1 00:00:01,918 --> 00:00:05,084 Det finns de som inte har någon. 2 00:00:05,168 --> 00:00:07,418 Ingen att komma hem till. 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,793 Ingen att dela sin dag med. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,168 De kan skatta sig lyckliga. 5 00:00:34,334 --> 00:00:36,960 Jag lär mig kinesiska. Det är ju deras sekel- 6 00:00:37,043 --> 00:00:39,084 -och snart kommer de att flöda över gränsen. 7 00:00:40,084 --> 00:00:41,126 Är det trångt där? 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,376 -Ja. -Ja. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,543 Mamma? Pappa? 10 00:00:55,002 --> 00:00:56,209 Ja. 11 00:01:02,209 --> 00:01:06,460 -Samantha? Vi såg bilen. -Hej Sammy. Vad gör du här? 12 00:01:06,543 --> 00:01:08,126 Nej, vad gör ni här? 13 00:01:08,209 --> 00:01:11,084 Ni skulle ju gå på loppmarknader idag. 14 00:01:11,168 --> 00:01:13,668 Ja, men vi kom hem tidigt. Jag har hemska nyheter. 15 00:01:13,752 --> 00:01:16,084 Jag fick inte köpa en låda dörrknoppar. 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,585 Jag kunde ha haft en extra till alla dörrar. 17 00:01:18,668 --> 00:01:19,877 Vad är det för nyheter? 18 00:01:19,960 --> 00:01:23,084 Du vet lägenheten vi skulle sälja på College Avenue? 19 00:01:23,168 --> 00:01:24,376 Ja? 20 00:01:24,460 --> 00:01:26,334 -Det blev budkrig. -Jaha? 21 00:01:27,168 --> 00:01:28,418 Vi sålde den. 22 00:01:30,501 --> 00:01:33,043 Du vet väl att det inte var ett riktigt krig? 23 00:01:33,126 --> 00:01:34,543 Det var vårt enda objekt. 24 00:01:34,626 --> 00:01:36,668 Nu är den såld. 25 00:01:36,752 --> 00:01:38,460 Du pappa kan väl gå ut och fira? 26 00:01:38,543 --> 00:01:40,460 Samantha, du förstår inte. 27 00:01:40,543 --> 00:01:43,168 För att få objekt måste man ha objekt. 28 00:01:43,251 --> 00:01:45,251 Det är lättare att få jobb när man har ett- 29 00:01:45,334 --> 00:01:47,918 -och att träffa en man när man redan dejtar nån. 30 00:01:48,002 --> 00:01:51,668 Äsch, du har ju varken jobb eller man. 31 00:01:52,251 --> 00:01:54,918 Kan vi inte lägga in en till annons? 32 00:01:55,002 --> 00:01:57,002 Den med bilden på oss med mobiltelefonerna. 33 00:01:57,084 --> 00:01:59,501 Det såg ut som en eskortservice. 34 00:01:59,960 --> 00:02:01,126 Det ringde i alla fall. 35 00:02:02,376 --> 00:02:04,251 Jag vet. 36 00:02:04,334 --> 00:02:06,293 Kan vi inte sälja det här huset? 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,334 Ingen ska sälja vårt hus. 38 00:02:08,418 --> 00:02:10,126 Jag har just tvättat persiennerna. 39 00:02:10,209 --> 00:02:11,918 Vi ska inte sälja på riktigt. 40 00:02:12,002 --> 00:02:15,752 Jag vill bara ha ett hus att visa folk. 41 00:02:15,835 --> 00:02:17,418 Då får vi nya objekt. 42 00:02:17,501 --> 00:02:19,752 Jag vill inte ha in främlingar i mitt hus. 43 00:02:20,543 --> 00:02:22,376 Jag vill inte ens ha våra vänner här. 44 00:02:22,460 --> 00:02:24,376 Jag förstår. 45 00:02:27,334 --> 00:02:28,418 -Hallå? -Hej. 46 00:02:28,501 --> 00:02:30,168 Jag hittade 5 dollar i soffan. 47 00:02:30,251 --> 00:02:32,460 Får jag ta 2 till av dig så kan jag gå på bio. 48 00:02:33,126 --> 00:02:36,084 -Ska du inte vara hemma? -Nej. 49 00:02:36,168 --> 00:02:39,168 -Vill du hänga med? -Jag kan tyvärr inte. 50 00:02:39,251 --> 00:02:40,960 Jag har en jobbkris hos mamma. 