1
00:00:02,126 --> 00:00:04,376
Es heißt, man könne
sich seine Familie nicht aussuchen.
2
00:00:04,376 --> 00:00:05,918
Das ist wahrscheinlich gut so.
3
00:00:05,918 --> 00:00:09,084
Sonst müsste das Rückgaberecht
unbedingt eingehalten werden.
4
00:00:09,084 --> 00:00:11,793
Und, was sagst du?
5
00:00:11,793 --> 00:00:15,334
Wieso kaufst du dir nicht
'ne Schaufensterpuppe?
6
00:00:15,334 --> 00:00:18,418
Schön, zieh's wieder aus.
Kauf ich's dir eben zu Weihnachten.
7
00:00:18,418 --> 00:00:20,543
- Danke schön.
- Gern geschehen.
8
00:00:21,543 --> 00:00:23,793
Oh, mein Gott.
9
00:00:23,793 --> 00:00:26,043
Was tust du denn da?
10
00:00:26,043 --> 00:00:29,084
Diese Farbe lenkt von deinen
komischen Wangenknochen ab.
11
00:00:29,084 --> 00:00:30,793
Mutter, ich wollte nur 'ne Foundation,
12
00:00:30,793 --> 00:00:33,960
keine neue Identität
fürs Zeugenschutzprogramm.
13
00:00:33,960 --> 00:00:37,376
Versuch doch endlich zu akzeptieren,
dass ich meine Freiheit brauche.
14
00:00:37,376 --> 00:00:39,793
Oh ja, es tut mir leid,
dass ich dich umsorge.
15
00:00:39,793 --> 00:00:42,585
Ich kauf dir noch
neue Plastik-Clogs.
16
00:00:43,002 --> 00:00:45,251
- Regina?
- Amy.
17
00:00:45,251 --> 00:00:47,084
Ich war mir zuerst nicht sicher.
18
00:00:47,084 --> 00:00:48,668
Ja, du hast dich nicht geirrt.
19
00:00:49,084 --> 00:00:50,334
Wohnst du noch in Cortland?
20
00:00:50,334 --> 00:00:51,668
Ja, allerdings.
21
00:00:51,668 --> 00:00:53,668
Und du noch in Walnut Valley?
22
00:00:54,710 --> 00:00:57,002
- Mach's gut, Wiedersehen.
- Mach's gut.
23
00:00:57,002 --> 00:00:58,293
Wiedersehen, Samantha.
24
00:00:58,293 --> 00:01:00,084
Wiedersehen.
25
00:01:00,084 --> 00:01:02,626
- Wer war das denn?
- Das war meine Schwester.
26
00:01:02,626 --> 00:01:04,835
Oh, das ist ja süß.
27
00:01:05,835 --> 00:01:07,585
Ich hab 'ne Tante?
28
00:01:07,585 --> 00:01:08,918
Was meinst du mit:
"Hab ich vergessen?"
29
00:01:08,918 --> 00:01:11,501
Das kann doch mal passieren.
Du vergisst viel mehr als ich.
30
00:01:11,501 --> 00:01:12,710
Ok, weißt du was?
31
00:01:12,710 --> 00:01:15,918
Ich war nachsichtig, als du meine Allergie
gegen Walnüsse vergessen hattest.
32
00:01:15,918 --> 00:01:18,960
Weil ich mich gefreut hatte, die Leute
im Krankenhaus wiederzusehen.
33
00:01:18,960 --> 00:01:21,126
Du hast sicher nicht vergessen,
mir von deiner Schwester zu erzählen.
34
00:01:21,126 --> 00:01:23,126
Amy ist eine ganz furchtbare Person,
also kein Verlust.
35
00:01:23,126 --> 00:01:24,668
Mom, hör zu.
36
00:01:24,668 --> 00:01:28,293
Seit anderthalb Jahren versuche ich,
das Puzzle zusammenzusetzen.
37
00:01:28,293 --> 00:01:31,877
Und eine Tante ist
'n ziemlich großes Puzzlestück.
38
00:01:32,626 --> 00:01:35,501
Mit zwei Jahren hast du mal
'n Puzzlestück von mir aufgegessen.
39
00:01:35,501 --> 00:01:36,793
Victoria Falls.
40
00:01:36,793 --> 00:01:38,585
Aber ich wusste ja, wie's aussieht,
41
00:01:38,585 --> 00:01:41,209
weil ein Bild auf der Verpackung war.
Ich bin deine Verpackung.
42
00:01:41,209 --> 00:01:42,877
Aber sie gehört zu meiner Familie.
43
00:01:42,877 --> 00:01:45,126
Wieso willst du, dass ich
meine Familie nicht kennenlerne?
44
00:01:45,126 --> 00:01:47,168
Aus dem gleichen Grund,
wieso du keine Waffe haben solltest.
45
00:01:47,168 --> 00:01:48,334
Es könnte dir schaden.
46
00:01:48,918 --> 00:01:51,002
- Ok. Aber...
- Du wirst sie nie wiedersehen.
47
00:01:51,460 --> 00:01:52,710
Das Thema hat sich erledigt.
48
00:01:53,460 --> 00:01:55,626
Das war ein sehr schöner Tag.
So was hätten wir schon eher tun sollen.
49
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
- Küsschen.
- Ja, aber, Mom...
50
00:01:57,334 --> 00:02:00,126
- Ich sagte Küsschen.
- Ok,
51
00:02:00,126 --> 00:02:02,793
wir sehen uns.
Ich fahr wieder zurück in die Stadt.
52
00:02:07,334 --> 00:02:09,084
Tante Amy.
53
00:02:10,918 --> 00:02:12,418
Hallo.
54
00:02:27,251 --> 00:02:28,585
Ich gewinne.
55
00:02:28,585 --> 00:02:31,334
Ich bin dir auf den Fersen.
56
00:02:31,334 --> 00:02:33,668
Wow. Wer hat denn
'n Seemonster bestellt?
57
00:02:33,668 --> 00:02:36,376
Das ist 'ne Tiefsee-Delikatesse, die hab
ich zum ersten Mal in Tokio probiert.
58
00:02:36,376 --> 00:02:38,752
Es erscheint nie auf 'ner Karte,
aber ich frage immer danach.
59
00:02:39,168 --> 00:02:42,376
Der Koch kann sich mit Ruhm bekleckern,
indem er den Giftsack entfernt.
60
00:02:44,835 --> 00:02:46,877
Ich weiß nicht,
ob's 'n günstiger Monat ist,
61
00:02:46,877 --> 00:02:49,793
aber ich frag mal,
ob sie lebenden Seestern haben.
