1
00:00:01,501 --> 00:00:03,251
Por primera vez
desde que recuerdo...
2
00:00:03,418 --> 00:00:05,835
...que, para ser justos,
son solo dos años...
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,918
...tengo un trabajo
que me encanta.
4
00:00:08,084 --> 00:00:09,710
Dar dinero a caridades.
5
00:00:09,877 --> 00:00:11,668
Solo hay cierta cantidad de dinero...
6
00:00:11,835 --> 00:00:14,043
...darle a unos
significa rechazar otros...
7
00:00:14,209 --> 00:00:16,002
...por lo que siempre hay
alguien que sale perjudicado.
8
00:00:17,334 --> 00:00:18,835
- ¡Maldición!
- ¿Estás bien?
9
00:00:19,002 --> 00:00:20,501
Sí, es que...
10
00:00:20,668 --> 00:00:23,043
...duele decir que no
a tanta gente.
11
00:00:23,209 --> 00:00:25,585
Y más cuando le puedes
decir a alguien que sí.
12
00:00:25,752 --> 00:00:27,293
¿Sabes? Estoy ocupada.
13
00:00:27,460 --> 00:00:30,293
Trato de establecer una relación
con el Comité de Finanzas...
14
00:00:30,460 --> 00:00:31,752
...del Senado que supervisa ONG.
15
00:00:31,918 --> 00:00:33,418
Creo que te mereces una copa de vino.
16
00:00:33,585 --> 00:00:36,960
Mírame tengo el número
del Senado en marcación directa.
17
00:00:37,126 --> 00:00:38,877
Hay prostitutas
que no tienen eso.
18
00:00:39,334 --> 00:00:43,209
Lo conseguí en una subasta. Es un
Chateau LaToque Chamonelle de 1986.
19
00:00:43,376 --> 00:00:45,585
Lo estás desperdiciando. Un llamada
más y tengo una cita.
20
00:00:45,752 --> 00:00:48,877
Vamos, son más de las diez.
Ya no es una cita.
21
00:00:49,043 --> 00:00:51,543
No son las diez son...
¡Dios mío! ¡Dios mío!
22
00:00:51,710 --> 00:00:52,752
¡Todd me matará!
23
00:00:52,918 --> 00:00:54,877
¿Por qué no ha llamado?
24
00:00:55,043 --> 00:00:58,460
Catorce llamadas perdidas. Después de
la sexta debió haber llamado a la Policía.
25
00:00:58,626 --> 00:01:00,043
¿Vas a volver con Todd?
26
00:01:00,209 --> 00:01:03,960
Es solo una primera cita.
Bueno, desde que terminamos.
27
00:01:04,126 --> 00:01:06,626
La segunda vez.
Es la primera cita...
28
00:01:06,793 --> 00:01:09,209
...después de la segunda ruptura.
Tengo que irme.
29
00:01:09,376 --> 00:01:12,793
¿Sabes que esta es una botella
de cuatro mil dólares?
30
00:01:12,960 --> 00:01:14,585
- ¿De verdad? Gracias.
- Esto es...
31
00:01:14,752 --> 00:01:17,376
Esto nos ayudará.
32
00:01:19,043 --> 00:01:20,752
¿Todd?
33
00:01:21,251 --> 00:01:22,877
Todd, lo siento muchísimo.
34
00:01:23,043 --> 00:01:26,168
Perdí la noción del tiempo
en el trabajo.
35
00:01:26,334 --> 00:01:29,126
- ¿Por qué te huele el aliento a vino?
- No, no me huele la boca a vino.
36
00:01:29,293 --> 00:01:30,585
Me huele la ropa.
37
00:01:30,752 --> 00:01:33,084
El taxi se detenía
muy rápido...
38
00:01:33,251 --> 00:01:35,460
Y ahora su asiento trasero
vale cuatro mil dólares.
39
00:01:35,626 --> 00:01:38,418
Está bien, bueno.
Estoy tratando de ver esto...
40
00:01:38,585 --> 00:01:39,668
Por favor no te enfades.
41
00:01:39,835 --> 00:01:42,251
Sí quería salir contigo...
42
00:01:42,418 --> 00:01:44,501
Dame otra oportunidad, ¿sí?
43
00:01:44,668 --> 00:01:46,002
Te dejaré lamer mi ropa.
44
00:01:46,168 --> 00:01:48,251
De verdad,
no estoy enfadado.
45
00:01:48,418 --> 00:01:51,084
En la cuarta llamada estaba
enfadado, en la décima...
46
00:01:51,251 --> 00:01:53,460
...recordé que así era
estar contigo.
47
00:01:54,918 --> 00:01:57,835
No estudio las emociones humanas...
48
00:01:58,002 --> 00:01:59,835
...pero eso suena a estar enfadado.
49
00:02:00,002 --> 00:02:02,918
Mejor que haya pasado ahora
antes de involucrarme más.