51 00:02:41,043 --> 00:02:43,835 -Ha det så roligt. -Hej då. 52 00:02:45,002 --> 00:02:48,418 Bra, nu får jag äntligen det stöd av dig... 53 00:02:48,501 --> 00:02:49,626 Vi ses. 54 00:02:54,501 --> 00:02:58,209 Å nej, Todd. 55 00:03:01,501 --> 00:03:04,460 Hej. Det betyder "Jag vill skicka ett fax." 56 00:03:05,043 --> 00:03:07,543 -Vem faxar egentligen längre? -Vad hände med filmen? 57 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 Jag ville inte gå ensam. 58 00:03:09,460 --> 00:03:11,376 Det är inte så kul att göra saker själv. 59 00:03:11,460 --> 00:03:14,293 Hur ska jag veta det? 60 00:03:15,168 --> 00:03:17,835 Är det något som stör dig? 61 00:03:17,918 --> 00:03:21,960 Ja, jag får aldrig vara själv, för du är jämt här. 62 00:03:24,585 --> 00:03:27,460 Jag hänger här mycket nu, men jag väntar på ett samtal- 63 00:03:27,543 --> 00:03:30,251 -angående ett jobb som fotograf på "Chicago Mirror". 64 00:03:30,334 --> 00:03:31,793 När kommer de att ringa? 65 00:03:31,877 --> 00:03:34,418 Imorgon? I eftermiddag? När jag avslutar meningen? 66 00:03:34,501 --> 00:03:36,668 Vi är bara två kvar och vi får veta imorgon. 67 00:03:36,752 --> 00:03:39,710 Men jag vågar inte hoppas, för den andre är Wes Green. 68 00:03:39,793 --> 00:03:41,376 -Wes Green? -Wes Green. 69 00:03:41,460 --> 00:03:44,793 Vi började samtidigt på lokala gratistidningar- 70 00:03:44,877 --> 00:03:46,793 -men sen fotade han en gruvräddning- 71 00:03:46,877 --> 00:03:50,251 -och fick Pulitzer-priset. Då satte hans karriär igång. 72 00:03:50,334 --> 00:03:53,918 Jag skulle ha fått det uppdraget, men samtalet kom inte fram. 73 00:03:56,251 --> 00:03:58,334 Jag ringer en taxi. Glöm inte att låsa. 74 00:03:58,418 --> 00:04:00,793 -Lade du vodka i handbagaget? -Ja, ja. 75 00:04:00,877 --> 00:04:03,002 Le lite, det är 25 grader i Cancún. 76 00:04:03,084 --> 00:04:05,626 Varför måste jag ha lockigt hår? 77 00:04:08,126 --> 00:04:10,168 Todd, det är Chuck på Chicago Voice. 78 00:04:10,251 --> 00:04:15,376 Du fick jobbet i den kollapsade gruvan i Ohio. Du måste åka nu. 79 00:04:15,460 --> 00:04:18,960 Cancún, Ohio. 80 00:04:20,418 --> 00:04:22,585 Meddelandet raderat. 81 00:04:24,877 --> 00:04:28,251 Herregud. Fick du veta vad som hände? 82 00:04:28,334 --> 00:04:32,334 Ja, nu fotar Wes omslag- 83 00:04:32,418 --> 00:04:34,626 -och jag hyr din soffa. 84 00:04:36,168 --> 00:04:40,418 -Jag bjuder på den här månaden. -Vad? 85 00:04:52,293 --> 00:04:54,043 Jag ville bara komma iväg- 86 00:04:54,126 --> 00:04:57,126 -och så förstörde jag hela hans liv. 87 00:04:57,209 --> 00:05:00,251 Det måste kännas hemskt. Hur var det i Cancún? 88 00:05:00,334 --> 00:05:03,126 Dena, jag minns aldrig de bra sakerna- 89 00:05:03,209 --> 00:05:05,626 -bara de gånger då jag förstörde för folk. 90 00:05:05,710 --> 00:05:07,126 Förlåt. 91 00:05:07,209 --> 00:05:08,877 -Och Todd vet inget? -Nej. 92 00:05:08,960 --> 00:05:12,918 Jag sa inte att jag tappade hans solglasögon i toaletten heller. 93 00:05:13,002 --> 00:05:14,376 -Får jag berätta? -Nej. 94 00:05:14,918 --> 00:05:18,168 Jag önskar att jag kunde få det ogjort. 95 00:05:18,251 --> 00:05:20,960 Jag vill fixa ett jobb åt honom. 