1 00:00:01,293 --> 00:00:03,209 Hva skjer når du oppfyller drømmen- 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,626 -om å drive en veldedighetsstiftelse,- 3 00:00:05,793 --> 00:00:07,668 -men ikke aner hva du skal gjøre? 4 00:00:07,835 --> 00:00:10,918 Som en hund som jager biler og endelig fanger en. 5 00:00:11,084 --> 00:00:14,877 Hva nå? Man kan tygge på dekket til man finner ut av det. 6 00:00:16,209 --> 00:00:18,043 -Hei. -Tyler Banks, vikaren din. 7 00:00:18,209 --> 00:00:20,501 Jeg kan se for meg at det blir permanent. 8 00:00:20,835 --> 00:00:22,126 Hyggelig, Tyler. 9 00:00:22,460 --> 00:00:24,543 Jeg tok alle typene for å være sikker. 10 00:00:24,877 --> 00:00:26,752 Takk skal du ha. 11 00:00:26,918 --> 00:00:28,126 Kontoret mitt? 12 00:00:29,334 --> 00:00:31,168 Er dette greit? 13 00:00:44,043 --> 00:00:46,126 Å, kontoret mitt. 14 00:00:52,501 --> 00:00:53,793 Jeg ser en bokhylle der. 15 00:00:54,126 --> 00:00:57,418 Jeg gjør det samme hver gang jeg overtar et firma. 16 00:00:57,585 --> 00:01:00,585 Beklager, Sam. Fyren gikk bare rett forbi meg. 17 00:01:00,752 --> 00:01:03,126 Han har ingen avtale. 18 00:01:03,460 --> 00:01:06,126 Winston Funk. Navnet står på bygningen. 19 00:01:06,460 --> 00:01:09,877 Tyler Banks. Navnet står på yoghurten i kjøleskapet. 20 00:01:10,209 --> 00:01:11,626 Tyler. 21 00:01:13,460 --> 00:01:16,126 Velkommen til firmaet ditt. 22 00:01:16,460 --> 00:01:19,626 Vi har mye å snakke om. 23 00:01:19,793 --> 00:01:22,543 Hva med et møte i neste uke? 24 00:01:22,877 --> 00:01:25,334 Hva med lunsj på mandag? 25 00:01:25,668 --> 00:01:27,501 Nei, jeg mente hele neste uke. 26 00:01:27,668 --> 00:01:29,126 Jackson Hole har puddersnø. 27 00:01:29,460 --> 00:01:31,710 Det høres fristende ut,- 28 00:01:31,877 --> 00:01:35,084 -men jeg har 30 millioner som brenner hull i lommen,- 29 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 -og pengene bruker ikke seg selv. 30 00:01:37,251 --> 00:01:38,918 Så lenge du gir bort pengene,- 31 00:01:39,084 --> 00:01:41,126 -kan vi vel gi litt til Ritz-Carlton. 32 00:01:41,293 --> 00:01:43,376 Dra du. Jeg må finne trengende. 33 00:01:44,209 --> 00:01:45,168 Jeg trenger ting. 34 00:01:45,501 --> 00:01:47,793 -Betal for det. -Jeg trodde jeg hadde det. 35 00:01:48,126 --> 00:01:49,376 Nå er det 40 millioner. 36 00:01:49,710 --> 00:01:53,126 Ok, Sam. Du vant. Du har jobben. 37 00:01:53,460 --> 00:01:56,293 Nå må jeg finne vår første veldedighet. 38 00:01:56,626 --> 00:01:58,002 Flott. Om du er så ivrig,- 39 00:01:58,168 --> 00:02:00,168 -kan vi avholde pressekonferanse? 40 00:02:00,501 --> 00:02:02,084 Førstkommende fredag? 41 00:02:02,418 --> 00:02:03,585 -Torsdag? -Hva med onsdag? 42 00:02:03,918 --> 00:02:06,626 -Det er onsdag i dag. -Hva med torsdag? 43 00:02:13,334 --> 00:02:16,376 De bare dukket opp. Det kan skyldes pengene. 44 00:02:17,043 --> 00:02:20,084 Vi sa vel neste fredag? 45 00:02:27,835 --> 00:02:30,084 La meg være i brudefølget ditt, Andrea. 46 00:02:30,251 --> 00:02:32,501 Alle kjendisene kommer,- 47 00:02:32,668 --> 00:02:35,084 -og jeg har aldri vært brudepike før. 48 00:02:35,251 --> 00:02:37,251 Det nærmeste jeg har kommet,- 49 00:02:37,418 --> 00:02:39,168 -er å bære kisten til moren min. 50 00:02:39,501 --> 00:02:43,334 Jeg skulle tenkt på det, men jeg har mange ærender. 