50
00:02:03,084 --> 00:02:06,626
Es como... me encantan los kiwis,
pero me dan alergia.
51
00:02:06,793 --> 00:02:08,626
Si no los como durante un tiempo,
se me olvida que soy alérgico.
52
00:02:08,793 --> 00:02:13,668
Y después, vuelvo a tener alergia.
Entonces, gracias, alergia.
53
00:02:15,293 --> 00:02:16,960
Creo que estás exagerando...
54
00:02:17,126 --> 00:02:20,043
...a un incidente aislado.
55
00:02:20,960 --> 00:02:22,418
Hola.
56
00:02:23,126 --> 00:02:25,168
¿Dónde estabas?
Te he llamado unas 14 veces.
57
00:02:25,334 --> 00:02:27,126
Ha sido un mal día en el trabajo.
58
00:02:27,293 --> 00:02:29,002
¿Y tú? Pensaba
que ibas a un concierto.
59
00:02:29,168 --> 00:02:33,168
Íbamos a ir juntos, por tu
cumpleaños, que es hoy.
60
00:02:33,334 --> 00:02:36,293
Debí haber escuchado
el mensaje. Bueno, vamos.
61
00:02:36,460 --> 00:02:38,334
Ya es media noche.
62
00:02:38,501 --> 00:02:40,209
Entonces ya no es mi
cumpleaños.
63
00:02:40,376 --> 00:02:42,376
Debo celebrar eso.
64
00:02:42,543 --> 00:02:44,251
Puedes venir si quieres.
65
00:02:44,418 --> 00:02:45,793
¿No? Bien.
66
00:02:46,376 --> 00:02:48,585
Sí, me equivoqué.
67
00:02:48,752 --> 00:02:51,668
Pero ahora tengo este trabajo
que es importante para mí...
68
00:02:51,835 --> 00:02:54,293
...y necesito aprender
a equilibrar eso...
69
00:02:54,460 --> 00:02:57,501
...con otras cosas importantes
en la vida.
70
00:02:57,668 --> 00:02:59,585
Si fueras una organización benéfica,
te integrarían.
71
00:02:59,752 --> 00:03:03,668
Pero no lo eres. Te va muy bien.
Gracias por recoger el sofá.
72
00:03:03,835 --> 00:03:07,002
- Bien, bien. Una oportunidad más.
- Gracias.
73
00:03:07,168 --> 00:03:09,835
- ¿Mañana por la noche?
- No puedo, solo el miércoles.
74
00:03:10,002 --> 00:03:12,543
No puedo, tengo una cena
que ya he cancelado tres veces.
75
00:03:12,710 --> 00:03:15,668
Si no, estaría
con todas las ganas.
76
00:03:15,835 --> 00:03:18,918
Con ganas... suena
como un extraterrestre.
77
00:03:19,084 --> 00:03:24,209
"Vine con Ganas, no tengan miedo".
"Ganas solo come vidrio".
78
00:03:25,835 --> 00:03:27,084
Por lo menos lo intentamos.
79
00:03:27,251 --> 00:03:28,710
Está bien.
80
00:03:28,877 --> 00:03:31,043
Está bien, cancelaré.
81
00:03:31,209 --> 00:03:33,168
Esa villa no ha tenido agua
durante años...
82
00:03:33,334 --> 00:03:36,251
...un día más, ¿no?
83
00:03:37,002 --> 00:03:38,877
Está bien.
84
00:03:42,710 --> 00:03:45,209
¿Tú y Todd juntos?
Me emociona tanto.
85
00:03:45,376 --> 00:03:48,126
No estamos saliendo.
Solo vamos a una cita.
86
00:03:48,293 --> 00:03:50,418
Pero si sale bien
puede llevarnos a otra...
87
00:03:50,585 --> 00:03:54,585
...otra y otra y ya nos veo
montando caballos.
88
00:03:54,752 --> 00:03:58,168
No, ¿por qué recorrerás
ese camino otra vez?
89
00:03:58,334 --> 00:04:02,793
Especialmente cuando
tienes un rico que te desea.
90
00:04:02,960 --> 00:04:07,043
Puedes casarte y estaríamos
en el club de esposas de millonarios.
91
00:04:07,209 --> 00:04:09,293
Yo era presidenta
del club de astronomía.
92
00:04:09,460 --> 00:04:11,084
Un consejo...
93
00:04:11,251 --> 00:04:14,585
...pagad los recibos a tiempo o acabaréis
con un telescopio muy caro.
94
00:04:15,418 --> 00:04:19,501
Sí. Bueno, no pasaré
por eso otra vez.
95
00:04:19,668 --> 00:04:23,126
Todd y yo estamos en lugares diferentes,
¿puedes alejar esa cámara?
96
00:04:23,293 --> 00:04:25,918
Basta de ti.
97
00:04:26,084 --> 00:04:29,002
Es mi episodio
de Bodas de las estrellas.