96 00:05:22,084 --> 00:05:25,752 Det skulle jag kunna, om det inte vore för Wes. 97 00:05:26,168 --> 00:05:28,418 -Jag behöver din hjälp. -Jag är förolämpad. 98 00:05:28,501 --> 00:05:32,293 Bara för att jag är italienska, kan jag inte göra mig av med folk. 99 00:05:33,460 --> 00:05:37,460 Jag råkar känna någon som också råkar vara italienare. 100 00:05:37,543 --> 00:05:41,043 Nej, gumman, du är advokat och kan få tag i hans adress. 101 00:05:41,126 --> 00:05:42,585 Du kan skära hans hjul. 102 00:05:42,668 --> 00:05:44,710 Nej, inget mer elakt. 103 00:05:44,793 --> 00:05:47,877 Jag har redan förstört någons liv. Vem gör något sådant? 104 00:05:48,334 --> 00:05:52,251 Min granne ringde och sa att någon säljer mitt hus- 105 00:05:52,334 --> 00:05:53,626 -och visar det just nu. 106 00:05:54,585 --> 00:05:56,710 Min mamma gör sånt. 107 00:05:57,543 --> 00:05:59,126 Tack för att ni kom. Här är mitt kort. 108 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Mrs Newly, vad gör du? 109 00:06:05,251 --> 00:06:06,835 Hur kom du in i mitt hus? 110 00:06:06,918 --> 00:06:10,251 Det är så bra med småstäder. Ingen låser sina dörrar. 111 00:06:10,334 --> 00:06:12,877 Jag gör det. Du får inte sälja mitt hus. 112 00:06:12,960 --> 00:06:15,793 Borde jag ha förklarat det? 113 00:06:15,877 --> 00:06:19,334 Jag säljer inte huset, jag knyter bara kontakter. 114 00:06:19,418 --> 00:06:21,293 Jag har redan mött fyra nya kunder. 115 00:06:21,376 --> 00:06:23,960 En skum man luktade på din stolpe och åkte. 116 00:06:24,043 --> 00:06:27,209 Släppte du in mr Darcy? Det här är inte okej. 117 00:06:27,293 --> 00:06:30,626 Vi älskar det här huset och vill ge dig ett bud. 118 00:06:30,710 --> 00:06:33,585 Nej, nej, nej. 119 00:06:33,668 --> 00:06:34,960 Nej. 120 00:06:35,043 --> 00:06:38,752 -Hej. -Nej, tyvärr. 121 00:06:40,460 --> 00:06:44,126 Huset kanske inte är till salu i alla fall. 122 00:06:44,209 --> 00:06:46,585 Vi vill inte förhandla. 123 00:06:46,668 --> 00:06:48,835 Du får 30 000 dollar över utgångspriset. 124 00:06:48,918 --> 00:06:50,835 Ni ska nog trivas här. 125 00:07:05,418 --> 00:07:07,376 Där är han. Det där är Wes Green. 126 00:07:09,752 --> 00:07:11,251 Snygg. 127 00:07:11,334 --> 00:07:13,209 Jag måste komma på vad jag ska säga. 128 00:07:13,293 --> 00:07:15,043 Jag behöver en plan. 129 00:07:15,126 --> 00:07:16,376 Jag borde ligga med honom. 130 00:07:16,460 --> 00:07:18,877 -Hur hjälper det planen? -Vilken plan? 131 00:07:18,960 --> 00:07:21,084 -Vad då? -Glöm det. 132 00:07:21,168 --> 00:07:24,710 Hallå! Wes Green. 133 00:07:25,585 --> 00:07:28,334 Jag heter Samantha Newly. Jag är Todd Deeplers vän. 134 00:07:28,418 --> 00:07:30,835 Just det. 135 00:07:30,918 --> 00:07:33,126 -Hur är det med Todd? -Det är bra. 136 00:07:33,209 --> 00:07:35,877 Du vet ditt Pulitzer-pris? 137 00:07:35,960 --> 00:07:38,418 -Ja. -Det skulle ha varit hans. 138 00:07:39,585 --> 00:07:41,126 Okej. 139 00:07:41,626 --> 00:07:45,002 -Då går jag och hämtar det. -Nej, nej. 140 00:07:45,084 --> 00:07:48,585 Du kan behålla mojängen. 141 00:07:48,668 --> 00:07:50,835 Snälla, gå inte på intervjun idag. 142 00:07:50,918 --> 00:07:52,168 Låt Todd få jobbet. 