1 00:00:02,126 --> 00:00:04,376 Es heißt, man könne sich seine Familie nicht aussuchen. 2 00:00:04,376 --> 00:00:05,918 Das ist wahrscheinlich gut so. 3 00:00:05,918 --> 00:00:09,084 Sonst müsste das Rückgaberecht unbedingt eingehalten werden. 4 00:00:09,084 --> 00:00:11,793 Und, was sagst du? 5 00:00:11,793 --> 00:00:15,334 Wieso kaufst du dir nicht 'ne Schaufensterpuppe? 6 00:00:15,334 --> 00:00:18,418 Schön, zieh's wieder aus. Kauf ich's dir eben zu Weihnachten. 7 00:00:18,418 --> 00:00:20,543 - Danke schön. - Gern geschehen. 8 00:00:21,543 --> 00:00:23,793 Oh, mein Gott. 9 00:00:23,793 --> 00:00:26,043 Was tust du denn da? 10 00:00:26,043 --> 00:00:29,084 Diese Farbe lenkt von deinen komischen Wangenknochen ab. 11 00:00:29,084 --> 00:00:30,793 Mutter, ich wollte nur 'ne Foundation, 12 00:00:30,793 --> 00:00:33,960 keine neue Identität fürs Zeugenschutzprogramm. 13 00:00:33,960 --> 00:00:37,376 Versuch doch endlich zu akzeptieren, dass ich meine Freiheit brauche. 14 00:00:37,376 --> 00:00:39,793 Oh ja, es tut mir leid, dass ich dich umsorge. 15 00:00:39,793 --> 00:00:42,585 Ich kauf dir noch neue Plastik-Clogs. 16 00:00:43,002 --> 00:00:45,251 - Regina? - Amy. 17 00:00:45,251 --> 00:00:47,084 Ich war mir zuerst nicht sicher. 18 00:00:47,084 --> 00:00:48,668 Ja, du hast dich nicht geirrt. 19 00:00:49,084 --> 00:00:50,334 Wohnst du noch in Cortland? 20 00:00:50,334 --> 00:00:51,668 Ja, allerdings. 21 00:00:51,668 --> 00:00:53,668 Und du noch in Walnut Valley? 22 00:00:54,710 --> 00:00:57,002 - Mach's gut, Wiedersehen. - Mach's gut. 23 00:00:57,002 --> 00:00:58,293 Wiedersehen, Samantha. 24 00:00:58,293 --> 00:01:00,084 Wiedersehen. 25 00:01:00,084 --> 00:01:02,626 - Wer war das denn? - Das war meine Schwester. 26 00:01:02,626 --> 00:01:04,835 Oh, das ist ja süß. 27 00:01:05,835 --> 00:01:07,585 Ich hab 'ne Tante? 28 00:01:07,585 --> 00:01:08,918 Was meinst du mit: "Hab ich vergessen?" 29 00:01:08,918 --> 00:01:11,501 Das kann doch mal passieren. Du vergisst viel mehr als ich. 30 00:01:11,501 --> 00:01:12,710 Ok, weißt du was? 31 00:01:12,710 --> 00:01:15,918 Ich war nachsichtig, als du meine Allergie gegen Walnüsse vergessen hattest. 32 00:01:15,918 --> 00:01:18,960 Weil ich mich gefreut hatte, die Leute im Krankenhaus wiederzusehen. 33 00:01:18,960 --> 00:01:21,126 Du hast sicher nicht vergessen, mir von deiner Schwester zu erzählen. 34 00:01:21,126 --> 00:01:23,126 Amy ist eine ganz furchtbare Person, also kein Verlust. 35 00:01:23,126 --> 00:01:24,668 Mom, hör zu. 36 00:01:24,668 --> 00:01:28,293 Seit anderthalb Jahren versuche ich, das Puzzle zusammenzusetzen. 37 00:01:28,293 --> 00:01:31,877 Und eine Tante ist 'n ziemlich großes Puzzlestück. 38 00:01:32,626 --> 00:01:35,501 Mit zwei Jahren hast du mal 'n Puzzlestück von mir aufgegessen. 39 00:01:35,501 --> 00:01:36,793 Victoria Falls. 40 00:01:36,793 --> 00:01:38,585 Aber ich wusste ja, wie's aussieht, 41 00:01:38,585 --> 00:01:41,209 weil ein Bild auf der Verpackung war. Ich bin deine Verpackung. 42 00:01:41,209 --> 00:01:42,877 Aber sie gehört zu meiner Familie. 43 00:01:42,877 --> 00:01:45,126 Wieso willst du, dass ich meine Familie nicht kennenlerne? 44 00:01:45,126 --> 00:01:47,168 Aus dem gleichen Grund, wieso du keine Waffe haben solltest. 45 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 Es könnte dir schaden. 46 00:01:48,918 --> 00:01:51,002 - Ok. Aber... - Du wirst sie nie wiedersehen. 47 00:01:51,460 --> 00:01:52,710 Das Thema hat sich erledigt. 48 00:01:53,460 --> 00:01:55,626 Das war ein sehr schöner Tag. So was hätten wir schon eher tun sollen. 49 00:01:55,626 --> 00:01:57,334 - Küsschen. - Ja, aber, Mom... 50 00:01:57,334 --> 00:02:00,126 - Ich sagte Küsschen. - Ok, 51 00:02:00,126 --> 00:02:02,793 wir sehen uns. Ich fahr wieder zurück in die Stadt. 52 00:02:07,334 --> 00:02:09,084 Tante Amy. 53 00:02:10,918 --> 00:02:12,418 Hallo. 54 00:02:27,251 --> 00:02:28,585 Ich gewinne. 55 00:02:28,585 --> 00:02:31,334 Ich bin dir auf den Fersen. 56 00:02:31,334 --> 00:02:33,668 Wow. Wer hat denn 'n Seemonster bestellt? 57 00:02:33,668 --> 00:02:36,376 Das ist 'ne Tiefsee-Delikatesse, die hab ich zum ersten Mal in Tokio probiert. 58 00:02:36,376 --> 00:02:38,752 Es erscheint nie auf 'ner Karte, aber ich frage immer danach. 59 00:02:39,168 --> 00:02:42,376 Der Koch kann sich mit Ruhm bekleckern, indem er den Giftsack entfernt. 60 00:02:44,835 --> 00:02:46,877 Ich weiß nicht, ob's 'n günstiger Monat ist, 61 00:02:46,877 --> 00:02:49,793 aber ich frag mal, ob sie lebenden Seestern haben. 