98
00:04:29,168 --> 00:04:31,918
No puedo creer que esté
en mi programa favorito.
99
00:04:32,084 --> 00:04:34,460
Son los mismos de
Divorcios de las estrellas.
100
00:04:35,002 --> 00:04:38,460
Ya tengo hasta mis palabras
para ese programa...
101
00:04:38,626 --> 00:04:41,084
...si se necesita.
Dios no lo quiera.
102
00:04:41,877 --> 00:04:45,043
Sí, mi graciosa amiga.
103
00:04:45,209 --> 00:04:46,668
¿Sabéis qué no es una broma?
104
00:04:46,835 --> 00:04:50,418
El sabor de Bauman's
Limonada original.
105
00:04:52,793 --> 00:04:54,626
- Sam, ¿qué hace tu madre aquí?
- ¿Qué?
106
00:04:54,793 --> 00:04:55,918
Tu madre.
¿Tu ma...?
107
00:04:56,084 --> 00:04:59,376
Ella no debería estar,
para el programa ella está muerta.
108
00:05:01,376 --> 00:05:03,043
Oye.
109
00:05:03,209 --> 00:05:05,209
- ¿Qué haces aquí?
- Bueno...
110
00:05:05,376 --> 00:05:07,626
Es el último lugar
donde tu padre me buscaría.
111
00:05:08,126 --> 00:05:09,543
Cuando se jubiló...
112
00:05:09,710 --> 00:05:11,877
...pensé que viajaríamos,
veríamos el mundo.
113
00:05:12,043 --> 00:05:13,960
Ir a ver cosas
que no hemos visto.
114
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Pero ahora solo quiere que
tengamos sexo.
115
00:05:15,835 --> 00:05:19,002
Es divertido, pero nada
que no haya visto antes.
116
00:05:19,626 --> 00:05:22,460
Bueno, la noche que no quiero
escuchar y escucho todo.
117
00:05:22,626 --> 00:05:25,168
Ahora piensa que he ido
a buscar nata montada...
118
00:05:25,334 --> 00:05:28,710
...vi las llaves de mi coche
y salí corriendo.
119
00:05:28,877 --> 00:05:31,418
Parece ser que no estáis
de acuerdo con lo de jubilarse...
120
00:05:31,585 --> 00:05:35,668
...¿por qué no hacéis una lista
de lo que queréis hacer...
121
00:05:35,835 --> 00:05:38,710
...la comparáis
y decidís qué hacer?
122
00:05:38,877 --> 00:05:41,877
Él ya ha hecho una lista.
123
00:05:42,501 --> 00:05:44,668
Ha estado en Internet.
124
00:05:44,835 --> 00:05:46,501
¿Pueden subir la música?
125
00:05:46,668 --> 00:05:48,168
Muy fuerte.
126
00:05:48,793 --> 00:05:51,293
Lo siento. Tengo que prepararme
para una gran cita.
127
00:05:51,460 --> 00:05:52,668
Qué afortunado.
128
00:05:52,835 --> 00:05:54,501
- ¿Es guapa?
- Guapísima.
129
00:05:54,668 --> 00:05:57,334
Tiene que serlo, está un poco loca.
130
00:05:57,501 --> 00:06:00,084
Tal vez eso la haga
escurridiza e intrigante.
131
00:06:00,251 --> 00:06:02,626
Podría ser, pero no.
132
00:06:02,877 --> 00:06:05,168
Bueno, yo también
tengo una cita.
133
00:06:05,334 --> 00:06:08,002
Deberías dormir con él,
a los chicos les gusta eso.
134
00:06:08,168 --> 00:06:09,460
No lo sé.
135
00:06:09,626 --> 00:06:11,043
Creo que este es gay.
136
00:06:11,209 --> 00:06:13,710
Deberías ver lo que hace
con su pelo.
137
00:06:17,710 --> 00:06:19,710
- Hola.
- ¿Samantha?
138
00:06:19,877 --> 00:06:23,168
- ¿Te pillo en un mal momento?
- Sí.
139
00:06:23,334 --> 00:06:25,752
- ¿Qué pasa?
- Iba a reunirme con el senador Rudd...
140
00:06:25,918 --> 00:06:27,168
...en el Club Harrison...
141
00:06:27,334 --> 00:06:29,960
...pero me han llamado para
una junta en Nueva York...
142
00:06:30,126 --> 00:06:33,168
...y esperaba que tú
lo entretuvieras.
143
00:06:33,460 --> 00:06:35,460
No, no puedo.
Tengo planes.
144
00:06:35,626 --> 00:06:40,460
Claro, bien. El senador Rudd
preside el comité de finanzas...
145
00:06:40,626 --> 00:06:43,626
...y tú habías mencionado algo de
que era muy importante.
146
00:06:43,793 --> 00:06:45,209
Pero no importa, diviértete.
147
00:06:45,376 --> 00:06:48,168
No, espera.