143 00:07:52,251 --> 00:07:53,585 Varför det? 144 00:07:53,668 --> 00:07:57,043 Todd skulle ha fått jobbet vid gruvan- 145 00:07:57,126 --> 00:08:01,293 -men jag struntade i att ge honom meddelandet- 146 00:08:01,376 --> 00:08:04,918 -så det är typ min förtjänst att du fick Pulitzer-priset. 147 00:08:05,002 --> 00:08:08,168 För det första: 148 00:08:08,251 --> 00:08:11,084 -Tack för Pulitzer-priset. -Det var så lite. 149 00:08:11,168 --> 00:08:13,376 Jag minns inte att du var med i gruvan- 150 00:08:13,460 --> 00:08:16,251 -och hostade damm och död i två dagar under marken. 151 00:08:16,334 --> 00:08:20,418 Eller att du riggade kameran och fick rätt mängd ljus ner- 152 00:08:20,543 --> 00:08:23,501 -så att folk kunde känna det mörker som rådde där nere. 153 00:08:23,585 --> 00:08:25,710 Vi fattar, du har en kamera. 154 00:08:25,793 --> 00:08:27,710 Det har alla. Jag har en på min telefon. 155 00:08:27,793 --> 00:08:29,501 Jag behåller gärna mitt pris- 156 00:08:29,585 --> 00:08:32,418 -och min intervju som är om 20 minuter. 157 00:08:32,501 --> 00:08:35,752 Jag måste göra mig i ordning. Hälsa Todd. 158 00:09:00,043 --> 00:09:02,002 Ta den här. 159 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 -Har du den i bilen? -Har inte du det? 160 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 -Nej, jag kan inte. -Det går jättebra. 161 00:09:09,126 --> 00:09:11,418 Hugg på sidan där däcket inte är så tjockt. 162 00:09:11,501 --> 00:09:15,877 Nej, jag var arg. Men det är inte rätt. 163 00:09:15,960 --> 00:09:19,002 -Kom nu. -Ja, åk hem bara. 164 00:09:19,084 --> 00:09:22,960 På grund av dig sitter säkert Todd där, arbetslös. 165 00:09:23,043 --> 00:09:25,168 Och lär sig spela banjo. 166 00:09:30,835 --> 00:09:33,376 Där ser du. Det är som att cykla. 167 00:09:41,043 --> 00:09:44,376 Jag fattar inte att jag fick jobbet som Wes Green tävlade om. 168 00:09:44,460 --> 00:09:46,168 -Det är otroligt. -Varsågod. 169 00:09:46,251 --> 00:09:50,585 -Vad? -Varsågod och var lycklig. 170 00:09:50,668 --> 00:09:54,126 Tänk framåt. Var lycklig. Var så god. 171 00:09:55,585 --> 00:09:57,752 -Tack. -Vi ses. 172 00:10:00,835 --> 00:10:05,626 Jag fixade det jobbet. Men det håller vi tyst om, okej? 173 00:10:05,710 --> 00:10:08,918 Där försvann min pluggkompis. 174 00:10:09,002 --> 00:10:11,460 Du där borta. 175 00:10:11,543 --> 00:10:13,835 -Frank, gå ingenstans. -Oroa dig inte. 176 00:10:13,918 --> 00:10:16,043 Jag ska skicka ett fax till honom. 177 00:10:16,126 --> 00:10:17,752 Tack. 178 00:10:17,835 --> 00:10:18,877 Vad fan? 179 00:10:18,960 --> 00:10:21,043 -Är något på tok, sir? -Fråga henne. 180 00:10:21,960 --> 00:10:24,877 Dig känner jag igen. 181 00:10:24,960 --> 00:10:27,626 Hur visste du var jag bor? 182 00:10:27,710 --> 00:10:29,460 Jag körde hem Todd när vi jobbade ihop. 183 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 Idag fick jag ta bussen- 184 00:10:31,334 --> 00:10:34,293 -då någon skar mina däck för att fixa jobb till sin kille. 185 00:10:35,209 --> 00:10:36,460 Hon är din. 186 00:10:36,543 --> 00:10:38,793 Frank, kom igen. 187 00:10:38,877 --> 00:10:41,376 Det är jättesvårt att skära i däck. 188 00:10:41,460 --> 00:10:44,251 Det vet jag ingenting om. 189 00:10:46,752 --> 00:10:49,209 Okej, då. Förlåt mig. 190 00:10:49,293 --> 00:10:51,960 Men nu flippar du ur lite. 191 00:10:52,877 --> 00:10:56,293 Flippar ur... ut... 192 00:10:56,376 --> 00:10:57,543 Du är galen. 