1 00:00:01,460 --> 00:00:03,376 Por primera vez desde que recuerdo... 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,918 ...que, para ser justos, son solo dos años... 3 00:00:05,918 --> 00:00:08,043 ...tengo un trabajo que me encanta. 4 00:00:08,043 --> 00:00:09,835 Dar dinero a caridades. 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,752 Solo hay cierto dinero... 6 00:00:11,752 --> 00:00:14,168 ...darle a unos significa rechazar otros... 7 00:00:14,168 --> 00:00:15,918 ...por lo que siempre sale alguien lastimado. 8 00:00:17,293 --> 00:00:18,918 - ¡Maldición! - ¿Estás bien? 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,626 Sí, es solo que... 10 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 ...lastima decir que no a tanta gente. 11 00:00:23,126 --> 00:00:25,668 Y más cuando le puedes decir a alguien que sí. 12 00:00:25,668 --> 00:00:27,334 ¿Sabes? Estoy ocupada. 13 00:00:27,334 --> 00:00:30,334 Trato de establecer una relación con el Comité de Finanzas... 14 00:00:30,334 --> 00:00:31,835 ...del Senado que supervisa ONG. 15 00:00:31,835 --> 00:00:33,501 Mereces una copa de vino. 16 00:00:33,501 --> 00:00:37,002 Mírame tengo el número del Senado en mi celular. 17 00:00:37,002 --> 00:00:38,793 Hay prostitutas que no tienen eso. 18 00:00:39,209 --> 00:00:43,293 Lo conseguí en subasta. Es un Chateau LaToque Chamonelle de 1986. 19 00:00:43,293 --> 00:00:45,668 Lo estás gastando. Un llamada más y tengo una cita. 20 00:00:45,668 --> 00:00:48,960 Vamos, son más de las diez. Ya no es una cita. 21 00:00:48,960 --> 00:00:51,585 No son las diez son... ¡Dios mío! ¡Dios mío! 22 00:00:51,585 --> 00:00:52,835 ¡Todd me matará! 23 00:00:52,835 --> 00:00:54,918 ¿Por qué no ha llamado? 24 00:00:54,918 --> 00:00:58,543 14 llamadas perdidas. Después de la sexta debió haber llamado a la policía. 25 00:00:58,543 --> 00:01:00,209 ¿Regresarás con Todd? 26 00:01:00,209 --> 00:01:04,043 Es solo una primera cita. Bueno, desde que terminamos. 27 00:01:04,043 --> 00:01:06,710 La segunda vez. Es la primera cita... 28 00:01:06,710 --> 00:01:09,334 ...después del segundo rompimiento. Tengo que irme. 29 00:01:09,334 --> 00:01:12,877 ¿Sabes que es una botella de 4000 dólares? 30 00:01:12,877 --> 00:01:14,668 - ¿De verdad? Gracias. - Esto es... 31 00:01:14,668 --> 00:01:17,334 Esto nos ayudará. 32 00:01:18,960 --> 00:01:20,668 ¿Todd? 33 00:01:21,168 --> 00:01:22,960 Todd, lo siento tanto. 34 00:01:22,960 --> 00:01:26,251 Perdí la noción del tiempo en el trabajo. 35 00:01:26,251 --> 00:01:29,209 - ¿Por qué hueles a vino? - No, no me huele la boca a vino. 36 00:01:29,209 --> 00:01:30,668 Me huele la ropa. 37 00:01:30,668 --> 00:01:33,168 El taxi se detenía muy rápido... 38 00:01:33,168 --> 00:01:35,543 Y ahora su asiento trasero vale 4000 dólares. 39 00:01:35,543 --> 00:01:38,501 Está bien, bueno. Estoy tratando de ver esto... 40 00:01:38,501 --> 00:01:39,752 Por favor no te enojes. 41 00:01:39,752 --> 00:01:42,334 Sí quería salir contigo... 42 00:01:42,334 --> 00:01:44,543 Dame otra oportunidad, ¿sí? 43 00:01:44,543 --> 00:01:46,043 Te dejaré lamer mi ropa. 44 00:01:46,043 --> 00:01:48,293 De verdad, no estoy enojado. 45 00:01:48,293 --> 00:01:51,126 En la cuarta llamada estaba enojado, en la décima... 46 00:01:51,126 --> 00:01:53,334 ...recordé que así era estar contigo. 47 00:01:54,793 --> 00:01:57,877 No estudio las emociones humanas... 48 00:01:57,877 --> 00:01:59,877 ...pero eso suena a estar enojado. 