148
00:06:48,418 --> 00:06:49,501
Maldición.
149
00:06:49,668 --> 00:06:51,376
Bien hecho, Sam.
150
00:06:51,543 --> 00:06:54,877
Si te pone la mano en la
rodilla, solo quiere levantarse.
151
00:06:55,710 --> 00:06:59,460
- ¿Lista para irte?
- ¿Sabes qué estaba pensando?
152
00:06:59,626 --> 00:07:03,168
¿Por qué no salgo un par
de horas y traigo algo de comer?
153
00:07:03,418 --> 00:07:07,002
- ¿Qué?
- ¿No? Está bien.
154
00:07:12,752 --> 00:07:15,002
SAMANTHA ¿QUÉ?
155
00:07:15,918 --> 00:07:17,418
¿Sabes? Estaba pensando.
156
00:07:17,585 --> 00:07:20,543
¿Por qué no hacemos
algo distinto?
157
00:07:20,710 --> 00:07:24,918
Tal vez ir a un lugar
al que nunca iríamos.
158
00:07:25,084 --> 00:07:28,251
Tenemos reserva en Stingray.
Es imposible de conseguir.
159
00:07:28,418 --> 00:07:32,126
Pensaba en un lugar
al que he querido ir.
160
00:07:32,293 --> 00:07:34,084
El Club Harrison.
161
00:07:34,626 --> 00:07:36,543
Es un lugar para cenar,
donde van los viejos.
162
00:07:36,710 --> 00:07:39,293
Y dejan de servir a las 8:30
cuando se les acaba el bistec.
163
00:07:39,460 --> 00:07:40,668
Genial.
164
00:07:40,835 --> 00:07:43,710
Es tan fuera de moda
que está de moda.
165
00:07:43,877 --> 00:07:47,293
Si fuera peor,
sería imposible poder ir.
166
00:07:47,460 --> 00:07:50,918
Vamos, vamos a por algo de cenar.
167
00:07:51,084 --> 00:07:52,460
Vamos.
168
00:07:52,626 --> 00:07:54,043
Está bien.
169
00:07:54,460 --> 00:07:56,793
Muy bien.
Ya he terminado mi lista.
170
00:07:56,960 --> 00:07:59,293
- Bien, esto es divertido.
- Sí.
171
00:07:59,460 --> 00:08:02,543
Bien, lo primero que quiero hacer
es ver Venecia, Italia...
172
00:08:02,710 --> 00:08:05,710
...antes de que se hunda.
173
00:08:06,043 --> 00:08:07,877
- ¿Tú qué quieres ver?
- Expediente X.
174
00:08:08,918 --> 00:08:11,960
- ¿El programa?
- Sí, lo he pedido completo en DVD.
175
00:08:14,376 --> 00:08:16,168
Bien...
176
00:08:18,334 --> 00:08:19,752
¿Algo más que quieras ver?
177
00:08:19,918 --> 00:08:21,835
¿África? ¿Rusia?
178
00:08:22,002 --> 00:08:23,043
Lonesome Dove.
179
00:08:23,209 --> 00:08:24,918
Nunca terminé de verla.
180
00:08:25,251 --> 00:08:27,168
¿Algo más que no te tenga...
181
00:08:27,334 --> 00:08:28,877
...todo el día sentado?
182
00:08:35,877 --> 00:08:37,002
¡Howard!
183
00:08:37,168 --> 00:08:38,877
Ya hablamos de esto.
184
00:08:39,043 --> 00:08:40,877
Quiero ver el mundo...
185
00:08:41,043 --> 00:08:42,877
Tal vez encontrar una
segunda vivienda...
186
00:08:43,334 --> 00:08:45,626
...disfrutar de hacer
lo que queramos...
187
00:08:45,793 --> 00:08:48,418
...e ir a donde queramos
cuando queramos.
188
00:08:49,084 --> 00:08:50,918
Es nuestro momento, cariño.
189
00:08:51,084 --> 00:08:53,002
Saquémosle provecho.
190
00:08:53,793 --> 00:08:55,752
Lo siento, cariño.
191
00:08:56,209 --> 00:08:58,835
Solo pensaba en mí.
192
00:08:59,084 --> 00:09:02,002
Gracias, aprecio eso.
193
00:09:04,918 --> 00:09:06,043
¿Quieres ducharte?
194
00:09:11,251 --> 00:09:14,501
Preciosa, si quieren comprarla
pueden recogerla a la salida.
195
00:09:14,668 --> 00:09:16,626
Gracias, genial.
196
00:09:16,793 --> 00:09:19,043
Vaya, ¿no es genial?
197
00:09:20,168 --> 00:09:23,209
Genial, sí. Como una funeraria.
198
00:09:23,418 --> 00:09:25,084
¿Senador?
199
00:09:27,793 --> 00:09:30,043
- ¿Senador?
- ¿Dónde está mi sopa?
200
00:09:30,209 --> 00:09:31,460
Perdón, ya viene.