62
00:02:50,209 --> 00:02:52,710
Oh, oh, das ist nicht nötig. Echt.
63
00:02:52,710 --> 00:02:53,918
Auf unsere neue Mom.
64
00:02:53,918 --> 00:02:55,710
Oh ja, ich weiß,
ist sie nicht einfach toll?
65
00:02:55,710 --> 00:02:57,209
Sie war schon in Tokio.
66
00:02:57,209 --> 00:02:58,376
Ich meine das in Japan.
67
00:02:59,168 --> 00:03:01,710
Ich hab das Gefühl, sie ist die Mutter,
die ich eigentlich haben sollte.
68
00:03:01,710 --> 00:03:04,293
Ja, die haben mich blöderweise
im Krankenhaus vertauscht,
69
00:03:04,293 --> 00:03:06,126
und so landete ich bei Regina.
70
00:03:06,126 --> 00:03:08,626
Die übrigens sehr nett ist
und die ich sicher mal anrufe.
71
00:03:08,626 --> 00:03:11,084
Und, wie wirst du deiner ersten Mom
diese Sache beichten?
72
00:03:11,084 --> 00:03:14,793
Ich verhalte mich wie ein Erwachsener
und tue das, was Erwachsene so tun.
73
00:03:14,793 --> 00:03:17,710
Ich bewahre ein Geheimnis,
ja, das tue ich.
74
00:03:17,710 --> 00:03:20,960
Spülen wir doch bitte gemeinsam
meine Ängste runter.
75
00:03:20,960 --> 00:03:23,376
Nein, mir reicht's, ich guck mir
morgen Tonys Spiel an
76
00:03:23,376 --> 00:03:25,209
und darf nicht
so aufgedunsen aussehen.
77
00:03:25,209 --> 00:03:28,043
Dem ist doch ganz egal,
wie du aussiehst, er ist schwul.
78
00:03:28,043 --> 00:03:32,168
- Ja, er ist so schwul.
- Vielleicht bin ich auf dem Jumbotron.
79
00:03:32,168 --> 00:03:35,084
Oh, der Jumbotron.
80
00:03:35,084 --> 00:03:38,752
Was ist das? Irgend so
'n Roboterelefant oder so was?
81
00:03:38,752 --> 00:03:40,460
Nein, das ist die Großbildleinwand.
82
00:03:40,460 --> 00:03:43,877
Und mein Sitz ist ganz
dicht am Spielfeldrand.
83
00:03:43,877 --> 00:03:45,585
Und ich muss nicht mal Wein mitbringen.
84
00:03:45,585 --> 00:03:47,002
Um genau zu sein,
ich soll damit aufhören.
85
00:03:47,002 --> 00:03:48,209
Hey, das sollten wir uns ansehen.
86
00:03:48,209 --> 00:03:51,126
Ich hab noch nie jemanden, den ich
kannte, im Fernsehen gesehen.
87
00:03:51,126 --> 00:03:53,334
Ich meine außer meinen Freund
aus der Highschool.
88
00:03:53,334 --> 00:03:55,918
Die Polizei hatte sich
seinen Keller mal angesehen.
89
00:04:03,668 --> 00:04:07,251
Chicago liegt 20 Punkte hinten. Und
dieses Foul wird Dane zugeschrieben.
90
00:04:07,251 --> 00:04:09,418
- Entschuldige Sams Verspätung.
- Das ist schon in Ordnung.
91
00:04:09,418 --> 00:04:11,835
Dane sitzt jetzt auf der Bank
nach seinem vierten Foul.
92
00:04:11,835 --> 00:04:14,877
Schon zwei Spiele hintereinander,
er kriegt nichts mehr auf die Reihe.
93
00:04:14,877 --> 00:04:16,710
Oh, Gott, da ist Andrea.
94
00:04:16,710 --> 00:04:18,793
Oh, Sam verpasst sie.
95
00:04:18,793 --> 00:04:20,501
Verpiss dich.
96
00:04:20,501 --> 00:04:23,209
Die Buhs, die Sie da gerade hören,
gelten Danes Freundin
97
00:04:23,209 --> 00:04:24,668
Andrea Belladonna.
98
00:04:24,668 --> 00:04:26,793
Die Zuschauer sind wohl der Meinung,
dass sie Dane Unglück bringt.
99
00:04:26,793 --> 00:04:28,043
MACHT LÄRM!
100
00:04:28,043 --> 00:04:30,668
- Los, verpiss dich, Belladonna.
- Wieso bleibt sie denn da bloß sitzen?
101
00:04:30,668 --> 00:04:34,376
Sie hat sich ihre Outfits rausgesucht.
Sie rührt sich nicht vom Fleck.
102
00:04:34,376 --> 00:04:36,752
Also, selbst, wenn die weiter verlieren,
103
00:04:36,752 --> 00:04:39,126
geht sie weiter hin,
damit sie im Fernsehen ist?
104
00:04:39,126 --> 00:04:40,752
Ja.
105
00:04:40,752 --> 00:04:43,501
- Wen rufst du an?
- Einen Buchmacher.
106
00:04:48,877 --> 00:04:51,376
Du hast die Wohnung wirklich
sehr stilvoll eingerichtet.
107
00:04:51,376 --> 00:04:55,376
- Hast du das alles allein gemacht, Sam?
- Ich hab keine Ahnung.
108
00:04:55,376 --> 00:04:59,334
Angeblich hab ich den alten Eigentümer
umgebracht und bin selbst eingezogen.
109
00:04:59,668 --> 00:05:02,793
Siehst du die da?
Die ist schön.
110
00:05:02,793 --> 00:05:05,501
Das ist 'ne frühe Kerbesteen.
111
00:05:05,501 --> 00:05:07,626
Ein holländischer Töpfer
aus Pennsylvania.
112
00:05:07,626 --> 00:05:08,835
Ich hab auch ein paar Stücke.
113
00:05:08,835 --> 00:05:11,710
Wirklich? Ich schenk sie dir. Bitte.
114
00:05:11,710 --> 00:05:14,043
Was? Nein, Sam,
so meinte ich das nicht. Ich wollte...
115
00:05:14,043 --> 00:05:18,501
Amy, ehrlich, ich hab zu nichts
in dieser Wohnung 'ne Verbindung. Also...
116
00:05:18,501 --> 00:05:22,002
Abgesehen von dieser afrikanischen
Maske, ich hab sie Dave genannt.
117
00:05:22,002 --> 00:05:23,418
Dave geb ich nicht weg.
118
00:05:23,418 --> 00:05:24,835
Danke schön.
