1 00:00:01,460 --> 00:00:03,209 D'aussi loin que je me souvienne, 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,793 ce qui fait à tout casser deux ans, 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,668 j'ai trouvé un travail que j'adore : 4 00:00:07,835 --> 00:00:09,668 donner de l'argent à une œuvre de bienfaisance. 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,626 Mais mon budget est limité. 6 00:00:11,793 --> 00:00:14,002 Donner à l'un veut dire refuser à l'autre, 7 00:00:14,168 --> 00:00:15,960 et donc, ça fait mal. 8 00:00:17,293 --> 00:00:18,793 - Zut ! - Ça va ? 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,460 Oui, seulement, 10 00:00:20,626 --> 00:00:22,960 ça fait vraiment mal de dire non à des gens. 11 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 Surtout quand on peut dire oui, juste ici. 12 00:00:25,668 --> 00:00:27,209 Écoute, je suis assez occupée. 13 00:00:27,376 --> 00:00:30,043 J'essaie d'approcher le Comité des finances du Sénat 14 00:00:30,209 --> 00:00:31,668 sur les organismes à but non lucratif. 15 00:00:31,835 --> 00:00:33,334 Tu mérites un verre de vin. 16 00:00:33,501 --> 00:00:36,877 J'ai le standard du Sénat en composition rapide. 17 00:00:37,043 --> 00:00:38,793 Il y a des putains qui n'ont même pas ça. 18 00:00:39,251 --> 00:00:43,168 Je l'ai acheté à une vente aux enchères. Un Château LaToque Chamonelle 1986. 19 00:00:43,334 --> 00:00:45,543 C'est du gaspillage. J'ai rendez-vous ce soir. 20 00:00:45,710 --> 00:00:48,835 Allons. Il est 22 h. Ce n'est plus un rendez-vous. 21 00:00:49,002 --> 00:00:51,501 Il n'est pas 22 h, il est... C'est pas vrai ! 22 00:00:51,668 --> 00:00:52,710 Todd va m'assassiner. 23 00:00:52,877 --> 00:00:54,835 Il aurait dû appeler. 24 00:00:55,002 --> 00:00:58,418 Quatorze appels. Après le sixième, il aurait dû prévenir la police. 25 00:00:58,585 --> 00:01:00,002 Tu t'es remise avec Todd ? 26 00:01:00,168 --> 00:01:03,877 Non, c'est notre première sortie. Enfin, depuis qu'on a cassé. 27 00:01:04,043 --> 00:01:06,543 La deuxième fois. Alors, c'est une première sortie 28 00:01:06,710 --> 00:01:09,126 après la deuxième rupture. Je quitte. 29 00:01:09,293 --> 00:01:12,710 Tu te rends compte que cette bouteille vaut 4 000 $ ? 30 00:01:12,877 --> 00:01:14,501 - Vraiment ? Merci. - Enfin... 31 00:01:14,668 --> 00:01:17,293 Ça devrait le calmer. 32 00:01:18,960 --> 00:01:20,668 Todd ! 33 00:01:21,168 --> 00:01:22,793 Todd, je suis désolée. 34 00:01:22,960 --> 00:01:26,126 J'ai perdu la notion du temps. J'étais absorbée par mon travail. 35 00:01:26,293 --> 00:01:29,043 - Pourquoi tu sens le vin ? - Je ne sens pas le vin. 36 00:01:29,209 --> 00:01:30,543 C'est mon manteau qui sent le vin. 37 00:01:30,710 --> 00:01:33,043 Le chauffeur de taxi a arrêté brusquement. 38 00:01:33,209 --> 00:01:35,418 Sa banquette vaut 4 000 $ maintenant. 