1 00:00:01,501 --> 00:00:03,251 Por primera vez desde que recuerdo... 2 00:00:03,418 --> 00:00:05,835 ...que, para ser justos, son solo dos años... 3 00:00:06,002 --> 00:00:07,918 ...tengo un trabajo que me encanta. 4 00:00:08,084 --> 00:00:09,710 Dar dinero a caridades. 5 00:00:09,877 --> 00:00:11,668 Solo hay cierta cantidad de dinero... 6 00:00:11,835 --> 00:00:14,043 ...darle a unos significa rechazar otros... 7 00:00:14,209 --> 00:00:16,002 ...por lo que siempre hay alguien que sale perjudicado. 8 00:00:17,334 --> 00:00:18,835 - ¡Maldición! - ¿Estás bien? 9 00:00:19,002 --> 00:00:20,501 Sí, es que... 10 00:00:20,668 --> 00:00:23,043 ...duele decir que no a tanta gente. 11 00:00:23,209 --> 00:00:25,585 Y más cuando le puedes decir a alguien que sí. 12 00:00:25,752 --> 00:00:27,293 ¿Sabes? Estoy ocupada. 13 00:00:27,460 --> 00:00:30,293 Trato de establecer una relación con el Comité de Finanzas... 14 00:00:30,460 --> 00:00:31,752 ...del Senado que supervisa ONG. 15 00:00:31,918 --> 00:00:33,418 Creo que te mereces una copa de vino. 16 00:00:33,585 --> 00:00:36,960 Mírame tengo el número del Senado en marcación directa. 17 00:00:37,126 --> 00:00:38,877 Hay prostitutas que no tienen eso. 18 00:00:39,334 --> 00:00:43,209 Lo conseguí en una subasta. Es un Chateau LaToque Chamonelle de 1986. 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,585 Lo estás desperdiciando. Un llamada más y tengo una cita. 20 00:00:45,752 --> 00:00:48,877 Vamos, son más de las diez. Ya no es una cita. 21 00:00:49,043 --> 00:00:51,543 No son las diez son... ¡Dios mío! ¡Dios mío! 22 00:00:51,710 --> 00:00:52,752 ¡Todd me matará! 23 00:00:52,918 --> 00:00:54,877 ¿Por qué no ha llamado? 24 00:00:55,043 --> 00:00:58,460 Catorce llamadas perdidas. Después de la sexta debió haber llamado a la Policía. 25 00:00:58,626 --> 00:01:00,043 ¿Vas a volver con Todd? 26 00:01:00,209 --> 00:01:03,960 Es solo una primera cita. Bueno, desde que terminamos. 27 00:01:04,126 --> 00:01:06,626 La segunda vez. Es la primera cita... 28 00:01:06,793 --> 00:01:09,209 ...después de la segunda ruptura. Tengo que irme. 29 00:01:09,376 --> 00:01:12,793 ¿Sabes que esta es una botella de cuatro mil dólares? 30 00:01:12,960 --> 00:01:14,585 - ¿De verdad? Gracias. - Esto es... 31 00:01:14,752 --> 00:01:17,376 Esto nos ayudará. 32 00:01:19,043 --> 00:01:20,752 ¿Todd? 33 00:01:21,251 --> 00:01:22,877 Todd, lo siento muchísimo. 34 00:01:23,043 --> 00:01:26,168 Perdí la noción del tiempo en el trabajo. 35 00:01:26,334 --> 00:01:29,126 - ¿Por qué te huele el aliento a vino? - No, no me huele la boca a vino. 36 00:01:29,293 --> 00:01:30,585 Me huele la ropa. 37 00:01:30,752 --> 00:01:33,084 El taxi se detenía muy rápido... 38 00:01:33,251 --> 00:01:35,460 Y ahora su asiento trasero vale cuatro mil dólares. 39 00:01:35,626 --> 00:01:38,418 Está bien, bueno. Estoy tratando de ver esto... 40 00:01:38,585 --> 00:01:39,668 Por favor no te enfades. 41 00:01:39,835 --> 00:01:42,251 Sí quería salir contigo... 42 00:01:42,418 --> 00:01:44,501 Dame otra oportunidad, ¿sí? 43 00:01:44,668 --> 00:01:46,002 Te dejaré lamer mi ropa. 44 00:01:46,168 --> 00:01:48,251 De verdad, no estoy enfadado. 45 00:01:48,418 --> 00:01:51,084 En la cuarta llamada estaba enfadado, en la décima... 46 00:01:51,251 --> 00:01:53,460 ...recordé que así era estar contigo. 47 00:01:54,918 --> 00:01:57,835 No estudio las emociones humanas... 48 00:01:58,002 --> 00:01:59,835 ...pero eso suena a estar enfadado. 