201
00:09:31,626 --> 00:09:33,668
¿Por qué les dices "senador"?
202
00:09:33,835 --> 00:09:36,002
Es por respeto.
203
00:09:36,168 --> 00:09:38,626
Como "Hola, capitán".
"Hola, senador".
204
00:09:38,793 --> 00:09:40,209
Tiene mucha clase.
205
00:09:40,376 --> 00:09:41,710
- ¿Senador?
- No.
206
00:09:41,877 --> 00:09:45,543
Bueno, Sam, ¿qué pasa?
Dime la verdad y no me enfadaré.
207
00:09:45,710 --> 00:09:46,752
Bueno, sí lo estaré.
208
00:09:46,918 --> 00:09:49,251
Pero más si sé que me mientes.
209
00:09:49,418 --> 00:09:50,543
O lo mismo.
210
00:09:50,710 --> 00:09:53,084
De hecho,
creo que es lo mismo.
211
00:09:53,251 --> 00:09:54,418
Bien.
212
00:09:54,585 --> 00:09:55,877
Funk me llamó antes de salir...
213
00:09:56,043 --> 00:09:58,251
...y dijo que tenía que
venir a ver a alguien.
214
00:09:58,418 --> 00:09:59,918
¿Esto es algo de trabajo?
215
00:10:00,084 --> 00:10:03,918
No, tú y yo estamos
en una cita.
216
00:10:04,084 --> 00:10:06,043
Y si algo de trabajo se hace...
217
00:10:06,209 --> 00:10:08,752
...¿adivina quién gana?
Todos.
218
00:10:08,918 --> 00:10:11,251
- Excepto yo.
- Tal vez tú no.
219
00:10:11,668 --> 00:10:14,251
¿Qué debía hacer?
Funk no podía venir.
220
00:10:14,418 --> 00:10:17,084
Aquí estás. Hola.
221
00:10:17,251 --> 00:10:20,668
Funk, ¿qué haces aquí?
Deberías estar en Nueva York.
222
00:10:20,835 --> 00:10:23,835
Cancelaron eso
y me permitió venir contigo.
223
00:10:24,002 --> 00:10:25,585
¿Nos puede llevar
a nuestra mesa?
224
00:10:26,126 --> 00:10:28,376
Funk, él es Todd.
225
00:10:30,710 --> 00:10:32,460
Hola.
226
00:10:32,710 --> 00:10:34,543
Tienes menos pelo en persona.
227
00:10:35,293 --> 00:10:37,543
No es bueno mezclar
citas y el trabajo.
228
00:10:37,710 --> 00:10:43,043
Cita, quédate aquí.
Trabajo, ¿puedes venir?
229
00:10:44,877 --> 00:10:47,126
¿Puedo decirte
que estás genial?
230
00:10:47,293 --> 00:10:49,501
Más si estoy
junto a un mentiroso.
231
00:10:49,668 --> 00:10:51,501
No tenías planes en Nueva York.
232
00:10:51,668 --> 00:10:53,793
Solo me has hecho venir
para estar solos.
233
00:10:54,084 --> 00:10:55,960
¿Sabes?
Estoy en una cita con Todd...
234
00:10:56,376 --> 00:10:59,543
...así que tú puedes
ir con el senador.
235
00:10:59,710 --> 00:11:01,877
Si es que hay uno.
Claro que lo hay...
236
00:11:02,043 --> 00:11:03,960
...quien ya no está es Todd.
237
00:11:04,126 --> 00:11:05,293
¿Qué?
238
00:11:10,668 --> 00:11:13,793
Oye.
Dios, pensé que te ibas sin mí.
239
00:11:13,960 --> 00:11:15,626
- Dios.
- ¿No os veis lo suficiente...
240
00:11:15,793 --> 00:11:17,002
...todos los días?
241
00:11:17,752 --> 00:11:19,376
No sabía que vendría.
242
00:11:19,543 --> 00:11:23,043
¿Cómo puedes trabajar con alguien
que quiere dormir contigo?
243
00:11:23,209 --> 00:11:24,293
Es su problema.
244
00:11:24,460 --> 00:11:27,334
- ¿Qué hago, renunciar?
- Admites que quiere hacerlo.
245
00:11:27,501 --> 00:11:30,752
Dios. Para la primera cita
estás muy posesivo.
246
00:11:30,918 --> 00:11:33,918
No hay problema ya que
no habrá una segunda cita.
247
00:11:34,084 --> 00:11:36,084
No me atrae mi jefe, Todd.
248
00:11:36,251 --> 00:11:37,418
¿Y si no fuera tu jefe?
249
00:11:37,585 --> 00:11:38,793
No lo sé.
250
00:11:38,960 --> 00:11:41,418
Es como preguntarme
si me atraería mi padre...
251
00:11:41,585 --> 00:11:43,501
...si no fuera mi padre.
Es imposible saber.
