1
00:00:01,293 --> 00:00:03,209
Hva skjer når du oppfyller drømmen-
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,626
-om å drive en veldedighetsstiftelse,-
3
00:00:05,793 --> 00:00:07,668
-men ikke aner hva du skal gjøre?
4
00:00:07,835 --> 00:00:10,918
Som en hund som jager biler
og endelig fanger en.
5
00:00:11,084 --> 00:00:14,877
Hva nå? Man kan tygge på dekket
til man finner ut av det.
6
00:00:16,209 --> 00:00:18,043
-Hei.
-Tyler Banks, vikaren din.
7
00:00:18,209 --> 00:00:20,501
Jeg kan se for meg
at det blir permanent.
8
00:00:20,835 --> 00:00:22,126
Hyggelig, Tyler.
9
00:00:22,460 --> 00:00:24,543
Jeg tok alle typene
for å være sikker.
10
00:00:24,877 --> 00:00:26,752
Takk skal du ha.
11
00:00:26,918 --> 00:00:28,126
Kontoret mitt?
12
00:00:29,334 --> 00:00:31,168
Er dette greit?
13
00:00:44,043 --> 00:00:46,126
Å, kontoret mitt.
14
00:00:52,501 --> 00:00:53,793
Jeg ser en bokhylle der.
15
00:00:54,126 --> 00:00:57,418
Jeg gjør det samme
hver gang jeg overtar et firma.
16
00:00:57,585 --> 00:01:00,585
Beklager, Sam.
Fyren gikk bare rett forbi meg.
17
00:01:00,752 --> 00:01:03,126
Han har ingen avtale.
18
00:01:03,460 --> 00:01:06,126
Winston Funk.
Navnet står på bygningen.
19
00:01:06,460 --> 00:01:09,877
Tyler Banks.
Navnet står på yoghurten i kjøleskapet.
20
00:01:10,209 --> 00:01:11,626
Tyler.
21
00:01:13,460 --> 00:01:16,126
Velkommen til firmaet ditt.
22
00:01:16,460 --> 00:01:19,626
Vi har mye å snakke om.
23
00:01:19,793 --> 00:01:22,543
Hva med et møte i neste uke?
24
00:01:22,877 --> 00:01:25,334
Hva med lunsj på mandag?
25
00:01:25,668 --> 00:01:27,501
Nei, jeg mente hele neste uke.
26
00:01:27,668 --> 00:01:29,126
Jackson Hole har puddersnø.
27
00:01:29,460 --> 00:01:31,710
Det høres fristende ut,-
28
00:01:31,877 --> 00:01:35,084
-men jeg har 30 millioner
som brenner hull i lommen,-
29
00:01:35,251 --> 00:01:36,918
-og pengene bruker ikke seg selv.
30
00:01:37,251 --> 00:01:38,918
Så lenge du gir bort pengene,-
31
00:01:39,084 --> 00:01:41,126
-kan vi vel gi litt til Ritz-Carlton.
32
00:01:41,293 --> 00:01:43,376
Dra du. Jeg må finne trengende.
33
00:01:44,209 --> 00:01:45,168
Jeg trenger ting.
34
00:01:45,501 --> 00:01:47,793
-Betal for det.
-Jeg trodde jeg hadde det.
35
00:01:48,126 --> 00:01:49,376
Nå er det 40 millioner.
36
00:01:49,710 --> 00:01:53,126
Ok, Sam. Du vant. Du har jobben.
37
00:01:53,460 --> 00:01:56,293
Nå må jeg finne vår første veldedighet.
38
00:01:56,626 --> 00:01:58,002
Flott. Om du er så ivrig,-
39
00:01:58,168 --> 00:02:00,168
-kan vi avholde pressekonferanse?
40
00:02:00,501 --> 00:02:02,084
Førstkommende fredag?
41
00:02:02,418 --> 00:02:03,585
-Torsdag?
-Hva med onsdag?
42
00:02:03,918 --> 00:02:06,626
-Det er onsdag i dag.
-Hva med torsdag?
43
00:02:13,334 --> 00:02:16,376
De bare dukket opp.
Det kan skyldes pengene.
44
00:02:17,043 --> 00:02:20,084
Vi sa vel neste fredag?
45
00:02:27,835 --> 00:02:30,084
La meg være i
brudefølget ditt, Andrea.
46
00:02:30,251 --> 00:02:32,501
Alle kjendisene kommer,-
47
00:02:32,668 --> 00:02:35,084
-og jeg har aldri vært brudepike før.
48
00:02:35,251 --> 00:02:37,251
Det nærmeste jeg har kommet,-
49
00:02:37,418 --> 00:02:39,168
-er å bære kisten til moren min.
50
00:02:39,501 --> 00:02:43,334
Jeg skulle tenkt på det,
men jeg har mange ærender.