49 00:02:00,002 --> 00:02:02,918 Mejor que haya pasado ahora antes de involucrarme más. 50 00:02:03,084 --> 00:02:06,626 Es como... me encantan los kiwis, pero me dan alergia. 51 00:02:06,793 --> 00:02:08,626 Si no los como durante un tiempo, se me olvida que soy alérgico. 52 00:02:08,793 --> 00:02:13,668 Y después, vuelvo a tener alergia. Entonces, gracias, alergia. 53 00:02:15,293 --> 00:02:16,960 Creo que estás exagerando... 54 00:02:17,126 --> 00:02:20,043 ...a un incidente aislado. 55 00:02:20,960 --> 00:02:22,418 Hola. 56 00:02:23,126 --> 00:02:25,168 ¿Dónde estabas? Te he llamado unas 14 veces. 57 00:02:25,334 --> 00:02:27,126 Ha sido un mal día en el trabajo. 58 00:02:27,293 --> 00:02:29,002 ¿Y tú? Pensaba que ibas a un concierto. 59 00:02:29,168 --> 00:02:33,168 Íbamos a ir juntos, por tu cumpleaños, que es hoy. 60 00:02:33,334 --> 00:02:36,293 Debí haber escuchado el mensaje. Bueno, vamos. 61 00:02:36,460 --> 00:02:38,334 Ya es media noche. 62 00:02:38,501 --> 00:02:40,209 Entonces ya no es mi cumpleaños. 63 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Debo celebrar eso. 64 00:02:42,543 --> 00:02:44,251 Puedes venir si quieres. 65 00:02:44,418 --> 00:02:45,793 ¿No? Bien. 66 00:02:46,376 --> 00:02:48,585 Sí, me equivoqué. 67 00:02:48,752 --> 00:02:51,668 Pero ahora tengo este trabajo que es importante para mí... 68 00:02:51,835 --> 00:02:54,293 ...y necesito aprender a equilibrar eso... 69 00:02:54,460 --> 00:02:57,501 ...con otras cosas importantes en la vida. 70 00:02:57,668 --> 00:02:59,585 Si fueras una organización benéfica, te integrarían. 71 00:02:59,752 --> 00:03:03,668 Pero no lo eres. Te va muy bien. Gracias por recoger el sofá. 72 00:03:03,835 --> 00:03:07,002 - Bien, bien. Una oportunidad más. - Gracias. 73 00:03:07,168 --> 00:03:09,835 - ¿Mañana por la noche? - No puedo, solo el miércoles. 74 00:03:10,002 --> 00:03:12,543 No puedo, tengo una cena que ya he cancelado tres veces. 75 00:03:12,710 --> 00:03:15,668 Si no, estaría con todas las ganas. 76 00:03:15,835 --> 00:03:18,918 Con ganas... suena como un extraterrestre. 77 00:03:19,084 --> 00:03:24,209 "Vine con Ganas, no tengan miedo". "Ganas solo come vidrio". 78 00:03:25,835 --> 00:03:27,084 Por lo menos lo intentamos. 79 00:03:27,251 --> 00:03:28,710 Está bien. 80 00:03:28,877 --> 00:03:31,043 Está bien, cancelaré. 81 00:03:31,209 --> 00:03:33,168 Esa villa no ha tenido agua durante años... 82 00:03:33,334 --> 00:03:36,251 ...un día más, ¿no? 83 00:03:37,002 --> 00:03:38,877 Está bien. 84 00:03:42,710 --> 00:03:45,209 ¿Tú y Todd juntos? Me emociona tanto. 85 00:03:45,376 --> 00:03:48,126 No estamos saliendo. Solo vamos a una cita. 86 00:03:48,293 --> 00:03:50,418 Pero si sale bien puede llevarnos a otra... 87 00:03:50,585 --> 00:03:54,585 ...otra y otra y ya nos veo montando caballos. 88 00:03:54,752 --> 00:03:58,168 No, ¿por qué recorrerás ese camino otra vez? 89 00:03:58,334 --> 00:04:02,793 Especialmente cuando tienes un rico que te desea. 90 00:04:02,960 --> 00:04:07,043 Puedes casarte y estaríamos en el club de esposas de millonarios. 91 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 Yo era presidenta del club de astronomía. 92 00:04:09,460 --> 00:04:11,084 Un consejo... 93 00:04:11,251 --> 00:04:14,585 ...pagad los recibos a tiempo o acabaréis con un telescopio muy caro. 94 00:04:15,418 --> 00:04:19,501 Sí. Bueno, no pasaré por eso otra vez. 95 00:04:19,668 --> 00:04:23,126 Todd y yo estamos en lugares diferentes, ¿puedes alejar esa cámara? 