252
00:11:43,668 --> 00:11:46,835
¿Imposible saber
si tu padre te atraería?
253
00:11:47,002 --> 00:11:49,002
¿Has visto fotos de él
cuando era joven?
254
00:11:49,168 --> 00:11:51,043
Es un hombre guapo.
255
00:11:51,209 --> 00:11:53,585
Olvídalo, llega tu taxi.
256
00:11:54,043 --> 00:11:56,376
- Cógelo tú.
- No, yo cogeré el siguiente.
257
00:11:56,543 --> 00:11:58,376
Es estúpido,
vamos al mismo lugar.
258
00:11:58,543 --> 00:12:01,126
- Es una pérdida de gasolina y dinero.
- Bien, súbete.
259
00:12:01,293 --> 00:12:03,168
- Pero no hablaremos.
- Dios, ¿eso crees?
260
00:12:03,334 --> 00:12:07,168
- Iré delante.
- Siéntate en el capó, no me importa.
261
00:12:07,960 --> 00:12:09,460
¿Adónde?
262
00:12:14,043 --> 00:12:15,543
Huele raro.
263
00:12:15,710 --> 00:12:17,418
Lo puedo sentir en la boca.
264
00:12:48,918 --> 00:12:51,251
- ¿Qué haces?
- Cuando vuelvo de una mala cita...
265
00:12:51,418 --> 00:12:52,585
...me gusta tomarme una
cerveza y dormir.
266
00:12:52,752 --> 00:12:54,543
Cuando vuelvo de una mala cita...
267
00:12:54,710 --> 00:12:57,960
...me gusta sentarme y ver la tele.
268
00:12:58,668 --> 00:13:00,376
Muy mal...
269
00:13:00,543 --> 00:13:03,002
...porque duermo en este sillón.
270
00:13:03,168 --> 00:13:04,710
Bien.
271
00:13:10,126 --> 00:13:11,918
¿Puedo preguntarte algo?
272
00:13:12,084 --> 00:13:14,043
¿Como compañero de cuarto?
273
00:13:14,877 --> 00:13:19,251
¿Está tan mal que lleve
a mi cita a algo de trabajo?
274
00:13:19,418 --> 00:13:22,002
- Sí.
- No eres Todd, eres mi compañero.
275
00:13:22,168 --> 00:13:25,793
¿Como tu compañero?
276
00:13:25,960 --> 00:13:27,418
Sí.
277
00:13:27,585 --> 00:13:28,960
Necesito otro compañero.
278
00:13:29,126 --> 00:13:30,793
Te preguntaré algo.
279
00:13:30,960 --> 00:13:32,418
Salí con una chica loca.
280
00:13:32,585 --> 00:13:34,752
- ¡Oye!
- Como compañeros.
281
00:13:34,918 --> 00:13:39,084
Tal vez reaccioné mal
con su jefe y antiguo amante...
282
00:13:39,251 --> 00:13:43,501
...que llegó a la cita
e hice una escena de celos...
283
00:13:43,668 --> 00:13:45,626
...frente a todos.
284
00:13:45,793 --> 00:13:49,960
Hermano, actuaste como un perro,
¿lloró?
285
00:13:50,126 --> 00:13:51,585
Cállate.
286
00:13:56,126 --> 00:13:58,209
¿Crees que si la llamo
volverá a salir conmigo?
287
00:13:58,376 --> 00:14:03,376
Colega, no.
No la llames. Que ella te llame.
288
00:14:03,793 --> 00:14:05,626
Suena como si ella...
289
00:14:05,793 --> 00:14:10,668
...tuviera algo que ver con lo que pasó.
290
00:14:27,960 --> 00:14:30,002
Tal vez esté con otro chico.
291
00:14:33,585 --> 00:14:35,334
Lo harás.
292
00:14:41,918 --> 00:14:43,960
Esperen. Sí.
293
00:14:44,126 --> 00:14:45,543
Gracias. Hola.
294
00:14:45,710 --> 00:14:47,168
- Winston Funk.
- Sí.
295
00:14:47,334 --> 00:14:49,002
Hombre de negocios,
de sociedad...
296
00:14:49,168 --> 00:14:51,168
...y parte de mis amigos cercanos.
297
00:14:51,626 --> 00:14:53,668
- Andrea.
- Sabes mi nombre.
298
00:14:53,835 --> 00:14:55,793
Claro que sí,
porque eres mi amigo.
299
00:14:55,960 --> 00:15:00,501
¿Podríamos cortar...?
300
00:15:00,668 --> 00:15:01,877
- Sí.
- Son solo unos pisos.
301
00:15:02,043 --> 00:15:05,168
- Apaga esa cámara.
- Sería genial.
302
00:15:08,793 --> 00:15:11,293
¿Eres amiga de Samantha?
303
00:15:11,460 --> 00:15:15,168
Sí, y de figuras del
deporte y entretenimiento.
