1
00:00:01,460 --> 00:00:03,376
Por primera vez
desde que recuerdo...
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,918
...que, para ser justos,
son solo dos años...
3
00:00:05,918 --> 00:00:08,043
...tengo un trabajo
que me encanta.
4
00:00:08,043 --> 00:00:09,835
Dar dinero a caridades.
5
00:00:09,835 --> 00:00:11,752
Solo hay cierto dinero...
6
00:00:11,752 --> 00:00:14,168
...darle a unos
significa rechazar otros...
7
00:00:14,168 --> 00:00:15,918
...por lo que siempre sale
alguien lastimado.
8
00:00:17,293 --> 00:00:18,918
- ¡Maldición!
- ¿Estás bien?
9
00:00:18,918 --> 00:00:20,626
Sí, es solo que...
10
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
...lastima decir que no
a tanta gente.
11
00:00:23,126 --> 00:00:25,668
Y más cuando le puedes
decir a alguien que sí.
12
00:00:25,668 --> 00:00:27,334
¿Sabes? Estoy ocupada.
13
00:00:27,334 --> 00:00:30,334
Trato de establecer una relación
con el Comité de Finanzas...
14
00:00:30,334 --> 00:00:31,835
...del Senado que supervisa ONG.
15
00:00:31,835 --> 00:00:33,501
Mereces una copa de vino.
16
00:00:33,501 --> 00:00:37,002
Mírame tengo el número
del Senado en mi celular.
17
00:00:37,002 --> 00:00:38,793
Hay prostitutas
que no tienen eso.
18
00:00:39,209 --> 00:00:43,293
Lo conseguí en subasta. Es un Chateau
LaToque Chamonelle de 1986.
19
00:00:43,293 --> 00:00:45,668
Lo estás gastando. Un llamada
más y tengo una cita.
20
00:00:45,668 --> 00:00:48,960
Vamos, son más de las diez.
Ya no es una cita.
21
00:00:48,960 --> 00:00:51,585
No son las diez son...
¡Dios mío! ¡Dios mío!
22
00:00:51,585 --> 00:00:52,835
¡Todd me matará!
23
00:00:52,835 --> 00:00:54,918
¿Por qué no ha llamado?
24
00:00:54,918 --> 00:00:58,543
14 llamadas perdidas. Después de la
sexta debió haber llamado a la policía.
25
00:00:58,543 --> 00:01:00,209
¿Regresarás con Todd?
26
00:01:00,209 --> 00:01:04,043
Es solo una primera cita.
Bueno, desde que terminamos.
27
00:01:04,043 --> 00:01:06,710
La segunda vez.
Es la primera cita...
28
00:01:06,710 --> 00:01:09,334
...después del segundo rompimiento.
Tengo que irme.
29
00:01:09,334 --> 00:01:12,877
¿Sabes que es una botella
de 4000 dólares?
30
00:01:12,877 --> 00:01:14,668
- ¿De verdad? Gracias.
- Esto es...
31
00:01:14,668 --> 00:01:17,334
Esto nos ayudará.
32
00:01:18,960 --> 00:01:20,668
¿Todd?
33
00:01:21,168 --> 00:01:22,960
Todd, lo siento tanto.
34
00:01:22,960 --> 00:01:26,251
Perdí la noción del tiempo
en el trabajo.
35
00:01:26,251 --> 00:01:29,209
- ¿Por qué hueles a vino?
- No, no me huele la boca a vino.
36
00:01:29,209 --> 00:01:30,668
Me huele la ropa.
37
00:01:30,668 --> 00:01:33,168
El taxi se detenía
muy rápido...
38
00:01:33,168 --> 00:01:35,543
Y ahora su asiento trasero
vale 4000 dólares.
39
00:01:35,543 --> 00:01:38,501
Está bien, bueno.
Estoy tratando de ver esto...
40
00:01:38,501 --> 00:01:39,752
Por favor no te enojes.
41
00:01:39,752 --> 00:01:42,334
Sí quería salir contigo...
42
00:01:42,334 --> 00:01:44,543
Dame otra oportunidad, ¿sí?
43
00:01:44,543 --> 00:01:46,043
Te dejaré lamer mi ropa.
44
00:01:46,043 --> 00:01:48,293
De verdad,
no estoy enojado.
45
00:01:48,293 --> 00:01:51,126
En la cuarta llamada estaba
enojado, en la décima...
46
00:01:51,126 --> 00:01:53,334
...recordé que así era
estar contigo.
47
00:01:54,793 --> 00:01:57,877
No estudio las emociones humanas...
48
00:01:57,877 --> 00:01:59,877
...pero eso suena a estar enojado.
49
00:01:59,877 --> 00:02:03,002
Mejor que pasó ahora
antes que me involucrara más.
50
00:02:03,002 --> 00:02:06,752
Es como... amo los kiwis,
pero me dan alergia.