119
00:05:24,835 --> 00:05:27,334
Ich hätte dir 'n Kompliment
für deinen Flatscreen machen sollen.
120
00:05:27,334 --> 00:05:28,585
Ja, genau.
121
00:05:32,460 --> 00:05:33,668
Hallo?
122
00:05:33,668 --> 00:05:37,710
Ich sollte Sie doch verständigen, wenn
Ihre Mutter das Gebäude betreten sollte.
123
00:05:37,710 --> 00:05:40,002
Oh ja, Frank.
Ich war dabei, als ich es sagte.
124
00:05:40,002 --> 00:05:41,501
Oh, sie ist hier.
125
00:05:42,126 --> 00:05:44,543
Könnten Sie sie
für 'ne Sekunde aufhalten?
126
00:05:44,543 --> 00:05:46,084
Ok. Danke schön.
127
00:05:46,084 --> 00:05:48,293
- Meine Mom ist hier. Treppe runter.
- Oh, Gott.
128
00:05:49,209 --> 00:05:51,543
Regina, es ist 'ne einmalige Sache,
Gesprengte Ketten auf einem Boot
129
00:05:51,543 --> 00:05:53,585
inklusive Abendessen zu sehen.
130
00:05:53,585 --> 00:05:56,460
- Und ich will pünktlich da...
- Sam hat nicht auf meine Anrufe reagiert.
131
00:05:56,460 --> 00:05:58,043
Was, wenn sie entführt wurde?
132
00:05:58,043 --> 00:05:59,710
Was, wenn Todd nun doch
den Verstand verloren hat?
133
00:06:01,376 --> 00:06:03,376
Verzeihen Sie, aber der Fahrstuhl
spielt heute verrückt.
134
00:06:03,376 --> 00:06:05,334
Um zu verhindern,
dass Sie hängen bleiben,
135
00:06:05,334 --> 00:06:06,793
müssen Sie in jedem Stock halten.
136
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
Mom. Und Dad.
137
00:06:16,877 --> 00:06:19,251
Was für 'ne hübsche Überraschung.
138
00:06:19,251 --> 00:06:21,293
Du hast nicht auf
meine Anrufe reagiert, Schätzchen.
139
00:06:21,293 --> 00:06:24,835
Oh, richtig. Ja, ich war im Park.
140
00:06:24,835 --> 00:06:28,752
Und so 'n durchgeknalltes Eichhörnchen
hat sich mein Handy geschnappt.
141
00:06:28,752 --> 00:06:31,293
Was war das denn für 'n Eichhörnchen?
142
00:06:31,293 --> 00:06:33,585
- Was ist das für 'n Parfumgeruch?
- Oh, das?
143
00:06:33,585 --> 00:06:35,418
Das ist Todds Rasierwasser.
144
00:06:35,418 --> 00:06:36,918
Er badet in dem Zeug.
145
00:06:36,918 --> 00:06:38,960
- Es ist echt furchtbar.
- Es ist Amys.
146
00:06:39,710 --> 00:06:41,126
Todd trifft sich mit Amy?
147
00:06:41,126 --> 00:06:44,501
Also, ich glaube, der spinnt wohl. Denn er
weiß genau, was ich von ihr halte.
148
00:06:45,251 --> 00:06:46,668
Sie war hier.
149
00:06:46,668 --> 00:06:48,752
Du hast dich hinter meinem Rücken
mit ihr getroffen.
150
00:06:48,752 --> 00:06:49,960
Reg dich nicht so auf.
151
00:06:49,960 --> 00:06:53,960
Trägst du die Klamotten, die ich dir
gekauft hab, wenn du mit ihr ausgehst?
152
00:06:53,960 --> 00:06:56,918
Mom, bitte,
das ist wirklich lächerlich, ok?
153
00:06:56,918 --> 00:06:59,626
Amy ist gut drauf. Sie ist cool.
154
00:06:59,626 --> 00:07:01,793
Weißt du was? Es tut mir leid,
dass du dich von ihr bedroht fühlst.
155
00:07:01,793 --> 00:07:03,960
Aber ich werd nicht aufhören,
mich mit ihr zu treffen.
156
00:07:03,960 --> 00:07:05,376
Denn Amy lässt mich so sein,
wie ich bin.
157
00:07:06,126 --> 00:07:08,877
- Wo ist die blaue Schüssel?
- Welche blaue Schüssel?
158
00:07:08,877 --> 00:07:10,501
- Die blaue Schüssel.
- Die blaue Schüssel.
159
00:07:10,918 --> 00:07:12,626
Oh nein. Nein, Regina,
nicht die blaue Schüssel wieder.
160
00:07:12,626 --> 00:07:14,251
Ich warte im Auto.
161
00:07:14,251 --> 00:07:16,793
Und das Boot legt in 15 Minuten ab.
162
00:07:17,460 --> 00:07:20,877
Die Schüssel, die ich von meiner Mutter
bekommen hab und die ich dir gab.
163
00:07:20,877 --> 00:07:23,543
Oh, Amy hat sie so gefallen
und da hab ich sie...
164
00:07:23,543 --> 00:07:25,710
- Du hast sie ihr gegeben?
- Ja.
165
00:07:26,126 --> 00:07:27,501
Sie hatte es schon
immer darauf abgesehen.
166
00:07:27,501 --> 00:07:30,460
Deshalb hat sie sich an dich rangemacht,
um sie dir abzuluchsen.
167
00:07:30,460 --> 00:07:31,668
Ja, schon klar.
168
00:07:31,668 --> 00:07:35,460
Und Dena ist nur mit mir befreundet,
weil sie diesen Wecker haben will.
169
00:07:35,460 --> 00:07:39,668
Jetzt haben wir
ein Familienerbstück verloren.
170
00:07:39,668 --> 00:07:42,084
Nein, sie ist ja
noch in der Familie.
171
00:07:42,793 --> 00:07:44,002
Ich dachte, ich wäre deine Familie.
172
00:07:45,418 --> 00:07:47,043
Ich hab mich wohl geirrt.
173
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Ich besorg dir die blöde Schüssel
wieder, ok?
174
00:07:50,209 --> 00:07:51,877
Aber ich bin sicher,
du tust Amy Unrecht.
175
00:07:51,877 --> 00:07:54,501
Sie wusste nicht,
dass wir so 'n blaues Ding haben.
176
00:07:56,460 --> 00:08:00,251
Samantha, würdest du
das Brot bitte mitbringen?
177
00:08:00,251 --> 00:08:01,710
Ja.