49 00:01:59,877 --> 00:02:03,002 Mejor que pasó ahora antes que me involucrara más. 50 00:02:03,002 --> 00:02:06,752 Es como... amo los kiwis, pero me dan alergia. 51 00:02:06,752 --> 00:02:08,710 Si no los como por un tiempo, olvido que soy alérgico. 52 00:02:08,710 --> 00:02:13,626 Y después, vuelvo a tener alergia. Entonces, gracias, alergia. 53 00:02:15,209 --> 00:02:17,084 Creo que estás exagerando... 54 00:02:17,084 --> 00:02:20,002 ...a un incidente aislado. 55 00:02:20,918 --> 00:02:22,376 Hola. 56 00:02:23,043 --> 00:02:25,251 ¿Dónde estabas? Te llamé 14 veces. 57 00:02:25,251 --> 00:02:27,168 Fue un mal día en el trabajo. 58 00:02:27,168 --> 00:02:29,084 ¿Y tú? Pensé que ibas a un concierto. 59 00:02:29,084 --> 00:02:33,251 Íbamos a ir juntos, por tu cumpleaños, que es hoy. 60 00:02:33,251 --> 00:02:36,376 Debí haber escuchado el mensaje. Bueno, vamos. 61 00:02:36,376 --> 00:02:38,418 Ya es media noche. 62 00:02:38,418 --> 00:02:40,293 Entonces ya no es mi cumpleaños. 63 00:02:40,293 --> 00:02:42,460 Debo celebrar eso. 64 00:02:42,460 --> 00:02:44,334 Puedes venir si quieres. 65 00:02:44,334 --> 00:02:45,668 ¿No? Bien. 66 00:02:46,293 --> 00:02:48,668 Sí, me equivoqué. 67 00:02:48,668 --> 00:02:51,752 Pero ahora tengo este trabajo que es importante para mí... 68 00:02:51,752 --> 00:02:54,376 ...y necesito aprender a balancear eso... 69 00:02:54,376 --> 00:02:57,543 ...con otras cosas importantes en la vida. 70 00:02:57,543 --> 00:02:59,668 Si fueras una caridad, te integrarían. 71 00:02:59,668 --> 00:03:03,793 Pero no lo eres. Te va muy bien. Gracias por recoger el sofá. 72 00:03:03,793 --> 00:03:07,126 - Bien, bien. Una oportunidad más. - Gracias. 73 00:03:07,126 --> 00:03:09,960 - ¿Mañana en la noche? - No puedo, solo el miércoles. 74 00:03:09,960 --> 00:03:12,668 No puedo, tengo una cena que ya cancelé tres veces. 75 00:03:12,668 --> 00:03:15,585 Si no, estaría con todas las ganas. 76 00:03:15,793 --> 00:03:19,002 Con ganas... suena como un extraterrestre. 77 00:03:19,002 --> 00:03:24,168 "Vine con Ganas, no tengan miedo". "Ganas solo come vidrio". 78 00:03:25,752 --> 00:03:27,168 Por lo menos lo intentamos. 79 00:03:27,168 --> 00:03:28,835 Está bien. 80 00:03:28,835 --> 00:03:31,168 Está bien, cancelaré. 81 00:03:31,168 --> 00:03:33,251 Esa villa no ha tenido agua por años... 82 00:03:33,251 --> 00:03:36,209 ...un día más, ¿cierto? 83 00:03:36,918 --> 00:03:38,793 Está bien. 84 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 ¿Tú y Todd juntos? Me emociona tanto. 85 00:03:45,293 --> 00:03:48,168 No estamos saliendo. Solo vamos a una cita. 86 00:03:48,168 --> 00:03:50,501 Pero si sale bien puede llevarnos a otra... 87 00:03:50,501 --> 00:03:54,668 ...otra y otra y ya nos veo montando caballos. 88 00:03:54,668 --> 00:03:58,209 No, ¿por qué recorrerás ese camino otra vez? 89 00:03:58,209 --> 00:04:02,918 Especialmente cuando tienes un rico que te desea. 90 00:04:02,918 --> 00:04:07,168 Pueden casarse y estaríamos en el club de esposas de millonarios. 91 00:04:07,168 --> 00:04:09,418 Yo era presidenta del club de astronomía. 92 00:04:09,418 --> 00:04:11,209 Un consejo... 93 00:04:11,209 --> 00:04:14,543 ...entreguen sus pendientes a tiempo o tendrán un telescopio muy costoso. 94 00:04:15,376 --> 00:04:19,626 Sí. Bueno, no pasaré por eso otra vez. 95 00:04:19,626 --> 00:04:23,251 Todd y yo estamos en lugares diferentes, ¿puedes alejar esa cámara? 