51
00:02:06,752 --> 00:02:08,710
Si no los como por un tiempo,
olvido que soy alérgico.
52
00:02:08,710 --> 00:02:13,626
Y después, vuelvo a tener alergia.
Entonces, gracias, alergia.
53
00:02:15,209 --> 00:02:17,084
Creo que estás exagerando...
54
00:02:17,084 --> 00:02:20,002
...a un incidente aislado.
55
00:02:20,918 --> 00:02:22,376
Hola.
56
00:02:23,043 --> 00:02:25,251
¿Dónde estabas?
Te llamé 14 veces.
57
00:02:25,251 --> 00:02:27,168
Fue un mal día en el trabajo.
58
00:02:27,168 --> 00:02:29,084
¿Y tú? Pensé
que ibas a un concierto.
59
00:02:29,084 --> 00:02:33,251
Íbamos a ir juntos, por tu
cumpleaños, que es hoy.
60
00:02:33,251 --> 00:02:36,376
Debí haber escuchado
el mensaje. Bueno, vamos.
61
00:02:36,376 --> 00:02:38,418
Ya es media noche.
62
00:02:38,418 --> 00:02:40,293
Entonces ya no es mi
cumpleaños.
63
00:02:40,293 --> 00:02:42,460
Debo celebrar eso.
64
00:02:42,460 --> 00:02:44,334
Puedes venir si quieres.
65
00:02:44,334 --> 00:02:45,668
¿No? Bien.
66
00:02:46,293 --> 00:02:48,668
Sí, me equivoqué.
67
00:02:48,668 --> 00:02:51,752
Pero ahora tengo este trabajo
que es importante para mí...
68
00:02:51,752 --> 00:02:54,376
...y necesito aprender
a balancear eso...
69
00:02:54,376 --> 00:02:57,543
...con otras cosas importantes
en la vida.
70
00:02:57,543 --> 00:02:59,668
Si fueras una caridad,
te integrarían.
71
00:02:59,668 --> 00:03:03,793
Pero no lo eres. Te va muy bien.
Gracias por recoger el sofá.
72
00:03:03,793 --> 00:03:07,126
- Bien, bien. Una oportunidad más.
- Gracias.
73
00:03:07,126 --> 00:03:09,960
- ¿Mañana en la noche?
- No puedo, solo el miércoles.
74
00:03:09,960 --> 00:03:12,668
No puedo, tengo una cena
que ya cancelé tres veces.
75
00:03:12,668 --> 00:03:15,585
Si no, estaría
con todas las ganas.
76
00:03:15,793 --> 00:03:19,002
Con ganas... suena
como un extraterrestre.
77
00:03:19,002 --> 00:03:24,168
"Vine con Ganas, no tengan miedo".
"Ganas solo come vidrio".
78
00:03:25,752 --> 00:03:27,168
Por lo menos lo intentamos.
79
00:03:27,168 --> 00:03:28,835
Está bien.
80
00:03:28,835 --> 00:03:31,168
Está bien, cancelaré.
81
00:03:31,168 --> 00:03:33,251
Esa villa
no ha tenido agua por años...
82
00:03:33,251 --> 00:03:36,209
...un día más, ¿cierto?
83
00:03:36,918 --> 00:03:38,793
Está bien.
84
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
¿Tú y Todd juntos?
Me emociona tanto.
85
00:03:45,293 --> 00:03:48,168
No estamos saliendo.
Solo vamos a una cita.
86
00:03:48,168 --> 00:03:50,501
Pero si sale bien
puede llevarnos a otra...
87
00:03:50,501 --> 00:03:54,668
...otra y otra y ya nos veo
montando caballos.
88
00:03:54,668 --> 00:03:58,209
No, ¿por qué recorrerás
ese camino otra vez?
89
00:03:58,209 --> 00:04:02,918
Especialmente cuando
tienes un rico que te desea.
90
00:04:02,918 --> 00:04:07,168
Pueden casarse y estaríamos
en el club de esposas de millonarios.
91
00:04:07,168 --> 00:04:09,418
Yo era presidenta
del club de astronomía.
92
00:04:09,418 --> 00:04:11,209
Un consejo...
93
00:04:11,209 --> 00:04:14,543
...entreguen sus pendientes a tiempo
o tendrán un telescopio muy costoso.
94
00:04:15,376 --> 00:04:19,626
Sí. Bueno, no pasaré
por eso otra vez.
95
00:04:19,626 --> 00:04:23,251
Todd y yo estamos en lugares diferentes,
¿puedes alejar esa cámara?
96
00:04:23,251 --> 00:04:26,043
Basta de ti.
97
00:04:26,043 --> 00:04:29,084
Es mi episodio
de Superstar Weddings.
98
00:04:29,084 --> 00:04:32,002
No puedo creer que esté
en mi programa favorito.