178
00:08:02,293 --> 00:08:05,668
Ich hoffe, ihr mögt die Füllung. Jedes Jahr
probier ich 'n neues Rezept aus,
179
00:08:05,668 --> 00:08:07,209
und dieses Jahr...
180
00:08:11,501 --> 00:08:12,960
Die blaue Schüssel.
181
00:08:14,668 --> 00:08:16,002
Du hast mir erzählt,
sie wäre kaputtgegangen.
182
00:08:16,002 --> 00:08:19,251
Ich war es leid, dass du herkommst
und mein Haus durchstöberst.
183
00:08:19,251 --> 00:08:22,752
Wenn hier nicht immer so ein Chaos
herrschen würde, hätte ich sie gefunden.
184
00:08:22,752 --> 00:08:25,585
Oh, ich nutze eben die Zeit, um mich
um meine Familie zu kümmern.
185
00:08:25,585 --> 00:08:26,960
Jetzt kommt wieder die Leier.
186
00:08:26,960 --> 00:08:28,626
- Du hast 'ne Familie, ich hab keine.
- Was?
187
00:08:28,626 --> 00:08:31,043
Wann muss ich mir das
von dir nicht mehr anhören?
188
00:08:31,043 --> 00:08:33,376
Lass sie los.
Du bist so was von unreif.
189
00:08:33,376 --> 00:08:35,376
Ich verpass dir gleich eins
mit der Truthahnkeule.
190
00:08:35,376 --> 00:08:36,918
Wieso nur hast du das getan?
191
00:08:36,918 --> 00:08:38,418
Ich hab noch 'ne Verabredung
nach dem Essen.
192
00:08:38,418 --> 00:08:40,460
- Du bist 'ne peinliche Person.
- Ach ja? Das ist ja wohl die Höhe.
193
00:08:40,460 --> 00:08:43,168
- Du bist ja nur eifersüchtig.
- Ich werd's Mom erzählen.
194
00:08:43,168 --> 00:08:46,209
- Du bist wahnsinnig.
- Ich hasse dich.
195
00:08:47,334 --> 00:08:49,877
Oh, Gott.
196
00:08:50,293 --> 00:08:52,293
Ich will's gar nicht hören, Dave.
197
00:08:55,668 --> 00:08:57,960
Zuerst hatte ich zwei Mütter,
jetzt hab ich keine.
198
00:08:57,960 --> 00:09:01,251
Ich bin 'ne Waise.
Was nicht übel ist.
199
00:09:01,251 --> 00:09:02,918
Wir zwei, wir ziehen einfach los
200
00:09:02,918 --> 00:09:07,710
und suchen Waisenkinder. Dann bauen
wir eine Waisenkinderfamilie auf.
201
00:09:07,710 --> 00:09:09,418
Ruf deine Mutter an
und entschuldige dich.
202
00:09:09,418 --> 00:09:12,960
Sie wird dich 'ne Weile leiden lassen,
irgendwann ist es dann wieder wie vorher
203
00:09:12,960 --> 00:09:14,710
wie nach 'nem heftigen Kater.
204
00:09:14,710 --> 00:09:16,126
Ja, ich weiß. Du hast recht.
205
00:09:16,126 --> 00:09:18,209
Ich ruf sie an
und entschuldige mich.
206
00:09:18,209 --> 00:09:19,752
Ja, sag ihr einfach,
dass sie recht hatte.
207
00:09:19,752 --> 00:09:21,460
Nein. Das ist keine Option.
208
00:09:21,460 --> 00:09:23,126
Wenn sie weiß, dass sie recht hatte,
209
00:09:23,126 --> 00:09:26,460
wird sie sich nur noch mehr
in mein Leben einmischen.
210
00:09:26,460 --> 00:09:28,710
Na ja, wenn sie
vielleicht die Schüssel wiederbekommt.
211
00:09:28,710 --> 00:09:31,043
Aber ich befürchte,
Amy gibt die Schüssel nicht wieder ab.
212
00:09:34,501 --> 00:09:37,251
Blöde Situation, wirklich blöd.
213
00:09:37,251 --> 00:09:38,793
Was könnte man tun, was tun?
214
00:09:38,793 --> 00:09:40,418
Dena.
215
00:09:40,877 --> 00:09:42,793
- Oh, Popcorn?
- Die blaue Schüssel.
216
00:09:42,793 --> 00:09:44,877
Oh, versteh schon, du bist hungrig.
217
00:09:44,877 --> 00:09:47,418
Nein. Das ist die blaue Schüssel.
218
00:09:47,418 --> 00:09:49,585
- Was?
- Ja. Wo hast du die denn her?
219
00:09:49,585 --> 00:09:51,501
- Vom Töpfermarkt. Neun Mäuse.
- Krieg ich die?
220
00:09:51,835 --> 00:09:54,585
Dann hat Mom 'ne blaue Schüssel
und Amy hat auch eine.
221
00:09:54,585 --> 00:09:58,084
Alle hassen wieder Amy,
und die Ordnung ist wiederhergestellt.
222
00:09:58,668 --> 00:10:00,376
Weißt du, und wenn ich das
wieder hinkriege,
223
00:10:00,376 --> 00:10:02,334
muss meine Mutter nie erfahren,
dass sie recht hatte.
224
00:10:03,460 --> 00:10:06,376
Ich hab Wechselgeld,
falls du nur 'nen Zehner hast.
225
00:10:06,376 --> 00:10:08,376
- Wirklich?
- Ja.
226
00:10:10,126 --> 00:10:11,585
Tony hat noch
keinen einzigen Wurf versemmelt.
227
00:10:11,585 --> 00:10:13,501
Wieso habe ich 300 gegen ihn gewettet?
228
00:10:13,501 --> 00:10:15,752
Das geht ja noch.
Ich hab 1.000 gewettet.
229
00:10:16,752 --> 00:10:19,418
- Was?
- Ich hab ein Spielsuchtproblem.
230
00:10:19,418 --> 00:10:22,376
Mir macht es keinen Spaß,
nur ein paar hundert zu setzen.
231
00:10:22,376 --> 00:10:23,752
Dank Ihnen hab ich alles verloren.
232
00:10:24,668 --> 00:10:25,918
Und, wie steht's, Todd?
233
00:10:25,918 --> 00:10:28,543
Andrea? Oh nein, nein.
Wieso bist du nicht beim Spiel?
234
00:10:28,543 --> 00:10:30,710
Ich will allen beweisen, dass ich
nicht schuld bin an Tonys Pech.
235
00:10:30,710 --> 00:10:33,501
- Er ist einfach nicht gut drauf.
- Oh, heute ist er super drauf.