62 00:02:50,209 --> 00:02:52,710 Oh, oh, das ist nicht nötig. Echt. 63 00:02:52,710 --> 00:02:53,918 Auf unsere neue Mom. 64 00:02:53,918 --> 00:02:55,710 Oh ja, ich weiß, ist sie nicht einfach toll? 65 00:02:55,710 --> 00:02:57,209 Sie war schon in Tokio. 66 00:02:57,209 --> 00:02:58,376 Ich meine das in Japan. 67 00:02:59,168 --> 00:03:01,710 Ich hab das Gefühl, sie ist die Mutter, die ich eigentlich haben sollte. 68 00:03:01,710 --> 00:03:04,293 Ja, die haben mich blöderweise im Krankenhaus vertauscht, 69 00:03:04,293 --> 00:03:06,126 und so landete ich bei Regina. 70 00:03:06,126 --> 00:03:08,626 Die übrigens sehr nett ist und die ich sicher mal anrufe. 71 00:03:08,626 --> 00:03:11,084 Und, wie wirst du deiner ersten Mom diese Sache beichten? 72 00:03:11,084 --> 00:03:14,793 Ich verhalte mich wie ein Erwachsener und tue das, was Erwachsene so tun. 73 00:03:14,793 --> 00:03:17,710 Ich bewahre ein Geheimnis, ja, das tue ich. 74 00:03:17,710 --> 00:03:20,960 Spülen wir doch bitte gemeinsam meine Ängste runter. 75 00:03:20,960 --> 00:03:23,376 Nein, mir reicht's, ich guck mir morgen Tonys Spiel an 76 00:03:23,376 --> 00:03:25,209 und darf nicht so aufgedunsen aussehen. 77 00:03:25,209 --> 00:03:28,043 Dem ist doch ganz egal, wie du aussiehst, er ist schwul. 78 00:03:28,043 --> 00:03:32,168 - Ja, er ist so schwul. - Vielleicht bin ich auf dem Jumbotron. 79 00:03:32,168 --> 00:03:35,084 Oh, der Jumbotron. 80 00:03:35,084 --> 00:03:38,752 Was ist das? Irgend so 'n Roboterelefant oder so was? 81 00:03:38,752 --> 00:03:40,460 Nein, das ist die Großbildleinwand. 82 00:03:40,460 --> 00:03:43,877 Und mein Sitz ist ganz dicht am Spielfeldrand. 83 00:03:43,877 --> 00:03:45,585 Und ich muss nicht mal Wein mitbringen. 84 00:03:45,585 --> 00:03:47,002 Um genau zu sein, ich soll damit aufhören. 85 00:03:47,002 --> 00:03:48,209 Hey, das sollten wir uns ansehen. 86 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 Ich hab noch nie jemanden, den ich kannte, im Fernsehen gesehen. 87 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Ich meine außer meinen Freund aus der Highschool. 88 00:03:53,334 --> 00:03:55,918 Die Polizei hatte sich seinen Keller mal angesehen. 89 00:04:03,668 --> 00:04:07,251 Chicago liegt 20 Punkte hinten. Und dieses Foul wird Dane zugeschrieben. 90 00:04:07,251 --> 00:04:09,418 - Entschuldige Sams Verspätung. - Das ist schon in Ordnung. 91 00:04:09,418 --> 00:04:11,835 Dane sitzt jetzt auf der Bank nach seinem vierten Foul. 92 00:04:11,835 --> 00:04:14,877 Schon zwei Spiele hintereinander, er kriegt nichts mehr auf die Reihe. 93 00:04:14,877 --> 00:04:16,710 Oh, Gott, da ist Andrea. 94 00:04:16,710 --> 00:04:18,793 Oh, Sam verpasst sie. 95 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Verpiss dich. 96 00:04:20,501 --> 00:04:23,209 Die Buhs, die Sie da gerade hören, gelten Danes Freundin 97 00:04:23,209 --> 00:04:24,668 Andrea Belladonna. 98 00:04:24,668 --> 00:04:26,793 Die Zuschauer sind wohl der Meinung, dass sie Dane Unglück bringt. 99 00:04:26,793 --> 00:04:28,043 MACHT LÄRM! 100 00:04:28,043 --> 00:04:30,668 - Los, verpiss dich, Belladonna. - Wieso bleibt sie denn da bloß sitzen? 101 00:04:30,668 --> 00:04:34,376 Sie hat sich ihre Outfits rausgesucht. Sie rührt sich nicht vom Fleck. 102 00:04:34,376 --> 00:04:36,752 Also, selbst, wenn die weiter verlieren, 103 00:04:36,752 --> 00:04:39,126 geht sie weiter hin, damit sie im Fernsehen ist? 104 00:04:39,126 --> 00:04:40,752 Ja. 105 00:04:40,752 --> 00:04:43,501 - Wen rufst du an? - Einen Buchmacher. 106 00:04:48,877 --> 00:04:51,376 Du hast die Wohnung wirklich sehr stilvoll eingerichtet. 107 00:04:51,376 --> 00:04:55,376 - Hast du das alles allein gemacht, Sam? - Ich hab keine Ahnung. 108 00:04:55,376 --> 00:04:59,334 Angeblich hab ich den alten Eigentümer umgebracht und bin selbst eingezogen. 109 00:04:59,668 --> 00:05:02,793 Siehst du die da? Die ist schön. 110 00:05:02,793 --> 00:05:05,501 Das ist 'ne frühe Kerbesteen. 111 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 Ein holländischer Töpfer aus Pennsylvania. 112 00:05:07,626 --> 00:05:08,835 Ich hab auch ein paar Stücke. 113 00:05:08,835 --> 00:05:11,710 Wirklich? Ich schenk sie dir. Bitte. 114 00:05:11,710 --> 00:05:14,043 Was? Nein, Sam, so meinte ich das nicht. Ich wollte... 115 00:05:14,043 --> 00:05:18,501 Amy, ehrlich, ich hab zu nichts in dieser Wohnung 'ne Verbindung. Also... 116 00:05:18,501 --> 00:05:22,002 Abgesehen von dieser afrikanischen Maske, ich hab sie Dave genannt. 117 00:05:22,002 --> 00:05:23,418 Dave geb ich nicht weg. 118 00:05:23,418 --> 00:05:24,835 Danke schön. 