99
00:04:32,002 --> 00:04:34,376
Son los mismos de Superstar Divorces.
100
00:04:34,918 --> 00:04:38,543
Ya tengo hasta mis palabras
para ese programa...
101
00:04:38,543 --> 00:04:41,002
...si se necesita.
Dios no lo quiera.
102
00:04:41,793 --> 00:04:45,126
Sí, mi graciosa amiga.
103
00:04:45,126 --> 00:04:46,752
¿Saben qué no es una broma?
104
00:04:46,752 --> 00:04:50,334
El sabor de Bauman's
Limonada original.
105
00:04:52,710 --> 00:04:54,710
- Sam, ¿qué hace tu mamá aquí?
- ¿Qué?
106
00:04:54,710 --> 00:04:56,002
Tu mamá.
¿Tu ma...?
107
00:04:56,002 --> 00:04:59,293
Ella no debería estar,
para el programa ella está muerta.
108
00:05:01,376 --> 00:05:03,209
Oye.
109
00:05:03,209 --> 00:05:05,376
- ¿Qué haces aquí?
- Bueno...
110
00:05:05,376 --> 00:05:07,626
Es el último lugar
donde tu padre me buscaría.
111
00:05:08,126 --> 00:05:09,668
Cuando se jubiló...
112
00:05:09,668 --> 00:05:12,002
...pensé que viajaríamos,
veríamos el mundo.
113
00:05:12,002 --> 00:05:14,084
Ir a ver cosas
que no hemos visto.
114
00:05:14,084 --> 00:05:15,793
Pero ahora solo tenemos sexo.
115
00:05:15,793 --> 00:05:18,960
Es divertido, pero nada
que no haya visto antes.
116
00:05:19,543 --> 00:05:22,543
Bueno, la noche que no quiero
escuchar y escuché todo.
117
00:05:22,543 --> 00:05:25,293
Ahorita piensa que fui
a buscar crema batida...
118
00:05:25,293 --> 00:05:28,835
...vi las llaves de mi auto
y salí corriendo.
119
00:05:28,835 --> 00:05:31,501
Parece ser que no están
de acuerdo con lo de jubilarse...
120
00:05:31,501 --> 00:05:35,752
...¿por qué no hacen una lista
de lo que quieren hacer...
121
00:05:35,752 --> 00:05:38,835
...la comparan
y deciden qué hacer?
122
00:05:38,835 --> 00:05:41,835
Él ya hizo una lista.
123
00:05:42,418 --> 00:05:44,793
Ha estado en Internet.
124
00:05:44,793 --> 00:05:46,626
¿Pueden subir la música?
125
00:05:46,626 --> 00:05:48,084
Muy fuerte.
126
00:05:48,710 --> 00:05:51,334
Lo siento. Tengo que alistarme
para una gran cita.
127
00:05:51,334 --> 00:05:52,710
Qué suertudo.
128
00:05:52,710 --> 00:05:54,543
- ¿Es guapa?
- Guapísima.
129
00:05:54,543 --> 00:05:57,376
Tiene que serlo, es un poco loca.
130
00:05:57,376 --> 00:06:00,209
Tal vez eso la haga
escurridiza e intrigante.
131
00:06:00,209 --> 00:06:02,585
Podría ser, pero no.
132
00:06:02,835 --> 00:06:05,293
Bueno, yo también
tengo una cita.
133
00:06:05,293 --> 00:06:08,126
Deberías dormir con él,
a los chicos les gusta eso.
134
00:06:08,126 --> 00:06:09,585
No lo sé.
135
00:06:09,585 --> 00:06:11,168
Creo que este es gay.
136
00:06:11,168 --> 00:06:13,668
Deberías ver cómo trata
a su cabello.
137
00:06:17,668 --> 00:06:19,877
- Hola.
- ¿Samantha?
138
00:06:19,877 --> 00:06:23,293
- ¿Estás en un mal momento?
- Sí.
139
00:06:23,293 --> 00:06:25,877
- ¿Qué pasa?
- Iba a reunirme con el senador Rudd...
140
00:06:25,877 --> 00:06:27,293
...en el Club Harrison...
141
00:06:27,293 --> 00:06:30,084
...pero me llamaron
a junta en Nueva York...
142
00:06:30,084 --> 00:06:33,126
...y esperaba
que lo entretuvieras.
143
00:06:33,376 --> 00:06:35,543
No, no puedo.
Tengo planes.
144
00:06:35,543 --> 00:06:40,543
Claro, bien. El senador Rudd
preside el comité de finanzas...
145
00:06:40,543 --> 00:06:43,710
...y tú mencionaste algo de eso.
146
00:06:43,710 --> 00:06:45,293
Pero no importa, diviértete.
147
00:06:45,293 --> 00:06:48,084
No, espera.