39 00:01:35,585 --> 00:01:38,376 D'accord, j'essaie de regarder ça, alors... 40 00:01:38,543 --> 00:01:39,626 Ne sois pas fâché. 41 00:01:39,793 --> 00:01:42,209 J'ai vraiment envie de sortir avec toi. 42 00:01:42,376 --> 00:01:44,460 Donne-moi encore une chance. 43 00:01:44,626 --> 00:01:45,918 Je te laisserai sucer mon manteau. 44 00:01:46,084 --> 00:01:48,168 Non, je t'assure, je ne suis pas fâché. 45 00:01:48,334 --> 00:01:51,002 Je l'étais au quatrième coup de fil. Mais au dixième, 46 00:01:51,168 --> 00:01:53,376 je me suis rappelé à quel point c'était dur avec toi. 47 00:01:54,835 --> 00:01:57,752 Je ne suis pas étudiante en émotions humaines, 48 00:01:57,918 --> 00:01:59,752 mais ça ressemble à un gars fâché. 49 00:01:59,918 --> 00:02:02,835 Je préfère que ce soit maintenant et pas après. 50 00:02:03,002 --> 00:02:06,585 C'est comme les kiwis. J'adore, mais ça me donne de l'urticaire. 51 00:02:06,752 --> 00:02:08,877 Si je n'en mange pas, j'oublie que je suis allergique. 52 00:02:09,043 --> 00:02:13,626 Je prends une bouchée, ça recommence. Alors, merci pour l'urticaire. 53 00:02:15,251 --> 00:02:16,918 Je crois que tu réagis de façon excessive 54 00:02:17,084 --> 00:02:20,002 à un incident isolé, et... 55 00:02:20,918 --> 00:02:22,376 Salut. 56 00:02:23,084 --> 00:02:25,126 Où étais-tu ? J'ai appelé 14 fois. 57 00:02:25,293 --> 00:02:27,043 J'ai eu une journée d'enfer. 58 00:02:27,209 --> 00:02:28,918 Tu ne devais pas aller à un concert ? 59 00:02:29,084 --> 00:02:33,084 On devait y aller ensemble. Pour ton anniversaire, aujourd'hui. 60 00:02:33,251 --> 00:02:36,209 J'aurais dû écouter tout ton message. Allons-y. 61 00:02:36,376 --> 00:02:38,251 Sam, il est plus de minuit. 62 00:02:38,418 --> 00:02:40,126 Alors ce n'est plus mon anniversaire. 63 00:02:40,293 --> 00:02:42,293 Je devrais fêter ça. 64 00:02:42,460 --> 00:02:44,168 Tu peux venir, si tu veux. 65 00:02:44,334 --> 00:02:45,710 Non ? Pas grave. 66 00:02:46,293 --> 00:02:48,543 Oui, c'était idiot. 67 00:02:48,710 --> 00:02:51,626 Mais j'ai enfin un travail qui compte pour moi. 68 00:02:51,793 --> 00:02:54,251 Je dois apprendre à laisser la place 69 00:02:54,418 --> 00:02:57,293 à d'autres choses qui comptent dans ma vie. 70 00:02:57,460 --> 00:02:59,668 Si tu étais une œuvre de bienfaisance, ça irait ensemble. 71 00:02:59,835 --> 00:03:03,626 Mais tu ne l'es pas. Merci d'avoir refait le divan-lit. 72 00:03:03,793 --> 00:03:06,960 - D'accord. Une autre chance. - Merci. 73 00:03:07,126 --> 00:03:09,752 - Demain soir ? - Je ne peux pas. Mercredi ? 74 00:03:09,918 --> 00:03:12,460 Non, j'ai un souper que j'ai déjà annulé trois fois. 75 00:03:12,626 --> 00:03:15,585 Sinon, je viendrais à bride abattue. 76 00:03:15,752 --> 00:03:18,835 Bridabattu. On dirait un alien. 