193 00:10:57,626 --> 00:11:00,126 Jag förstår, men du får vilket jobb du vill- 194 00:11:00,209 --> 00:11:02,376 -och Todd behövde verkligen det jobbet. 195 00:11:02,460 --> 00:11:03,668 Jaså? 196 00:11:03,752 --> 00:11:05,793 Hade hans fru också begärt skilsmässa- 197 00:11:05,877 --> 00:11:08,251 -och han måste bevisa lokal anställning- 198 00:11:08,334 --> 00:11:10,002 -för att inte förlora sina barn? 199 00:11:10,918 --> 00:11:12,710 Jag vet inte. 200 00:11:13,334 --> 00:11:16,752 Okej, jag har förstört ditt liv med. Jag lovar att lösa det här. 201 00:11:16,835 --> 00:11:19,418 Jag pratar med Todd och förklarar för din fru... 202 00:11:19,501 --> 00:11:24,251 Nej, om du går i närheten av min familj ska jag meja ner dig. 203 00:11:24,752 --> 00:11:27,835 Då måste du hitta en väldigt snäll busschaufför. 204 00:11:28,585 --> 00:11:30,418 Inte kul. 205 00:11:30,501 --> 00:11:35,126 För att hjälpa Wes måste jag förstöra Todds karriär igen. 206 00:11:35,209 --> 00:11:39,668 Jag är förresten lycklig och vill aldrig ha din hjälp. 207 00:11:41,043 --> 00:11:43,126 Dena, Dena. 208 00:11:43,209 --> 00:11:46,543 -Det är ett jättebra erbjudande. -Jag vet. 209 00:11:46,626 --> 00:11:50,668 Det är 30 000 dollar över utgångspriset. 210 00:11:50,752 --> 00:11:52,918 Jag vet. Det är mycket pengar. 211 00:11:53,002 --> 00:11:54,752 På den här marknaden? 212 00:11:54,835 --> 00:11:57,251 Andra människor lyckas inte sälja alls- 213 00:11:57,334 --> 00:11:59,293 -så det är som att spotta dem i ansiktet. 214 00:11:59,376 --> 00:12:03,418 Det var min mammas hus. Jag har aldrig bott nån annanstans. 215 00:12:06,501 --> 00:12:07,877 Dena. 216 00:12:08,501 --> 00:12:11,084 Vet du var din mamma är just nu? 217 00:12:11,168 --> 00:12:13,168 -Hon är här inne. -I en vägg. 218 00:12:13,501 --> 00:12:15,126 -Inte bokstavligen. -I ett mausoleum... 219 00:12:15,209 --> 00:12:20,543 Men hon är inte här i huset. 220 00:12:20,626 --> 00:12:21,668 Hon är i himlen. 221 00:12:23,251 --> 00:12:25,501 Din pojkvän bor i stan- 222 00:12:25,585 --> 00:12:27,334 -och Samantha bor i stan. 223 00:12:29,043 --> 00:12:31,126 Det är där din framtid är, Dena. 224 00:12:32,918 --> 00:12:35,626 Dena, jag ger dig din framtid. 225 00:12:37,585 --> 00:12:38,626 Tack. 226 00:12:47,084 --> 00:12:48,334 -Hej. -Hej. 227 00:12:48,418 --> 00:12:50,877 -Hur var första dagen? -Toppen. 228 00:12:50,960 --> 00:12:53,710 Sam, det här är verkligen mitt drömjobb. 229 00:12:53,793 --> 00:12:58,835 Är det verkligen bättre än att jobba i en kamerabutik? 230 00:12:58,918 --> 00:13:00,793 I en kamerabutik? Jobbet är grymt. 231 00:13:00,877 --> 00:13:03,543 Redaktören gick igenom mina uppdrag. 232 00:13:03,626 --> 00:13:06,334 Gäng i norra stan, vårens träning med Cubs- 233 00:13:06,418 --> 00:13:08,835 -och kanske London 2012. 234 00:13:09,793 --> 00:13:11,835 "Kanske London 2012?" 235 00:13:11,918 --> 00:13:15,043 Vad då, om du spelar dina kort rätt? 236 00:13:15,126 --> 00:13:18,126 Visst, om du vill gå som på äggskal i fyra år. 237 00:13:18,209 --> 00:13:19,752 Inte konstigt att du är stressad. 