304
00:15:15,585 --> 00:15:18,084
Es una chica genial...
305
00:15:19,168 --> 00:15:21,043
Ha dicho algo de...
306
00:15:21,209 --> 00:15:23,960
...ver a su ex novio.
307
00:15:24,168 --> 00:15:25,251
Eso está bien, ¿no?
308
00:15:27,668 --> 00:15:29,084
Suenas preocupada.
309
00:15:29,251 --> 00:15:32,251
Claro, él duerme
donde la gente se sienta.
310
00:15:32,710 --> 00:15:33,835
Interesante.
311
00:15:34,002 --> 00:15:36,209
Suena como un artista
hambriento o algo así.
312
00:15:36,376 --> 00:15:38,918
Sí. Fotógrafo.
Nada especial.
313
00:15:39,084 --> 00:15:42,084
Cosas locales.
Revistas y cosas así.
314
00:15:43,376 --> 00:15:45,585
Tal vez tenga una oportunidad.
315
00:15:48,877 --> 00:15:50,877
- Hasta luego. Adiós.
- Adiós.
316
00:15:51,043 --> 00:15:53,585
Qué buen momento. Delicioso.
317
00:15:53,752 --> 00:15:56,877
Casi tanto como
el beicon Hickory Jack.
318
00:15:57,043 --> 00:15:59,668
Pon un poco de beicon
en tu bolso.
319
00:16:00,293 --> 00:16:01,585
¡Regina!
320
00:16:01,752 --> 00:16:03,585
- ¡Adivina qué!
- ¿Qué?
321
00:16:03,752 --> 00:16:06,084
¿Has terminado de ver
la segunda temporada de ALF?
322
00:16:06,251 --> 00:16:08,877
No, te escuché y tienes razón.
323
00:16:09,043 --> 00:16:11,668
Necesitamos viajar
y tener un segundo hogar.
324
00:16:11,835 --> 00:16:13,918
E ir a cualquier lado...
325
00:16:14,084 --> 00:16:16,877
...en cualquier momento...
326
00:16:17,043 --> 00:16:20,543
...para ir a todos lados,
para ir a lugares.
327
00:16:20,710 --> 00:16:22,752
¿De veras?
¿Lo dices en serio?
328
00:16:22,918 --> 00:16:28,168
La solución ha sido tan fácil.
¡Mira!
329
00:16:32,251 --> 00:16:34,084
La llamo La Regina.
330
00:16:37,084 --> 00:16:39,293
Como tú.
331
00:16:44,418 --> 00:16:48,251
- ¿Sam?
- Sí. Estoy en el comedor.
332
00:16:52,460 --> 00:16:54,626
Hola.
333
00:16:55,002 --> 00:16:57,668
¿Qué pasa aquí?
334
00:16:57,835 --> 00:17:00,960
Bueno. Hoy será nuestra
segunda cita...
335
00:17:01,126 --> 00:17:04,710
...y lo que salió mal
en la primera...
336
00:17:04,877 --> 00:17:06,251
...fue salir.
337
00:17:06,418 --> 00:17:09,126
Así que pensé
en quedarnos aquí...
338
00:17:09,293 --> 00:17:11,960
...en un ambiente donde
el trabajo no intervendrá.
339
00:17:12,126 --> 00:17:13,793
Le dije a Frank
que no pase a nadie.
340
00:17:13,960 --> 00:17:15,710
He apagado el ordenador...
341
00:17:15,877 --> 00:17:17,501
...y me he mandado por correo
mi teléfono...
342
00:17:17,668 --> 00:17:19,877
...llegará en unos días.
343
00:17:20,752 --> 00:17:22,877
Ahora somos solo tú y yo.
344
00:17:23,084 --> 00:17:24,668
En una cena romántica.
345
00:17:25,209 --> 00:17:28,752
- Creo que sabes lo que significa.
- Sam.
346
00:17:28,918 --> 00:17:33,960
Tengo una oferta de trabajo increíble,
ser el editor de fotografía de una revista.
347
00:17:34,126 --> 00:17:35,835
Es en Londres.
348
00:17:36,501 --> 00:17:37,710
Quieren que me vaya mañana.
349
00:17:40,334 --> 00:17:42,418
No, tonto.
350
00:17:42,585 --> 00:17:45,752
Significa que nos vamos a acostar.
Eso significa.
351
00:17:46,877 --> 00:17:48,293
¿Londres?
352
00:17:48,460 --> 00:17:50,710
- No lo entiendo.
- ¿No entiendes Londres?
353
00:17:50,877 --> 00:17:53,960
- Entiendo lo de Londres, Todd.
- No sé, con la amnesia pensaste...
354
00:17:54,126 --> 00:17:56,334
...que Harry Potter
era un ex presidente.
355
00:17:56,501 --> 00:17:59,460
Lo que digo es que...
como tu compañera...
356
00:17:59,626 --> 00:18:02,501
...me gustaría haberlo
sabido antes.