119 00:05:24,835 --> 00:05:27,334 Ich hätte dir 'n Kompliment für deinen Flatscreen machen sollen. 120 00:05:27,334 --> 00:05:28,585 Ja, genau. 121 00:05:32,460 --> 00:05:33,668 Hallo? 122 00:05:33,668 --> 00:05:37,710 Ich sollte Sie doch verständigen, wenn Ihre Mutter das Gebäude betreten sollte. 123 00:05:37,710 --> 00:05:40,002 Oh ja, Frank. Ich war dabei, als ich es sagte. 124 00:05:40,002 --> 00:05:41,501 Oh, sie ist hier. 125 00:05:42,126 --> 00:05:44,543 Könnten Sie sie für 'ne Sekunde aufhalten? 126 00:05:44,543 --> 00:05:46,084 Ok. Danke schön. 127 00:05:46,084 --> 00:05:48,293 - Meine Mom ist hier. Treppe runter. - Oh, Gott. 128 00:05:49,209 --> 00:05:51,543 Regina, es ist 'ne einmalige Sache, Gesprengte Ketten auf einem Boot 129 00:05:51,543 --> 00:05:53,585 inklusive Abendessen zu sehen. 130 00:05:53,585 --> 00:05:56,460 - Und ich will pünktlich da... - Sam hat nicht auf meine Anrufe reagiert. 131 00:05:56,460 --> 00:05:58,043 Was, wenn sie entführt wurde? 132 00:05:58,043 --> 00:05:59,710 Was, wenn Todd nun doch den Verstand verloren hat? 133 00:06:01,376 --> 00:06:03,376 Verzeihen Sie, aber der Fahrstuhl spielt heute verrückt. 134 00:06:03,376 --> 00:06:05,334 Um zu verhindern, dass Sie hängen bleiben, 135 00:06:05,334 --> 00:06:06,793 müssen Sie in jedem Stock halten. 136 00:06:15,084 --> 00:06:16,877 Mom. Und Dad. 137 00:06:16,877 --> 00:06:19,251 Was für 'ne hübsche Überraschung. 138 00:06:19,251 --> 00:06:21,293 Du hast nicht auf meine Anrufe reagiert, Schätzchen. 139 00:06:21,293 --> 00:06:24,835 Oh, richtig. Ja, ich war im Park. 140 00:06:24,835 --> 00:06:28,752 Und so 'n durchgeknalltes Eichhörnchen hat sich mein Handy geschnappt. 141 00:06:28,752 --> 00:06:31,293 Was war das denn für 'n Eichhörnchen? 142 00:06:31,293 --> 00:06:33,585 - Was ist das für 'n Parfumgeruch? - Oh, das? 143 00:06:33,585 --> 00:06:35,418 Das ist Todds Rasierwasser. 144 00:06:35,418 --> 00:06:36,918 Er badet in dem Zeug. 145 00:06:36,918 --> 00:06:38,960 - Es ist echt furchtbar. - Es ist Amys. 146 00:06:39,710 --> 00:06:41,126 Todd trifft sich mit Amy? 147 00:06:41,126 --> 00:06:44,501 Also, ich glaube, der spinnt wohl. Denn er weiß genau, was ich von ihr halte. 148 00:06:45,251 --> 00:06:46,668 Sie war hier. 149 00:06:46,668 --> 00:06:48,752 Du hast dich hinter meinem Rücken mit ihr getroffen. 150 00:06:48,752 --> 00:06:49,960 Reg dich nicht so auf. 151 00:06:49,960 --> 00:06:53,960 Trägst du die Klamotten, die ich dir gekauft hab, wenn du mit ihr ausgehst? 152 00:06:53,960 --> 00:06:56,918 Mom, bitte, das ist wirklich lächerlich, ok? 153 00:06:56,918 --> 00:06:59,626 Amy ist gut drauf. Sie ist cool. 154 00:06:59,626 --> 00:07:01,793 Weißt du was? Es tut mir leid, dass du dich von ihr bedroht fühlst. 155 00:07:01,793 --> 00:07:03,960 Aber ich werd nicht aufhören, mich mit ihr zu treffen. 156 00:07:03,960 --> 00:07:05,376 Denn Amy lässt mich so sein, wie ich bin. 157 00:07:06,126 --> 00:07:08,877 - Wo ist die blaue Schüssel? - Welche blaue Schüssel? 158 00:07:08,877 --> 00:07:10,501 - Die blaue Schüssel. - Die blaue Schüssel. 159 00:07:10,918 --> 00:07:12,626 Oh nein. Nein, Regina, nicht die blaue Schüssel wieder. 160 00:07:12,626 --> 00:07:14,251 Ich warte im Auto. 161 00:07:14,251 --> 00:07:16,793 Und das Boot legt in 15 Minuten ab. 162 00:07:17,460 --> 00:07:20,877 Die Schüssel, die ich von meiner Mutter bekommen hab und die ich dir gab. 163 00:07:20,877 --> 00:07:23,543 Oh, Amy hat sie so gefallen und da hab ich sie... 164 00:07:23,543 --> 00:07:25,710 - Du hast sie ihr gegeben? - Ja. 165 00:07:26,126 --> 00:07:27,501 Sie hatte es schon immer darauf abgesehen. 166 00:07:27,501 --> 00:07:30,460 Deshalb hat sie sich an dich rangemacht, um sie dir abzuluchsen. 167 00:07:30,460 --> 00:07:31,668 Ja, schon klar. 168 00:07:31,668 --> 00:07:35,460 Und Dena ist nur mit mir befreundet, weil sie diesen Wecker haben will. 169 00:07:35,460 --> 00:07:39,668 Jetzt haben wir ein Familienerbstück verloren. 170 00:07:39,668 --> 00:07:42,084 Nein, sie ist ja noch in der Familie. 171 00:07:42,793 --> 00:07:44,002 Ich dachte, ich wäre deine Familie. 172 00:07:45,418 --> 00:07:47,043 Ich hab mich wohl geirrt. 173 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Ich besorg dir die blöde Schüssel wieder, ok? 174 00:07:50,209 --> 00:07:51,877 Aber ich bin sicher, du tust Amy Unrecht. 175 00:07:51,877 --> 00:07:54,501 Sie wusste nicht, dass wir so 'n blaues Ding haben. 176 00:07:56,460 --> 00:08:00,251 Samantha, würdest du das Brot bitte mitbringen? 