96 00:04:23,251 --> 00:04:26,043 Basta de ti. 97 00:04:26,043 --> 00:04:29,084 Es mi episodio de Superstar Weddings. 98 00:04:29,084 --> 00:04:32,002 No puedo creer que esté en mi programa favorito. 99 00:04:32,002 --> 00:04:34,376 Son los mismos de Superstar Divorces. 100 00:04:34,918 --> 00:04:38,543 Ya tengo hasta mis palabras para ese programa... 101 00:04:38,543 --> 00:04:41,002 ...si se necesita. Dios no lo quiera. 102 00:04:41,793 --> 00:04:45,126 Sí, mi graciosa amiga. 103 00:04:45,126 --> 00:04:46,752 ¿Saben qué no es una broma? 104 00:04:46,752 --> 00:04:50,334 El sabor de Bauman's Limonada original. 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,710 - Sam, ¿qué hace tu mamá aquí? - ¿Qué? 106 00:04:54,710 --> 00:04:56,002 Tu mamá. ¿Tu ma...? 107 00:04:56,002 --> 00:04:59,293 Ella no debería estar, para el programa ella está muerta. 108 00:05:01,376 --> 00:05:03,209 Oye. 109 00:05:03,209 --> 00:05:05,376 - ¿Qué haces aquí? - Bueno... 110 00:05:05,376 --> 00:05:07,626 Es el último lugar donde tu padre me buscaría. 111 00:05:08,126 --> 00:05:09,668 Cuando se jubiló... 112 00:05:09,668 --> 00:05:12,002 ...pensé que viajaríamos, veríamos el mundo. 113 00:05:12,002 --> 00:05:14,084 Ir a ver cosas que no hemos visto. 114 00:05:14,084 --> 00:05:15,793 Pero ahora solo tenemos sexo. 115 00:05:15,793 --> 00:05:18,960 Es divertido, pero nada que no haya visto antes. 116 00:05:19,543 --> 00:05:22,543 Bueno, la noche que no quiero escuchar y escuché todo. 117 00:05:22,543 --> 00:05:25,293 Ahorita piensa que fui a buscar crema batida... 118 00:05:25,293 --> 00:05:28,835 ...vi las llaves de mi auto y salí corriendo. 119 00:05:28,835 --> 00:05:31,501 Parece ser que no están de acuerdo con lo de jubilarse... 120 00:05:31,501 --> 00:05:35,752 ...¿por qué no hacen una lista de lo que quieren hacer... 121 00:05:35,752 --> 00:05:38,835 ...la comparan y deciden qué hacer? 122 00:05:38,835 --> 00:05:41,835 Él ya hizo una lista. 123 00:05:42,418 --> 00:05:44,793 Ha estado en Internet. 124 00:05:44,793 --> 00:05:46,626 ¿Pueden subir la música? 125 00:05:46,626 --> 00:05:48,084 Muy fuerte. 126 00:05:48,710 --> 00:05:51,334 Lo siento. Tengo que alistarme para una gran cita. 127 00:05:51,334 --> 00:05:52,710 Qué suertudo. 128 00:05:52,710 --> 00:05:54,543 - ¿Es guapa? - Guapísima. 129 00:05:54,543 --> 00:05:57,376 Tiene que serlo, es un poco loca. 130 00:05:57,376 --> 00:06:00,209 Tal vez eso la haga escurridiza e intrigante. 131 00:06:00,209 --> 00:06:02,585 Podría ser, pero no. 132 00:06:02,835 --> 00:06:05,293 Bueno, yo también tengo una cita. 133 00:06:05,293 --> 00:06:08,126 Deberías dormir con él, a los chicos les gusta eso. 134 00:06:08,126 --> 00:06:09,585 No lo sé. 135 00:06:09,585 --> 00:06:11,168 Creo que este es gay. 136 00:06:11,168 --> 00:06:13,668 Deberías ver cómo trata a su cabello. 137 00:06:17,668 --> 00:06:19,877 - Hola. - ¿Samantha? 138 00:06:19,877 --> 00:06:23,293 - ¿Estás en un mal momento? - Sí. 139 00:06:23,293 --> 00:06:25,877 - ¿Qué pasa? - Iba a reunirme con el senador Rudd... 140 00:06:25,877 --> 00:06:27,293 ...en el Club Harrison... 141 00:06:27,293 --> 00:06:30,084 ...pero me llamaron a junta en Nueva York... 142 00:06:30,084 --> 00:06:33,126 ...y esperaba que lo entretuvieras. 143 00:06:33,376 --> 00:06:35,543 No, no puedo. Tengo planes. 144 00:06:35,543 --> 00:06:40,543 Claro, bien. El senador Rudd preside el comité de finanzas... 