:57,668
Jag är inget proffs.
323
00:17:58,793 --> 00:18:01,168
-Tack, mr Newly.
-Ingen orsak.
324
00:18:01,251 --> 00:18:04,835
Elledningen i ditt
sovrum är trasig.
325
00:18:06,543 --> 00:18:08,668
-Jag fattar.
-Jag menar det.
326
00:18:08,752 --> 00:18:11,960
Laga det, annars kommer
du att vakna av att du brinner.
327
00:18:14,835 --> 00:18:18,043
Berövade du mig jobbet
på grund av en semester?
328
00:18:18,126 --> 00:18:21,960
Det är ett sätt att se det.
Tänk på det från andra hållet.
329
00:18:22,043 --> 00:18:25,168
-Jag gjorde dig en tjänst.
-Jaså, hur då?
330
00:18:25,251 --> 00:18:28,293
Om du hade fått meddelandet,
så hade du tagit jobbet.
331
00:18:28,376 --> 00:18:32,084
Då hade du kanske fått ett
Pulitzer-pris och slutat som Wes-
332
00:18:32,168 --> 00:18:34,752
-i ett krossat äktenskap
och inte få träffa dina barn.
333
00:18:34,835 --> 00:18:36,960
Jag hade inte
nonchalerat våra barn.
334
00:18:37,043 --> 00:18:39,126
Jo, för du hade
varit borta hela tiden.
335
00:18:39,209 --> 00:18:40,626
Är du en så bra mamma då?
336
00:18:40,710 --> 00:18:43,168
-Jag gick på deras matcher.
-Vänta, Sam.
337
00:18:43,251 --> 00:18:45,209
Deras läxor är jättesvåra.
338
00:18:45,293 --> 00:18:47,543
-Vad snackar vi om?
-Jag vet inte.
339
00:18:49,002 --> 00:18:50,793
Jag skäms så mycket.
340
00:18:51,835 --> 00:18:56,251
Jag är så ledsen att
jag förstörde ditt liv.
341
00:18:58,793 --> 00:19:01,793
Jag vet inte om du
förstörde mitt liv.
342
00:19:01,877 --> 00:19:04,043
Jo, det förstördes. Av mig.
343
00:19:04,126 --> 00:19:06,084
-Det är inte förstört.
-Jo, typ.
344
00:19:06,168 --> 00:19:08,585
-Så illa är det inte.
-Du såg inte Wes bil.
345
00:19:08,668 --> 00:19:11,002
-Den hade kunnat vara din.
-Sluta nu.
346
00:19:11,084 --> 00:19:13,710
-Kan du köra manuell växellåda?
-Sam.
347
00:19:13,793 --> 00:19:16,376
Du tror att du bestämmer allt,
men du är inte Gud.
348
00:19:16,460 --> 00:19:17,752
Du kontrollerar
inte universum.
349
00:19:17,835 --> 00:19:20,418
Du är gullig, Todd.
Men det är inte sant.
350
00:19:20,501 --> 00:19:24,168
Jag skulle gärna klandra dig
för allt hemskt som har hänt.
351
00:19:24,251 --> 00:19:27,168
Det var elakt att inte
ge mig meddelandet.
352
00:19:27,251 --> 00:19:28,960
Men efter det-
353
00:19:29,043 --> 00:19:31,918
-kan jag ha gjort
ett par misstag själv.
354
00:19:32,002 --> 00:19:36,334
Nej, du sa att
jag tryckte ner dig.
355
00:19:37,710 --> 00:19:39,501
Jag var arg.
356
00:19:40,501 --> 00:19:43,501
Jag har aldrig varit bra
på att komma igång själv.
357
00:19:43,585 --> 00:19:46,084
När vi var ihop fick
jag en spark i ändan.
358
00:19:48,334 --> 00:19:49,710
Jaså?
359
00:19:49,793 --> 00:19:53,043
Sedan vi gjorde slut-
360
00:19:54,793 --> 00:19:56,043
-har jag varit splittrad.
361
00:20:06,251 --> 00:20:09,168
Säg upp dig.
Rekommendera Wes.
362
00:20:09,251 --> 00:20:11,002
Vi hittar nåt bättre.
363
00:20:12,418 --> 00:20:13,501
Kamerabutiken?
364
00:20:14,334 --> 00:20:16,209
Ännu bättre.
365
00:20:19,877 --> 00:20:23,626
Som jag sa,
förutom motsatsen-
366
00:20:23,710 --> 00:20:27,043
-så är det trevligt
att ha folk i sitt liv.
367
00:20:30,960 --> 00:20:34,918
Man måste bara komma
ihåg att de styr sitt eget öde.
368
00:20:35,002 --> 00:20:37,668
-Ge mig den där.
-Man kan inte kontrollera dem...
369
00:20:37,752 --> 00:20:40,418
-...oavsett hur gärna man vill det.
-Så där.
370
00:20:44,835 --> 00:20:48,626
Oavsett hur mycket
de behöver din hjälp-
371
00:20:48,710 --> 00:20:50,501
-så låt bli.
372
00:20:57,293 --> 00:21:00,002
Man kan bara ge dem
en knuff i rätt riktning-
373
00:21:00,084 --> 00:21:02,251
-och hoppas på det bästa.
374
00:21:04,293 --> 00:21:07,334
Fördelen är att man får mer
tid att fokusera på sig själv.
375
00:21:07,418 --> 00:21:11,084
Att lösa egna problem.
Stora som små.
376
00:21:12,710 --> 00:21:17,084
Som att lösa ett korsord
när man har minnesförlust.
377
00:21:18,126 --> 00:21:20,793
"Jag någonting Lucy."
378
00:21:21,126 --> 00:21:22,752
Vem tusan är Lucy?