51 00:02:43,501 --> 00:02:46,877 Jeg har ikke tid til å tenke på det. 52 00:02:47,251 --> 00:02:50,585 Jeg skal gjøre det. 53 00:02:50,752 --> 00:02:53,418 Jeg er lei for det. 54 00:02:53,585 --> 00:02:56,126 Du skulle vært her for en time siden. 55 00:02:56,293 --> 00:03:00,084 Jeg vet det. Jeg hadde et møte med et landmineoffer som gikk over tiden. 56 00:03:00,418 --> 00:03:02,668 Jeg sa jeg måtte løpe. Det føltes ikke bra. 57 00:03:02,835 --> 00:03:06,626 Så beklaget jeg at timeplanen min var sprengt. Det gikk bra, gitt. 58 00:03:06,960 --> 00:03:08,043 Vil du høre noe trist? 59 00:03:08,209 --> 00:03:10,752 Brudepikekjolene jeg ønsket lages ikke lenger. 60 00:03:10,918 --> 00:03:12,293 Dette står vi igjen med. 61 00:03:12,626 --> 00:03:15,543 Herregud, de er fæle. 62 00:03:15,877 --> 00:03:17,376 Jeg vet det. Hele poenget- 63 00:03:17,543 --> 00:03:20,251 -er å gjøre deg til en klovn slik at jeg skinner. 64 00:03:21,209 --> 00:03:22,293 Bare ikke kordfløyel. 65 00:03:22,626 --> 00:03:25,334 Du blir så vakker så. 66 00:03:25,668 --> 00:03:28,793 Det tar aldri slutt. Om jeg sier ja til noen,- 67 00:03:28,960 --> 00:03:30,793 -må jeg si nei til tusen andre. 68 00:03:31,126 --> 00:03:33,209 Det er som å ha ansvar for hele verden. 69 00:03:33,376 --> 00:03:35,793 Jeg vil ikke bestemme hvem som lever og dør. 70 00:03:35,960 --> 00:03:37,668 Jeg er ikke Julenissen. 71 00:03:37,835 --> 00:03:40,376 Husker du hva vi snakket om? 72 00:03:40,918 --> 00:03:44,043 Det er den nye deg. Du er for bløthjertet til å si nei. 73 00:03:44,376 --> 00:03:48,251 Ja, mitt gamle jeg må hjelpe mitt nye jeg med jobben. 74 00:03:48,418 --> 00:03:52,209 Det nærmeste jeg kommer er deg. 75 00:03:53,002 --> 00:03:55,835 Herregud, du har rett. 76 00:03:56,002 --> 00:04:01,668 Jeg hater å skuffe de svake, og du ser ut til å trives med det. 77 00:04:03,960 --> 00:04:07,752 -Tilbyr du meg en jobb? -Vær så snill. 78 00:04:07,918 --> 00:04:11,084 -Jeg kan ikke gjøre dette alene. -Hva er lønnen? 79 00:04:11,418 --> 00:04:13,043 Jeg har knapt sett på budsjettet. 80 00:04:13,209 --> 00:04:14,585 Jeg tror det er et sjutall. 81 00:04:14,918 --> 00:04:17,877 -Jeg gjør det for ni. -Åtte er øverste grense. 82 00:04:18,043 --> 00:04:19,960 -Ja. -Ja. 83 00:04:20,293 --> 00:04:21,835 Angående kolibri-koret,- 84 00:04:22,002 --> 00:04:24,376 -de synger faktisk ikke. 85 00:04:24,710 --> 00:04:26,626 Gi meg fugler og "We've Only Just Begun." 86 00:04:26,793 --> 00:04:28,877 Finn ut av det om du vil være brudepike. 87 00:04:29,043 --> 00:04:30,752 -Ok. -Ja. 88 00:04:31,084 --> 00:04:32,168 Du, Andrea... 89 00:04:33,209 --> 00:04:34,918 Beklager. Du er opptatt. 90 00:04:35,251 --> 00:04:36,418 Nei, kom inn. 91 00:04:36,585 --> 00:04:37,960 -Sam, møt Phillipe. -Hei. 92 00:04:38,126 --> 00:04:40,002 Vi har gått over ideene hans... 93 00:04:40,168 --> 00:04:44,043 -...og vil høre din mening. -Fyr løs. 94 00:04:45,918 --> 00:04:48,918 Hva synes du? Han gjorde J-Los første og tredje bryllup. 95 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Beklager, Phillipe. Jeg må snakke med Andrea. 96 00:04:51,960 --> 00:04:55,418 Det er fint om du går utenfor litt. 97 00:04:57,418 --> 00:05:00,501 Andrea, vi har en pressekonferanse på fredag. 