177 00:08:00,251 --> 00:08:01,710 Ja. 178 00:08:02,293 --> 00:08:05,668 Ich hoffe, ihr mögt die Füllung. Jedes Jahr probier ich 'n neues Rezept aus, 179 00:08:05,668 --> 00:08:07,209 und dieses Jahr... 180 00:08:11,501 --> 00:08:12,960 Die blaue Schüssel. 181 00:08:14,668 --> 00:08:16,002 Du hast mir erzählt, sie wäre kaputtgegangen. 182 00:08:16,002 --> 00:08:19,251 Ich war es leid, dass du herkommst und mein Haus durchstöberst. 183 00:08:19,251 --> 00:08:22,752 Wenn hier nicht immer so ein Chaos herrschen würde, hätte ich sie gefunden. 184 00:08:22,752 --> 00:08:25,585 Oh, ich nutze eben die Zeit, um mich um meine Familie zu kümmern. 185 00:08:25,585 --> 00:08:26,960 Jetzt kommt wieder die Leier. 186 00:08:26,960 --> 00:08:28,626 - Du hast 'ne Familie, ich hab keine. - Was? 187 00:08:28,626 --> 00:08:31,043 Wann muss ich mir das von dir nicht mehr anhören? 188 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Lass sie los. Du bist so was von unreif. 189 00:08:33,376 --> 00:08:35,376 Ich verpass dir gleich eins mit der Truthahnkeule. 190 00:08:35,376 --> 00:08:36,918 Wieso nur hast du das getan? 191 00:08:36,918 --> 00:08:38,418 Ich hab noch 'ne Verabredung nach dem Essen. 192 00:08:38,418 --> 00:08:40,460 - Du bist 'ne peinliche Person. - Ach ja? Das ist ja wohl die Höhe. 193 00:08:40,460 --> 00:08:43,168 - Du bist ja nur eifersüchtig. - Ich werd's Mom erzählen. 194 00:08:43,168 --> 00:08:46,209 - Du bist wahnsinnig. - Ich hasse dich. 195 00:08:47,334 --> 00:08:49,877 Oh, Gott. 196 00:08:50,293 --> 00:08:52,293 Ich will's gar nicht hören, Dave. 197 00:08:55,668 --> 00:08:57,960 Zuerst hatte ich zwei Mütter, jetzt hab ich keine. 198 00:08:57,960 --> 00:09:01,251 Ich bin 'ne Waise. Was nicht übel ist. 199 00:09:01,251 --> 00:09:02,918 Wir zwei, wir ziehen einfach los 200 00:09:02,918 --> 00:09:07,710 und suchen Waisenkinder. Dann bauen wir eine Waisenkinderfamilie auf. 201 00:09:07,710 --> 00:09:09,418 Ruf deine Mutter an und entschuldige dich. 202 00:09:09,418 --> 00:09:12,960 Sie wird dich 'ne Weile leiden lassen, irgendwann ist es dann wieder wie vorher 203 00:09:12,960 --> 00:09:14,710 wie nach 'nem heftigen Kater. 204 00:09:14,710 --> 00:09:16,126 Ja, ich weiß. Du hast recht. 205 00:09:16,126 --> 00:09:18,209 Ich ruf sie an und entschuldige mich. 206 00:09:18,209 --> 00:09:19,752 Ja, sag ihr einfach, dass sie recht hatte. 207 00:09:19,752 --> 00:09:21,460 Nein. Das ist keine Option. 208 00:09:21,460 --> 00:09:23,126 Wenn sie weiß, dass sie recht hatte, 209 00:09:23,126 --> 00:09:26,460 wird sie sich nur noch mehr in mein Leben einmischen. 210 00:09:26,460 --> 00:09:28,710 Na ja, wenn sie vielleicht die Schüssel wiederbekommt. 211 00:09:28,710 --> 00:09:31,043 Aber ich befürchte, Amy gibt die Schüssel nicht wieder ab. 212 00:09:34,501 --> 00:09:37,251 Blöde Situation, wirklich blöd. 213 00:09:37,251 --> 00:09:38,793 Was könnte man tun, was tun? 214 00:09:38,793 --> 00:09:40,418 Dena. 215 00:09:40,877 --> 00:09:42,793 - Oh, Popcorn? - Die blaue Schüssel. 216 00:09:42,793 --> 00:09:44,877 Oh, versteh schon, du bist hungrig. 217 00:09:44,877 --> 00:09:47,418 Nein. Das ist die blaue Schüssel. 218 00:09:47,418 --> 00:09:49,585 - Was? - Ja. Wo hast du die denn her? 219 00:09:49,585 --> 00:09:51,501 - Vom Töpfermarkt. Neun Mäuse. - Krieg ich die? 220 00:09:51,835 --> 00:09:54,585 Dann hat Mom 'ne blaue Schüssel und Amy hat auch eine. 221 00:09:54,585 --> 00:09:58,084 Alle hassen wieder Amy, und die Ordnung ist wiederhergestellt. 222 00:09:58,668 --> 00:10:00,376 Weißt du, und wenn ich das wieder hinkriege, 223 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 muss meine Mutter nie erfahren, dass sie recht hatte. 224 00:10:03,460 --> 00:10:06,376 Ich hab Wechselgeld, falls du nur 'nen Zehner hast. 225 00:10:06,376 --> 00:10:08,376 - Wirklich? - Ja. 226 00:10:10,126 --> 00:10:11,585 Tony hat noch keinen einzigen Wurf versemmelt. 227 00:10:11,585 --> 00:10:13,501 Wieso habe ich 300 gegen ihn gewettet? 228 00:10:13,501 --> 00:10:15,752 Das geht ja noch. Ich hab 1.000 gewettet. 229 00:10:16,752 --> 00:10:19,418 - Was? - Ich hab ein Spielsuchtproblem. 230 00:10:19,418 --> 00:10:22,376 Mir macht es keinen Spaß, nur ein paar hundert zu setzen. 231 00:10:22,376 --> 00:10:23,752 Dank Ihnen hab ich alles verloren. 232 00:10:24,668 --> 00:10:25,918 Und, wie steht's, Todd? 233 00:10:25,918 --> 00:10:28,543 Andrea? Oh nein, nein. Wieso bist du nicht beim Spiel? 234 00:10:28,543 --> 00:10:30,710 Ich will allen beweisen, dass ich nicht schuld bin an Tonys Pech. 235 00:10:30,710 --> 00:10:33,501 - Er ist einfach nicht gut drauf. - Oh, heute ist er super drauf. 