145 00:06:40,543 --> 00:06:43,710 ...y tú mencionaste algo de eso. 146 00:06:43,710 --> 00:06:45,293 Pero no importa, diviértete. 147 00:06:45,293 --> 00:06:48,084 No, espera. 148 00:06:48,334 --> 00:06:49,585 Maldición. 149 00:06:49,585 --> 00:06:51,501 Bien hecho, Sam. 150 00:06:51,501 --> 00:06:54,835 Si te pone la mano en la rodilla, solo quiere levantarse. 151 00:06:55,626 --> 00:06:59,543 - ¿Lista para irte? - ¿Sabes qué estaba pensando? 152 00:06:59,543 --> 00:07:03,168 ¿Por qué no salgo un par de horas y traigo algo de comer? 153 00:07:03,418 --> 00:07:07,002 - ¿Qué? - ¿No? Está bien. 154 00:07:15,835 --> 00:07:17,460 ¿Sabes? Estaba pensando. 155 00:07:17,460 --> 00:07:20,626 ¿Por qué no hacemos algo distinto? 156 00:07:20,626 --> 00:07:24,960 Tal vez ir a un lugar al que nunca iríamos. 157 00:07:24,960 --> 00:07:28,334 Tenemos reservación en Stingray. Son imposibles de conseguir. 158 00:07:28,334 --> 00:07:32,209 Pensaba en un lugar al que he querido ir. 159 00:07:32,209 --> 00:07:33,960 El Club Harrison. 160 00:07:34,543 --> 00:07:36,626 Es un lugar para cenar, donde van los viejos. 161 00:07:36,626 --> 00:07:39,376 Y dejan de servir 8:30 cuando se les acaba el bistec. 162 00:07:39,376 --> 00:07:40,752 Genial. 163 00:07:40,752 --> 00:07:43,793 Es tan fuera de moda que está de moda. 164 00:07:43,793 --> 00:07:47,376 Si fuera peor, sería imposible poder ir. 165 00:07:47,376 --> 00:07:51,002 Vamos, vamos por algo de cenar. 166 00:07:51,002 --> 00:07:52,501 Vamos. 167 00:07:52,501 --> 00:07:53,960 Está bien. 168 00:07:54,334 --> 00:07:56,793 Muy bien. Ya terminé mi lista. 169 00:07:56,793 --> 00:07:59,334 - Bien, esto es divertido. - Sí. 170 00:07:59,334 --> 00:08:02,626 Bien, lo primero que quiero hacer es ver Venecia, Italia... 171 00:08:02,626 --> 00:08:05,626 ...antes de que se hunda. 172 00:08:05,960 --> 00:08:07,793 - ¿Tú qué quieres ver? - Los Expedientes Secretos X. 173 00:08:08,835 --> 00:08:11,877 - ¿El programa? - Sí, lo ordené completo en DVD. 174 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Bien... 175 00:08:18,293 --> 00:08:19,835 ¿Algo más que quieras ver? 176 00:08:19,835 --> 00:08:21,918 ¿África? ¿Rusia? 177 00:08:21,918 --> 00:08:23,126 Lonesome Dove. 178 00:08:23,126 --> 00:08:24,835 Nunca terminé de verla. 179 00:08:25,168 --> 00:08:27,251 ¿Algo más que no te tenga... 180 00:08:27,251 --> 00:08:28,835 ...todo el día sentado? 181 00:08:35,793 --> 00:08:37,084 ¡Howard! 182 00:08:37,084 --> 00:08:38,960 Ya hablamos de esto. 183 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Quiero ver el mundo... 184 00:08:40,960 --> 00:08:42,793 Tal vez encontrar otro hogar... 185 00:08:43,209 --> 00:08:45,668 ...disfrutar de hacer lo que queramos... 186 00:08:45,668 --> 00:08:48,293 ...e ir a donde queramos cuando queramos. 187 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Es nuestro momento, cariño. 188 00:08:50,960 --> 00:08:52,918 Saquémosle provecho. 189 00:08:53,668 --> 00:08:55,626 Lo siento, cariño. 190 00:08:56,126 --> 00:08:58,710 Solo pensé en mí. 191 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 Gracias, aprecio eso. 192 00:09:04,877 --> 00:09:06,002 ¿Quieres ducharte? 193 00:09:11,209 --> 00:09:14,626 Precioso, si quieren comprarla pueden recogerla a la salida. 194 00:09:14,626 --> 00:09:16,710 Gracias, genial. 195 00:09:16,710 --> 00:09:18,960 Vaya, ¿no es genial? 196 00:09:20,084 --> 00:09:23,126 Genial, sí. Como una funeraria. 