98 00:05:01,126 --> 00:05:03,710 -Herregud. -Det er det jeg sier. 99 00:05:04,043 --> 00:05:06,501 Tony Dane og jeg har pressekonferanse om en time. 100 00:05:06,835 --> 00:05:08,918 -Takk for påminnelsen. -Hva? 101 00:05:09,084 --> 00:05:10,209 Du kan ikke gå. 102 00:05:10,376 --> 00:05:13,418 Flott å jobbe for en venn. Chapman var en slavedriver. 103 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 Tilbake 16.30. 104 00:05:15,418 --> 00:05:17,668 Det er ikke nok tid. 105 00:05:17,835 --> 00:05:20,126 -Vi tar det i morgen tidlig. -Andrea, hva...? 106 00:05:21,334 --> 00:05:22,376 Andrea. 107 00:05:24,668 --> 00:05:27,168 Hei, Cheryl, jeg er Samantha Newly. 108 00:05:27,334 --> 00:05:30,585 Dette er ikke et forslag, men en CV. 109 00:05:30,752 --> 00:05:33,376 Ja, jeg så presseuttalelsen,- 110 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 -og tror dere trenger en egen advokat. 111 00:05:36,251 --> 00:05:38,543 Beklager, men vi har ansatt noen... 112 00:05:38,710 --> 00:05:40,126 Jøss, du er... 113 00:05:40,293 --> 00:05:41,960 Du har mange stiftelser her. 114 00:05:42,293 --> 00:05:45,293 Og du har visst mange søkere allerede. 115 00:05:45,626 --> 00:05:47,460 Ja, jeg er så overveldet. 116 00:05:47,626 --> 00:05:50,877 Miss Newly, du må begrense fokuset ditt. 117 00:05:51,043 --> 00:05:54,960 -Hva er formålet ditt? -Formålet mitt. 118 00:05:55,126 --> 00:06:01,002 Det er å gå- 119 00:06:01,918 --> 00:06:02,960 -dit ingen har... 120 00:06:03,126 --> 00:06:05,877 Jeg vet ikke helt hva det er. 121 00:06:06,209 --> 00:06:09,084 Hva stiftelsen står for og ikke står for. 122 00:06:09,960 --> 00:06:12,460 Godt og ondt. 123 00:06:12,626 --> 00:06:13,918 I den rekkefølgen. 124 00:06:14,251 --> 00:06:16,126 Mange av disse folkene er lykkejegere- 125 00:06:16,293 --> 00:06:17,918 -som prøver å utnytte deg. 126 00:06:18,251 --> 00:06:20,501 Veldedighet handler om å kjenne søkerne,- 127 00:06:20,668 --> 00:06:22,334 -og jeg kjenner dem alle. 128 00:06:22,501 --> 00:06:24,793 Jeg kan hjelpe deg på et par dager. 129 00:06:25,126 --> 00:06:26,293 Har du noen spørsmål? 130 00:06:26,877 --> 00:06:29,002 Et par stykker. 131 00:06:29,168 --> 00:06:31,835 -Skal du gifte deg? -Aldri igjen. 132 00:06:32,168 --> 00:06:34,251 Når kan du begynne? 133 00:06:36,668 --> 00:06:37,918 Hei. Hva skjer? 134 00:06:38,251 --> 00:06:41,793 Vi trenger et nytt kjøleskap. 135 00:06:41,960 --> 00:06:44,543 Man kan ikke kaste ting når de går i stykker. 136 00:06:44,710 --> 00:06:46,960 Hva med 8-track-spillerne? 137 00:06:47,126 --> 00:06:49,501 Jeg kan fikse den. 138 00:06:49,835 --> 00:06:51,543 Ikke denne gangen. 139 00:06:52,501 --> 00:06:54,710 Pappa, du er sjef. 140 00:06:54,877 --> 00:06:56,543 Har du måttet sparke en venn? 141 00:06:57,501 --> 00:07:00,460 -Howard, si det. -Du er kona mi. 142 00:07:00,626 --> 00:07:02,043 Det var som nygifte. 143 00:07:02,209 --> 00:07:04,126 Han prøvde å spare penger. 144 00:07:04,293 --> 00:07:07,960 Dere er ennå gift, så det må ha gått greit. 145 00:07:08,293 --> 00:07:10,376 Jeg måtte få vaktene til å fjerne henne. 146 00:07:10,543 --> 00:07:12,043 Jeg mistet to gode menn. 147 00:07:12,209 --> 00:07:15,918 Jeg har Tyler. Dette gir ham sjansen til å dø for meg. 148 00:07:16,251 --> 00:07:18,043 Jeg fant det. Se. 149 00:07:18,877 --> 00:07:22,084 Ser ut som om ledningen er klippet over. 150 00:07:23,084 --> 00:07:24,668 Bevere. 