236
00:10:33,501 --> 00:10:37,002
20 Punkte im ersten Viertel gehen auf sein
Konto. Davon war einer sogar über Bande.
237
00:10:37,002 --> 00:10:40,585
Und ich bin nicht dort? Jetzt
denken natürlich alle, ich bin schuld dran.
238
00:10:41,710 --> 00:10:43,418
Soll ich mal Ihre tausend Mäuse retten?
239
00:10:43,418 --> 00:10:45,084
Also ehrlich gesagt,
sind es 2.000.
240
00:10:45,084 --> 00:10:46,918
Die Wahrheit sagen,
gehört auch nicht zu meinen Stärken.
241
00:10:49,084 --> 00:10:52,376
Hör zu, Andrea,
Tony spielt fantastisch heute.
242
00:10:52,376 --> 00:10:55,626
Los, geh hin, solange er 'nen Lauf hat,
und die Fans werden es dir danken.
243
00:10:55,626 --> 00:10:57,752
Ja. Scheiße.
244
00:10:57,752 --> 00:10:59,710
- Ich will, aber ich kann nicht.
- Wieso nicht?
245
00:10:59,710 --> 00:11:01,918
Die Schuhe heute hatte ich schon mal an.
246
00:11:01,918 --> 00:11:04,793
Dann fahr doch nach Hause
und zieh 'n paar andere an.
247
00:11:04,793 --> 00:11:06,835
Das ist verrückt.
Aber vielleicht funktioniert's wirklich.
248
00:11:06,835 --> 00:11:08,043
Ja. Ja.
249
00:11:09,002 --> 00:11:11,752
Da wären Ihre 2.000 wieder.
250
00:11:11,752 --> 00:11:13,710
Ehrlich gesagt,
waren es 5.000.
251
00:11:13,710 --> 00:11:16,418
Aber Sie glauben zu machen,
es wären 2.000, war erheiternd.
252
00:11:26,002 --> 00:11:27,710
Mom.
253
00:11:27,710 --> 00:11:30,376
Ich hab dir was mitgebracht.
254
00:11:36,126 --> 00:11:37,168
Ich hab sie mir von Amy geholt.
255
00:11:41,002 --> 00:11:42,960
Sie gab sie dir einfach so zurück?
256
00:11:42,960 --> 00:11:45,918
Ja, ich meine, nein,
als ihr wieder einfiel,
257
00:11:45,918 --> 00:11:49,334
dass das die blaue Schüssel war,
wegen der ihr immer gestritten habt,
258
00:11:49,334 --> 00:11:51,209
war sie total schockiert.
259
00:11:52,043 --> 00:11:55,209
Denn sie will nicht, dass wir zwei
uns deswegen streiten.
260
00:12:00,418 --> 00:12:01,710
Dann muss ich mich
bei dir entschuldigen.
261
00:12:01,710 --> 00:12:03,376
Nein. Nein.
262
00:12:03,376 --> 00:12:05,585
Lassen wir es einfach gut sein
und sagen, du hattest unrecht.
263
00:12:06,168 --> 00:12:07,626
Du hast die Schüssel
264
00:12:07,626 --> 00:12:10,084
und wir schweigen einfach
und sagen zu niemandem ein Wort.
265
00:12:10,835 --> 00:12:13,334
Ja, das ist die Schüssel.
Ja, die blaue Schüssel, Mom.
266
00:12:15,752 --> 00:12:18,877
- Ich hab die blaue Schüssel wieder.
- Ja.
267
00:12:20,543 --> 00:12:22,668
Die blaue Schüssel.
Oh, Sammy, nein.
268
00:12:22,668 --> 00:12:25,293
Du hast doch nicht etwa die Schüssel
wieder in unser Haus gebracht?
269
00:12:25,293 --> 00:12:27,002
Daddy, ist schon gut, es ist vorbei.
270
00:12:27,002 --> 00:12:29,835
Wir müssen gar nicht mehr
darüber reden...
271
00:12:29,835 --> 00:12:31,126
Was machst du da?
272
00:12:31,126 --> 00:12:32,960
Ich suche meinen inneren Ort der Ruhe.
273
00:12:32,960 --> 00:12:35,168
Wird die Familie deiner Mutter Thema,
ziehe ich mich dorthin zurück.
274
00:12:35,168 --> 00:12:36,418
Findest du dort Frieden?
275
00:12:36,418 --> 00:12:40,334
Es ist ein Sägewerk.
In Oregon.
276
00:12:40,334 --> 00:12:42,084
Es gehört mir, ich hab 20 Angestellte.
277
00:12:42,877 --> 00:12:46,293
Gelegentlich stellen wir Vier-mal-Vier-
Zentimeter-Schnitthölzer her,
278
00:12:46,293 --> 00:12:48,626
aber mit den Zwei-mal-Vier verdienen
wir eigentlich unsere Brötchen.
279
00:12:49,793 --> 00:12:51,209
Klingt wirklich gut.
280
00:12:51,209 --> 00:12:52,626
Könnte ich vielleicht für dich arbeiten?
281
00:12:52,626 --> 00:12:53,918
Na, sicher.
282
00:12:53,918 --> 00:12:55,960
Wisst ihr, ich hab drüber nachgedacht.
283
00:12:55,960 --> 00:13:00,585
Ich bin sicher, Amy hat sich
mit Absicht so großzügig verhalten.
284
00:13:00,585 --> 00:13:03,752
Wenn sie glaubt, dass sie mich
so bloßstellen könnte, dann passt gut auf,
285
00:13:03,752 --> 00:13:06,126
was ich gleich mit ihr
und der blauen Schüssel mache.
286
00:13:07,752 --> 00:13:09,835
Ist gut.
287
00:13:09,835 --> 00:13:11,668
Wir sehen uns, Mom.
288
00:13:11,668 --> 00:13:12,877
Was? Nein.
289
00:13:12,877 --> 00:13:14,126
Nein, nein. Warte. Nein.
290
00:13:14,126 --> 00:13:15,168
Oh, Mom.
291
00:13:19,543 --> 00:13:20,585
Hey.
292
00:13:21,043 --> 00:13:22,251
Was willst du denn hier?
293
00:13:22,251 --> 00:13:26,251
Ich hab total vergessen, dir zu sagen,
dass Amy weggeflogen ist. Nach Kanada.
294
00:13:27,002 --> 00:13:31,251
Ich wollte dich anrufen, aber dieses blöde
Eichhörnchen hat noch mein Handy.
295
00:13:31,251 --> 00:13:33,126
Also, los, hauen...
296
00:13:33,626 --> 00:13:35,585
Sehen wir uns so schnell wieder?