96 00:04:23,293 --> 00:04:25,918 Basta de ti. 97 00:04:26,084 --> 00:04:29,002 Es mi episodio de Bodas de las estrellas. 98 00:04:29,168 --> 00:04:31,918 No puedo creer que esté en mi programa favorito. 99 00:04:32,084 --> 00:04:34,460 Son los mismos de Divorcios de las estrellas. 100 00:04:35,002 --> 00:04:38,460 Ya tengo hasta mis palabras para ese programa... 101 00:04:38,626 --> 00:04:41,084 ...si se necesita. Dios no lo quiera. 102 00:04:41,877 --> 00:04:45,043 Sí, mi graciosa amiga. 103 00:04:45,209 --> 00:04:46,668 ¿Sabéis qué no es una broma? 104 00:04:46,835 --> 00:04:50,418 El sabor de Bauman's Limonada original. 105 00:04:52,793 --> 00:04:54,626 - Sam, ¿qué hace tu madre aquí? - ¿Qué? 106 00:04:54,793 --> 00:04:55,918 Tu madre. ¿Tu ma...? 107 00:04:56,084 --> 00:04:59,376 Ella no debería estar, para el programa ella está muerta. 108 00:05:01,376 --> 00:05:03,043 Oye. 109 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 - ¿Qué haces aquí? - Bueno... 110 00:05:05,376 --> 00:05:07,626 Es el último lugar donde tu padre me buscaría. 111 00:05:08,126 --> 00:05:09,543 Cuando se jubiló... 112 00:05:09,710 --> 00:05:11,877 ...pensé que viajaríamos, veríamos el mundo. 113 00:05:12,043 --> 00:05:13,960 Ir a ver cosas que no hemos visto. 114 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Pero ahora solo quiere que tengamos sexo. 115 00:05:15,835 --> 00:05:19,002 Es divertido, pero nada que no haya visto antes. 116 00:05:19,626 --> 00:05:22,460 Bueno, la noche que no quiero escuchar y escucho todo. 117 00:05:22,626 --> 00:05:25,168 Ahora piensa que he ido a buscar nata montada... 118 00:05:25,334 --> 00:05:28,710 ...vi las llaves de mi coche y salí corriendo. 119 00:05:28,877 --> 00:05:31,418 Parece ser que no estáis de acuerdo con lo de jubilarse... 120 00:05:31,585 --> 00:05:35,668 ...¿por qué no hacéis una lista de lo que queréis hacer... 121 00:05:35,835 --> 00:05:38,710 ...la comparáis y decidís qué hacer? 122 00:05:38,877 --> 00:05:41,877 Él ya ha hecho una lista. 123 00:05:42,501 --> 00:05:44,668 Ha estado en Internet. 124 00:05:44,835 --> 00:05:46,501 ¿Pueden subir la música? 125 00:05:46,668 --> 00:05:48,168 Muy fuerte. 126 00:05:48,793 --> 00:05:51,293 Lo siento. Tengo que prepararme para una gran cita. 127 00:05:51,460 --> 00:05:52,668 Qué afortunado. 128 00:05:52,835 --> 00:05:54,501 - ¿Es guapa? - Guapísima. 129 00:05:54,668 --> 00:05:57,334 Tiene que serlo, está un poco loca. 130 00:05:57,501 --> 00:06:00,084 Tal vez eso la haga escurridiza e intrigante. 131 00:06:00,251 --> 00:06:02,626 Podría ser, pero no. 132 00:06:02,877 --> 00:06:05,168 Bueno, yo también tengo una cita. 133 00:06:05,334 --> 00:06:08,002 Deberías dormir con él, a los chicos les gusta eso. 134 00:06:08,168 --> 00:06:09,460 No lo sé. 135 00:06:09,626 --> 00:06:11,043 Creo que este es gay. 136 00:06:11,209 --> 00:06:13,710 Deberías ver lo que hace con su pelo. 137 00:06:17,710 --> 00:06:19,710 - Hola. - ¿Samantha? 138 00:06:19,877 --> 00:06:23,168 - ¿Te pillo en un mal momento? - Sí. 139 00:06:23,334 --> 00:06:25,752 - ¿Qué pasa? - Iba a reunirme con el senador Rudd... 140 00:06:25,918 --> 00:06:27,168 ...en el Club Harrison... 141 00:06:27,334 --> 00:06:29,960 ...pero me han llamado para una junta en Nueva York... 142 00:06:30,126 --> 00:06:33,168 ...y esperaba que tú lo entretuvieras. 143 00:06:33,460 --> 00:06:35,460 No, no puedo. Tengo planes. 