151 00:07:25,710 --> 00:07:29,501 Jeg skal si til Andrea at jeg må gjøre nedskjæringer. 152 00:07:29,668 --> 00:07:31,293 Hun vil vel forstå det? 153 00:07:31,626 --> 00:07:33,793 Om vi var venner og jeg sparket deg... 154 00:07:34,126 --> 00:07:37,084 -Du gjorde det. Fra forholdet. -Jeg skjærte ned. 155 00:07:37,418 --> 00:07:40,376 Vet du hvor mye bedre det høres ut? 156 00:07:44,168 --> 00:07:45,752 -Hei. Hva skjer? -Hei. 157 00:07:45,918 --> 00:07:47,877 Har du den boken med Shakespeare- 158 00:07:48,043 --> 00:07:50,710 -som jeg ga deg? Den du latet som du likte? 159 00:07:51,043 --> 00:07:55,501 Nei, jeg elsket den. Den står til heder og ære... 160 00:07:56,293 --> 00:07:58,084 Der borte et sted. 161 00:07:58,418 --> 00:08:00,877 Jeg skal gå og sparke Andrea. 162 00:08:01,209 --> 00:08:02,209 -Kos deg. -Ja. 163 00:08:02,376 --> 00:08:03,418 Hold henne foran deg. 164 00:08:03,752 --> 00:08:05,585 -Ja. -Ok. 165 00:08:07,460 --> 00:08:09,043 Hei. 166 00:08:09,710 --> 00:08:12,376 Jeg forbereder noen løfter til Andrea. 167 00:08:12,543 --> 00:08:14,960 Fortsatt ikke brudepike, men foten i døra. 168 00:08:17,460 --> 00:08:19,376 Her er den. 169 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Å, ringen. 170 00:08:32,126 --> 00:08:34,168 Herregud. Skal du fri til Sam? 171 00:08:34,918 --> 00:08:36,960 -Kan du holde på en hemmelighet? -Nei. 172 00:08:37,293 --> 00:08:40,626 Jeg fridde før ulykken. 173 00:08:41,251 --> 00:08:43,084 Men du kan ikke si det til henne. 174 00:08:44,877 --> 00:08:46,084 Du vet... 175 00:08:46,418 --> 00:08:49,168 Skal du fri til henne igjen? 176 00:08:49,501 --> 00:08:50,626 Nei. 177 00:08:51,877 --> 00:08:54,418 Jeg vil finne mitt eget sted. 178 00:08:54,585 --> 00:08:58,251 Om jeg selger den, får jeg råd. 179 00:08:58,835 --> 00:09:01,918 Nei. Du gir opp for raskt. 180 00:09:02,084 --> 00:09:05,501 Herregud, har du ikke sett for deg livene deres? 181 00:09:05,668 --> 00:09:08,168 At dere bli gamle sammen. 182 00:09:08,334 --> 00:09:10,126 -Jo, en gang. -Gjør det igjen. 183 00:09:10,668 --> 00:09:13,209 De har dataprogrammer- 184 00:09:13,376 --> 00:09:15,334 -som gjør deg gammel,- 185 00:09:15,668 --> 00:09:17,877 -så du kan se hvordan dere vil se ut. 186 00:09:18,209 --> 00:09:19,293 Bare skaff et speil. 187 00:09:19,460 --> 00:09:24,084 Skaff et speil og trekk det ned: "Jeg elsker deg, Todd. 188 00:09:24,418 --> 00:09:26,668 Jeg elsker deg, Todd Deepler." 189 00:09:31,793 --> 00:09:35,585 Andrea, du har kanskje oppdaget nedgangen i økonomien og... 190 00:09:35,918 --> 00:09:37,793 Hør på meg, feiten. 191 00:09:37,960 --> 00:09:39,585 -Hva? -Snakker med Chapman. 192 00:09:39,752 --> 00:09:42,084 Hva? Nei. Ikke gjør det. 193 00:09:42,251 --> 00:09:45,376 Du kan ta jobben din og stikke den... 194 00:09:46,002 --> 00:09:47,501 Hallo? Hva? 195 00:09:47,835 --> 00:09:51,002 Jeg trengte den til telefonledningsamlingen min. 196 00:09:52,668 --> 00:09:54,043 Herregud. 197 00:09:54,543 --> 00:09:56,460 Vent her. Straks tilbake. 198 00:09:56,793 --> 00:09:59,460 Denne gjør samlingen komplett, så... 199 00:10:01,918 --> 00:10:04,460 Hei, klokken er 08. 200 00:10:04,626 --> 00:10:06,418 Fikk du eposten om å komme kl. 10? 201 00:10:06,585 --> 00:10:08,084 Beklager, min feil. 202 00:10:08,251 --> 00:10:10,209 Siste som går og første som kommer. 203 00:10:10,376 --> 00:10:11,960 -Ja. -Hvem er på kontoret? 