148
00:06:48,334 --> 00:06:49,585
Maldición.
149
00:06:49,585 --> 00:06:51,501
Bien hecho, Sam.
150
00:06:51,501 --> 00:06:54,835
Si te pone la mano en la
rodilla, solo quiere levantarse.
151
00:06:55,626 --> 00:06:59,543
- ¿Lista para irte?
- ¿Sabes qué estaba pensando?
152
00:06:59,543 --> 00:07:03,168
¿Por qué no salgo un par
de horas y traigo algo de comer?
153
00:07:03,418 --> 00:07:07,002
- ¿Qué?
- ¿No? Está bien.
154
00:07:15,835 --> 00:07:17,460
¿Sabes? Estaba pensando.
155
00:07:17,460 --> 00:07:20,626
¿Por qué no hacemos
algo distinto?
156
00:07:20,626 --> 00:07:24,960
Tal vez ir a un lugar
al que nunca iríamos.
157
00:07:24,960 --> 00:07:28,334
Tenemos reservación en Stingray.
Son imposibles de conseguir.
158
00:07:28,334 --> 00:07:32,209
Pensaba en un lugar
al que he querido ir.
159
00:07:32,209 --> 00:07:33,960
El Club Harrison.
160
00:07:34,543 --> 00:07:36,626
Es un lugar para cenar,
donde van los viejos.
161
00:07:36,626 --> 00:07:39,376
Y dejan de servir 8:30
cuando se les acaba el bistec.
162
00:07:39,376 --> 00:07:40,752
Genial.
163
00:07:40,752 --> 00:07:43,793
Es tan fuera de moda
que está de moda.
164
00:07:43,793 --> 00:07:47,376
Si fuera peor,
sería imposible poder ir.
165
00:07:47,376 --> 00:07:51,002
Vamos, vamos por algo de cenar.
166
00:07:51,002 --> 00:07:52,501
Vamos.
167
00:07:52,501 --> 00:07:53,960
Está bien.
168
00:07:54,334 --> 00:07:56,793
Muy bien.
Ya terminé mi lista.
169
00:07:56,793 --> 00:07:59,334
- Bien, esto es divertido.
- Sí.
170
00:07:59,334 --> 00:08:02,626
Bien, lo primero que quiero hacer
es ver Venecia, Italia...
171
00:08:02,626 --> 00:08:05,626
...antes de que se hunda.
172
00:08:05,960 --> 00:08:07,793
- ¿Tú qué quieres ver?
- Los Expedientes Secretos X.
173
00:08:08,835 --> 00:08:11,877
- ¿El programa?
- Sí, lo ordené completo en DVD.
174
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Bien...
175
00:08:18,293 --> 00:08:19,835
¿Algo más que quieras ver?
176
00:08:19,835 --> 00:08:21,918
¿África? ¿Rusia?
177
00:08:21,918 --> 00:08:23,126
Lonesome Dove.
178
00:08:23,126 --> 00:08:24,835
Nunca terminé de verla.
179
00:08:25,168 --> 00:08:27,251
¿Algo más que no te tenga...
180
00:08:27,251 --> 00:08:28,835
...todo el día sentado?
181
00:08:35,793 --> 00:08:37,084
¡Howard!
182
00:08:37,084 --> 00:08:38,960
Ya hablamos de esto.
183
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
Quiero ver el mundo...
184
00:08:40,960 --> 00:08:42,793
Tal vez encontrar otro hogar...
185
00:08:43,209 --> 00:08:45,668
...disfrutar de hacer
lo que queramos...
186
00:08:45,668 --> 00:08:48,293
...e ir a donde queramos
cuando queramos.
187
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Es nuestro momento, cariño.
188
00:08:50,960 --> 00:08:52,918
Saquémosle provecho.
189
00:08:53,668 --> 00:08:55,626
Lo siento, cariño.
190
00:08:56,126 --> 00:08:58,710
Solo pensé en mí.
191
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
Gracias, aprecio eso.
192
00:09:04,877 --> 00:09:06,002
¿Quieres ducharte?
193
00:09:11,209 --> 00:09:14,626
Precioso, si quieren comprarla
pueden recogerla a la salida.
194
00:09:14,626 --> 00:09:16,710
Gracias, genial.
195
00:09:16,710 --> 00:09:18,960
Vaya, ¿no es genial?
196
00:09:20,084 --> 00:09:23,126
Genial, sí. Como una funeraria.
197
00:09:23,334 --> 00:09:25,002
¿Senador?
198
00:09:27,710 --> 00:09:30,126
- ¿Senador?
- ¿Dónde está mi sopa?
199
00:09:30,126 --> 00:09:31,543
Perdón, ya viene.
200
00:09:31,543 --> 00:09:33,752
¿Por qué les dices "senador"?
201
00:09:33,752 --> 00:09:36,084
Es por respeto.