51
00:02:43,501 --> 00:02:46,877
Jeg har ikke tid til å tenke på det.
52
00:02:47,251 --> 00:02:50,585
Jeg skal gjøre det.
53
00:02:50,752 --> 00:02:53,418
Jeg er lei for det.
54
00:02:53,585 --> 00:02:56,126
Du skulle vært her for en time siden.
55
00:02:56,293 --> 00:03:00,084
Jeg vet det. Jeg hadde et møte
med et landmineoffer som gikk over tiden.
56
00:03:00,418 --> 00:03:02,668
Jeg sa jeg måtte løpe.
Det føltes ikke bra.
57
00:03:02,835 --> 00:03:06,626
Så beklaget jeg at timeplanen min
var sprengt. Det gikk bra, gitt.
58
00:03:06,960 --> 00:03:08,043
Vil du høre noe trist?
59
00:03:08,209 --> 00:03:10,752
Brudepikekjolene jeg ønsket
lages ikke lenger.
60
00:03:10,918 --> 00:03:12,293
Dette står vi igjen med.
61
00:03:12,626 --> 00:03:15,543
Herregud, de er fæle.
62
00:03:15,877 --> 00:03:17,376
Jeg vet det. Hele poenget-
63
00:03:17,543 --> 00:03:20,251
-er å gjøre deg til en klovn
slik at jeg skinner.
64
00:03:21,209 --> 00:03:22,293
Bare ikke kordfløyel.
65
00:03:22,626 --> 00:03:25,334
Du blir så vakker så.
66
00:03:25,668 --> 00:03:28,793
Det tar aldri slutt.
Om jeg sier ja til noen,-
67
00:03:28,960 --> 00:03:30,793
-må jeg si nei til tusen andre.
68
00:03:31,126 --> 00:03:33,209
Det er som å ha ansvar
for hele verden.
69
00:03:33,376 --> 00:03:35,793
Jeg vil ikke bestemme
hvem som lever og dør.
70
00:03:35,960 --> 00:03:37,668
Jeg er ikke Julenissen.
71
00:03:37,835 --> 00:03:40,376
Husker du hva vi snakket om?
72
00:03:40,918 --> 00:03:44,043
Det er den nye deg.
Du er for bløthjertet til å si nei.
73
00:03:44,376 --> 00:03:48,251
Ja, mitt gamle jeg
må hjelpe mitt nye jeg med jobben.
74
00:03:48,418 --> 00:03:52,209
Det nærmeste jeg kommer er deg.
75
00:03:53,002 --> 00:03:55,835
Herregud, du har rett.
76
00:03:56,002 --> 00:04:01,668
Jeg hater å skuffe de svake,
og du ser ut til å trives med det.
77
00:04:03,960 --> 00:04:07,752
-Tilbyr du meg en jobb?
-Vær så snill.
78
00:04:07,918 --> 00:04:11,084
-Jeg kan ikke gjøre dette alene.
-Hva er lønnen?
79
00:04:11,418 --> 00:04:13,043
Jeg har knapt sett på budsjettet.
80
00:04:13,209 --> 00:04:14,585
Jeg tror det er et sjutall.
81
00:04:14,918 --> 00:04:17,877
-Jeg gjør det for ni.
-Åtte er øverste grense.
82
00:04:18,043 --> 00:04:19,960
-Ja.
-Ja.
83
00:04:20,293 --> 00:04:21,835
Angående kolibri-koret,-
84
00:04:22,002 --> 00:04:24,376
-de synger faktisk ikke.
85
00:04:24,710 --> 00:04:26,626
Gi meg fugler
og "We've Only Just Begun."
86
00:04:26,793 --> 00:04:28,877
Finn ut av det om du vil være brudepike.
87
00:04:29,043 --> 00:04:30,752
-Ok.
-Ja.
88
00:04:31,084 --> 00:04:32,168
Du, Andrea...
89
00:04:33,209 --> 00:04:34,918
Beklager. Du er opptatt.
90
00:04:35,251 --> 00:04:36,418
Nei, kom inn.
91
00:04:36,585 --> 00:04:37,960
-Sam, møt Phillipe.
-Hei.
92
00:04:38,126 --> 00:04:40,002
Vi har gått over ideene hans...
93
00:04:40,168 --> 00:04:44,043
-...og vil høre din mening.
-Fyr løs.
94
00:04:45,918 --> 00:04:48,918
Hva synes du? Han gjorde
J-Los første og tredje bryllup.
95
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Beklager, Phillipe.
Jeg må snakke med Andrea.
96
00:04:51,960 --> 00:04:55,418
Det er fint om du går utenfor litt.
97
00:04:57,418 --> 00:05:00,501
Andrea, vi har en pressekonferanse
på fredag.
98
00:05:01,126 --> 00:05:03,710
-Herregud.
-Det er det jeg sier.