204 00:10:12,293 --> 00:10:14,460 Du var jamen nysgjerrig. 205 00:10:14,626 --> 00:10:15,626 Du ødelegger det. 206 00:10:18,460 --> 00:10:19,710 Hvem snakker du til? 207 00:10:20,293 --> 00:10:21,460 Takfyren. 208 00:10:21,793 --> 00:10:24,501 -Hvor er han? -I taket. 209 00:10:24,668 --> 00:10:26,960 Hørte du ikke? Må jeg sparke deg? 210 00:10:27,293 --> 00:10:28,376 Hva skjer? 211 00:10:28,710 --> 00:10:31,418 Kanskje jeg skulle overraske deg, men du ødela det. 212 00:10:31,585 --> 00:10:32,626 Hvem er det? 213 00:10:33,752 --> 00:10:37,002 Cheryl Hainstock, visepresident i jusavdelingen. 214 00:10:39,626 --> 00:10:42,376 Overraskelse. 215 00:10:44,501 --> 00:10:47,752 Det fungerer bedre når hun hopper ut av en kake. 216 00:10:49,752 --> 00:10:51,002 Jeg er lei for det. 217 00:10:51,168 --> 00:10:54,334 Cheryl er bare så mye bedre enn deg. 218 00:10:54,668 --> 00:10:56,002 Det hørtes ikke bra ut. 219 00:10:56,334 --> 00:10:58,752 Det er ikke personlig, bare forretninger. 220 00:10:59,084 --> 00:11:00,501 Men vet du hva? 221 00:11:00,668 --> 00:11:03,460 Du er fortsatt ansatt som venn. 222 00:11:03,793 --> 00:11:05,501 Vet du hva? Jeg forstår. 223 00:11:05,668 --> 00:11:07,918 -Kom hit. -Hva? 224 00:11:08,918 --> 00:11:11,793 Herregud, takk for at du gjorde det lett. 225 00:11:13,960 --> 00:11:18,460 Skal du tilbake til den gamle jobben din? 226 00:11:18,626 --> 00:11:21,418 Du skal si til Chapman: "Beklager, min feil." 227 00:11:21,585 --> 00:11:24,376 Han vil si: "Du sliter, Belladonna." 228 00:11:24,710 --> 00:11:27,877 -Jeg blir her. -Hva for noe? 229 00:11:28,835 --> 00:11:30,626 Jeg skrev under på en kontrakt. 230 00:11:30,793 --> 00:11:34,668 Så du kan beholde henne, men jeg blir. 231 00:11:35,002 --> 00:11:37,668 Hva skal du gjøre? 232 00:11:37,835 --> 00:11:39,835 Late som om ingenting er forandret? 233 00:11:40,168 --> 00:11:43,043 En ting er forandret. Du er ikke brudepiken min lenger. 234 00:11:43,209 --> 00:11:46,918 Det er ikke personlig, bare forretninger. 235 00:11:47,543 --> 00:11:49,918 Jeg forstår. 236 00:11:51,376 --> 00:11:54,376 Hvor er brudepiken min? 237 00:11:55,002 --> 00:11:58,334 Jeg elsker denne kjolen. 238 00:11:58,501 --> 00:12:01,334 Jeg elsker ikke kjolen. Hvem kunne vel det? 239 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 Men jeg elsker å ha blitt spurt om å bære den. 240 00:12:04,793 --> 00:12:06,293 Hei, alle sammen. 241 00:12:07,376 --> 00:12:09,877 Sam, jeg vil ikke ha noe bråk. 242 00:12:10,043 --> 00:12:11,251 Hva gjør du her? 243 00:12:11,585 --> 00:12:12,710 Vel... 244 00:12:12,877 --> 00:12:15,334 Jeg skal prøve brudepikekjolen. 245 00:12:15,668 --> 00:12:18,293 Dena er brudepiken min nå. 246 00:12:18,460 --> 00:12:20,418 Hun har på seg brudepikehatten. 247 00:12:20,752 --> 00:12:22,126 Jeg har hatten, Sam. 248 00:12:22,460 --> 00:12:26,668 Du ba meg være brudepiken din. 249 00:12:26,835 --> 00:12:30,002 Jeg blir her. 250 00:12:30,168 --> 00:12:32,877 La oss snakke om utdrikningslaget. 251 00:12:33,209 --> 00:12:39,293 Jeg tenkte på en dansende bjørn. 252 00:12:39,460 --> 00:12:40,793 Du trenger ikke bryte. 253 00:12:41,126 --> 00:12:42,918 Det er Denas jobb nå. 254 00:12:43,084 --> 00:12:45,626 Må jeg bryte med en bjørn? Hva er egentlig temaet? 255 00:12:45,960 --> 00:12:48,460 Også brudepiketalen. 