202
00:09:36,084 --> 00:09:38,710
Como "Hola, capitán".
"Hola, senador".
203
00:09:38,710 --> 00:09:40,293
Tiene mucha clase.
204
00:09:40,293 --> 00:09:41,793
- ¿Senador?
- No.
205
00:09:41,793 --> 00:09:45,668
Bueno, Sam, ¿qué pasa?
Dime la verdad y no me enojo.
206
00:09:45,668 --> 00:09:46,835
Bueno, sí lo estaré.
207
00:09:46,835 --> 00:09:49,334
Pero más si sé que me mientes.
208
00:09:49,334 --> 00:09:50,626
O lo mismo.
209
00:09:50,626 --> 00:09:53,168
De hecho,
creo que es lo mismo.
210
00:09:53,168 --> 00:09:54,501
Bien.
211
00:09:54,501 --> 00:09:55,960
Funk me llamó...
212
00:09:55,960 --> 00:09:58,293
...y tuve que venir a ver a alguien.
213
00:09:58,293 --> 00:09:59,960
¿Esto es algo de trabajo?
214
00:09:59,960 --> 00:10:03,960
No, tú y yo estamos
en una cita.
215
00:10:03,960 --> 00:10:06,084
Y si algo de trabajo se hace...
216
00:10:06,084 --> 00:10:08,793
...¿adivina quién gana?
Todos.
217
00:10:08,793 --> 00:10:11,126
- Excepto yo.
- Tal vez tú no.
218
00:10:11,543 --> 00:10:14,293
¿Qué debía hacer?
Funk no podía venir.
219
00:10:14,293 --> 00:10:17,126
Aquí estás. Hola.
220
00:10:17,126 --> 00:10:20,710
Funk, ¿qué haces aquí?
Deberías estar en Nueva York.
221
00:10:20,710 --> 00:10:23,877
Cancelaron eso
y me permitió venir contigo.
222
00:10:23,877 --> 00:10:25,460
¿Nos puede llevar
a nuestra mesa?
223
00:10:25,960 --> 00:10:28,251
Funk, él es Todd.
224
00:10:30,585 --> 00:10:32,334
Hola.
225
00:10:32,585 --> 00:10:34,418
Tienes menos cabello en persona.
226
00:10:35,168 --> 00:10:37,543
No es bueno mezclar
citas y el trabajo.
227
00:10:37,543 --> 00:10:42,877
Cita, quédate aquí.
Trabajo, ¿puedes venir?
228
00:10:44,710 --> 00:10:47,126
¿Puedo decirte
que te ves genial?
229
00:10:47,126 --> 00:10:49,501
Más si estoy
junto a un mentiroso.
230
00:10:49,501 --> 00:10:51,501
No tenías planes en Nueva York.
231
00:10:51,501 --> 00:10:53,626
Solo me trajiste
para estar solos.
232
00:10:53,918 --> 00:10:55,793
¿Sabes?
Estoy en una cita con Todd...
233
00:10:56,209 --> 00:10:59,543
...así que tú puedes
ir con el senador.
234
00:10:59,543 --> 00:11:01,960
Si es que hay uno.
Claro que lo hay...
235
00:11:01,960 --> 00:11:04,002
...quien ya no está es Todd.
236
00:11:04,002 --> 00:11:05,168
¿Qué?
237
00:11:10,585 --> 00:11:13,835
Oye.
Dios, pensé que te ibas sin mí.
238
00:11:13,835 --> 00:11:15,668
- Dios.
- ¿No se ven lo suficiente...
239
00:11:15,668 --> 00:11:16,918
...todos los días?
240
00:11:17,668 --> 00:11:19,418
No sabía que vendría.
241
00:11:19,418 --> 00:11:23,084
¿Cómo puedes trabajar con alguien
que quiere dormir contigo?
242
00:11:23,084 --> 00:11:24,293
Es su problema.
243
00:11:24,293 --> 00:11:27,376
- ¿Qué hago, renunciar?
- Admites que quiere hacerlo.
244
00:11:27,376 --> 00:11:30,793
Dios. Para la primera cita
estás muy posesivo.
245
00:11:30,793 --> 00:11:33,960
No hay problema ya que
no habrá una segunda cita.
246
00:11:33,960 --> 00:11:36,126
No me atrae mi jefe, Todd.
247
00:11:36,126 --> 00:11:37,460
¿Y si no fuera tu jefe?
248
00:11:37,460 --> 00:11:38,793
No lo sé.
249
00:11:38,793 --> 00:11:41,460
Es como preguntarme
si me atraería mi padre...
250
00:11:41,460 --> 00:11:43,501
...si no fuera mi padre.
Es imposible saber.
251
00:11:43,501 --> 00:11:46,877
¿Imposible saber
si tu padre te atraería?
252
00:11:46,877 --> 00:11:49,043
¿Has vistos fotos de él
cuando era joven?