357
00:18:02,668 --> 00:18:05,710
No lo he aceptado.
Pensé en hablarlo contigo.
358
00:18:05,877 --> 00:18:07,334
¿Conmigo?
359
00:18:08,543 --> 00:18:11,501
Bien...
360
00:18:11,668 --> 00:18:13,877
Pienso que
es una gran oportunidad.
361
00:18:14,043 --> 00:18:15,668
¿Crees que debo aceptarlo?
362
00:18:16,209 --> 00:18:19,626
Digo...
No puedo contestar eso.
363
00:18:19,793 --> 00:18:24,002
No te puedo pedir
que te quedes.
364
00:18:24,168 --> 00:18:25,752
No puedo pedir que te mudes...
365
00:18:25,918 --> 00:18:28,002
- ...es como si tú y yo...
- Hemos tenido una cita.
366
00:18:28,168 --> 00:18:30,668
Lo sé, ¿quién se muda con un tío a
Londres después de una cita?
367
00:18:30,835 --> 00:18:34,084
- Una loca.
- Solo si fuera una gran cita.
368
00:18:34,251 --> 00:18:37,209
Sí. Sí.
369
00:18:38,543 --> 00:18:41,209
Es solo que esto...
370
00:18:41,668 --> 00:18:43,168
Es tu gran oportunidad.
371
00:18:44,084 --> 00:18:45,543
Sí.
372
00:18:45,710 --> 00:18:48,918
Y tú conseguiste el trabajo
que querías.
373
00:18:49,084 --> 00:18:50,626
Sí.
374
00:18:51,460 --> 00:18:52,877
Podemos hablar,
tendré teléfono.
375
00:18:53,043 --> 00:18:54,877
No es como si estuviera
en la Luna.
376
00:18:55,043 --> 00:18:57,209
No, sí. Y aunque
estuvieras en la Luna...
377
00:18:57,376 --> 00:18:58,835
...podríamos hablar.
378
00:18:59,002 --> 00:19:02,126
Los teléfonos modernos
captan bien la señal.
379
00:19:05,251 --> 00:19:06,293
¿Te alegras por mí?
380
00:19:07,501 --> 00:19:08,543
Nunca me había alegrado tanto.
381
00:19:27,877 --> 00:19:29,752
¿Todd?
382
00:19:47,793 --> 00:19:48,960
Todd.
383
00:19:50,376 --> 00:19:52,585
Hola, papá, ¿qué pasa?
384
00:19:52,918 --> 00:19:55,126
¿Cómo que estáis aquí?
385
00:20:01,543 --> 00:20:03,793
¿Qué diablos es esto?
386
00:20:03,960 --> 00:20:07,334
Qué raro, yo dije lo mismo.
¿Recuerdas...
387
00:20:07,501 --> 00:20:10,084
...que dije eso?
Hemos dicho lo mismo.
388
00:20:10,251 --> 00:20:12,002
Sí, seguiremos nuestro sueño.
389
00:20:12,168 --> 00:20:14,293
Veremos el mundo
como tu madre quería.
390
00:20:14,460 --> 00:20:15,835
Solo recuerda...
391
00:20:16,002 --> 00:20:19,126
...si la caravana se mueve
no llames...
392
00:20:19,710 --> 00:20:21,710
Llama, Samantha.
393
00:20:22,126 --> 00:20:24,168
¡Llama todo lo que quieras!
394
00:20:27,626 --> 00:20:28,668
¿Tarde otra vez?
395
00:20:28,835 --> 00:20:30,460
Nos avergüenzas a todos.
396
00:20:31,376 --> 00:20:34,793
No, he terminado hace rato.
397
00:20:34,960 --> 00:20:38,668
Una vez que empiezas a ver
vídeos de gatos graciosos...
398
00:20:38,835 --> 00:20:40,376
...es difícil dejarlo.
399
00:20:40,543 --> 00:20:44,835
Mira eso.
Ese gato monta un perro, es...
400
00:20:45,002 --> 00:20:47,668
Es viernes,
¿por qué no estás con Todd?
401
00:20:47,835 --> 00:20:49,626
Se ha ido a Londres a trabajar.
402
00:20:49,793 --> 00:20:51,877
¿Londres, de verdad? Vaya.
403
00:20:52,126 --> 00:20:53,668
Lamento escuchar eso.
404
00:20:55,251 --> 00:20:57,084
Claro que sí.
405
00:20:57,418 --> 00:21:01,168
- Tengo un Chateau Grande de...
- No me importa. Sírvelo.
406
00:21:04,168 --> 00:21:06,126
Leí que cuando Dios cierra
una puerta...
407
00:21:06,293 --> 00:21:07,668
...abre una ventana.
408
00:21:10,460 --> 00:21:13,251
Solo espero
que no sea demasiado ancha.
409
00:21:13,418 --> 00:21:15,209
Cualquier tipo
de cosas podrían entrar.