99
00:05:04,043 --> 00:05:06,501
Tony Dane og jeg
har pressekonferanse om en time.
100
00:05:06,835 --> 00:05:08,918
-Takk for påminnelsen.
-Hva?
101
00:05:09,084 --> 00:05:10,209
Du kan ikke gå.
102
00:05:10,376 --> 00:05:13,418
Flott å jobbe for en venn.
Chapman var en slavedriver.
103
00:05:13,543 --> 00:05:15,251
Tilbake 16.30.
104
00:05:15,418 --> 00:05:17,668
Det er ikke nok tid.
105
00:05:17,835 --> 00:05:20,126
-Vi tar det i morgen tidlig.
-Andrea, hva...?
106
00:05:21,334 --> 00:05:22,376
Andrea.
107
00:05:24,668 --> 00:05:27,168
Hei, Cheryl, jeg er Samantha Newly.
108
00:05:27,334 --> 00:05:30,585
Dette er ikke et forslag,
men en CV.
109
00:05:30,752 --> 00:05:33,376
Ja, jeg så presseuttalelsen,-
110
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
-og tror dere trenger en egen advokat.
111
00:05:36,251 --> 00:05:38,543
Beklager, men vi har ansatt noen...
112
00:05:38,710 --> 00:05:40,126
Jøss, du er...
113
00:05:40,293 --> 00:05:41,960
Du har mange stiftelser her.
114
00:05:42,293 --> 00:05:45,293
Og du har visst mange søkere allerede.
115
00:05:45,626 --> 00:05:47,460
Ja, jeg er så overveldet.
116
00:05:47,626 --> 00:05:50,877
Miss Newly,
du må begrense fokuset ditt.
117
00:05:51,043 --> 00:05:54,960
-Hva er formålet ditt?
-Formålet mitt.
118
00:05:55,126 --> 00:06:01,002
Det er å gå-
119
00:06:01,918 --> 00:06:02,960
-dit ingen har...
120
00:06:03,126 --> 00:06:05,877
Jeg vet ikke helt hva det er.
121
00:06:06,209 --> 00:06:09,084
Hva stiftelsen står for
og ikke står for.
122
00:06:09,960 --> 00:06:12,460
Godt og ondt.
123
00:06:12,626 --> 00:06:13,918
I den rekkefølgen.
124
00:06:14,251 --> 00:06:16,126
Mange av disse folkene
er lykkejegere-
125
00:06:16,293 --> 00:06:17,918
-som prøver å utnytte deg.
126
00:06:18,251 --> 00:06:20,501
Veldedighet handler om
å kjenne søkerne,-
127
00:06:20,668 --> 00:06:22,334
-og jeg kjenner dem alle.
128
00:06:22,501 --> 00:06:24,793
Jeg kan hjelpe deg på et par dager.
129
00:06:25,126 --> 00:06:26,293
Har du noen spørsmål?
130
00:06:26,877 --> 00:06:29,002
Et par stykker.
131
00:06:29,168 --> 00:06:31,835
-Skal du gifte deg?
-Aldri igjen.
132
00:06:32,168 --> 00:06:34,251
Når kan du begynne?
133
00:06:36,668 --> 00:06:37,918
Hei. Hva skjer?
134
00:06:38,251 --> 00:06:41,793
Vi trenger et nytt kjøleskap.
135
00:06:41,960 --> 00:06:44,543
Man kan ikke kaste ting
når de går i stykker.
136
00:06:44,710 --> 00:06:46,960
Hva med 8-track-spillerne?
137
00:06:47,126 --> 00:06:49,501
Jeg kan fikse den.
138
00:06:49,835 --> 00:06:51,543
Ikke denne gangen.
139
00:06:52,501 --> 00:06:54,710
Pappa, du er sjef.
140
00:06:54,877 --> 00:06:56,543
Har du måttet sparke en venn?
141
00:06:57,501 --> 00:07:00,460
-Howard, si det.
-Du er kona mi.
142
00:07:00,626 --> 00:07:02,043
Det var som nygifte.
143
00:07:02,209 --> 00:07:04,126
Han prøvde å spare penger.
144
00:07:04,293 --> 00:07:07,960
Dere er ennå gift,
så det må ha gått greit.
145
00:07:08,293 --> 00:07:10,376
Jeg måtte få vaktene
til å fjerne henne.
146
00:07:10,543 --> 00:07:12,043
Jeg mistet to gode menn.
147
00:07:12,209 --> 00:07:15,918
Jeg har Tyler. Dette gir ham sjansen
til å dø for meg.
148
00:07:16,251 --> 00:07:18,043
Jeg fant det. Se.
149
00:07:18,877 --> 00:07:22,084
Ser ut som om ledningen
er klippet over.
150
00:07:23,084 --> 00:07:24,668
Bevere.