253
00:11:49,043 --> 00:11:51,043
Es un hombre guapo.
254
00:11:51,043 --> 00:11:53,460
Olvídalo, llegó tu taxi.
255
00:11:53,877 --> 00:11:56,376
- Tómalo tú.
- No, yo tomaré el siguiente.
256
00:11:56,376 --> 00:11:58,418
Es estúpido,
vamos al mismo lugar.
257
00:11:58,418 --> 00:12:01,168
- Es una pérdida de gasolina y dinero.
- Bien, súbete.
258
00:12:01,168 --> 00:12:03,209
- Pero no hablaremos.
- Dios, ¿eso crees?
259
00:12:03,209 --> 00:12:07,043
- Me iré adelante.
- Siéntate en el cofre, no me importa.
260
00:12:07,835 --> 00:12:09,334
¿A dónde?
261
00:12:13,918 --> 00:12:15,585
Huele raro.
262
00:12:15,585 --> 00:12:17,293
Lo puedo sentir en la boca.
263
00:12:48,960 --> 00:12:51,460
- ¿Qué haces?
- Cuando regreso de una mala cita...
264
00:12:51,460 --> 00:12:52,793
...me gusta tomar una
cerveza y dormir.
265
00:12:52,793 --> 00:12:54,793
Cuando regreso de una mala cita...
266
00:12:54,793 --> 00:12:58,002
...me gusta sentarme y ver la tele.
267
00:12:58,710 --> 00:13:00,668
Muy mal...
268
00:13:00,668 --> 00:13:03,293
...porque duermo en este sillón.
269
00:13:03,293 --> 00:13:04,793
Bien.
270
00:13:10,251 --> 00:13:12,209
¿Puedo preguntarte algo?
271
00:13:12,209 --> 00:13:14,168
¿Como compañero de cuarto?
272
00:13:15,002 --> 00:13:19,501
¿Estuvo tan mal que llevé
a mi cita a algo de trabajo?
273
00:13:19,501 --> 00:13:22,251
- Sí.
- No eres Todd, eres mi compañero.
274
00:13:22,251 --> 00:13:26,043
¿Como tu compañero?
275
00:13:26,043 --> 00:13:27,626
Sí.
276
00:13:27,626 --> 00:13:29,209
Necesito otro compañero.
277
00:13:29,209 --> 00:13:31,043
Te preguntaré algo.
278
00:13:31,043 --> 00:13:32,668
Salí con una chica loca.
279
00:13:32,668 --> 00:13:35,002
- ¡Oye!
- Como compañeros.
280
00:13:35,002 --> 00:13:39,334
Tal vez reaccioné mal
con su jefe y antiguo amante...
281
00:13:39,334 --> 00:13:43,752
...que llegó a la cita
e hice una escena de celos...
282
00:13:43,752 --> 00:13:45,877
...frente a todos.
283
00:13:45,877 --> 00:13:50,209
Hermano, actuaste como un perro,
¿lloró?
284
00:13:50,209 --> 00:13:51,668
Cállate.
285
00:13:56,209 --> 00:13:58,460
¿Crees que si le hablo
vuelva a salir conmigo?
286
00:13:58,460 --> 00:14:03,501
Hermano, no.
No la llames. Que ella te llame.
287
00:14:03,877 --> 00:14:05,877
Suena como si ella...
288
00:14:05,877 --> 00:14:10,793
...tenga algo que ver con lo que pasó.
289
00:14:28,084 --> 00:14:30,126
Tal vez esté con otro chico.
290
00:14:33,668 --> 00:14:35,460
Lo harás.
291
00:14:42,002 --> 00:14:44,168
Deténganlo. Sí.
292
00:14:44,168 --> 00:14:45,793
Gracias. Hola.
293
00:14:45,793 --> 00:14:47,376
- Winston Funk.
- Sí.
294
00:14:47,376 --> 00:14:49,251
Hombre de negocios,
de sociedad...
295
00:14:49,251 --> 00:14:51,209
...y parte de mis amigos cercanos.
296
00:14:51,668 --> 00:14:53,918
- Andrea.
- Sabes mi nombre.
297
00:14:53,918 --> 00:14:56,002
Claro que sí,
porque eres mi amigo.
298
00:14:56,002 --> 00:15:00,793
¿Podríamos cortar...?
299
00:15:00,793 --> 00:15:02,168
- Sí.
- Son solo unos pisos.
300
00:15:02,168 --> 00:15:05,293
- Apaga esa cámara.
- Sería genial.
301
00:15:08,918 --> 00:15:11,585
¿Eres amiga de Samantha?
302
00:15:11,585 --> 00:15:15,293
Sí, y de figuras del
deporte y entretenimiento.
303
00:15:15,710 --> 00:15:18,209
Es una chica genial...