238 00:13:19,835 --> 00:13:22,293 -Jag är inte stressad. -Lugna ner dig. 239 00:13:22,835 --> 00:13:24,918 Andas. 240 00:13:25,002 --> 00:13:28,293 Du fick jobbet, inte Wes Green. 241 00:13:28,376 --> 00:13:30,043 Du kan få bättre. 242 00:13:30,126 --> 00:13:33,418 Jag tror på dig. 243 00:13:33,501 --> 00:13:36,084 Vad är det som pågår? Du var så glad för min skull. 244 00:13:36,168 --> 00:13:38,334 Okej, jag säger det väl då. 245 00:13:38,418 --> 00:13:43,418 Du är tyvärr inte så duktig. 246 00:13:46,960 --> 00:13:48,918 -Otroligt. -Vad då? 247 00:13:49,002 --> 00:13:50,710 Måste du trycka ner mig? 248 00:13:50,793 --> 00:13:52,918 Nej, så är det inte alls. 249 00:13:53,002 --> 00:13:54,752 Vad är det då? Varför ska jag sluta? 250 00:13:54,835 --> 00:13:56,793 För att... 251 00:13:57,418 --> 00:13:59,084 För att... 252 00:14:01,376 --> 00:14:04,752 Jag saknar dig. 253 00:14:04,835 --> 00:14:06,960 Det är så tyst här. 254 00:14:07,043 --> 00:14:10,251 Men när jag hängde här hela tiden klagade du inte. 255 00:14:10,334 --> 00:14:13,418 Det var nog därför jag aldrig kom nånvart när vi var ihop. 256 00:14:13,501 --> 00:14:15,084 Nu kommer jag nånvart. 257 00:14:15,168 --> 00:14:19,543 Jag ska äta middag med redaktören och publicisten nu. 258 00:14:28,793 --> 00:14:30,460 Sam? 259 00:14:33,585 --> 00:14:37,793 Den där Martha Stewart är en hycklare- 260 00:14:37,877 --> 00:14:41,251 -för kniven blir inte vassare. 261 00:14:42,043 --> 00:14:43,460 Nej, inte alls. 262 00:14:47,501 --> 00:14:49,460 Skar du upp Wes Greens däck? 263 00:14:49,543 --> 00:14:51,168 Jag försökte prata med honom. 264 00:14:51,251 --> 00:14:55,293 Jag hade aldrig gjort det, om inte Andrea hade en kniv. 265 00:14:55,376 --> 00:14:58,501 Du hör ju att det egentligen inte var mitt fel. 266 00:14:58,585 --> 00:15:00,126 Nu måste jag sluta. 267 00:15:00,209 --> 00:15:01,793 Tack för att du förstår. 268 00:15:01,877 --> 00:15:06,084 Hans liv är i spillror. Han ska skilja sig och hans däck skars upp. 269 00:15:06,168 --> 00:15:08,418 Jag förtjänar det inte. 270 00:15:08,501 --> 00:15:09,877 Det gör du visst. 271 00:15:09,960 --> 00:15:11,209 Du får nästa jobb. 272 00:15:11,293 --> 00:15:13,043 -Han kan ta det. Jag är klar. -Klar? 273 00:15:13,126 --> 00:15:15,084 Som fotograf? 274 00:15:15,168 --> 00:15:17,209 Ifall att du inte har möjlighet- 275 00:15:17,293 --> 00:15:20,626 -att skära upp fler däck, så får jag aldrig Wes karriär. 276 00:15:20,710 --> 00:15:23,376 Det hade du haft om det inte vore för mig. 277 00:15:23,460 --> 00:15:25,251 Vad? 278 00:15:25,752 --> 00:15:27,710 Tack för husinspektionen, mr Newly. 279 00:15:27,793 --> 00:15:31,418 Inga problem. De licenserade killarna luras. 280 00:15:31,501 --> 00:15:34,418 De är riktiga clowner. Allt är bra under diskhon- 281 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 -men du har en blå fläck på diskbänken. 282 00:15:36,501 --> 00:15:40,877 Mamma bakade blåbärspaj varje söndag. 283 00:15:40,960 --> 00:15:42,460 De nya ägarna kan bleka bort det. 284 00:15:42,543 --> 00:15:47,543 Nej, varje gång jag sköljer ur ett glas tänker jag på henne. 285 00:15:47,626 --> 00:15:51,543 Jag får helt enkelt ta med mig diskhon. 286 00:15:51,626 --> 00:15:54,543 -Ja. -De märker nog det. 287 00:15:54,626 --> 00:15:56,626 Den här dörrposten är full av märken- 288 00:15:56,710 --> 00:15:59,501 -från att mamma mätte mig varje födelsedag. 