297
00:13:35,585 --> 00:13:37,710
Ja, ich wollt nur sagen,
willkommen wieder zu Hause.
298
00:13:37,710 --> 00:13:38,918
Wir sehen uns.
299
00:13:38,918 --> 00:13:40,002
Könnte ich 'ne Minute reinkommen?
300
00:13:41,168 --> 00:13:42,585
Oh, Gott.
301
00:13:42,585 --> 00:13:46,084
Weißt du, ich dachte,
ich komm schnell vorbei und sag dir,
302
00:13:46,084 --> 00:13:48,585
wie nett es war,
mir Mutters Schüssel wiederzugeben.
303
00:13:48,585 --> 00:13:52,293
Ich glaube, ich bin ein noch netterer
Mensch, weil ich sie dir wiedergeb.
304
00:13:52,293 --> 00:13:55,418
Das ist ja 'ne entzückende Idee,
aber ich hab Mutter Schüssel schon.
305
00:13:55,418 --> 00:13:57,376
Deine Tochter versteckt sie gerade
unter ihrer Bluse.
306
00:14:01,835 --> 00:14:03,543
Mom, ich bin schwanger.
307
00:14:03,543 --> 00:14:06,209
Du hattest recht,
Jungs wollen echt immer nur das eine.
308
00:14:06,209 --> 00:14:08,002
Samantha.
309
00:14:09,043 --> 00:14:10,543
Samantha, das ist 'ne Fälschung?
310
00:14:11,043 --> 00:14:12,334
Und?
311
00:14:12,334 --> 00:14:14,877
Ach, Himmel,
die sind total identisch. Hier, sieh nur.
312
00:14:14,877 --> 00:14:17,334
Jetzt vertausche ich sie, jede von euch
bekommt 'ne Schüssel.
313
00:14:17,334 --> 00:14:19,002
So, und jetzt sag mir,
welche die echte ist.
314
00:14:19,460 --> 00:14:21,126
- Diese da.
- Nein, Finger weg, sie gehört mir.
315
00:14:21,126 --> 00:14:22,793
- Ich hab meine Meinung geändert.
- Es reicht.
316
00:14:22,793 --> 00:14:25,460
Sofort aufhören.
Her damit.
317
00:14:25,460 --> 00:14:28,960
Ihr schlagt euch hier die Köpfe ein
für 'ne Neun-Dollar-Billig-Schüssel.
318
00:14:28,960 --> 00:14:32,168
Gott, wieso sind alle Frauen
in dieser Familie bloß so total verkorkst?
319
00:14:32,168 --> 00:14:33,918
Was soll denn dieses Gebrüll hier?
320
00:14:33,918 --> 00:14:36,585
Habt ihr etwa vor,
Tote aufzuwecken oder was?
321
00:14:36,585 --> 00:14:38,501
Mutter, geh wieder rauf, ja?
Ich krieg das alleine hin.
322
00:14:41,585 --> 00:14:43,084
Ich habe eine Großmutter?
323
00:14:44,418 --> 00:14:45,835
Ja.
324
00:14:45,835 --> 00:14:47,668
Tony kriegt nichts auf die Reihe.
325
00:14:47,668 --> 00:14:50,585
Das sind 300 für mich und $5.000 für Sie.
326
00:14:50,585 --> 00:14:52,626
Hey, ich hab 'ne Idee.
Fliegen wir nach Vegas.
327
00:14:52,626 --> 00:14:54,710
- Jetzt sofort.
- Tut mir leid.
328
00:14:54,710 --> 00:14:58,418
Ich muss meiner Tochter 'n Baumhaus
kaufen, mir einen Therapieplatz sichern.
329
00:14:58,418 --> 00:14:59,460
Aber viel Spaß noch.
330
00:15:00,626 --> 00:15:01,835
Was?
331
00:15:01,835 --> 00:15:05,334
Tony, ich bin nicht für deine
Unglückssträhne verantwortlich.
332
00:15:05,334 --> 00:15:06,835
Willst du wissen, was ich denke?
333
00:15:06,835 --> 00:15:08,043
Ich bringe dich durcheinander.
334
00:15:08,043 --> 00:15:10,043
Du siehst mich dort oben
auf der Leinwand, und du sagst:
335
00:15:10,043 --> 00:15:13,334
"Oh, sie ist sexy.
Ich glaube, ich will sie.
336
00:15:13,334 --> 00:15:17,043
Vielleicht bin ich gar nicht so schwul,
wie ich immer dachte."
337
00:15:17,043 --> 00:15:18,293
Weißt du, was ich denke?
338
00:15:18,293 --> 00:15:20,710
Du bist die Einzige,
die weiß, dass ich schwul bin.
339
00:15:20,710 --> 00:15:22,209
Wenn ich dich auf der Leinwand sehe,
denke ich:
340
00:15:22,209 --> 00:15:25,501
"Oh, Gott, da sitzt der einzige Mensch,
der mein Leben zerstören könnte."
341
00:15:25,501 --> 00:15:27,877
Und deshalb kann ich nicht spielen,
wenn du da bist.
342
00:15:27,877 --> 00:15:31,209
Dann denkst du wohl
ganz andere Sachen als ich.
343
00:15:32,752 --> 00:15:35,002
Warte. Warte.
Tony, warte, warte.
344
00:15:36,501 --> 00:15:38,334
Das bin ich.
345
00:15:38,334 --> 00:15:40,209
In der sechsten Klasse.
346
00:15:44,376 --> 00:15:46,084
Das ist doch
echt mal 'ne Gesichtsbehaarung.
347
00:15:46,084 --> 00:15:47,918
Beim Sport wurde ich
mit Kauspielzeug beworfen.
348
00:15:49,043 --> 00:15:50,710
Es hat mich viele Jahre
und Schmerzen gekostet,
349
00:15:50,710 --> 00:15:52,877
bis alle Haare
entfernt waren und ich so aussah.
350
00:15:52,877 --> 00:15:54,084
Wieso behältst du das Foto?
351
00:15:54,084 --> 00:15:56,418
Weil ich es jedes Mal, wenn ich jemanden
sehe, der weniger Glück hat,
352
00:15:56,418 --> 00:16:02,084
aus meiner Tasche hole, mir sage:
"Ich war auch mal so jemand."
353
00:16:02,084 --> 00:16:03,918
Und dann muss ich kein Mitleid
mit dem anderen haben.
354
00:16:05,251 --> 00:16:07,501
Tony, niemand kennt dieses Foto.
355
00:16:07,501 --> 00:16:08,918
Also behalte es.
356
00:16:08,918 --> 00:16:10,918
Denn ich vertraue dir.