304
00:15:19,293 --> 00:15:21,334
Ella mencionó algo de...
305
00:15:21,334 --> 00:15:24,084
...ver a su ex novio.
306
00:15:24,293 --> 00:15:25,376
Eso está bien, ¿no?
307
00:15:27,752 --> 00:15:29,334
Suenas preocupada.
308
00:15:29,334 --> 00:15:32,334
Claro, él duerme
donde la gente se sienta.
309
00:15:32,793 --> 00:15:34,084
Interesante.
310
00:15:34,084 --> 00:15:36,460
Suena como un artista
hambriento o algo así.
311
00:15:36,460 --> 00:15:39,168
Sí. Fotógrafo.
Nada especial.
312
00:15:39,168 --> 00:15:42,168
Cosas locales.
Revistas y cosas así.
313
00:15:43,460 --> 00:15:45,668
Tal vez tenga una oportunidad.
314
00:15:48,960 --> 00:15:51,126
- Nos vemos. Adiós.
- Adiós.
315
00:15:51,126 --> 00:15:53,835
Qué buen momento. Delicioso.
316
00:15:53,835 --> 00:15:57,126
Casi tanto como
el tocino Hickory Jack.
317
00:15:57,126 --> 00:15:59,752
Pon un poco de tocino
en tu bolsa.
318
00:16:00,460 --> 00:16:01,877
¡Regina!
319
00:16:01,877 --> 00:16:03,877
- ¡Adivina qué!
- ¿Qué?
320
00:16:03,877 --> 00:16:06,376
¿Terminaste de ver
la segunda temporada de ALF?
321
00:16:06,376 --> 00:16:09,126
No, te escuché y tienes razón.
322
00:16:09,126 --> 00:16:11,960
Necesitamos viajar
y tener un segundo hogar.
323
00:16:11,960 --> 00:16:14,168
E ir a cualquier lado...
324
00:16:14,168 --> 00:16:17,126
...en cualquier momento...
325
00:16:17,126 --> 00:16:20,793
...para ir a todos lados,
para ir a lugares.
326
00:16:20,793 --> 00:16:23,043
¿De veras?
¿Lo dices en serio?
327
00:16:23,043 --> 00:16:28,293
La solución fue tan fácil.
¡Mira!
328
00:16:32,376 --> 00:16:34,209
Lo llamo El Regina.
329
00:16:37,209 --> 00:16:39,418
Lo llamé como tú.
330
00:16:44,501 --> 00:16:48,334
- ¿Sam?
- Sí. Estoy en el comedor.
331
00:16:52,543 --> 00:16:54,668
Hola.
332
00:16:55,084 --> 00:16:57,918
¿Qué pasa aquí?
333
00:16:57,918 --> 00:17:01,251
Bueno. Hoy será nuestra
segunda cita...
334
00:17:01,251 --> 00:17:05,002
...y lo que salió mal
en la primera...
335
00:17:05,002 --> 00:17:06,543
...fue salir.
336
00:17:06,543 --> 00:17:09,418
Así que pensé
en quedarnos aquí...
337
00:17:09,418 --> 00:17:12,293
...en un ambiente donde
el trabajo no intervendrá.
338
00:17:12,293 --> 00:17:14,126
Le dije a Frank
que no pase a nadie.
339
00:17:14,126 --> 00:17:16,002
Desconecté la computadora...
340
00:17:16,002 --> 00:17:17,793
...y me envié por correo
mi teléfono...
341
00:17:17,793 --> 00:17:20,002
...llegará en unos días.
342
00:17:20,877 --> 00:17:23,209
Ahora somos solo tú y yo.
343
00:17:23,209 --> 00:17:24,835
En una cena romántica.
344
00:17:25,334 --> 00:17:29,002
- Creo que sabes lo que significa.
- Sam.
345
00:17:29,002 --> 00:17:34,209
Tengo una oferta de trabajo increíble,
ser el editor de fotografía de una revista.
346
00:17:34,209 --> 00:17:35,960
Es en Londres.
347
00:17:36,626 --> 00:17:37,793
Quieren que me vaya mañana.
348
00:17:40,460 --> 00:17:42,668
No, tonto.
349
00:17:42,668 --> 00:17:45,835
Significa que tendremos sexo.
Eso significa.
350
00:17:46,960 --> 00:17:48,543
¿Londres?
351
00:17:48,543 --> 00:17:50,960
- No lo entiendo.
- ¿No entiendes Londres?
352
00:17:50,960 --> 00:17:54,251
- Entiendo lo de Londres, Todd.
- No sé, con la amnesia pensaste...
353
00:17:54,251 --> 00:17:56,585
...que Harry Potter
era un ex presidente.
354
00:17:56,585 --> 00:17:59,793
Lo que digo es que...
como tu compañera...
355
00:17:59,793 --> 00:18:02,835
...me gustaría haberlo
sabido antes.