197 00:09:23,334 --> 00:09:25,002 ¿Senador? 198 00:09:27,710 --> 00:09:30,126 - ¿Senador? - ¿Dónde está mi sopa? 199 00:09:30,126 --> 00:09:31,543 Perdón, ya viene. 200 00:09:31,543 --> 00:09:33,752 ¿Por qué les dices "senador"? 201 00:09:33,752 --> 00:09:36,084 Es por respeto. 202 00:09:36,084 --> 00:09:38,710 Como "Hola, capitán". "Hola, senador". 203 00:09:38,710 --> 00:09:40,293 Tiene mucha clase. 204 00:09:40,293 --> 00:09:41,793 - ¿Senador? - No. 205 00:09:41,793 --> 00:09:45,668 Bueno, Sam, ¿qué pasa? Dime la verdad y no me enojo. 206 00:09:45,668 --> 00:09:46,835 Bueno, sí lo estaré. 207 00:09:46,835 --> 00:09:49,334 Pero más si sé que me mientes. 208 00:09:49,334 --> 00:09:50,626 O lo mismo. 209 00:09:50,626 --> 00:09:53,168 De hecho, creo que es lo mismo. 210 00:09:53,168 --> 00:09:54,501 Bien. 211 00:09:54,501 --> 00:09:55,960 Funk me llamó... 212 00:09:55,960 --> 00:09:58,293 ...y tuve que venir a ver a alguien. 213 00:09:58,293 --> 00:09:59,960 ¿Esto es algo de trabajo? 214 00:09:59,960 --> 00:10:03,960 No, tú y yo estamos en una cita. 215 00:10:03,960 --> 00:10:06,084 Y si algo de trabajo se hace... 216 00:10:06,084 --> 00:10:08,793 ...¿adivina quién gana? Todos. 217 00:10:08,793 --> 00:10:11,126 - Excepto yo. - Tal vez tú no. 218 00:10:11,543 --> 00:10:14,293 ¿Qué debía hacer? Funk no podía venir. 219 00:10:14,293 --> 00:10:17,126 Aquí estás. Hola. 220 00:10:17,126 --> 00:10:20,710 Funk, ¿qué haces aquí? Deberías estar en Nueva York. 221 00:10:20,710 --> 00:10:23,877 Cancelaron eso y me permitió venir contigo. 222 00:10:23,877 --> 00:10:25,460 ¿Nos puede llevar a nuestra mesa? 223 00:10:25,960 --> 00:10:28,251 Funk, él es Todd. 224 00:10:30,585 --> 00:10:32,334 Hola. 225 00:10:32,585 --> 00:10:34,418 Tienes menos cabello en persona. 226 00:10:35,168 --> 00:10:37,543 No es bueno mezclar citas y el trabajo. 227 00:10:37,543 --> 00:10:42,877 Cita, quédate aquí. Trabajo, ¿puedes venir? 228 00:10:44,710 --> 00:10:47,126 ¿Puedo decirte que te ves genial? 229 00:10:47,126 --> 00:10:49,501 Más si estoy junto a un mentiroso. 230 00:10:49,501 --> 00:10:51,501 No tenías planes en Nueva York. 231 00:10:51,501 --> 00:10:53,626 Solo me trajiste para estar solos. 232 00:10:53,918 --> 00:10:55,793 ¿Sabes? Estoy en una cita con Todd... 233 00:10:56,209 --> 00:10:59,543 ...así que tú puedes ir con el senador. 234 00:10:59,543 --> 00:11:01,960 Si es que hay uno. Claro que lo hay... 235 00:11:01,960 --> 00:11:04,002 ...quien ya no está es Todd. 236 00:11:04,002 --> 00:11:05,168 ¿Qué? 237 00:11:10,585 --> 00:11:13,835 Oye. Dios, pensé que te ibas sin mí. 238 00:11:13,835 --> 00:11:15,668 - Dios. - ¿No se ven lo suficiente... 239 00:11:15,668 --> 00:11:16,918 ...todos los días? 240 00:11:17,668 --> 00:11:19,418 No sabía que vendría. 241 00:11:19,418 --> 00:11:23,084 ¿Cómo puedes trabajar con alguien que quiere dormir contigo? 242 00:11:23,084 --> 00:11:24,293 Es su problema. 243 00:11:24,293 --> 00:11:27,376 - ¿Qué hago, renunciar? - Admites que quiere hacerlo. 244 00:11:27,376 --> 00:11:30,793 Dios. Para la primera cita estás muy posesivo. 245 00:11:30,793 --> 00:11:33,960 No hay problema ya que no habrá una segunda cita. 246 00:11:33,960 --> 00:11:36,126 No me atrae mi jefe, Todd. 247 00:11:36,126 --> 00:11:37,460 ¿Y si no fuera tu jefe? 248 00:11:37,460 --> 00:11:38,793 No lo sé. 249 00:11:38,793 --> 00:11:41,460 Es como preguntarme si me atraería mi padre... 