77 00:03:19,002 --> 00:03:24,126 "Je suis avec Bridabattu. Pas de crainte. Il ne mange que du verre." 78 00:03:25,585 --> 00:03:27,002 Tu ne diras pas qu'on n'a pas essayé. 79 00:03:27,168 --> 00:03:28,626 D'accord. 80 00:03:28,793 --> 00:03:31,002 D'accord. Je vais annuler. 81 00:03:31,168 --> 00:03:33,126 Le village n'a pas d'eau depuis un an, 82 00:03:33,293 --> 00:03:36,209 un jour de plus, quelle importance ? 83 00:03:36,960 --> 00:03:38,835 Bien. 84 00:03:42,668 --> 00:03:45,168 Tu sors de nouveau avec Todd. Je suis contente pour toi ! 85 00:03:45,334 --> 00:03:48,084 Ce n'est pas encore ça. C'est seulement une soirée. 86 00:03:48,251 --> 00:03:50,334 Mais si ça va bien, d'une chose à l'autre, 87 00:03:50,501 --> 00:03:54,501 je nous vois faisant de l'équitation. 88 00:03:54,668 --> 00:03:58,084 Non ! Pourquoi veux-tu recommencer ? 89 00:03:58,251 --> 00:04:02,710 D'autant plus qu'un beau gars riche a envie de toi. 90 00:04:02,877 --> 00:04:06,960 Épouse-le et on s'inscrira au Club des femmes multimillionnaires. 91 00:04:07,126 --> 00:04:09,209 J'étais présidente du Club d'astronomie. 92 00:04:09,376 --> 00:04:11,043 Oui. Un conseil, 93 00:04:11,209 --> 00:04:14,543 payez vos cotisations ou le télescope vous coûtera cher. 94 00:04:15,376 --> 00:04:19,460 Enfin, je ne recommence pas, d'accord ? 95 00:04:19,626 --> 00:04:23,084 On a changé, Todd et moi... Pouvez-vous enlever cette caméra ? 96 00:04:23,251 --> 00:04:25,877 Oui, de toute façon, ça suffit. 97 00:04:26,043 --> 00:04:28,960 C'est mon épisode de Mariages de célébrités. 98 00:04:29,126 --> 00:04:31,835 Je n'en reviens pas de passer à mon émission préférée. 99 00:04:32,002 --> 00:04:34,376 Ce sont les mêmes qui font Divorces de célébrités. 100 00:04:34,918 --> 00:04:38,376 J'ai même préparé mes phrases pour l'émission, 101 00:04:38,543 --> 00:04:41,002 au cas où. J'espère que non. 102 00:04:41,793 --> 00:04:44,960 Oui, c'est drôle. Mes drôles de copines. 103 00:04:45,126 --> 00:04:46,585 Mais ce n'est pas une blague. 104 00:04:46,752 --> 00:04:50,334 Le goût exquis de la Limonade Originale Bauman. 105 00:04:52,752 --> 00:04:54,585 - Je viens de voir ta mère. - Quoi ? 106 00:04:54,752 --> 00:04:55,877 Ta mère. 107 00:04:56,043 --> 00:04:59,334 Il ne faut pas qu'on la voie à l'écran. J'ai dit qu'elle était morte. 108 00:05:01,334 --> 00:05:03,002 Salut. 109 00:05:03,168 --> 00:05:05,168 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Eh bien, 110 00:05:05,334 --> 00:05:07,585 c'est le dernier endroit où ton père viendra me chercher. 111 00:05:08,084 --> 00:05:09,501 Quand il a pris sa retraite, 112 00:05:09,668 --> 00:05:11,835 j'ai cru qu'on voyagerait, 113 00:05:12,002 --> 00:05:13,877 qu'on irait voir des choses nouvelles. 114 00:05:14,043 --> 00:05:15,585 Tout ce qu'il veut, c'est faire l'amour. 