256 00:12:48,793 --> 00:12:50,710 Nei. Ingen nevnte en tale. 257 00:12:50,877 --> 00:12:54,168 Jeg tenkte å begynne med et snuskete limerick- 258 00:12:54,334 --> 00:12:56,501 -med irsk aksent. 259 00:12:56,835 --> 00:12:59,835 Jeg kan ikke tale for forsamlinger. 260 00:13:00,002 --> 00:13:02,752 -Tenk at du gjør dette. -Du begynte. 261 00:13:03,084 --> 00:13:05,960 Du lokket meg til jobben, og sparket meg. 262 00:13:06,126 --> 00:13:08,668 Du utnyttet vennskapet vårt. 263 00:13:08,835 --> 00:13:13,668 Jeg droppet en falsk jobb for å forberede bryllupet. Stor sak. 264 00:13:14,002 --> 00:13:15,168 Falsk jobb? 265 00:13:15,501 --> 00:13:17,251 Du ble ansatt- 266 00:13:17,418 --> 00:13:19,877 -fordi sjefen din vil ligge med deg. 267 00:13:20,043 --> 00:13:21,626 -Det er en vits. -Jaså? 268 00:13:21,960 --> 00:13:23,293 Vil du høre en vits? 269 00:13:23,460 --> 00:13:26,376 Å gifte seg med en homse og tro man har et ekte bryllup. 270 00:13:26,710 --> 00:13:29,543 Det er så morsomt at folk ler bak ryggen din. 271 00:13:29,710 --> 00:13:32,585 Som de ler av deg i Chapman & Funk? 272 00:13:32,918 --> 00:13:34,376 Jeg vet ikke, for latteren- 273 00:13:34,543 --> 00:13:36,960 -mot deg overdøver det. 274 00:13:37,126 --> 00:13:38,710 Men kanskje. 275 00:13:39,043 --> 00:13:41,793 Jeg kan begynne med en vits. 276 00:13:41,960 --> 00:13:44,543 Og jeg kan bruke hånddukken, lille Dena. 277 00:13:44,877 --> 00:13:47,168 Hun har mot til å si ting jeg ikke tør. 278 00:13:48,752 --> 00:13:50,084 Hei, alle sammen. 279 00:13:53,209 --> 00:13:55,835 Hei. Har hun kommet? 280 00:13:56,376 --> 00:13:59,960 Hun fikk en nødmelding fra en isskulptør og stakk. 281 00:14:00,293 --> 00:14:02,835 Bra. Da kan vi jobbe. 282 00:14:03,168 --> 00:14:04,418 Nesten ferdig. 283 00:14:04,585 --> 00:14:08,710 Jeg har delt søknadene i ja, kanskje og nei. 284 00:14:09,043 --> 00:14:12,084 -Det er bare én bunke. -Det er nei-bunken. 285 00:14:12,418 --> 00:14:14,418 Hvorfor ha en kanskje-bunke? 286 00:14:14,752 --> 00:14:16,418 Jeg er en optimist. 287 00:14:18,543 --> 00:14:20,626 Sa du nei til Røde kors? 288 00:14:20,960 --> 00:14:21,918 De viser seg. 289 00:14:22,084 --> 00:14:27,543 "Vi er Røde kors. Vi redder folk fra krig og katastrofer." 290 00:14:28,585 --> 00:14:29,877 Cheryl,- 291 00:14:30,043 --> 00:14:34,334 -jeg vet vi ikke har formulert formålet,- 292 00:14:34,501 --> 00:14:38,668 -men i bunn og grunn gir vi bort penger. 293 00:14:39,002 --> 00:14:40,835 Og det er det de vil ha. Midler. 294 00:14:41,168 --> 00:14:43,752 Jeg trenger en million. Kanskje jeg skal søke. 295 00:14:43,918 --> 00:14:47,002 Jeg har slitt for hvert øre jeg har. 296 00:14:47,168 --> 00:14:49,334 Ingen har gitt meg noe gratis. 297 00:14:49,668 --> 00:14:53,168 Det er sprøtt. 298 00:14:54,334 --> 00:14:58,084 Cheryl, har du lagt merke til lavkonjunkturen i økonomien? 299 00:14:58,418 --> 00:15:00,668 Jeg blir her. Jeg har også kontrakt. 300 00:15:03,002 --> 00:15:04,793 Pappa? 301 00:15:04,960 --> 00:15:07,668 -Hva...? -Å, er det deg? Beklager. 302 00:15:07,835 --> 00:15:10,752 -Hele nabolaget er mørklagt. -Jeg så det. 303 00:15:10,918 --> 00:15:13,752 Hva prøvde beverne å ta denne gangen? 304 00:15:13,918 --> 00:15:16,752 En av de fancy kombimaskinene som snakker sammen. 