250 00:11:41,460 --> 00:11:43,501 ...si no fuera mi padre. Es imposible saber. 251 00:11:43,501 --> 00:11:46,877 ¿Imposible saber si tu padre te atraería? 252 00:11:46,877 --> 00:11:49,043 ¿Has vistos fotos de él cuando era joven? 253 00:11:49,043 --> 00:11:51,043 Es un hombre guapo. 254 00:11:51,043 --> 00:11:53,460 Olvídalo, llegó tu taxi. 255 00:11:53,877 --> 00:11:56,376 - Tómalo tú. - No, yo tomaré el siguiente. 256 00:11:56,376 --> 00:11:58,418 Es estúpido, vamos al mismo lugar. 257 00:11:58,418 --> 00:12:01,168 - Es una pérdida de gasolina y dinero. - Bien, súbete. 258 00:12:01,168 --> 00:12:03,209 - Pero no hablaremos. - Dios, ¿eso crees? 259 00:12:03,209 --> 00:12:07,043 - Me iré adelante. - Siéntate en el cofre, no me importa. 260 00:12:07,835 --> 00:12:09,334 ¿A dónde? 261 00:12:13,918 --> 00:12:15,585 Huele raro. 262 00:12:15,585 --> 00:12:17,293 Lo puedo sentir en la boca. 263 00:12:48,960 --> 00:12:51,460 - ¿Qué haces? - Cuando regreso de una mala cita... 264 00:12:51,460 --> 00:12:52,793 ...me gusta tomar una cerveza y dormir. 265 00:12:52,793 --> 00:12:54,793 Cuando regreso de una mala cita... 266 00:12:54,793 --> 00:12:58,002 ...me gusta sentarme y ver la tele. 267 00:12:58,710 --> 00:13:00,668 Muy mal... 268 00:13:00,668 --> 00:13:03,293 ...porque duermo en este sillón. 269 00:13:03,293 --> 00:13:04,793 Bien. 270 00:13:10,251 --> 00:13:12,209 ¿Puedo preguntarte algo? 271 00:13:12,209 --> 00:13:14,168 ¿Como compañero de cuarto? 272 00:13:15,002 --> 00:13:19,501 ¿Estuvo tan mal que llevé a mi cita a algo de trabajo? 273 00:13:19,501 --> 00:13:22,251 - Sí. - No eres Todd, eres mi compañero. 274 00:13:22,251 --> 00:13:26,043 ¿Como tu compañero? 275 00:13:26,043 --> 00:13:27,626 Sí. 276 00:13:27,626 --> 00:13:29,209 Necesito otro compañero. 277 00:13:29,209 --> 00:13:31,043 Te preguntaré algo. 278 00:13:31,043 --> 00:13:32,668 Salí con una chica loca. 279 00:13:32,668 --> 00:13:35,002 - ¡Oye! - Como compañeros. 280 00:13:35,002 --> 00:13:39,334 Tal vez reaccioné mal con su jefe y antiguo amante... 281 00:13:39,334 --> 00:13:43,752 ...que llegó a la cita e hice una escena de celos... 282 00:13:43,752 --> 00:13:45,877 ...frente a todos. 283 00:13:45,877 --> 00:13:50,209 Hermano, actuaste como un perro, ¿lloró? 284 00:13:50,209 --> 00:13:51,668 Cállate. 285 00:13:56,209 --> 00:13:58,460 ¿Crees que si le hablo vuelva a salir conmigo? 286 00:13:58,460 --> 00:14:03,501 Hermano, no. No la llames. Que ella te llame. 287 00:14:03,877 --> 00:14:05,877 Suena como si ella... 288 00:14:05,877 --> 00:14:10,793 ...tenga algo que ver con lo que pasó. 289 00:14:28,084 --> 00:14:30,126 Tal vez esté con otro chico. 290 00:14:33,668 --> 00:14:35,460 Lo harás. 291 00:14:42,002 --> 00:14:44,168 Deténganlo. Sí. 292 00:14:44,168 --> 00:14:45,793 Gracias. Hola. 293 00:14:45,793 --> 00:14:47,376 - Winston Funk. - Sí. 294 00:14:47,376 --> 00:14:49,251 Hombre de negocios, de sociedad... 295 00:14:49,251 --> 00:14:51,209 ...y parte de mis amigos cercanos. 296 00:14:51,668 --> 00:14:53,918 - Andrea. - Sabes mi nombre. 297 00:14:53,918 --> 00:14:56,002 Claro que sí, porque eres mi amigo. 298 00:14:56,002 --> 00:15:00,793 ¿Podríamos cortar...? 299 00:15:00,793 --> 00:15:02,168 - Sí. - Son solo unos pisos. 300 00:15:02,168 --> 00:15:05,293 - Apaga esa cámara. - Sería genial. 301 00:15:08,918 --> 00:15:11,585 ¿Eres amiga de Samantha? 302 00:15:11,585 --> 00:15:15,293 Sí, y de figuras del deporte y entretenimiento. 