115 00:05:15,752 --> 00:05:18,918 C'est chouette, mais je connais déjà. 116 00:05:19,543 --> 00:05:22,376 La seule fois où je veux que la musique soit forte... J'entends tout. 117 00:05:22,543 --> 00:05:25,084 J'ai dit que j'allais chercher de la crème au frigo, 118 00:05:25,251 --> 00:05:28,626 mais j'ai vu les clés sur la table et je me suis sauvée. 119 00:05:28,793 --> 00:05:31,334 Vous n'êtes pas sur la même longueur d'ondes. 120 00:05:31,501 --> 00:05:35,626 Faites chacun la liste de tout ce dont vous avez envie, 121 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 comparez-les et revoyez vos priorités. 122 00:05:38,835 --> 00:05:41,835 Oui, il l'a déjà faite, sa liste. 123 00:05:42,460 --> 00:05:44,626 Je crois qu'il est allé sur Internet. 124 00:05:44,793 --> 00:05:46,460 Pouvez-vous monter le son, s'il vous plaît ? 125 00:05:46,626 --> 00:05:48,126 Oui, beaucoup plus fort. 126 00:05:48,752 --> 00:05:51,251 Il faut que je me prépare. Grosse sortie. 127 00:05:51,418 --> 00:05:52,626 Vraiment ? Quelle chance. 128 00:05:52,793 --> 00:05:54,460 - Elle est jolie ? - Magnifique. 129 00:05:54,626 --> 00:05:57,251 Elle a intérêt, elle est un peu folle. 130 00:05:57,418 --> 00:06:00,002 C'est peut-être ce qui la rend fascinante. 131 00:06:00,168 --> 00:06:02,543 On pourrait croire, mais non. 132 00:06:02,793 --> 00:06:05,084 Eh bien, moi aussi, je sors. 133 00:06:05,251 --> 00:06:07,918 Tu devrais coucher avec lui. Les gars aiment ça. 134 00:06:08,084 --> 00:06:09,376 Je ne sais pas. 135 00:06:09,543 --> 00:06:10,960 Il est peut-être homosexuel. 136 00:06:11,126 --> 00:06:13,626 Tu devrais voir ce qu'il fait avec ses cheveux. 137 00:06:17,668 --> 00:06:19,668 - Allô ? - Samantha ? 138 00:06:19,835 --> 00:06:23,126 - Je tombe mal ? - Oui. 139 00:06:23,293 --> 00:06:25,710 - Alors ? - Je devais rencontrer le sénateur Rudd, 140 00:06:25,877 --> 00:06:27,126 au Harrison Club, ce soir. 141 00:06:27,293 --> 00:06:29,918 Mais je dois filer à une réunion, à New York, 142 00:06:30,084 --> 00:06:33,126 et je me demandais si tu pouvais le rencontrer. 143 00:06:33,418 --> 00:06:35,418 Non, j'ai des projets. 144 00:06:35,585 --> 00:06:40,376 Bien, sauf que le sénateur Rudd est au Comité des finances du Sénat, 145 00:06:40,543 --> 00:06:43,543 et tu disais vouloir défendre le travail de la fondation. 146 00:06:43,710 --> 00:06:45,126 Pas grave. Bonne soirée. 147 00:06:45,293 --> 00:06:48,084 Non, non, non. Attends. 148 00:06:48,334 --> 00:06:49,418 Zut. 149 00:06:49,585 --> 00:06:51,293 Bravo, Sam. Ah, oui, 150 00:06:51,460 --> 00:06:54,793 s'il pose sa main sur ton genou, c'est qu'il essaie de se lever. 151 00:06:55,626 --> 00:06:59,418 - Tu es prête ? - Tu sais, j'ai une idée. 152 00:06:59,585 --> 00:07:03,126 Je vais sortir quelques heures et ramener des choses à emporter. 153 00:07:03,376 --> 00:07:06,960 - Quoi ? - Non ? C'est bon, on y va. 154 00:07:12,710 --> 00:07:14,960 SAMANTHA QUI ? 