151
00:07:25,710 --> 00:07:29,501
Jeg skal si til Andrea
at jeg må gjøre nedskjæringer.
152
00:07:29,668 --> 00:07:31,293
Hun vil vel forstå det?
153
00:07:31,626 --> 00:07:33,793
Om vi var venner og jeg sparket deg...
154
00:07:34,126 --> 00:07:37,084
-Du gjorde det. Fra forholdet.
-Jeg skjærte ned.
155
00:07:37,418 --> 00:07:40,376
Vet du hvor mye bedre det høres ut?
156
00:07:44,168 --> 00:07:45,752
-Hei. Hva skjer?
-Hei.
157
00:07:45,918 --> 00:07:47,877
Har du den boken med Shakespeare-
158
00:07:48,043 --> 00:07:50,710
-som jeg ga deg?
Den du latet som du likte?
159
00:07:51,043 --> 00:07:55,501
Nei, jeg elsket den.
Den står til heder og ære...
160
00:07:56,293 --> 00:07:58,084
Der borte et sted.
161
00:07:58,418 --> 00:08:00,877
Jeg skal gå og sparke Andrea.
162
00:08:01,209 --> 00:08:02,209
-Kos deg.
-Ja.
163
00:08:02,376 --> 00:08:03,418
Hold henne foran deg.
164
00:08:03,752 --> 00:08:05,585
-Ja.
-Ok.
165
00:08:07,460 --> 00:08:09,043
Hei.
166
00:08:09,710 --> 00:08:12,376
Jeg forbereder noen løfter til Andrea.
167
00:08:12,543 --> 00:08:14,960
Fortsatt ikke brudepike,
men foten i døra.
168
00:08:17,460 --> 00:08:19,376
Her er den.
169
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Å, ringen.
170
00:08:32,126 --> 00:08:34,168
Herregud. Skal du fri til Sam?
171
00:08:34,918 --> 00:08:36,960
-Kan du holde på en hemmelighet?
-Nei.
172
00:08:37,293 --> 00:08:40,626
Jeg fridde før ulykken.
173
00:08:41,251 --> 00:08:43,084
Men du kan ikke si det til henne.
174
00:08:44,877 --> 00:08:46,084
Du vet...
175
00:08:46,418 --> 00:08:49,168
Skal du fri til henne igjen?
176
00:08:49,501 --> 00:08:50,626
Nei.
177
00:08:51,877 --> 00:08:54,418
Jeg vil finne mitt eget sted.
178
00:08:54,585 --> 00:08:58,251
Om jeg selger den, får jeg råd.
179
00:08:58,835 --> 00:09:01,918
Nei. Du gir opp for raskt.
180
00:09:02,084 --> 00:09:05,501
Herregud, har du ikke sett for deg
livene deres?
181
00:09:05,668 --> 00:09:08,168
At dere bli gamle sammen.
182
00:09:08,334 --> 00:09:10,126
-Jo, en gang.
-Gjør det igjen.
183
00:09:10,668 --> 00:09:13,209
De har dataprogrammer-
184
00:09:13,376 --> 00:09:15,334
-som gjør deg gammel,-
185
00:09:15,668 --> 00:09:17,877
-så du kan se
hvordan dere vil se ut.
186
00:09:18,209 --> 00:09:19,293
Bare skaff et speil.
187
00:09:19,460 --> 00:09:24,084
Skaff et speil og trekk det ned:
"Jeg elsker deg, Todd.
188
00:09:24,418 --> 00:09:26,668
Jeg elsker deg, Todd Deepler."
189
00:09:31,793 --> 00:09:35,585
Andrea, du har kanskje oppdaget
nedgangen i økonomien og...
190
00:09:35,918 --> 00:09:37,793
Hør på meg, feiten.
191
00:09:37,960 --> 00:09:39,585
-Hva?
-Snakker med Chapman.
192
00:09:39,752 --> 00:09:42,084
Hva? Nei. Ikke gjør det.
193
00:09:42,251 --> 00:09:45,376
Du kan ta jobben din og stikke den...
194
00:09:46,002 --> 00:09:47,501
Hallo? Hva?
195
00:09:47,835 --> 00:09:51,002
Jeg trengte den
til telefonledningsamlingen min.
196
00:09:52,668 --> 00:09:54,043
Herregud.
197
00:09:54,543 --> 00:09:56,460
Vent her. Straks tilbake.
198
00:09:56,793 --> 00:09:59,460
Denne gjør samlingen komplett, så...
199
00:10:01,918 --> 00:10:04,460
Hei, klokken er 08.
200
00:10:04,626 --> 00:10:06,418
Fikk du eposten om å komme kl. 10?
201
00:10:06,585 --> 00:10:08,084
Beklager, min feil.
202
00:10:08,251 --> 00:10:10,209
Siste som går og første som kommer.
203
00:10:10,376 --> 00:10:11,960
-Ja.