144 00:06:35,626 --> 00:06:40,460 Claro, bien. El senador Rudd preside el comité de finanzas... 145 00:06:40,626 --> 00:06:43,626 ...y tú habías mencionado algo de que era muy importante. 146 00:06:43,793 --> 00:06:45,209 Pero no importa, diviértete. 147 00:06:45,376 --> 00:06:48,168 No, espera. 148 00:06:48,418 --> 00:06:49,501 Maldición. 149 00:06:49,668 --> 00:06:51,376 Bien hecho, Sam. 150 00:06:51,543 --> 00:06:54,877 Si te pone la mano en la rodilla, solo quiere levantarse. 151 00:06:55,710 --> 00:06:59,460 - ¿Lista para irte? - ¿Sabes qué estaba pensando? 152 00:06:59,626 --> 00:07:03,168 ¿Por qué no salgo un par de horas y traigo algo de comer? 153 00:07:03,418 --> 00:07:07,002 - ¿Qué? - ¿No? Está bien. 154 00:07:12,752 --> 00:07:15,002 SAMANTHA ¿QUÉ? 155 00:07:15,918 --> 00:07:17,418 ¿Sabes? Estaba pensando. 156 00:07:17,585 --> 00:07:20,543 ¿Por qué no hacemos algo distinto? 157 00:07:20,710 --> 00:07:24,918 Tal vez ir a un lugar al que nunca iríamos. 158 00:07:25,084 --> 00:07:28,251 Tenemos reserva en Stingray. Es imposible de conseguir. 159 00:07:28,418 --> 00:07:32,126 Pensaba en un lugar al que he querido ir. 160 00:07:32,293 --> 00:07:34,084 El Club Harrison. 161 00:07:34,626 --> 00:07:36,543 Es un lugar para cenar, donde van los viejos. 162 00:07:36,710 --> 00:07:39,293 Y dejan de servir a las 8:30 cuando se les acaba el bistec. 163 00:07:39,460 --> 00:07:40,668 Genial. 164 00:07:40,835 --> 00:07:43,710 Es tan fuera de moda que está de moda. 165 00:07:43,877 --> 00:07:47,293 Si fuera peor, sería imposible poder ir. 166 00:07:47,460 --> 00:07:50,918 Vamos, vamos a por algo de cenar. 167 00:07:51,084 --> 00:07:52,460 Vamos. 168 00:07:52,626 --> 00:07:54,043 Está bien. 169 00:07:54,460 --> 00:07:56,793 Muy bien. Ya he terminado mi lista. 170 00:07:56,960 --> 00:07:59,293 - Bien, esto es divertido. - Sí. 171 00:07:59,460 --> 00:08:02,543 Bien, lo primero que quiero hacer es ver Venecia, Italia... 172 00:08:02,710 --> 00:08:05,710 ...antes de que se hunda. 173 00:08:06,043 --> 00:08:07,877 - ¿Tú qué quieres ver? - Expediente X. 174 00:08:08,918 --> 00:08:11,960 - ¿El programa? - Sí, lo he pedido completo en DVD. 175 00:08:14,376 --> 00:08:16,168 Bien... 176 00:08:18,334 --> 00:08:19,752 ¿Algo más que quieras ver? 177 00:08:19,918 --> 00:08:21,835 ¿África? ¿Rusia? 178 00:08:22,002 --> 00:08:23,043 Lonesome Dove. 179 00:08:23,209 --> 00:08:24,918 Nunca terminé de verla. 180 00:08:25,251 --> 00:08:27,168 ¿Algo más que no te tenga... 181 00:08:27,334 --> 00:08:28,877 ...todo el día sentado? 182 00:08:35,877 --> 00:08:37,002 ¡Howard! 183 00:08:37,168 --> 00:08:38,877 Ya hablamos de esto. 184 00:08:39,043 --> 00:08:40,877 Quiero ver el mundo... 185 00:08:41,043 --> 00:08:42,877 Tal vez encontrar una segunda vivienda... 186 00:08:43,334 --> 00:08:45,626 ...disfrutar de hacer lo que queramos... 187 00:08:45,793 --> 00:08:48,418 ...e ir a donde queramos cuando queramos. 188 00:08:49,084 --> 00:08:50,918 Es nuestro momento, cariño. 189 00:08:51,084 --> 00:08:53,002 Saquémosle provecho. 190 00:08:53,793 --> 00:08:55,752 Lo siento, cariño. 191 00:08:56,209 --> 00:08:58,835 Solo pensaba en mí. 192 00:08:59,084 --> 00:09:02,002 Gracias, aprecio eso. 193 00:09:04,918 --> 00:09:06,043 ¿Quieres ducharte? 194 00:09:11,251 --> 00:09:14,501 Preciosa, si quieren comprarla pueden recogerla a la salida. 195 00:09:14,668 --> 00:09:16,626 Gracias, genial. 196 00:09:16,793 --> 00:09:19,043 Vaya, ¿no es genial? 197 00:09:20,168 --> 00:09:23,209 Genial, sí. Como una funeraria. 