305 00:15:18,376 --> 00:15:20,168 Jeg bare dro i noen ledninger,- 306 00:15:20,334 --> 00:15:24,334 -og nå går McClatcheys respirator på bilbatteriet. 307 00:15:25,002 --> 00:15:26,585 Abernathy valgte feil dag- 308 00:15:26,752 --> 00:15:28,960 -til å ta med inkubatorjentene fra skolen. 309 00:15:29,126 --> 00:15:31,752 Hockeykampen på high school... 310 00:15:31,918 --> 00:15:33,960 Vi har hatt litt av en dag. 311 00:15:34,126 --> 00:15:36,043 Lyst på litt chardonnay? 312 00:15:36,752 --> 00:15:39,960 -Den er varm, men fungerer. -Pappa. 313 00:15:41,793 --> 00:15:45,251 -Hei. -Hvordan går det med sjefen? 314 00:15:45,585 --> 00:15:50,043 Jeg har to advokater, tusen søkere,- 315 00:15:50,376 --> 00:15:53,501 -og to dager på å gi vekk 30 millioner dollar. 316 00:15:53,668 --> 00:15:56,501 Det er bare problemer. 317 00:15:56,835 --> 00:15:58,835 -Kan du holde den litt? -Ja da. 318 00:16:00,793 --> 00:16:03,668 Det er et problem. Det du har er en jobb. 319 00:16:04,002 --> 00:16:06,585 -En jobb du alltid har ønsket. -Du ga meg støt. 320 00:16:06,918 --> 00:16:09,543 Så du snubler ut av startblokken. Hva så? 321 00:16:12,168 --> 00:16:14,585 Tror du jeg visste hva jeg gjorde i begynnelsen? 322 00:16:14,752 --> 00:16:17,418 Jeg er ikke dårlig til det, bare... 323 00:16:18,043 --> 00:16:20,668 Sannheten er, pappa, at jeg ikke fortjener det. 324 00:16:21,002 --> 00:16:23,209 Andrea har rett. Jobben er en vits. 325 00:16:23,918 --> 00:16:26,168 Jeg fikk den bare fordi en milliardær- 326 00:16:26,334 --> 00:16:30,460 -vil i buk..talerklubben min. 327 00:16:30,626 --> 00:16:32,251 En svært eksklusiv klubb. 328 00:16:32,585 --> 00:16:35,752 Her skal du få en hemmelighet. Alle er bedragere. 329 00:16:35,918 --> 00:16:37,543 Ingen vet hva de driver med. 330 00:16:37,877 --> 00:16:42,168 Tror du jeg vet hvordan jeg fikser sikringsskapet? 331 00:16:42,793 --> 00:16:46,209 Jeg lar ikke moren din vinne. Kommer ikke på tale. 332 00:16:46,793 --> 00:16:49,793 Ok, jeg forstår. 333 00:16:49,960 --> 00:16:51,793 Man må bare gjøre det. 334 00:16:52,710 --> 00:16:55,293 Det blir vel enklere, pappa? 335 00:16:55,460 --> 00:16:57,418 Hadde ikke det vært flott? 336 00:16:57,752 --> 00:17:01,209 For hvert problem du løser, skaper du tre nye. 337 00:17:01,376 --> 00:17:03,043 Og så ansetter du folk. 338 00:17:03,376 --> 00:17:05,460 Og så får de unger. 339 00:17:05,626 --> 00:17:07,793 Nå vil de ta fri på ettermiddagen- 340 00:17:07,960 --> 00:17:10,209 -for å ta med ungene på knask og knep. 341 00:17:10,376 --> 00:17:12,960 Når ble Halloween en feriedag? 342 00:17:13,293 --> 00:17:14,334 Pappa. 343 00:17:15,251 --> 00:17:18,293 Det kommer til å gå bra med deg. 344 00:17:18,460 --> 00:17:19,585 Ok. 345 00:17:19,918 --> 00:17:22,752 For min del,- 346 00:17:23,460 --> 00:17:25,043 -har jeg holdt på lenge nok. 347 00:17:25,376 --> 00:17:28,168 Skal du slutte? 348 00:17:28,334 --> 00:17:29,710 Ja. 349 00:17:30,585 --> 00:17:32,835 Takk for praten. 350 00:17:33,002 --> 00:17:37,293 Regina. Vi må snakke om resten av livet. 351 00:17:46,293 --> 00:17:47,793 Hva har du gjort med ham? 352 00:17:49,752 --> 00:17:50,668 God morgen, Tyler. 353 00:17:50,835 --> 00:17:53,168 Kan du ta med forslagene til kontoret mitt? 354 00:17:53,334 --> 00:17:54,835 Og sett telefonene på vent. 355 00:17:55,002 --> 00:17:58,752 Jeg elsker hensiktene dine, og de spretne krøllene dine. 356 00:18:11,460 --> 00:18:13,334 Barselsomsorg koster lite,- 357 00:18:14,084 --> 00:18:18,168 -og effektiviteten for krybbedød ville vært enorm. 