-Hvem er på kontoret?
204
00:10:12,293 --> 00:10:14,460
Du var jamen nysgjerrig.
205
00:10:14,626 --> 00:10:15,626
Du ødelegger det.
206
00:10:18,460 --> 00:10:19,710
Hvem snakker du til?
207
00:10:20,293 --> 00:10:21,460
Takfyren.
208
00:10:21,793 --> 00:10:24,501
-Hvor er han?
-I taket.
209
00:10:24,668 --> 00:10:26,960
Hørte du ikke? Må jeg sparke deg?
210
00:10:27,293 --> 00:10:28,376
Hva skjer?
211
00:10:28,710 --> 00:10:31,418
Kanskje jeg skulle overraske deg,
men du ødela det.
212
00:10:31,585 --> 00:10:32,626
Hvem er det?
213
00:10:33,752 --> 00:10:37,002
Cheryl Hainstock,
visepresident i jusavdelingen.
214
00:10:39,626 --> 00:10:42,376
Overraskelse.
215
00:10:44,501 --> 00:10:47,752
Det fungerer bedre
når hun hopper ut av en kake.
216
00:10:49,752 --> 00:10:51,002
Jeg er lei for det.
217
00:10:51,168 --> 00:10:54,334
Cheryl er bare så mye bedre enn deg.
218
00:10:54,668 --> 00:10:56,002
Det hørtes ikke bra ut.
219
00:10:56,334 --> 00:10:58,752
Det er ikke personlig,
bare forretninger.
220
00:10:59,084 --> 00:11:00,501
Men vet du hva?
221
00:11:00,668 --> 00:11:03,460
Du er fortsatt ansatt som venn.
222
00:11:03,793 --> 00:11:05,501
Vet du hva? Jeg forstår.
223
00:11:05,668 --> 00:11:07,918
-Kom hit.
-Hva?
224
00:11:08,918 --> 00:11:11,793
Herregud,
takk for at du gjorde det lett.
225
00:11:13,960 --> 00:11:18,460
Skal du tilbake
til den gamle jobben din?
226
00:11:18,626 --> 00:11:21,418
Du skal si til Chapman:
"Beklager, min feil."
227
00:11:21,585 --> 00:11:24,376
Han vil si: "Du sliter, Belladonna."
228
00:11:24,710 --> 00:11:27,877
-Jeg blir her.
-Hva for noe?
229
00:11:28,835 --> 00:11:30,626
Jeg skrev under på en kontrakt.
230
00:11:30,793 --> 00:11:34,668
Så du kan beholde henne,
men jeg blir.
231
00:11:35,002 --> 00:11:37,668
Hva skal du gjøre?
232
00:11:37,835 --> 00:11:39,835
Late som om ingenting er forandret?
233
00:11:40,168 --> 00:11:43,043
En ting er forandret.
Du er ikke brudepiken min lenger.
234
00:11:43,209 --> 00:11:46,918
Det er ikke personlig,
bare forretninger.
235
00:11:47,543 --> 00:11:49,918
Jeg forstår.
236
00:11:51,376 --> 00:11:54,376
Hvor er brudepiken min?
237
00:11:55,002 --> 00:11:58,334
Jeg elsker denne kjolen.
238
00:11:58,501 --> 00:12:01,334
Jeg elsker ikke kjolen.
Hvem kunne vel det?
239
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
Men jeg elsker å ha blitt spurt
om å bære den.
240
00:12:04,793 --> 00:12:06,293
Hei, alle sammen.
241
00:12:07,376 --> 00:12:09,877
Sam, jeg vil ikke ha noe bråk.
242
00:12:10,043 --> 00:12:11,251
Hva gjør du her?
243
00:12:11,585 --> 00:12:12,710
Vel...
244
00:12:12,877 --> 00:12:15,334
Jeg skal prøve brudepikekjolen.
245
00:12:15,668 --> 00:12:18,293
Dena er brudepiken min nå.
246
00:12:18,460 --> 00:12:20,418
Hun har på seg brudepikehatten.
247
00:12:20,752 --> 00:12:22,126
Jeg har hatten, Sam.
248
00:12:22,460 --> 00:12:26,668
Du ba meg være brudepiken din.
249
00:12:26,835 --> 00:12:30,002
Jeg blir her.
250
00:12:30,168 --> 00:12:32,877
La oss snakke om utdrikningslaget.
251
00:12:33,209 --> 00:12:39,293
Jeg tenkte på en dansende bjørn.
252
00:12:39,460 --> 00:12:40,793
Du trenger ikke bryte.
253
00:12:41,126 --> 00:12:42,918
Det er Denas jobb nå.
254
00:12:43,084 --> 00:12:45,626
Må jeg bryte med en bjørn?
Hva er egentlig temaet?
255
00:12:45,960 --> 00:12:48,460
Også brudepiketalen.