198 00:09:23,418 --> 00:09:25,084 ¿Senador? 199 00:09:27,793 --> 00:09:30,043 - ¿Senador? - ¿Dónde está mi sopa? 200 00:09:30,209 --> 00:09:31,460 Perdón, ya viene. 201 00:09:31,626 --> 00:09:33,668 ¿Por qué les dices "senador"? 202 00:09:33,835 --> 00:09:36,002 Es por respeto. 203 00:09:36,168 --> 00:09:38,626 Como "Hola, capitán". "Hola, senador". 204 00:09:38,793 --> 00:09:40,209 Tiene mucha clase. 205 00:09:40,376 --> 00:09:41,710 - ¿Senador? - No. 206 00:09:41,877 --> 00:09:45,543 Bueno, Sam, ¿qué pasa? Dime la verdad y no me enfadaré. 207 00:09:45,710 --> 00:09:46,752 Bueno, sí lo estaré. 208 00:09:46,918 --> 00:09:49,251 Pero más si sé que me mientes. 209 00:09:49,418 --> 00:09:50,543 O lo mismo. 210 00:09:50,710 --> 00:09:53,084 De hecho, creo que es lo mismo. 211 00:09:53,251 --> 00:09:54,418 Bien. 212 00:09:54,585 --> 00:09:55,877 Funk me llamó antes de salir... 213 00:09:56,043 --> 00:09:58,251 ...y dijo que tenía que venir a ver a alguien. 214 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 ¿Esto es algo de trabajo? 215 00:10:00,084 --> 00:10:03,918 No, tú y yo estamos en una cita. 216 00:10:04,084 --> 00:10:06,043 Y si algo de trabajo se hace... 217 00:10:06,209 --> 00:10:08,752 ...¿adivina quién gana? Todos. 218 00:10:08,918 --> 00:10:11,251 - Excepto yo. - Tal vez tú no. 219 00:10:11,668 --> 00:10:14,251 ¿Qué debía hacer? Funk no podía venir. 220 00:10:14,418 --> 00:10:17,084 Aquí estás. Hola. 221 00:10:17,251 --> 00:10:20,668 Funk, ¿qué haces aquí? Deberías estar en Nueva York. 222 00:10:20,835 --> 00:10:23,835 Cancelaron eso y me permitió venir contigo. 223 00:10:24,002 --> 00:10:25,585 ¿Nos puede llevar a nuestra mesa? 224 00:10:26,126 --> 00:10:28,376 Funk, él es Todd. 225 00:10:30,710 --> 00:10:32,460 Hola. 226 00:10:32,710 --> 00:10:34,543 Tienes menos pelo en persona. 227 00:10:35,293 --> 00:10:37,543 No es bueno mezclar citas y el trabajo. 228 00:10:37,710 --> 00:10:43,043 Cita, quédate aquí. Trabajo, ¿puedes venir? 229 00:10:44,877 --> 00:10:47,126 ¿Puedo decirte que estás genial? 230 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 Más si estoy junto a un mentiroso. 231 00:10:49,668 --> 00:10:51,501 No tenías planes en Nueva York. 232 00:10:51,668 --> 00:10:53,793 Solo me has hecho venir para estar solos. 233 00:10:54,084 --> 00:10:55,960 ¿Sabes? Estoy en una cita con Todd... 234 00:10:56,376 --> 00:10:59,543 ...así que tú puedes ir con el senador. 235 00:10:59,710 --> 00:11:01,877 Si es que hay uno. Claro que lo hay... 236 00:11:02,043 --> 00:11:03,960 ...quien ya no está es Todd. 237 00:11:04,126 --> 00:11:05,293 ¿Qué? 238 00:11:10,668 --> 00:11:13,793 Oye. Dios, pensé que te ibas sin mí. 239 00:11:13,960 --> 00:11:15,626 - Dios. - ¿No os veis lo suficiente... 240 00:11:15,793 --> 00:11:17,002 ...todos los días? 241 00:11:17,752 --> 00:11:19,376 No sabía que vendría. 242 00:11:19,543 --> 00:11:23,043 ¿Cómo puedes trabajar con alguien que quiere dormir contigo? 243 00:11:23,209 --> 00:11:24,293 Es su problema. 244 00:11:24,460 --> 00:11:27,334 - ¿Qué hago, renunciar? - Admites que quiere hacerlo. 245 00:11:27,501 --> 00:11:30,752 Dios. Para la primera cita estás muy posesivo. 246 00:11:30,918 --> 00:11:33,918 No hay problema ya que no habrá una segunda cita. 247 00:11:34,084 --> 00:11:36,084 No me atrae mi jefe, Todd. 248 00:11:36,251 --> 00:11:37,418 ¿Y si no fuera tu jefe? 249 00:11:37,585 --> 00:11:38,793 No lo sé. 250 00:11:38,960 --> 00:11:41,418 Es como preguntarme si me atraería mi padre... 