303 00:15:15,710 --> 00:15:18,209 Es una chica genial... 304 00:15:19,293 --> 00:15:21,334 Ella mencionó algo de... 305 00:15:21,334 --> 00:15:24,084 ...ver a su ex novio. 306 00:15:24,293 --> 00:15:25,376 Eso está bien, ¿no? 307 00:15:27,752 --> 00:15:29,334 Suenas preocupada. 308 00:15:29,334 --> 00:15:32,334 Claro, él duerme donde la gente se sienta. 309 00:15:32,793 --> 00:15:34,084 Interesante. 310 00:15:34,084 --> 00:15:36,460 Suena como un artista hambriento o algo así. 311 00:15:36,460 --> 00:15:39,168 Sí. Fotógrafo. Nada especial. 312 00:15:39,168 --> 00:15:42,168 Cosas locales. Revistas y cosas así. 313 00:15:43,460 --> 00:15:45,668 Tal vez tenga una oportunidad. 314 00:15:48,960 --> 00:15:51,126 - Nos vemos. Adiós. - Adiós. 315 00:15:51,126 --> 00:15:53,835 Qué buen momento. Delicioso. 316 00:15:53,835 --> 00:15:57,126 Casi tanto como el tocino Hickory Jack. 317 00:15:57,126 --> 00:15:59,752 Pon un poco de tocino en tu bolsa. 318 00:16:00,460 --> 00:16:01,877 ¡Regina! 319 00:16:01,877 --> 00:16:03,877 - ¡Adivina qué! - ¿Qué? 320 00:16:03,877 --> 00:16:06,376 ¿Terminaste de ver la segunda temporada de ALF? 321 00:16:06,376 --> 00:16:09,126 No, te escuché y tienes razón. 322 00:16:09,126 --> 00:16:11,960 Necesitamos viajar y tener un segundo hogar. 323 00:16:11,960 --> 00:16:14,168 E ir a cualquier lado... 324 00:16:14,168 --> 00:16:17,126 ...en cualquier momento... 325 00:16:17,126 --> 00:16:20,793 ...para ir a todos lados, para ir a lugares. 326 00:16:20,793 --> 00:16:23,043 ¿De veras? ¿Lo dices en serio? 327 00:16:23,043 --> 00:16:28,293 La solución fue tan fácil. ¡Mira! 328 00:16:32,376 --> 00:16:34,209 Lo llamo El Regina. 329 00:16:37,209 --> 00:16:39,418 Lo llamé como tú. 330 00:16:44,501 --> 00:16:48,334 - ¿Sam? - Sí. Estoy en el comedor. 331 00:16:52,543 --> 00:16:54,668 Hola. 332 00:16:55,084 --> 00:16:57,918 ¿Qué pasa aquí? 333 00:16:57,918 --> 00:17:01,251 Bueno. Hoy será nuestra segunda cita... 334 00:17:01,251 --> 00:17:05,002 ...y lo que salió mal en la primera... 335 00:17:05,002 --> 00:17:06,543 ...fue salir. 336 00:17:06,543 --> 00:17:09,418 Así que pensé en quedarnos aquí... 337 00:17:09,418 --> 00:17:12,293 ...en un ambiente donde el trabajo no intervendrá. 338 00:17:12,293 --> 00:17:14,126 Le dije a Frank que no pase a nadie. 339 00:17:14,126 --> 00:17:16,002 Desconecté la computadora... 340 00:17:16,002 --> 00:17:17,793 ...y me envié por correo mi teléfono... 341 00:17:17,793 --> 00:17:20,002 ...llegará en unos días. 342 00:17:20,877 --> 00:17:23,209 Ahora somos solo tú y yo. 343 00:17:23,209 --> 00:17:24,835 En una cena romántica. 344 00:17:25,334 --> 00:17:29,002 - Creo que sabes lo que significa. - Sam. 345 00:17:29,002 --> 00:17:34,209 Tengo una oferta de trabajo increíble, ser el editor de fotografía de una revista. 346 00:17:34,209 --> 00:17:35,960 Es en Londres. 347 00:17:36,626 --> 00:17:37,793 Quieren que me vaya mañana. 348 00:17:40,460 --> 00:17:42,668 No, tonto. 349 00:17:42,668 --> 00:17:45,835 Significa que tendremos sexo. Eso significa. 350 00:17:46,960 --> 00:17:48,543 ¿Londres? 351 00:17:48,543 --> 00:17:50,960 - No lo entiendo. - ¿No entiendes Londres? 352 00:17:50,960 --> 00:17:54,251 - Entiendo lo de Londres, Todd. - No sé, con la amnesia pensaste... 353 00:17:54,251 --> 00:17:56,585 ...que Harry Potter era un ex presidente. 354 00:17:56,585 --> 00:17:59,793 Lo que digo es que... como tu compañera... 