256
00:12:48,793 --> 00:12:50,710
Nei. Ingen nevnte en tale.
257
00:12:50,877 --> 00:12:54,168
Jeg tenkte å begynne med
et snuskete limerick-
258
00:12:54,334 --> 00:12:56,501
-med irsk aksent.
259
00:12:56,835 --> 00:12:59,835
Jeg kan ikke tale for forsamlinger.
260
00:13:00,002 --> 00:13:02,752
-Tenk at du gjør dette.
-Du begynte.
261
00:13:03,084 --> 00:13:05,960
Du lokket meg til jobben,
og sparket meg.
262
00:13:06,126 --> 00:13:08,668
Du utnyttet vennskapet vårt.
263
00:13:08,835 --> 00:13:13,668
Jeg droppet en falsk jobb
for å forberede bryllupet. Stor sak.
264
00:13:14,002 --> 00:13:15,168
Falsk jobb?
265
00:13:15,501 --> 00:13:17,251
Du ble ansatt-
266
00:13:17,418 --> 00:13:19,877
-fordi sjefen din vil ligge med deg.
267
00:13:20,043 --> 00:13:21,626
-Det er en vits.
-Jaså?
268
00:13:21,960 --> 00:13:23,293
Vil du høre en vits?
269
00:13:23,460 --> 00:13:26,376
Å gifte seg med en homse
og tro man har et ekte bryllup.
270
00:13:26,710 --> 00:13:29,543
Det er så morsomt
at folk ler bak ryggen din.
271
00:13:29,710 --> 00:13:32,585
Som de ler av deg i Chapman & Funk?
272
00:13:32,918 --> 00:13:34,376
Jeg vet ikke, for latteren-
273
00:13:34,543 --> 00:13:36,960
-mot deg overdøver det.
274
00:13:37,126 --> 00:13:38,710
Men kanskje.
275
00:13:39,043 --> 00:13:41,793
Jeg kan begynne med en vits.
276
00:13:41,960 --> 00:13:44,543
Og jeg kan bruke hånddukken,
lille Dena.
277
00:13:44,877 --> 00:13:47,168
Hun har mot til å si ting
jeg ikke tør.
278
00:13:48,752 --> 00:13:50,084
Hei, alle sammen.
279
00:13:53,209 --> 00:13:55,835
Hei. Har hun kommet?
280
00:13:56,376 --> 00:13:59,960
Hun fikk en nødmelding
fra en isskulptør og stakk.
281
00:14:00,293 --> 00:14:02,835
Bra. Da kan vi jobbe.
282
00:14:03,168 --> 00:14:04,418
Nesten ferdig.
283
00:14:04,585 --> 00:14:08,710
Jeg har delt søknadene
i ja, kanskje og nei.
284
00:14:09,043 --> 00:14:12,084
-Det er bare én bunke.
-Det er nei-bunken.
285
00:14:12,418 --> 00:14:14,418
Hvorfor ha en kanskje-bunke?
286
00:14:14,752 --> 00:14:16,418
Jeg er en optimist.
287
00:14:18,543 --> 00:14:20,626
Sa du nei til Røde kors?
288
00:14:20,960 --> 00:14:21,918
De viser seg.
289
00:14:22,084 --> 00:14:27,543
"Vi er Røde kors. Vi redder folk
fra krig og katastrofer."
290
00:14:28,585 --> 00:14:29,877
Cheryl,-
291
00:14:30,043 --> 00:14:34,334
-jeg vet
vi ikke har formulert formålet,-
292
00:14:34,501 --> 00:14:38,668
-men i bunn og grunn
gir vi bort penger.
293
00:14:39,002 --> 00:14:40,835
Og det er det de vil ha. Midler.
294
00:14:41,168 --> 00:14:43,752
Jeg trenger en million.
Kanskje jeg skal søke.
295
00:14:43,918 --> 00:14:47,002
Jeg har slitt for hvert øre jeg har.
296
00:14:47,168 --> 00:14:49,334
Ingen har gitt meg noe gratis.
297
00:14:49,668 --> 00:14:53,168
Det er sprøtt.
298
00:14:54,334 --> 00:14:58,084
Cheryl, har du lagt merke til
lavkonjunkturen i økonomien?
299
00:14:58,418 --> 00:15:00,668
Jeg blir her.
Jeg har også kontrakt.
300
00:15:03,002 --> 00:15:04,793
Pappa?
301
00:15:04,960 --> 00:15:07,668
-Hva...?
-Å, er det deg? Beklager.
302
00:15:07,835 --> 00:15:10,752
-Hele nabolaget er mørklagt.
-Jeg så det.
303
00:15:10,918 --> 00:15:13,752
Hva prøvde beverne å ta denne gangen?
304
00:15:13,918 --> 00:15:16,752
En av de fancy kombimaskinene
som snakker sammen.