356
00:18:02,835 --> 00:18:06,043
No lo he aceptado.
Pensé en hablarlo contigo.
357
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
¿Conmigo?
358
00:18:08,710 --> 00:18:11,793
Bien...
359
00:18:11,793 --> 00:18:14,168
Pienso que
es una gran oportunidad.
360
00:18:14,168 --> 00:18:15,793
¿Piensas que debo tomarlo?
361
00:18:16,334 --> 00:18:19,918
Digo...
No puedo contestar eso.
362
00:18:19,918 --> 00:18:24,251
No te puedo pedir
que te quedes.
363
00:18:24,251 --> 00:18:26,043
No puedo pedir que te mudes...
364
00:18:26,043 --> 00:18:28,293
- ...es como si tú y yo...
- Tuvimos una cita.
365
00:18:28,293 --> 00:18:30,960
Lo sé, ¿quién se muda a
Londres después de una cita?
366
00:18:30,960 --> 00:18:34,376
- Una loca.
- Solo si fuera una gran cita.
367
00:18:34,376 --> 00:18:37,334
Sí. Sí.
368
00:18:38,668 --> 00:18:41,334
Es solo que esto...
369
00:18:41,752 --> 00:18:43,293
Es tu gran oportunidad.
370
00:18:44,209 --> 00:18:45,835
Sí.
371
00:18:45,835 --> 00:18:49,209
Y tú conseguiste el trabajo
que querías.
372
00:18:49,209 --> 00:18:50,752
Sí.
373
00:18:51,543 --> 00:18:53,126
Podemos hablar,
tendré teléfono.
374
00:18:53,126 --> 00:18:55,084
No es como si estuviera
en la Luna.
375
00:18:55,084 --> 00:18:57,418
No, sí. Y aunque
estuvieras en la Luna...
376
00:18:57,418 --> 00:18:59,084
...podríamos hablar.
377
00:18:59,084 --> 00:19:02,251
Los teléfonos modernos
captan bien la señal.
378
00:19:05,418 --> 00:19:06,418
¿Estás feliz por mí?
379
00:19:07,626 --> 00:19:08,668
Nunca había estado tan feliz.
380
00:19:28,084 --> 00:19:29,877
¿Todd?
381
00:19:47,918 --> 00:19:49,084
Todd.
382
00:19:50,460 --> 00:19:52,710
Hola, papá, ¿qué pasa?
383
00:19:53,043 --> 00:19:55,251
¿Cómo que están aquí?
384
00:20:01,626 --> 00:20:04,084
¿Qué diablos es esto?
385
00:20:04,084 --> 00:20:07,585
Qué raro, yo dije lo mismo.
¿Recuerdas...
386
00:20:07,585 --> 00:20:10,334
...que dije eso?
Dijimos lo mismo.
387
00:20:10,334 --> 00:20:12,251
Sí, seguiremos nuestro sueño.
388
00:20:12,251 --> 00:20:14,543
Veremos el mundo
como tu madre quería.
389
00:20:14,543 --> 00:20:16,084
Solo recuerda...
390
00:20:16,084 --> 00:20:19,168
...si el auto se mueve
no toques...
391
00:20:19,752 --> 00:20:21,752
Toca, Samantha.
392
00:20:22,168 --> 00:20:24,251
¡Toca todo lo que quieras!
393
00:20:27,710 --> 00:20:28,918
¿Tarde otra vez?
394
00:20:28,918 --> 00:20:30,501
Nos pones en vergüenza.
395
00:20:31,418 --> 00:20:35,002
No, terminé hace tiempo.
396
00:20:35,002 --> 00:20:38,918
Una vez que comienzas a ver
videos de gatos graciosos...
397
00:20:38,918 --> 00:20:40,585
...es difícil detenerse.
398
00:20:40,585 --> 00:20:45,084
Mira eso.
Ese gato monta un perro, es...
399
00:20:45,084 --> 00:20:47,918
Es viernes,
¿por qué no estás con Todd?
400
00:20:47,918 --> 00:20:49,877
Se fue a Londres a trabajar.
401
00:20:49,877 --> 00:20:51,918
¿Londres, de verdad? Vaya.
402
00:20:52,168 --> 00:20:53,710
Lamento escuchar eso.
403
00:20:55,251 --> 00:20:57,084
Claro que sí.
404
00:20:57,418 --> 00:21:01,251
- Tengo un Chateau Grande de...
- No me importa. Ábrelo.
405
00:21:04,251 --> 00:21:06,376
Leí que cuando Dios cierra
una puerta...
406
00:21:06,376 --> 00:21:07,752
...abre una ventana.
407
00:21:10,543 --> 00:21:13,501
Solo es espero
que no sea tan ancha.
408
00:21:13,501 --> 00:21:15,293
Cualquier tipo
de cosas podrían entrar.