289 00:15:59,585 --> 00:16:01,668 Det är en stjärna vid den trettonde- 290 00:16:01,752 --> 00:16:04,418 -då jag vägrade ta av mig Darth Vader-hjälmen. 291 00:16:04,501 --> 00:16:08,293 Den får jag också slita loss. 292 00:16:10,585 --> 00:16:12,501 -Ytterdörren? -Den ska jag ha. 293 00:16:12,585 --> 00:16:15,168 Där kysstes jag och Chase för första gången. 294 00:16:15,251 --> 00:16:17,793 Jag måste ta med golvet framför brasan- 295 00:16:17,877 --> 00:16:20,585 -för det var där vi... Strunt samma. 296 00:16:20,668 --> 00:16:22,710 Men det måste jag ha. 297 00:16:24,002 --> 00:16:27,960 -Dena, vill du verkligen sälja? -Javisst. 298 00:16:28,043 --> 00:16:32,293 Jag har ju skrivit på kontraktet. Alla räknar med mig nu. 299 00:16:32,376 --> 00:16:33,960 -Jag antar... -Hej. 300 00:16:34,752 --> 00:16:37,334 Jag pratade med köparna. 301 00:16:37,418 --> 00:16:39,334 De ville försäkra sig om- 302 00:16:40,084 --> 00:16:43,293 -att du lämnade kvar brevlådan med Snobben på. 303 00:16:43,376 --> 00:16:45,501 Som om du skulle vilja ha den. 304 00:16:46,293 --> 00:16:47,376 Jag vill ha den. 305 00:16:48,501 --> 00:16:50,168 Regina, dåliga nyheter. 306 00:16:50,251 --> 00:16:52,752 -Ni kan inte sälja huset. -Vad? 307 00:16:52,835 --> 00:16:56,918 Hela källaren är full med mögel. 308 00:16:57,543 --> 00:17:00,084 Och? Häng upp en luftfräschare. 309 00:17:00,168 --> 00:17:02,334 Ingen köper ett mögligt hus, Regina. 310 00:17:02,418 --> 00:17:05,126 Nu när du vet, måste du berätta det. 311 00:17:05,793 --> 00:17:08,334 Tack för hjälpen, herr Vetenskap. 312 00:17:08,418 --> 00:17:11,835 Du är inte proffs och du kan inte vittna mot din fru i rätten. 313 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 Dena, jag hämtar en flaska vin och lite smärtstillande- 314 00:17:15,126 --> 00:17:18,376 -så kommer du att glömma det här samtalet till imorgon. 315 00:17:18,460 --> 00:17:22,501 Vänta, vänta. Det är inte mr Newlys fel. 316 00:17:23,877 --> 00:17:27,251 Jag är lycklig här. Jag har ett bra liv här. 317 00:17:27,334 --> 00:17:32,835 Jag har pojkvän, bästis, ett gratis hus och trädgård till hundarna. 318 00:17:32,918 --> 00:17:35,626 Folk jobbar hela livet för att få det jag har. 319 00:17:35,710 --> 00:17:38,043 Jag vill inte flytta. 320 00:17:43,877 --> 00:17:45,418 Okej, du har väl mögel då. 321 00:17:53,168 --> 00:17:55,543 Jag har inte ens en källare. 322 00:17:56,418 --> 00:17:57,668 Jag är inget proffs. 323 00:17:58,793 --> 00:18:01,168 -Tack, mr Newly. -Ingen orsak. 324 00:18:01,251 --> 00:18:04,835 Elledningen i ditt sovrum är trasig. 325 00:18:06,543 --> 00:18:08,668 -Jag fattar. -Jag menar det. 326 00:18:08,752 --> 00:18:11,960 Laga det, annars kommer du att vakna av att du brinner. 327 00:18:14,835 --> 00:18:18,043 Berövade du mig jobbet på grund av en semester? 328 00:18:18,126 --> 00:18:21,960 Det är ett sätt att se det. Tänk på det från andra hållet. 329 00:18:22,043 --> 00:18:25,168 -Jag gjorde dig en tjänst. -Jaså, hur då? 330 00:18:25,251 --> 00:18:28,293 Om du hade fått meddelandet, så hade du tagit jobbet. 