251 00:11:41,585 --> 00:11:43,501 ...si no fuera mi padre. Es imposible saber. 252 00:11:43,668 --> 00:11:46,835 ¿Imposible saber si tu padre te atraería? 253 00:11:47,002 --> 00:11:49,002 ¿Has visto fotos de él cuando era joven? 254 00:11:49,168 --> 00:11:51,043 Es un hombre guapo. 255 00:11:51,209 --> 00:11:53,585 Olvídalo, llega tu taxi. 256 00:11:54,043 --> 00:11:56,376 - Cógelo tú. - No, yo cogeré el siguiente. 257 00:11:56,543 --> 00:11:58,376 Es estúpido, vamos al mismo lugar. 258 00:11:58,543 --> 00:12:01,126 - Es una pérdida de gasolina y dinero. - Bien, súbete. 259 00:12:01,293 --> 00:12:03,168 - Pero no hablaremos. - Dios, ¿eso crees? 260 00:12:03,334 --> 00:12:07,168 - Iré delante. - Siéntate en el capó, no me importa. 261 00:12:07,960 --> 00:12:09,460 ¿Adónde? 262 00:12:14,043 --> 00:12:15,543 Huele raro. 263 00:12:15,710 --> 00:12:17,418 Lo puedo sentir en la boca. 264 00:12:48,918 --> 00:12:51,251 - ¿Qué haces? - Cuando vuelvo de una mala cita... 265 00:12:51,418 --> 00:12:52,585 ...me gusta tomarme una cerveza y dormir. 266 00:12:52,752 --> 00:12:54,543 Cuando vuelvo de una mala cita... 267 00:12:54,710 --> 00:12:57,960 ...me gusta sentarme y ver la tele. 268 00:12:58,668 --> 00:13:00,376 Muy mal... 269 00:13:00,543 --> 00:13:03,002 ...porque duermo en este sillón. 270 00:13:03,168 --> 00:13:04,710 Bien. 271 00:13:10,126 --> 00:13:11,918 ¿Puedo preguntarte algo? 272 00:13:12,084 --> 00:13:14,043 ¿Como compañero de cuarto? 273 00:13:14,877 --> 00:13:19,251 ¿Está tan mal que lleve a mi cita a algo de trabajo? 274 00:13:19,418 --> 00:13:22,002 - Sí. - No eres Todd, eres mi compañero. 275 00:13:22,168 --> 00:13:25,793 ¿Como tu compañero? 276 00:13:25,960 --> 00:13:27,418 Sí. 277 00:13:27,585 --> 00:13:28,960 Necesito otro compañero. 278 00:13:29,126 --> 00:13:30,793 Te preguntaré algo. 279 00:13:30,960 --> 00:13:32,418 Salí con una chica loca. 280 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 - ¡Oye! - Como compañeros. 281 00:13:34,918 --> 00:13:39,084 Tal vez reaccioné mal con su jefe y antiguo amante... 282 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 ...que llegó a la cita e hice una escena de celos... 283 00:13:43,668 --> 00:13:45,626 ...frente a todos. 284 00:13:45,793 --> 00:13:49,960 Hermano, actuaste como un perro, ¿lloró? 285 00:13:50,126 --> 00:13:51,585 Cállate. 286 00:13:56,126 --> 00:13:58,209 ¿Crees que si la llamo volverá a salir conmigo? 287 00:13:58,376 --> 00:14:03,376 Colega, no. No la llames. Que ella te llame. 288 00:14:03,793 --> 00:14:05,626 Suena como si ella... 289 00:14:05,793 --> 00:14:10,668 ...tuviera algo que ver con lo que pasó. 290 00:14:27,960 --> 00:14:30,002 Tal vez esté con otro chico. 291 00:14:33,585 --> 00:14:35,334 Lo harás. 292 00:14:41,918 --> 00:14:43,960 Esperen. Sí. 293 00:14:44,126 --> 00:14:45,543 Gracias. Hola. 294 00:14:45,710 --> 00:14:47,168 - Winston Funk. - Sí. 295 00:14:47,334 --> 00:14:49,002 Hombre de negocios, de sociedad... 296 00:14:49,168 --> 00:14:51,168 ...y parte de mis amigos cercanos. 297 00:14:51,626 --> 00:14:53,668 - Andrea. - Sabes mi nombre. 298 00:14:53,835 --> 00:14:55,793 Claro que sí, porque eres mi amigo. 299 00:14:55,960 --> 00:15:00,501 ¿Podríamos cortar...? 300 00:15:00,668 --> 00:15:01,877 - Sí. - Son solo unos pisos. 301 00:15:02,043 --> 00:15:05,168 - Apaga esa cámara. - Sería genial. 302 00:15:08,793 --> 00:15:11,293 ¿Eres amiga de Samantha? 