236 00:10:33,501 --> 00:10:37,002 20 Punkte im ersten Viertel gehen auf sein Konto. Davon war einer sogar über Bande. 237 00:10:37,002 --> 00:10:40,585 Und ich bin nicht dort? Jetzt denken natürlich alle, ich bin schuld dran. 238 00:10:41,710 --> 00:10:43,418 Soll ich mal Ihre tausend Mäuse retten? 239 00:10:43,418 --> 00:10:45,084 Also ehrlich gesagt, sind es 2.000. 240 00:10:45,084 --> 00:10:46,918 Die Wahrheit sagen, gehört auch nicht zu meinen Stärken. 241 00:10:49,084 --> 00:10:52,376 Hör zu, Andrea, Tony spielt fantastisch heute. 242 00:10:52,376 --> 00:10:55,626 Los, geh hin, solange er 'nen Lauf hat, und die Fans werden es dir danken. 243 00:10:55,626 --> 00:10:57,752 Ja. Scheiße. 244 00:10:57,752 --> 00:10:59,710 - Ich will, aber ich kann nicht. - Wieso nicht? 245 00:10:59,710 --> 00:11:01,918 Die Schuhe heute hatte ich schon mal an. 246 00:11:01,918 --> 00:11:04,793 Dann fahr doch nach Hause und zieh 'n paar andere an. 247 00:11:04,793 --> 00:11:06,835 Das ist verrückt. Aber vielleicht funktioniert's wirklich. 248 00:11:06,835 --> 00:11:08,043 Ja. Ja. 249 00:11:09,002 --> 00:11:11,752 Da wären Ihre 2.000 wieder. 250 00:11:11,752 --> 00:11:13,710 Ehrlich gesagt, waren es 5.000. 251 00:11:13,710 --> 00:11:16,418 Aber Sie glauben zu machen, es wären 2.000, war erheiternd. 252 00:11:26,002 --> 00:11:27,710 Mom. 253 00:11:27,710 --> 00:11:30,376 Ich hab dir was mitgebracht. 254 00:11:36,126 --> 00:11:37,168 Ich hab sie mir von Amy geholt. 255 00:11:41,002 --> 00:11:42,960 Sie gab sie dir einfach so zurück? 256 00:11:42,960 --> 00:11:45,918 Ja, ich meine, nein, als ihr wieder einfiel, 257 00:11:45,918 --> 00:11:49,334 dass das die blaue Schüssel war, wegen der ihr immer gestritten habt, 258 00:11:49,334 --> 00:11:51,209 war sie total schockiert. 259 00:11:52,043 --> 00:11:55,209 Denn sie will nicht, dass wir zwei uns deswegen streiten. 260 00:12:00,418 --> 00:12:01,710 Dann muss ich mich bei dir entschuldigen. 261 00:12:01,710 --> 00:12:03,376 Nein. Nein. 262 00:12:03,376 --> 00:12:05,585 Lassen wir es einfach gut sein und sagen, du hattest unrecht. 263 00:12:06,168 --> 00:12:07,626 Du hast die Schüssel 264 00:12:07,626 --> 00:12:10,084 und wir schweigen einfach und sagen zu niemandem ein Wort. 265 00:12:10,835 --> 00:12:13,334 Ja, das ist die Schüssel. Ja, die blaue Schüssel, Mom. 266 00:12:15,752 --> 00:12:18,877 - Ich hab die blaue Schüssel wieder. - Ja. 267 00:12:20,543 --> 00:12:22,668 Die blaue Schüssel. Oh, Sammy, nein. 268 00:12:22,668 --> 00:12:25,293 Du hast doch nicht etwa die Schüssel wieder in unser Haus gebracht? 269 00:12:25,293 --> 00:12:27,002 Daddy, ist schon gut, es ist vorbei. 270 00:12:27,002 --> 00:12:29,835 Wir müssen gar nicht mehr darüber reden... 271 00:12:29,835 --> 00:12:31,126 Was machst du da? 272 00:12:31,126 --> 00:12:32,960 Ich suche meinen inneren Ort der Ruhe. 273 00:12:32,960 --> 00:12:35,168 Wird die Familie deiner Mutter Thema, ziehe ich mich dorthin zurück. 274 00:12:35,168 --> 00:12:36,418 Findest du dort Frieden? 275 00:12:36,418 --> 00:12:40,334 Es ist ein Sägewerk. In Oregon. 276 00:12:40,334 --> 00:12:42,084 Es gehört mir, ich hab 20 Angestellte. 277 00:12:42,877 --> 00:12:46,293 Gelegentlich stellen wir Vier-mal-Vier- Zentimeter-Schnitthölzer her, 278 00:12:46,293 --> 00:12:48,626 aber mit den Zwei-mal-Vier verdienen wir eigentlich unsere Brötchen. 279 00:12:49,793 --> 00:12:51,209 Klingt wirklich gut. 280 00:12:51,209 --> 00:12:52,626 Könnte ich vielleicht für dich arbeiten? 281 00:12:52,626 --> 00:12:53,918 Na, sicher. 282 00:12:53,918 --> 00:12:55,960 Wisst ihr, ich hab drüber nachgedacht. 283 00:12:55,960 --> 00:13:00,585 Ich bin sicher, Amy hat sich mit Absicht so großzügig verhalten. 284 00:13:00,585 --> 00:13:03,752 Wenn sie glaubt, dass sie mich so bloßstellen könnte, dann passt gut auf, 285 00:13:03,752 --> 00:13:06,126 was ich gleich mit ihr und der blauen Schüssel mache. 286 00:13:07,752 --> 00:13:09,835 Ist gut. 287 00:13:09,835 --> 00:13:11,668 Wir sehen uns, Mom. 288 00:13:11,668 --> 00:13:12,877 Was? Nein. 289 00:13:12,877 --> 00:13:14,126 Nein, nein. Warte. Nein. 290 00:13:14,126 --> 00:13:15,168 Oh, Mom. 291 00:13:19,543 --> 00:13:20,585 Hey. 292 00:13:21,043 --> 00:13:22,251 Was willst du denn hier? 293 00:13:22,251 --> 00:13:26,251 Ich hab total vergessen, dir zu sagen, dass Amy weggeflogen ist. Nach Kanada. 294 00:13:27,002 --> 00:13:31,251 Ich wollte dich anrufen, aber dieses blöde Eichhörnchen hat noch mein Handy. 295 00:13:31,251 --> 00:13:33,126 Also, los, hauen... 296 00:13:33,626 --> 00:13:35,585 Sehen wir uns so schnell wieder? 297 00:13:35,585 --> 00:13:37,710 Ja, ich wollt nur sagen, willkommen wieder zu Hause. 