331 00:18:28,376 --> 00:18:32,084 Då hade du kanske fått ett Pulitzer-pris och slutat som Wes- 332 00:18:32,168 --> 00:18:34,752 -i ett krossat äktenskap och inte få träffa dina barn. 333 00:18:34,835 --> 00:18:36,960 Jag hade inte nonchalerat våra barn. 334 00:18:37,043 --> 00:18:39,126 Jo, för du hade varit borta hela tiden. 335 00:18:39,209 --> 00:18:40,626 Är du en så bra mamma då? 336 00:18:40,710 --> 00:18:43,168 -Jag gick på deras matcher. -Vänta, Sam. 337 00:18:43,251 --> 00:18:45,209 Deras läxor är jättesvåra. 338 00:18:45,293 --> 00:18:47,543 -Vad snackar vi om? -Jag vet inte. 339 00:18:49,002 --> 00:18:50,793 Jag skäms så mycket. 340 00:18:51,835 --> 00:18:56,251 Jag är så ledsen att jag förstörde ditt liv. 341 00:18:58,793 --> 00:19:01,793 Jag vet inte om du förstörde mitt liv. 342 00:19:01,877 --> 00:19:04,043 Jo, det förstördes. Av mig. 343 00:19:04,126 --> 00:19:06,084 -Det är inte förstört. -Jo, typ. 344 00:19:06,168 --> 00:19:08,585 -Så illa är det inte. -Du såg inte Wes bil. 345 00:19:08,668 --> 00:19:11,002 -Den hade kunnat vara din. -Sluta nu. 346 00:19:11,084 --> 00:19:13,710 -Kan du köra manuell växellåda? -Sam. 347 00:19:13,793 --> 00:19:16,376 Du tror att du bestämmer allt, men du är inte Gud. 348 00:19:16,460 --> 00:19:17,752 Du kontrollerar inte universum. 349 00:19:17,835 --> 00:19:20,418 Du är gullig, Todd. Men det är inte sant. 350 00:19:20,501 --> 00:19:24,168 Jag skulle gärna klandra dig för allt hemskt som har hänt. 351 00:19:24,251 --> 00:19:27,168 Det var elakt att inte ge mig meddelandet. 352 00:19:27,251 --> 00:19:28,960 Men efter det- 353 00:19:29,043 --> 00:19:31,918 -kan jag ha gjort ett par misstag själv. 354 00:19:32,002 --> 00:19:36,334 Nej, du sa att jag tryckte ner dig. 355 00:19:37,710 --> 00:19:39,501 Jag var arg. 356 00:19:40,501 --> 00:19:43,501 Jag har aldrig varit bra på att komma igång själv. 357 00:19:43,585 --> 00:19:46,084 När vi var ihop fick jag en spark i ändan. 358 00:19:48,334 --> 00:19:49,710 Jaså? 359 00:19:49,793 --> 00:19:53,043 Sedan vi gjorde slut- 360 00:19:54,793 --> 00:19:56,043 -har jag varit splittrad. 361 00:20:06,251 --> 00:20:09,168 Säg upp dig. Rekommendera Wes. 362 00:20:09,251 --> 00:20:11,002 Vi hittar nåt bättre. 363 00:20:12,418 --> 00:20:13,501 Kamerabutiken? 364 00:20:14,334 --> 00:20:16,209 Ännu bättre. 365 00:20:19,877 --> 00:20:23,626 Som jag sa, förutom motsatsen- 366 00:20:23,710 --> 00:20:27,043 -så är det trevligt att ha folk i sitt liv. 367 00:20:30,960 --> 00:20:34,918 Man måste bara komma ihåg att de styr sitt eget öde. 368 00:20:35,002 --> 00:20:37,668 -Ge mig den där. -Man kan inte kontrollera dem... 369 00:20:37,752 --> 00:20:40,418 -...oavsett hur gärna man vill det. -Så där. 370 00:20:44,835 --> 00:20:48,626 Oavsett hur mycket de behöver din hjälp- 371 00:20:48,710 --> 00:20:50,501 -så låt bli. 372 00:20:57,293 --> 00:21:00,002 Man kan bara ge dem en knuff i rätt riktning- 373 00:21:00,084 --> 00:21:02,251 -och hoppas på det bästa. 374 00:21:04,293 --> 00:21:07,334 Fördelen är att man får mer tid att fokusera på sig själv. 375 00:21:07,418 --> 00:21:11,084 Att lösa egna problem. Stora som små. 376 00:21:12,710 --> 00:21:17,084 Som att lösa ett korsord när man har minnesförlust. 377 00:21:18,126 --> 00:21:20,793 "Jag någonting Lucy." 378 00:21:21,126 --> 00:21:22,752 Vem tusan är Lucy?