303 00:15:11,460 --> 00:15:15,168 Sí, y de figuras del deporte y entretenimiento. 304 00:15:15,585 --> 00:15:18,084 Es una chica genial... 305 00:15:19,168 --> 00:15:21,043 Ha dicho algo de... 306 00:15:21,209 --> 00:15:23,960 ...ver a su ex novio. 307 00:15:24,168 --> 00:15:25,251 Eso está bien, ¿no? 308 00:15:27,668 --> 00:15:29,084 Suenas preocupada. 309 00:15:29,251 --> 00:15:32,251 Claro, él duerme donde la gente se sienta. 310 00:15:32,710 --> 00:15:33,835 Interesante. 311 00:15:34,002 --> 00:15:36,209 Suena como un artista hambriento o algo así. 312 00:15:36,376 --> 00:15:38,918 Sí. Fotógrafo. Nada especial. 313 00:15:39,084 --> 00:15:42,084 Cosas locales. Revistas y cosas así. 314 00:15:43,376 --> 00:15:45,585 Tal vez tenga una oportunidad. 315 00:15:48,877 --> 00:15:50,877 - Hasta luego. Adiós. - Adiós. 316 00:15:51,043 --> 00:15:53,585 Qué buen momento. Delicioso. 317 00:15:53,752 --> 00:15:56,877 Casi tanto como el beicon Hickory Jack. 318 00:15:57,043 --> 00:15:59,668 Pon un poco de beicon en tu bolso. 319 00:16:00,293 --> 00:16:01,585 ¡Regina! 320 00:16:01,752 --> 00:16:03,585 - ¡Adivina qué! - ¿Qué? 321 00:16:03,752 --> 00:16:06,084 ¿Has terminado de ver la segunda temporada de ALF? 322 00:16:06,251 --> 00:16:08,877 No, te escuché y tienes razón. 323 00:16:09,043 --> 00:16:11,668 Necesitamos viajar y tener un segundo hogar. 324 00:16:11,835 --> 00:16:13,918 E ir a cualquier lado... 325 00:16:14,084 --> 00:16:16,877 ...en cualquier momento... 326 00:16:17,043 --> 00:16:20,543 ...para ir a todos lados, para ir a lugares. 327 00:16:20,710 --> 00:16:22,752 ¿De veras? ¿Lo dices en serio? 328 00:16:22,918 --> 00:16:28,168 La solución ha sido tan fácil. ¡Mira! 329 00:16:32,251 --> 00:16:34,084 La llamo La Regina. 330 00:16:37,084 --> 00:16:39,293 Como tú. 331 00:16:44,418 --> 00:16:48,251 - ¿Sam? - Sí. Estoy en el comedor. 332 00:16:52,460 --> 00:16:54,626 Hola. 333 00:16:55,002 --> 00:16:57,668 ¿Qué pasa aquí? 334 00:16:57,835 --> 00:17:00,960 Bueno. Hoy será nuestra segunda cita... 335 00:17:01,126 --> 00:17:04,710 ...y lo que salió mal en la primera... 336 00:17:04,877 --> 00:17:06,251 ...fue salir. 337 00:17:06,418 --> 00:17:09,126 Así que pensé en quedarnos aquí... 338 00:17:09,293 --> 00:17:11,960 ...en un ambiente donde el trabajo no intervendrá. 339 00:17:12,126 --> 00:17:13,793 Le dije a Frank que no pase a nadie. 340 00:17:13,960 --> 00:17:15,710 He apagado el ordenador... 341 00:17:15,877 --> 00:17:17,501 ...y me he mandado por correo mi teléfono... 342 00:17:17,668 --> 00:17:19,877 ...llegará en unos días. 343 00:17:20,752 --> 00:17:22,877 Ahora somos solo tú y yo. 344 00:17:23,084 --> 00:17:24,668 En una cena romántica. 345 00:17:25,209 --> 00:17:28,752 - Creo que sabes lo que significa. - Sam. 346 00:17:28,918 --> 00:17:33,960 Tengo una oferta de trabajo increíble, ser el editor de fotografía de una revista. 347 00:17:34,126 --> 00:17:35,835 Es en Londres. 348 00:17:36,501 --> 00:17:37,710 Quieren que me vaya mañana. 349 00:17:40,334 --> 00:17:42,418 No, tonto. 350 00:17:42,585 --> 00:17:45,752 Significa que nos vamos a acostar. Eso significa. 351 00:17:46,877 --> 00:17:48,293 ¿Londres? 352 00:17:48,460 --> 00:17:50,710 - No lo entiendo. - ¿No entiendes Londres? 353 00:17:50,877 --> 00:17:53,960 - Entiendo lo de Londres, Todd. - No sé, con la amnesia pensaste... 354 00:17:54,126 --> 00:17:56,334 ...que Harry Potter era un ex presidente. 355 00:17:56,501 --> 00:17:59,460 Lo que digo es que... como tu compañera... 