298 00:13:37,710 --> 00:13:38,918 Wir sehen uns. 299 00:13:38,918 --> 00:13:40,002 Könnte ich 'ne Minute reinkommen? 300 00:13:41,168 --> 00:13:42,585 Oh, Gott. 301 00:13:42,585 --> 00:13:46,084 Weißt du, ich dachte, ich komm schnell vorbei und sag dir, 302 00:13:46,084 --> 00:13:48,585 wie nett es war, mir Mutters Schüssel wiederzugeben. 303 00:13:48,585 --> 00:13:52,293 Ich glaube, ich bin ein noch netterer Mensch, weil ich sie dir wiedergeb. 304 00:13:52,293 --> 00:13:55,418 Das ist ja 'ne entzückende Idee, aber ich hab Mutter Schüssel schon. 305 00:13:55,418 --> 00:13:57,376 Deine Tochter versteckt sie gerade unter ihrer Bluse. 306 00:14:01,835 --> 00:14:03,543 Mom, ich bin schwanger. 307 00:14:03,543 --> 00:14:06,209 Du hattest recht, Jungs wollen echt immer nur das eine. 308 00:14:06,209 --> 00:14:08,002 Samantha. 309 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 Samantha, das ist 'ne Fälschung? 310 00:14:11,043 --> 00:14:12,334 Und? 311 00:14:12,334 --> 00:14:14,877 Ach, Himmel, die sind total identisch. Hier, sieh nur. 312 00:14:14,877 --> 00:14:17,334 Jetzt vertausche ich sie, jede von euch bekommt 'ne Schüssel. 313 00:14:17,334 --> 00:14:19,002 So, und jetzt sag mir, welche die echte ist. 314 00:14:19,460 --> 00:14:21,126 - Diese da. - Nein, Finger weg, sie gehört mir. 315 00:14:21,126 --> 00:14:22,793 - Ich hab meine Meinung geändert. - Es reicht. 316 00:14:22,793 --> 00:14:25,460 Sofort aufhören. Her damit. 317 00:14:25,460 --> 00:14:28,960 Ihr schlagt euch hier die Köpfe ein für 'ne Neun-Dollar-Billig-Schüssel. 318 00:14:28,960 --> 00:14:32,168 Gott, wieso sind alle Frauen in dieser Familie bloß so total verkorkst? 319 00:14:32,168 --> 00:14:33,918 Was soll denn dieses Gebrüll hier? 320 00:14:33,918 --> 00:14:36,585 Habt ihr etwa vor, Tote aufzuwecken oder was? 321 00:14:36,585 --> 00:14:38,501 Mutter, geh wieder rauf, ja? Ich krieg das alleine hin. 322 00:14:41,585 --> 00:14:43,084 Ich habe eine Großmutter? 323 00:14:44,418 --> 00:14:45,835 Ja. 324 00:14:45,835 --> 00:14:47,668 Tony kriegt nichts auf die Reihe. 325 00:14:47,668 --> 00:14:50,585 Das sind 300 für mich und $5.000 für Sie. 326 00:14:50,585 --> 00:14:52,626 Hey, ich hab 'ne Idee. Fliegen wir nach Vegas. 327 00:14:52,626 --> 00:14:54,710 - Jetzt sofort. - Tut mir leid. 328 00:14:54,710 --> 00:14:58,418 Ich muss meiner Tochter 'n Baumhaus kaufen, mir einen Therapieplatz sichern. 329 00:14:58,418 --> 00:14:59,460 Aber viel Spaß noch. 330 00:15:00,626 --> 00:15:01,835 Was? 331 00:15:01,835 --> 00:15:05,334 Tony, ich bin nicht für deine Unglückssträhne verantwortlich. 332 00:15:05,334 --> 00:15:06,835 Willst du wissen, was ich denke? 333 00:15:06,835 --> 00:15:08,043 Ich bringe dich durcheinander. 334 00:15:08,043 --> 00:15:10,043 Du siehst mich dort oben auf der Leinwand, und du sagst: 335 00:15:10,043 --> 00:15:13,334 "Oh, sie ist sexy. Ich glaube, ich will sie. 336 00:15:13,334 --> 00:15:17,043 Vielleicht bin ich gar nicht so schwul, wie ich immer dachte." 337 00:15:17,043 --> 00:15:18,293 Weißt du, was ich denke? 338 00:15:18,293 --> 00:15:20,710 Du bist die Einzige, die weiß, dass ich schwul bin. 339 00:15:20,710 --> 00:15:22,209 Wenn ich dich auf der Leinwand sehe, denke ich: 340 00:15:22,209 --> 00:15:25,501 "Oh, Gott, da sitzt der einzige Mensch, der mein Leben zerstören könnte." 341 00:15:25,501 --> 00:15:27,877 Und deshalb kann ich nicht spielen, wenn du da bist. 342 00:15:27,877 --> 00:15:31,209 Dann denkst du wohl ganz andere Sachen als ich. 343 00:15:32,752 --> 00:15:35,002 Warte. Warte. Tony, warte, warte. 344 00:15:36,501 --> 00:15:38,334 Das bin ich. 345 00:15:38,334 --> 00:15:40,209 In der sechsten Klasse. 346 00:15:44,376 --> 00:15:46,084 Das ist doch echt mal 'ne Gesichtsbehaarung. 347 00:15:46,084 --> 00:15:47,918 Beim Sport wurde ich mit Kauspielzeug beworfen. 348 00:15:49,043 --> 00:15:50,710 Es hat mich viele Jahre und Schmerzen gekostet, 349 00:15:50,710 --> 00:15:52,877 bis alle Haare entfernt waren und ich so aussah. 350 00:15:52,877 --> 00:15:54,084 Wieso behältst du das Foto? 351 00:15:54,084 --> 00:15:56,418 Weil ich es jedes Mal, wenn ich jemanden sehe, der weniger Glück hat, 352 00:15:56,418 --> 00:16:02,084 aus meiner Tasche hole, mir sage: "Ich war auch mal so jemand." 353 00:16:02,084 --> 00:16:03,918 Und dann muss ich kein Mitleid mit dem anderen haben. 354 00:16:05,251 --> 00:16:07,501 Tony, niemand kennt dieses Foto. 355 00:16:07,501 --> 00:16:08,918 Also behalte es. 356 00:16:08,918 --> 00:16:10,918 Denn ich vertraue dir. 357 00:16:10,918 --> 00:16:12,626 Genau so, wie du mir vertrauen kannst. 