357
00:16:10,918 --> 00:16:12,626
Genau so, wie du mir vertrauen kannst.
358
00:16:13,251 --> 00:16:16,626
Weißt du, ich frag mich,
wie schnell wachsen die wieder nach?
359
00:16:17,209 --> 00:16:19,376
In zwei oder drei Tagen.
360
00:16:19,376 --> 00:16:21,126
Ich habe also 'ne Großmutter.
361
00:16:21,126 --> 00:16:22,626
Wie lange weißt du schon von ihr?
362
00:16:22,626 --> 00:16:26,002
Oh, ich hab dich nicht mehr gesehen,
seit du dich hast überfahren lassen.
363
00:16:26,002 --> 00:16:28,084
Deine Mutter schämt sich meinetwegen.
364
00:16:28,084 --> 00:16:30,334
Ich hab doch gesagt, komm vorbei,
als sie im Koma lag.
365
00:16:30,334 --> 00:16:32,710
Du weißt, ich stehe
auf Krankenhäuser.
366
00:16:32,710 --> 00:16:34,418
Hallo, Nana.
367
00:16:34,418 --> 00:16:37,168
Tut mir leid, ich weiß ja nicht,
was ich sonst zu dir sage.
368
00:16:37,168 --> 00:16:39,168
Omi oder Omilein?
369
00:16:39,168 --> 00:16:40,585
Oder so? Hallo.
370
00:16:40,585 --> 00:16:42,793
Finger weg, du Koloss.
371
00:16:42,793 --> 00:16:43,960
Ich hab brüchige Knochen, ja.
372
00:16:44,376 --> 00:16:46,835
Mom, Regina versucht,
mir meine Schüssel wegzunehmen.
373
00:16:46,835 --> 00:16:49,084
- Sag ihr, sie darf das nicht.
- Herrgott, ich hab sie dir grade gegeben.
374
00:16:49,084 --> 00:16:50,960
Ich wollte sie dir schenken.
375
00:16:50,960 --> 00:16:52,793
Sagst du ihr bitte, dass du
sie damals mir gegeben hast?
376
00:16:52,793 --> 00:16:54,501
Ich weiß ja nicht mal,
worum es gerade geht.
377
00:16:54,501 --> 00:16:56,376
Ich wollt mir nur
meine Zigaretten holen,
378
00:17:00,084 --> 00:17:02,418
Danke, Regina, wieder mal
ein geschmackloses Essen.
379
00:17:02,418 --> 00:17:04,710
Ein Glück hab ich
mein eigenes Essen mitgebracht.
380
00:17:04,710 --> 00:17:07,501
Ich wasch deine Schüssel ab, dann
kannst du sie mit nach Hause nehmen.
381
00:17:07,501 --> 00:17:09,084
Oh nein, behalt sie nur.
382
00:17:09,084 --> 00:17:10,960
Jemand aus der Gemeinde
hat sie bei mir vergessen.
383
00:17:11,334 --> 00:17:15,376
Ich brauch nicht noch mehr Krempel zu
Hause. Das Ding ist jetzt dein Problem.
384
00:17:17,126 --> 00:17:19,376
Sieh mal, was Mom mir geschenkt hat.
385
00:17:20,501 --> 00:17:21,793
Was?
386
00:17:22,168 --> 00:17:24,376
Mutter.
387
00:17:25,168 --> 00:17:27,002
Moment mal.
388
00:17:27,002 --> 00:17:28,418
Moment mal,
ich weiß es wieder.
389
00:17:28,418 --> 00:17:30,002
Es geht überhaupt nicht
um die Schüssel.
390
00:17:30,002 --> 00:17:32,752
Die ist überhaupt nicht wichtig.
Niemals gewesen.
391
00:17:32,752 --> 00:17:35,877
Der einzige Grund, wieso Amy sie will,
ist, weil du sie ihr geschenkt hast.
392
00:17:35,877 --> 00:17:37,793
Ja, weil Regina immer alles kriegt.
393
00:17:37,793 --> 00:17:39,793
Das ist ja wohl totaler Quatsch.
Du kriegst doch immer alles,
394
00:17:39,793 --> 00:17:42,376
- denn du bist unser liebes Nesthäkchen.
- Ist das 'n Scherz?
395
00:17:42,376 --> 00:17:44,209
Es hieß immer, Regina ist Sieger.
396
00:17:44,209 --> 00:17:46,168
- Nein, jetzt sei mal ehrlich.
- Dad hat dich immer mehr geliebt...
397
00:17:46,168 --> 00:17:47,626
- Ok, Leute, hört auf.
- Haltet die Klappe.
398
00:17:48,835 --> 00:17:51,002
Ich hab euch immer gleich doll geliebt.
399
00:17:51,002 --> 00:17:54,251
Vielleicht hatte ich ja grundsätzlich
nur Liebe für einen übrig.
400
00:17:54,251 --> 00:17:57,334
Aber jede hat die Hälfte gekriegt.
Also, was soll das Geschrei?
401
00:17:57,334 --> 00:17:59,501
Weißt du, ich würd mich
darüber auch aufregen.
402
00:17:59,501 --> 00:18:01,501
Ich bin sicher, wenn du
sie mehr geliebt hättest,
403
00:18:01,501 --> 00:18:03,710
hätten die beiden
sich gar nicht so in die Haare gekriegt.
404
00:18:03,710 --> 00:18:05,960
Vielleicht hatten sie ja nur
'ne halbe Mutter.
405
00:18:05,960 --> 00:18:09,043
Aber wenigstens hatten sie
zwei Daddys.
406
00:18:09,043 --> 00:18:10,460
- Was?
- Was?
407
00:18:10,460 --> 00:18:13,043
Unser Daddy war mein Daddy,
das weiß ich genau.
408
00:18:13,043 --> 00:18:17,168
Ich mein ja nur, es war damals
noch ein anderer Hahn im Hühnerstall.
409
00:18:17,168 --> 00:18:19,293
Grundgütiger, Mutter.
410
00:18:19,293 --> 00:18:21,626
- Könnten wir die Konversation beenden?
- Oh, nicht doch.
411
00:18:21,626 --> 00:18:23,585
Macht doch 'nen DNS-Test,
wenn ihr wollt.
412
00:18:23,585 --> 00:18:25,918
Buddelt euren Daddy ruhig aus,
413
00:18:25,918 --> 00:18:28,418
aber die Asche eures Onkels
hab ich auf Rummelplätzen verteilt.
414
00:18:28,418 --> 00:18:29,710
- Was?
- Onkel Jack?