356 00:17:59,626 --> 00:18:02,501 ...me gustaría haberlo sabido antes. 357 00:18:02,668 --> 00:18:05,710 No lo he aceptado. Pensé en hablarlo contigo. 358 00:18:05,877 --> 00:18:07,334 ¿Conmigo? 359 00:18:08,543 --> 00:18:11,501 Bien... 360 00:18:11,668 --> 00:18:13,877 Pienso que es una gran oportunidad. 361 00:18:14,043 --> 00:18:15,668 ¿Crees que debo aceptarlo? 362 00:18:16,209 --> 00:18:19,626 Digo... No puedo contestar eso. 363 00:18:19,793 --> 00:18:24,002 No te puedo pedir que te quedes. 364 00:18:24,168 --> 00:18:25,752 No puedo pedir que te mudes... 365 00:18:25,918 --> 00:18:28,002 - ...es como si tú y yo... - Hemos tenido una cita. 366 00:18:28,168 --> 00:18:30,668 Lo sé, ¿quién se muda con un tío a Londres después de una cita? 367 00:18:30,835 --> 00:18:34,084 - Una loca. - Solo si fuera una gran cita. 368 00:18:34,251 --> 00:18:37,209 Sí. Sí. 369 00:18:38,543 --> 00:18:41,209 Es solo que esto... 370 00:18:41,668 --> 00:18:43,168 Es tu gran oportunidad. 371 00:18:44,084 --> 00:18:45,543 Sí. 372 00:18:45,710 --> 00:18:48,918 Y tú conseguiste el trabajo que querías. 373 00:18:49,084 --> 00:18:50,626 Sí. 374 00:18:51,460 --> 00:18:52,877 Podemos hablar, tendré teléfono. 375 00:18:53,043 --> 00:18:54,877 No es como si estuviera en la Luna. 376 00:18:55,043 --> 00:18:57,209 No, sí. Y aunque estuvieras en la Luna... 377 00:18:57,376 --> 00:18:58,835 ...podríamos hablar. 378 00:18:59,002 --> 00:19:02,126 Los teléfonos modernos captan bien la señal. 379 00:19:05,251 --> 00:19:06,293 ¿Te alegras por mí? 380 00:19:07,501 --> 00:19:08,543 Nunca me había alegrado tanto. 381 00:19:27,877 --> 00:19:29,752 ¿Todd? 382 00:19:47,793 --> 00:19:48,960 Todd. 383 00:19:50,376 --> 00:19:52,585 Hola, papá, ¿qué pasa? 384 00:19:52,918 --> 00:19:55,126 ¿Cómo que estáis aquí? 385 00:20:01,543 --> 00:20:03,793 ¿Qué diablos es esto? 386 00:20:03,960 --> 00:20:07,334 Qué raro, yo dije lo mismo. ¿Recuerdas... 387 00:20:07,501 --> 00:20:10,084 ...que dije eso? Hemos dicho lo mismo. 388 00:20:10,251 --> 00:20:12,002 Sí, seguiremos nuestro sueño. 389 00:20:12,168 --> 00:20:14,293 Veremos el mundo como tu madre quería. 390 00:20:14,460 --> 00:20:15,835 Solo recuerda... 391 00:20:16,002 --> 00:20:19,126 ...si la caravana se mueve no llames... 392 00:20:19,710 --> 00:20:21,710 Llama, Samantha. 393 00:20:22,126 --> 00:20:24,168 ¡Llama todo lo que quieras! 394 00:20:27,626 --> 00:20:28,668 ¿Tarde otra vez? 395 00:20:28,835 --> 00:20:30,460 Nos avergüenzas a todos. 396 00:20:31,376 --> 00:20:34,793 No, he terminado hace rato. 397 00:20:34,960 --> 00:20:38,668 Una vez que empiezas a ver vídeos de gatos graciosos... 398 00:20:38,835 --> 00:20:40,376 ...es difícil dejarlo. 399 00:20:40,543 --> 00:20:44,835 Mira eso. Ese gato monta un perro, es... 400 00:20:45,002 --> 00:20:47,668 Es viernes, ¿por qué no estás con Todd? 401 00:20:47,835 --> 00:20:49,626 Se ha ido a Londres a trabajar. 402 00:20:49,793 --> 00:20:51,877 ¿Londres, de verdad? Vaya. 403 00:20:52,126 --> 00:20:53,668 Lamento escuchar eso. 404 00:20:55,251 --> 00:20:57,084 Claro que sí. 405 00:20:57,418 --> 00:21:01,168 - Tengo un Chateau Grande de... - No me importa. Sírvelo. 406 00:21:04,168 --> 00:21:06,126 Leí que cuando Dios cierra una puerta... 407 00:21:06,293 --> 00:21:07,668 ...abre una ventana. 408 00:21:10,460 --> 00:21:13,251 Solo espero que no sea demasiado ancha. 409 00:21:13,418 --> 00:21:15,209 Cualquier tipo de cosas podrían entrar.