355 00:17:59,793 --> 00:18:02,835 ...me gustaría haberlo sabido antes. 356 00:18:02,835 --> 00:18:06,043 No lo he aceptado. Pensé en hablarlo contigo. 357 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 ¿Conmigo? 358 00:18:08,710 --> 00:18:11,793 Bien... 359 00:18:11,793 --> 00:18:14,168 Pienso que es una gran oportunidad. 360 00:18:14,168 --> 00:18:15,793 ¿Piensas que debo tomarlo? 361 00:18:16,334 --> 00:18:19,918 Digo... No puedo contestar eso. 362 00:18:19,918 --> 00:18:24,251 No te puedo pedir que te quedes. 363 00:18:24,251 --> 00:18:26,043 No puedo pedir que te mudes... 364 00:18:26,043 --> 00:18:28,293 - ...es como si tú y yo... - Tuvimos una cita. 365 00:18:28,293 --> 00:18:30,960 Lo sé, ¿quién se muda a Londres después de una cita? 366 00:18:30,960 --> 00:18:34,376 - Una loca. - Solo si fuera una gran cita. 367 00:18:34,376 --> 00:18:37,334 Sí. Sí. 368 00:18:38,668 --> 00:18:41,334 Es solo que esto... 369 00:18:41,752 --> 00:18:43,293 Es tu gran oportunidad. 370 00:18:44,209 --> 00:18:45,835 Sí. 371 00:18:45,835 --> 00:18:49,209 Y tú conseguiste el trabajo que querías. 372 00:18:49,209 --> 00:18:50,752 Sí. 373 00:18:51,543 --> 00:18:53,126 Podemos hablar, tendré teléfono. 374 00:18:53,126 --> 00:18:55,084 No es como si estuviera en la Luna. 375 00:18:55,084 --> 00:18:57,418 No, sí. Y aunque estuvieras en la Luna... 376 00:18:57,418 --> 00:18:59,084 ...podríamos hablar. 377 00:18:59,084 --> 00:19:02,251 Los teléfonos modernos captan bien la señal. 378 00:19:05,418 --> 00:19:06,418 ¿Estás feliz por mí? 379 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Nunca había estado tan feliz. 380 00:19:28,084 --> 00:19:29,877 ¿Todd? 381 00:19:47,918 --> 00:19:49,084 Todd. 382 00:19:50,460 --> 00:19:52,710 Hola, papá, ¿qué pasa? 383 00:19:53,043 --> 00:19:55,251 ¿Cómo que están aquí? 384 00:20:01,626 --> 00:20:04,084 ¿Qué diablos es esto? 385 00:20:04,084 --> 00:20:07,585 Qué raro, yo dije lo mismo. ¿Recuerdas... 386 00:20:07,585 --> 00:20:10,334 ...que dije eso? Dijimos lo mismo. 387 00:20:10,334 --> 00:20:12,251 Sí, seguiremos nuestro sueño. 388 00:20:12,251 --> 00:20:14,543 Veremos el mundo como tu madre quería. 389 00:20:14,543 --> 00:20:16,084 Solo recuerda... 390 00:20:16,084 --> 00:20:19,168 ...si el auto se mueve no toques... 391 00:20:19,752 --> 00:20:21,752 Toca, Samantha. 392 00:20:22,168 --> 00:20:24,251 ¡Toca todo lo que quieras! 393 00:20:27,710 --> 00:20:28,918 ¿Tarde otra vez? 394 00:20:28,918 --> 00:20:30,501 Nos pones en vergüenza. 395 00:20:31,418 --> 00:20:35,002 No, terminé hace tiempo. 396 00:20:35,002 --> 00:20:38,918 Una vez que comienzas a ver videos de gatos graciosos... 397 00:20:38,918 --> 00:20:40,585 ...es difícil detenerse. 398 00:20:40,585 --> 00:20:45,084 Mira eso. Ese gato monta un perro, es... 399 00:20:45,084 --> 00:20:47,918 Es viernes, ¿por qué no estás con Todd? 400 00:20:47,918 --> 00:20:49,877 Se fue a Londres a trabajar. 401 00:20:49,877 --> 00:20:51,918 ¿Londres, de verdad? Vaya. 402 00:20:52,168 --> 00:20:53,710 Lamento escuchar eso. 403 00:20:55,251 --> 00:20:57,084 Claro que sí. 404 00:20:57,418 --> 00:21:01,251 - Tengo un Chateau Grande de... - No me importa. Ábrelo. 405 00:21:04,251 --> 00:21:06,376 Leí que cuando Dios cierra una puerta... 406 00:21:06,376 --> 00:21:07,752 ...abre una ventana. 407 00:21:10,543 --> 00:21:13,501 Solo es espero que no sea tan ancha. 408 00:21:13,501 --> 00:21:15,293 Cualquier tipo de cosas podrían entrar.