358 00:18:20,501 --> 00:18:22,668 Det bør ikke være så lett å ende på gaten. 359 00:18:23,251 --> 00:18:25,293 Det bør være vanskelig. 360 00:18:26,209 --> 00:18:28,209 Gud ber oss redde hans barn. 361 00:18:28,376 --> 00:18:33,960 Ikke for å vise oss dydige, men for å fylle våre hjerter med glede. 362 00:18:43,918 --> 00:18:47,752 ...mottakerne av Winston Funk-stiftelsens første stipend. 363 00:18:51,877 --> 00:18:53,543 Dentons hjem for hjemløse. 364 00:19:00,877 --> 00:19:02,251 Hei. 365 00:19:03,251 --> 00:19:04,877 Hva er dette? 366 00:19:05,418 --> 00:19:07,376 Oppsigelsen min. 367 00:19:07,501 --> 00:19:09,835 Jeg tok feil. Du er ingen vits. 368 00:19:11,376 --> 00:19:12,835 Har du lurt på vennskapet? 369 00:19:13,543 --> 00:19:16,084 -Nei. -Sannheten er... 370 00:19:17,126 --> 00:19:18,877 ...at jeg ikke vet hva jeg gjør. 371 00:19:20,043 --> 00:19:22,543 Du er den eneste som sier det. 372 00:19:22,877 --> 00:19:25,835 Det er fordi vi sier ting som ikke andre sier. 373 00:19:26,168 --> 00:19:27,084 Eller bør. 374 00:19:27,251 --> 00:19:30,626 Som deg og bryllupet ditt. Hvem andre vil si: 375 00:19:30,793 --> 00:19:33,293 "Andrea, hva er greia med den homsen?" 376 00:19:33,626 --> 00:19:35,460 Ingen. 377 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Men seriøst,- 378 00:19:37,543 --> 00:19:38,752 -han er skikkelig homo. 379 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 Jeg vet det. 380 00:19:43,209 --> 00:19:45,168 Greit, hør her. 381 00:19:45,793 --> 00:19:47,418 Da jeg var 6,- 382 00:19:47,585 --> 00:19:51,752 -lekte jeg drømmebryllup som alle andre småjenter. 383 00:19:51,918 --> 00:19:54,960 Katten min bar ringen, og jeg hadde en stor kjole- 384 00:19:55,126 --> 00:19:59,043 -og en stor, rosa kake, og det var fugler der. 385 00:19:59,209 --> 00:20:02,585 Da jeg ble eldre, lekte jeg skilsmisseadvokat. 386 00:20:03,418 --> 00:20:05,793 Og nå vil jeg ikke gifte meg med de jeg dater. 387 00:20:05,960 --> 00:20:10,543 I så fall hadde jeg dratt til Las Vegas eller et rettslokale,- 388 00:20:10,710 --> 00:20:13,460 -men 6-åringen vil fortsatt ha den dagen. 389 00:20:14,918 --> 00:20:17,418 Vil du ta den drømmen fra en liten jente? 390 00:20:17,752 --> 00:20:19,043 Nei. 391 00:20:20,002 --> 00:20:21,877 Du vet at kattene hadde spist fuglene? 392 00:20:22,209 --> 00:20:23,960 -Ja. -Ja. 393 00:20:24,293 --> 00:20:26,376 Så hva vil du gjøre? 394 00:20:27,002 --> 00:20:31,793 Jeg vil at du og jeg skal lære denne jobben sammen. 395 00:20:32,334 --> 00:20:34,043 Og at du skal bli kvitt henne. 396 00:20:34,376 --> 00:20:36,543 Jeg har allerede en plan. 397 00:20:36,877 --> 00:20:41,168 -Vil jeg høre den? -Kan man lyve for høyesterett? 398 00:20:41,793 --> 00:20:43,251 Gå. 399 00:20:47,168 --> 00:20:50,251 Jeg kan ikke drømme om ting jeg ikke husker,- 400 00:20:50,418 --> 00:20:52,918 -så jeg drømmer om framtiden. 401 00:20:55,543 --> 00:20:58,334 Enkelte vil ikke våkne fra sine gamle drømmer. 402 00:21:00,376 --> 00:21:03,293 Enkelte lager bare nye. 403 00:21:06,376 --> 00:21:11,002 Jeg har nok med å leve ut denne drømmen. 404 00:21:16,168 --> 00:21:17,585 Hei, du. 405 00:21:17,918 --> 00:21:20,251 Til den neste dukker opp.