305
00:15:18,376 --> 00:15:20,168
Jeg bare dro i noen ledninger,-
306
00:15:20,334 --> 00:15:24,334
-og nå går McClatcheys respirator
på bilbatteriet.
307
00:15:25,002 --> 00:15:26,585
Abernathy valgte feil dag-
308
00:15:26,752 --> 00:15:28,960
-til å ta med inkubatorjentene
fra skolen.
309
00:15:29,126 --> 00:15:31,752
Hockeykampen på high school...
310
00:15:31,918 --> 00:15:33,960
Vi har hatt litt av en dag.
311
00:15:34,126 --> 00:15:36,043
Lyst på litt chardonnay?
312
00:15:36,752 --> 00:15:39,960
-Den er varm, men fungerer.
-Pappa.
313
00:15:41,793 --> 00:15:45,251
-Hei.
-Hvordan går det med sjefen?
314
00:15:45,585 --> 00:15:50,043
Jeg har to advokater,
tusen søkere,-
315
00:15:50,376 --> 00:15:53,501
-og to dager på å gi vekk
30 millioner dollar.
316
00:15:53,668 --> 00:15:56,501
Det er bare problemer.
317
00:15:56,835 --> 00:15:58,835
-Kan du holde den litt?
-Ja da.
318
00:16:00,793 --> 00:16:03,668
Det er et problem.
Det du har er en jobb.
319
00:16:04,002 --> 00:16:06,585
-En jobb du alltid har ønsket.
-Du ga meg støt.
320
00:16:06,918 --> 00:16:09,543
Så du snubler ut av startblokken.
Hva så?
321
00:16:12,168 --> 00:16:14,585
Tror du jeg visste hva jeg gjorde
i begynnelsen?
322
00:16:14,752 --> 00:16:17,418
Jeg er ikke dårlig til det, bare...
323
00:16:18,043 --> 00:16:20,668
Sannheten er, pappa,
at jeg ikke fortjener det.
324
00:16:21,002 --> 00:16:23,209
Andrea har rett. Jobben er en vits.
325
00:16:23,918 --> 00:16:26,168
Jeg fikk den bare fordi
en milliardær-
326
00:16:26,334 --> 00:16:30,460
-vil i buk..talerklubben min.
327
00:16:30,626 --> 00:16:32,251
En svært eksklusiv klubb.
328
00:16:32,585 --> 00:16:35,752
Her skal du få en hemmelighet.
Alle er bedragere.
329
00:16:35,918 --> 00:16:37,543
Ingen vet hva de driver med.
330
00:16:37,877 --> 00:16:42,168
Tror du jeg vet
hvordan jeg fikser sikringsskapet?
331
00:16:42,793 --> 00:16:46,209
Jeg lar ikke moren din vinne.
Kommer ikke på tale.
332
00:16:46,793 --> 00:16:49,793
Ok, jeg forstår.
333
00:16:49,960 --> 00:16:51,793
Man må bare gjøre det.
334
00:16:52,710 --> 00:16:55,293
Det blir vel enklere, pappa?
335
00:16:55,460 --> 00:16:57,418
Hadde ikke det vært flott?
336
00:16:57,752 --> 00:17:01,209
For hvert problem du løser,
skaper du tre nye.
337
00:17:01,376 --> 00:17:03,043
Og så ansetter du folk.
338
00:17:03,376 --> 00:17:05,460
Og så får de unger.
339
00:17:05,626 --> 00:17:07,793
Nå vil de ta fri på ettermiddagen-
340
00:17:07,960 --> 00:17:10,209
-for å ta med ungene på knask og knep.
341
00:17:10,376 --> 00:17:12,960
Når ble Halloween en feriedag?
342
00:17:13,293 --> 00:17:14,334
Pappa.
343
00:17:15,251 --> 00:17:18,293
Det kommer til å gå bra med deg.
344
00:17:18,460 --> 00:17:19,585
Ok.
345
00:17:19,918 --> 00:17:22,752
For min del,-
346
00:17:23,460 --> 00:17:25,043
-har jeg holdt på lenge nok.
347
00:17:25,376 --> 00:17:28,168
Skal du slutte?
348
00:17:28,334 --> 00:17:29,710
Ja.
349
00:17:30,585 --> 00:17:32,835
Takk for praten.
350
00:17:33,002 --> 00:17:37,293
Regina. Vi må snakke
om resten av livet.
351
00:17:46,293 --> 00:17:47,793
Hva har du gjort med ham?
352
00:17:49,752 --> 00:17:50,668
God morgen, Tyler.
353
00:17:50,835 --> 00:17:53,168
Kan du ta med forslagene
til kontoret mitt?
354
00:17:53,334 --> 00:17:54,835
Og sett telefonene på vent.
355
00:17:55,002 --> 00:17:58,752
Jeg elsker hensiktene dine,
og de spretne krøllene dine.