358 00:16:13,251 --> 00:16:16,626 Weißt du, ich frag mich, wie schnell wachsen die wieder nach? 359 00:16:17,209 --> 00:16:19,376 In zwei oder drei Tagen. 360 00:16:19,376 --> 00:16:21,126 Ich habe also 'ne Großmutter. 361 00:16:21,126 --> 00:16:22,626 Wie lange weißt du schon von ihr? 362 00:16:22,626 --> 00:16:26,002 Oh, ich hab dich nicht mehr gesehen, seit du dich hast überfahren lassen. 363 00:16:26,002 --> 00:16:28,084 Deine Mutter schämt sich meinetwegen. 364 00:16:28,084 --> 00:16:30,334 Ich hab doch gesagt, komm vorbei, als sie im Koma lag. 365 00:16:30,334 --> 00:16:32,710 Du weißt, ich stehe auf Krankenhäuser. 366 00:16:32,710 --> 00:16:34,418 Hallo, Nana. 367 00:16:34,418 --> 00:16:37,168 Tut mir leid, ich weiß ja nicht, was ich sonst zu dir sage. 368 00:16:37,168 --> 00:16:39,168 Omi oder Omilein? 369 00:16:39,168 --> 00:16:40,585 Oder so? Hallo. 370 00:16:40,585 --> 00:16:42,793 Finger weg, du Koloss. 371 00:16:42,793 --> 00:16:43,960 Ich hab brüchige Knochen, ja. 372 00:16:44,376 --> 00:16:46,835 Mom, Regina versucht, mir meine Schüssel wegzunehmen. 373 00:16:46,835 --> 00:16:49,084 - Sag ihr, sie darf das nicht. - Herrgott, ich hab sie dir grade gegeben. 374 00:16:49,084 --> 00:16:50,960 Ich wollte sie dir schenken. 375 00:16:50,960 --> 00:16:52,793 Sagst du ihr bitte, dass du sie damals mir gegeben hast? 376 00:16:52,793 --> 00:16:54,501 Ich weiß ja nicht mal, worum es gerade geht. 377 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Ich wollt mir nur meine Zigaretten holen, 378 00:17:00,084 --> 00:17:02,418 Danke, Regina, wieder mal ein geschmackloses Essen. 379 00:17:02,418 --> 00:17:04,710 Ein Glück hab ich mein eigenes Essen mitgebracht. 380 00:17:04,710 --> 00:17:07,501 Ich wasch deine Schüssel ab, dann kannst du sie mit nach Hause nehmen. 381 00:17:07,501 --> 00:17:09,084 Oh nein, behalt sie nur. 382 00:17:09,084 --> 00:17:10,960 Jemand aus der Gemeinde hat sie bei mir vergessen. 383 00:17:11,334 --> 00:17:15,376 Ich brauch nicht noch mehr Krempel zu Hause. Das Ding ist jetzt dein Problem. 384 00:17:17,126 --> 00:17:19,376 Sieh mal, was Mom mir geschenkt hat. 385 00:17:20,501 --> 00:17:21,793 Was? 386 00:17:22,168 --> 00:17:24,376 Mutter. 387 00:17:25,168 --> 00:17:27,002 Moment mal. 388 00:17:27,002 --> 00:17:28,418 Moment mal, ich weiß es wieder. 389 00:17:28,418 --> 00:17:30,002 Es geht überhaupt nicht um die Schüssel. 390 00:17:30,002 --> 00:17:32,752 Die ist überhaupt nicht wichtig. Niemals gewesen. 391 00:17:32,752 --> 00:17:35,877 Der einzige Grund, wieso Amy sie will, ist, weil du sie ihr geschenkt hast. 392 00:17:35,877 --> 00:17:37,793 Ja, weil Regina immer alles kriegt. 393 00:17:37,793 --> 00:17:39,793 Das ist ja wohl totaler Quatsch. Du kriegst doch immer alles, 394 00:17:39,793 --> 00:17:42,376 - denn du bist unser liebes Nesthäkchen. - Ist das 'n Scherz? 395 00:17:42,376 --> 00:17:44,209 Es hieß immer, Regina ist Sieger. 396 00:17:44,209 --> 00:17:46,168 - Nein, jetzt sei mal ehrlich. - Dad hat dich immer mehr geliebt... 397 00:17:46,168 --> 00:17:47,626 - Ok, Leute, hört auf. - Haltet die Klappe. 398 00:17:48,835 --> 00:17:51,002 Ich hab euch immer gleich doll geliebt. 399 00:17:51,002 --> 00:17:54,251 Vielleicht hatte ich ja grundsätzlich nur Liebe für einen übrig. 400 00:17:54,251 --> 00:17:57,334 Aber jede hat die Hälfte gekriegt. Also, was soll das Geschrei? 401 00:17:57,334 --> 00:17:59,501 Weißt du, ich würd mich darüber auch aufregen. 402 00:17:59,501 --> 00:18:01,501 Ich bin sicher, wenn du sie mehr geliebt hättest, 403 00:18:01,501 --> 00:18:03,710 hätten die beiden sich gar nicht so in die Haare gekriegt. 404 00:18:03,710 --> 00:18:05,960 Vielleicht hatten sie ja nur 'ne halbe Mutter. 405 00:18:05,960 --> 00:18:09,043 Aber wenigstens hatten sie zwei Daddys. 406 00:18:09,043 --> 00:18:10,460 - Was? - Was? 407 00:18:10,460 --> 00:18:13,043 Unser Daddy war mein Daddy, das weiß ich genau. 408 00:18:13,043 --> 00:18:17,168 Ich mein ja nur, es war damals noch ein anderer Hahn im Hühnerstall. 409 00:18:17,168 --> 00:18:19,293 Grundgütiger, Mutter. 410 00:18:19,293 --> 00:18:21,626 - Könnten wir die Konversation beenden? - Oh, nicht doch. 411 00:18:21,626 --> 00:18:23,585 Macht doch 'nen DNS-Test, wenn ihr wollt. 412 00:18:23,585 --> 00:18:25,918 Buddelt euren Daddy ruhig aus, 413 00:18:25,918 --> 00:18:28,418 aber die Asche eures Onkels hab ich auf Rummelplätzen verteilt. 414 00:18:28,418 --> 00:18:29,710 - Was? - Onkel Jack? 415 00:18:29,710 --> 00:18:32,293 Nein, Onkel Jack war 'n Schwachkopf. 416 00:18:32,293 --> 00:18:33,835 Luther. 