415
00:18:29,710 --> 00:18:32,293
Nein, Onkel Jack
war 'n Schwachkopf.
416
00:18:32,293 --> 00:18:33,835
Luther.
417
00:18:33,835 --> 00:18:35,626
Jack kam nie weiter als Petting.
418
00:18:35,626 --> 00:18:37,043
- Luther?
- Großer Gott, Luther?
419
00:18:37,043 --> 00:18:39,209
- Luther saß im Rollstuhl.
- Doch nicht Luther.
420
00:18:39,209 --> 00:18:41,418
Hört mit dem Geschrei auf.
421
00:18:41,418 --> 00:18:43,710
Und wieso durfte ich ihn dann
nicht im Gefängnis besuchen?
422
00:18:43,710 --> 00:18:46,209
Ok, ich sagte aufhören.
423
00:18:50,460 --> 00:18:53,043
Damit das klar ist,
ich räume das nicht auf.
424
00:18:53,043 --> 00:18:55,043
- Meine Schüssel.
- Meine Schüssel.
425
00:18:55,877 --> 00:18:57,293
Dazu hattest du kein Recht.
426
00:18:57,293 --> 00:18:59,668
Oh, doch, hatte ich.
Sie wurde mir gegeben.
427
00:18:59,668 --> 00:19:03,877
Oh, Gott. Etwas, das so viel Gift
und Hass versprüht, will ich nicht.
428
00:19:03,877 --> 00:19:08,126
Ich brauch keine Schüssel, um zu
wissen, dass meine Mutter mich liebt.
429
00:19:08,126 --> 00:19:09,960
Ich weiß , dass sie mich liebt.
430
00:19:09,960 --> 00:19:13,418
Denn das Einzige, was sie versucht hat,
ist, mich vor euch beiden zu beschützen.
431
00:19:13,418 --> 00:19:15,460
Oh, Samantha.
432
00:19:15,460 --> 00:19:17,460
Was soll denn dieses Gebrüll da unten?
433
00:19:17,460 --> 00:19:18,918
Ach, halt du dich da raus, Mutter,
434
00:19:18,918 --> 00:19:20,752
oder ich komm hoch und ziehe wieder mal
den Stecker raus.
435
00:19:21,918 --> 00:19:23,126
Los, raus hier.
436
00:19:23,126 --> 00:19:25,002
Die willst du bestimmt nicht kennenlernen.
437
00:19:27,084 --> 00:19:28,960
Großer Gott.
438
00:19:30,626 --> 00:19:33,460
Ich mag diese Familie nicht. Haben wir
vielleicht irgendwo noch 'ne andere?
439
00:19:33,460 --> 00:19:36,293
Oh nein, das ist gut. Jetzt kannst du
ganz von vorne anfangen.
440
00:19:37,418 --> 00:19:40,002
Hey, bist du überhaupt
in der Lage zu fahren?
441
00:19:40,002 --> 00:19:42,002
Ja, mir geht's gut.
442
00:19:44,084 --> 00:19:47,084
- Ich hab meine Handtasche vergessen.
- Oh, nicht doch.
443
00:19:48,418 --> 00:19:51,084
Ich hab mich noch nicht entschieden,
ob sie es wert ist, wieder reinzugehen.
444
00:19:51,084 --> 00:19:53,918
Gott, diese beiden Furien.
445
00:19:53,918 --> 00:19:55,835
Ich hätte echt auf dich hören sollen.
446
00:19:55,835 --> 00:19:57,793
Ich hab mich gefühlt
wie so 'n Mädchen im Horrorfilm,
447
00:19:57,793 --> 00:20:00,793
dem man dauernd zuruft:
"Geh nicht wieder zurück ins Haus."
448
00:20:00,793 --> 00:20:03,710
Und was tut sie?
Sie geht ins Haus zurück.
449
00:20:04,710 --> 00:20:07,752
Wahrscheinlich, weil sie's
selbst herausfinden muss.
450
00:20:08,793 --> 00:20:12,251
Vielleicht könnte ich das Mädchen
überreden, die Haare anders zu tragen.
451
00:20:15,334 --> 00:20:17,501
Danke, dass ich
von vorne anfangen darf, Mom.
452
00:20:18,543 --> 00:20:20,418
Gern geschehen.
453
00:20:21,710 --> 00:20:23,710
Oh, hier.
454
00:20:26,543 --> 00:20:28,376
Oh, Wahnsinn,
wo hast du die denn her?
455
00:20:28,376 --> 00:20:31,501
Glaubst du allen Ernstes,
ich geb meiner Schwester die Richtige?
456
00:20:31,501 --> 00:20:33,543
Ich hab sie in 'nem Laden gekauft
für neun Mäuse.
457
00:20:33,543 --> 00:20:36,002
Ja, aber das ist,
glaub ich, nicht die Richtige.
458
00:20:36,334 --> 00:20:37,668
Doch, jetzt schon.
459
00:20:38,835 --> 00:20:44,668
Also, von Mutter zu Tochter
und später reichst du sie weiter.
460
00:20:45,668 --> 00:20:48,585
Und erzählst ihr die Geschichte
der blauen Schüssel.
461
00:20:48,918 --> 00:20:50,960
Und dass ihre Großmutter recht hatte.
462
00:20:50,960 --> 00:20:52,585
Ja, aber natürlich.
463
00:20:55,043 --> 00:20:56,960
Ich liebe dich, Mom.
464
00:20:58,126 --> 00:21:00,334
Schön, keine Familie ist perfekt.
465
00:21:00,334 --> 00:21:02,043
Ich dachte, ich hätte tatsächlich
eine Doku über eine gefunden,
466
00:21:02,043 --> 00:21:04,543
aber es war doch nur
'ne Sitcom aus den 70ern.
467
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
Der Punkt ist: Man kann sich
seine Familie nicht aussuchen.
468
00:21:07,084 --> 00:21:09,168
Man gehört zusammen,
in guten wie in schlechten Zeiten.
469
00:21:09,168 --> 00:21:10,418
Aber
470
00:21:10,418 --> 00:21:12,209
böse Verwandte helfen einem,
471
00:21:12,209 --> 00:21:14,334
die guten Verwandten
mehr zu schätzen.
472
00:21:14,334 --> 00:21:16,585
Nämlich die, die die ganze Zeit
gut auf einen aufgepasst haben.
473
00:21:16,585 --> 00:21:18,251
Oh, ich hab auch so 'ne
blaue Schüssel zu Hause, glaub ich.
474
00:21:18,251 --> 00:21:19,460
Frank,
475
00:21:19,460 --> 00:21:21,752
so eine haben Sie nicht.