356
00:18:11,460 --> 00:18:13,334
Barselsomsorg koster lite,-
357
00:18:14,084 --> 00:18:18,168
-og effektiviteten for krybbedød
ville vært enorm.
358
00:18:20,501 --> 00:18:22,668
Det bør ikke være så lett
å ende på gaten.
359
00:18:23,251 --> 00:18:25,293
Det bør være vanskelig.
360
00:18:26,209 --> 00:18:28,209
Gud ber oss redde hans barn.
361
00:18:28,376 --> 00:18:33,960
Ikke for å vise oss dydige,
men for å fylle våre hjerter med glede.
362
00:18:43,918 --> 00:18:47,752
...mottakerne av Winston Funk-stiftelsens
første stipend.
363
00:18:51,877 --> 00:18:53,543
Dentons hjem for hjemløse.
364
00:19:00,877 --> 00:19:02,251
Hei.
365
00:19:03,251 --> 00:19:04,877
Hva er dette?
366
00:19:05,418 --> 00:19:07,376
Oppsigelsen min.
367
00:19:07,501 --> 00:19:09,835
Jeg tok feil. Du er ingen vits.
368
00:19:11,376 --> 00:19:12,835
Har du lurt på vennskapet?
369
00:19:13,543 --> 00:19:16,084
-Nei.
-Sannheten er...
370
00:19:17,126 --> 00:19:18,877
...at jeg ikke vet hva jeg gjør.
371
00:19:20,043 --> 00:19:22,543
Du er den eneste som sier det.
372
00:19:22,877 --> 00:19:25,835
Det er fordi vi sier ting
som ikke andre sier.
373
00:19:26,168 --> 00:19:27,084
Eller bør.
374
00:19:27,251 --> 00:19:30,626
Som deg og bryllupet ditt.
Hvem andre vil si:
375
00:19:30,793 --> 00:19:33,293
"Andrea, hva er greia med den homsen?"
376
00:19:33,626 --> 00:19:35,460
Ingen.
377
00:19:35,793 --> 00:19:37,376
Men seriøst,-
378
00:19:37,543 --> 00:19:38,752
-han er skikkelig homo.
379
00:19:39,084 --> 00:19:41,168
Jeg vet det.
380
00:19:43,209 --> 00:19:45,168
Greit, hør her.
381
00:19:45,793 --> 00:19:47,418
Da jeg var 6,-
382
00:19:47,585 --> 00:19:51,752
-lekte jeg drømmebryllup
som alle andre småjenter.
383
00:19:51,918 --> 00:19:54,960
Katten min bar ringen,
og jeg hadde en stor kjole-
384
00:19:55,126 --> 00:19:59,043
-og en stor, rosa kake,
og det var fugler der.
385
00:19:59,209 --> 00:20:02,585
Da jeg ble eldre,
lekte jeg skilsmisseadvokat.
386
00:20:03,418 --> 00:20:05,793
Og nå vil jeg ikke gifte meg
med de jeg dater.
387
00:20:05,960 --> 00:20:10,543
I så fall hadde jeg dratt til Las Vegas
eller et rettslokale,-
388
00:20:10,710 --> 00:20:13,460
-men 6-åringen
vil fortsatt ha den dagen.
389
00:20:14,918 --> 00:20:17,418
Vil du ta den drømmen
fra en liten jente?
390
00:20:17,752 --> 00:20:19,043
Nei.
391
00:20:20,002 --> 00:20:21,877
Du vet at kattene hadde spist fuglene?
392
00:20:22,209 --> 00:20:23,960
-Ja.
-Ja.
393
00:20:24,293 --> 00:20:26,376
Så hva vil du gjøre?
394
00:20:27,002 --> 00:20:31,793
Jeg vil at du og jeg
skal lære denne jobben sammen.
395
00:20:32,334 --> 00:20:34,043
Og at du skal bli kvitt henne.
396
00:20:34,376 --> 00:20:36,543
Jeg har allerede en plan.
397
00:20:36,877 --> 00:20:41,168
-Vil jeg høre den?
-Kan man lyve for høyesterett?
398
00:20:41,793 --> 00:20:43,251
Gå.
399
00:20:47,168 --> 00:20:50,251
Jeg kan ikke drømme om
ting jeg ikke husker,-
400
00:20:50,418 --> 00:20:52,918
-så jeg drømmer om framtiden.
401
00:20:55,543 --> 00:20:58,334
Enkelte vil ikke våkne
fra sine gamle drømmer.
402
00:21:00,376 --> 00:21:03,293
Enkelte lager bare nye.
403
00:21:06,376 --> 00:21:11,002
Jeg har nok
med å leve ut denne drømmen.
404
00:21:16,168 --> 00:21:17,585
Hei, du.
405
00:21:17,918 --> 00:21:20,251
Til den neste dukker opp.