417 00:18:33,835 --> 00:18:35,626 Jack kam nie weiter als Petting. 418 00:18:35,626 --> 00:18:37,043 - Luther? - Großer Gott, Luther? 419 00:18:37,043 --> 00:18:39,209 - Luther saß im Rollstuhl. - Doch nicht Luther. 420 00:18:39,209 --> 00:18:41,418 Hört mit dem Geschrei auf. 421 00:18:41,418 --> 00:18:43,710 Und wieso durfte ich ihn dann nicht im Gefängnis besuchen? 422 00:18:43,710 --> 00:18:46,209 Ok, ich sagte aufhören. 423 00:18:50,460 --> 00:18:53,043 Damit das klar ist, ich räume das nicht auf. 424 00:18:53,043 --> 00:18:55,043 - Meine Schüssel. - Meine Schüssel. 425 00:18:55,877 --> 00:18:57,293 Dazu hattest du kein Recht. 426 00:18:57,293 --> 00:18:59,668 Oh, doch, hatte ich. Sie wurde mir gegeben. 427 00:18:59,668 --> 00:19:03,877 Oh, Gott. Etwas, das so viel Gift und Hass versprüht, will ich nicht. 428 00:19:03,877 --> 00:19:08,126 Ich brauch keine Schüssel, um zu wissen, dass meine Mutter mich liebt. 429 00:19:08,126 --> 00:19:09,960 Ich weiß , dass sie mich liebt. 430 00:19:09,960 --> 00:19:13,418 Denn das Einzige, was sie versucht hat, ist, mich vor euch beiden zu beschützen. 431 00:19:13,418 --> 00:19:15,460 Oh, Samantha. 432 00:19:15,460 --> 00:19:17,460 Was soll denn dieses Gebrüll da unten? 433 00:19:17,460 --> 00:19:18,918 Ach, halt du dich da raus, Mutter, 434 00:19:18,918 --> 00:19:20,752 oder ich komm hoch und ziehe wieder mal den Stecker raus. 435 00:19:21,918 --> 00:19:23,126 Los, raus hier. 436 00:19:23,126 --> 00:19:25,002 Die willst du bestimmt nicht kennenlernen. 437 00:19:27,084 --> 00:19:28,960 Großer Gott. 438 00:19:30,626 --> 00:19:33,460 Ich mag diese Familie nicht. Haben wir vielleicht irgendwo noch 'ne andere? 439 00:19:33,460 --> 00:19:36,293 Oh nein, das ist gut. Jetzt kannst du ganz von vorne anfangen. 440 00:19:37,418 --> 00:19:40,002 Hey, bist du überhaupt in der Lage zu fahren? 441 00:19:40,002 --> 00:19:42,002 Ja, mir geht's gut. 442 00:19:44,084 --> 00:19:47,084 - Ich hab meine Handtasche vergessen. - Oh, nicht doch. 443 00:19:48,418 --> 00:19:51,084 Ich hab mich noch nicht entschieden, ob sie es wert ist, wieder reinzugehen. 444 00:19:51,084 --> 00:19:53,918 Gott, diese beiden Furien. 445 00:19:53,918 --> 00:19:55,835 Ich hätte echt auf dich hören sollen. 446 00:19:55,835 --> 00:19:57,793 Ich hab mich gefühlt wie so 'n Mädchen im Horrorfilm, 447 00:19:57,793 --> 00:20:00,793 dem man dauernd zuruft: "Geh nicht wieder zurück ins Haus." 448 00:20:00,793 --> 00:20:03,710 Und was tut sie? Sie geht ins Haus zurück. 449 00:20:04,710 --> 00:20:07,752 Wahrscheinlich, weil sie's selbst herausfinden muss. 450 00:20:08,793 --> 00:20:12,251 Vielleicht könnte ich das Mädchen überreden, die Haare anders zu tragen. 451 00:20:15,334 --> 00:20:17,501 Danke, dass ich von vorne anfangen darf, Mom. 452 00:20:18,543 --> 00:20:20,418 Gern geschehen. 453 00:20:21,710 --> 00:20:23,710 Oh, hier. 454 00:20:26,543 --> 00:20:28,376 Oh, Wahnsinn, wo hast du die denn her? 455 00:20:28,376 --> 00:20:31,501 Glaubst du allen Ernstes, ich geb meiner Schwester die Richtige? 456 00:20:31,501 --> 00:20:33,543 Ich hab sie in 'nem Laden gekauft für neun Mäuse. 457 00:20:33,543 --> 00:20:36,002 Ja, aber das ist, glaub ich, nicht die Richtige. 458 00:20:36,334 --> 00:20:37,668 Doch, jetzt schon. 459 00:20:38,835 --> 00:20:44,668 Also, von Mutter zu Tochter und später reichst du sie weiter. 460 00:20:45,668 --> 00:20:48,585 Und erzählst ihr die Geschichte der blauen Schüssel. 461 00:20:48,918 --> 00:20:50,960 Und dass ihre Großmutter recht hatte. 462 00:20:50,960 --> 00:20:52,585 Ja, aber natürlich. 463 00:20:55,043 --> 00:20:56,960 Ich liebe dich, Mom. 464 00:20:58,126 --> 00:21:00,334 Schön, keine Familie ist perfekt. 465 00:21:00,334 --> 00:21:02,043 Ich dachte, ich hätte tatsächlich eine Doku über eine gefunden, 466 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 aber es war doch nur 'ne Sitcom aus den 70ern. 467 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 Der Punkt ist: Man kann sich seine Familie nicht aussuchen. 468 00:21:07,084 --> 00:21:09,168 Man gehört zusammen, in guten wie in schlechten Zeiten. 469 00:21:09,168 --> 00:21:10,418 Aber 470 00:21:10,418 --> 00:21:12,209 böse Verwandte helfen einem, 471 00:21:12,209 --> 00:21:14,334 die guten Verwandten mehr zu schätzen. 472 00:21:14,334 --> 00:21:16,585 Nämlich die, die die ganze Zeit gut auf einen aufgepasst haben. 473 00:21:16,585 --> 00:21:18,251 Oh, ich hab auch so 'ne blaue Schüssel zu Hause, glaub ich. 474 00:21:18,251 --> 00:21:19,460 Frank, 475 00:21:19,460 --> 00:21:21,752 so eine haben Sie nicht.