155 00:07:16,043 --> 00:07:17,543 Tu sais, Todd, 156 00:07:17,710 --> 00:07:20,626 on devrait changer, pour une fois. 157 00:07:20,793 --> 00:07:25,002 Allez dans un endroit où on n'aurait jamais l'idée d'aller. 158 00:07:25,168 --> 00:07:28,334 J'ai réservé au Stingray. C'est dur d'avoir une table. 159 00:07:28,501 --> 00:07:32,209 Non, je pensais à un endroit que j'ai vraiment envie d'essayer. 160 00:07:32,376 --> 00:07:34,168 Le Harrison Club. 161 00:07:34,710 --> 00:07:36,626 Le club où vont manger les vieux ? 162 00:07:36,793 --> 00:07:39,418 Ils ferment à 20h30, quand il n'y a plus de bifteck Salisbury. 163 00:07:39,585 --> 00:07:40,793 Oui, c'est cool. 164 00:07:40,960 --> 00:07:43,835 Enfin... C'est tellement démodé que ça devient branché. 165 00:07:44,002 --> 00:07:47,418 Et si c'était pire, ce serait bondé tous les soirs. 166 00:07:47,585 --> 00:07:51,043 Alors viens, allons manger là. 167 00:07:51,209 --> 00:07:52,585 Allez. 168 00:07:52,752 --> 00:07:54,168 Oui. 169 00:07:54,585 --> 00:07:56,918 J'ai terminé ma liste. 170 00:07:57,084 --> 00:07:59,418 - Bien. C'est amusant. - Oui. 171 00:07:59,585 --> 00:08:02,626 La première chose que je veux voir, c'est Venise, en Italie, 172 00:08:02,793 --> 00:08:05,793 avant qu'elle ne coule dans la mer. 173 00:08:06,126 --> 00:08:07,960 - Qu'est-ce que tu veux voir ? - X Files. 174 00:08:09,002 --> 00:08:12,043 - La série ? - Oui, j'ai commandé tous les DVD. 175 00:08:14,460 --> 00:08:16,251 D'accord. 176 00:08:18,418 --> 00:08:19,835 Tu veux voir autre chose ? 177 00:08:20,002 --> 00:08:21,960 L'Afrique ? La Russie ? 178 00:08:22,126 --> 00:08:23,126 Lonesome Dove. 179 00:08:23,293 --> 00:08:25,043 Je ne l'ai jamais fini. 180 00:08:25,376 --> 00:08:27,293 Il n'y a pas autre chose où tu ne serais pas 181 00:08:27,460 --> 00:08:29,002 assis toute la journée ? 182 00:08:36,002 --> 00:08:37,126 Howard ! 183 00:08:37,293 --> 00:08:39,002 On en a déjà parlé. 184 00:08:39,168 --> 00:08:41,002 Je veux découvrir le monde. Je... 185 00:08:41,168 --> 00:08:42,960 Peut-être avoir une deuxième maison, 186 00:08:43,418 --> 00:08:45,710 pouvoir faire ce qu'on veut, 187 00:08:45,877 --> 00:08:48,501 aller où on veut, quand on veut. 188 00:08:49,168 --> 00:08:51,002 Ce temps-là est pour nous, chéri. 189 00:08:51,168 --> 00:08:53,084 Profitons-en. 190 00:08:53,877 --> 00:08:55,835 Pardon, chérie. Je... 191 00:08:56,293 --> 00:08:58,918 Je n'ai pensé qu'à moi. 192 00:08:59,168 --> 00:09:02,084 Merci. C'est gentil. 193 00:09:05,043 --> 00:09:06,168 Tu veux prendre une douche ? 194 00:09:11,376 --> 00:09:14,626 Très joli. Vous pourrez l'acheter en sortant. 195 00:09:14,793 --> 00:09:16,752 Merci. Super. 196 00:09:16,918 --> 00:09:19,168 Ah, quelle ambiance. 197 00:09:20,293 --> 00:09:23,293 Oui, on se croirait à la morgue. 198 00:09:23,501 --> 00:09:25,168 Sénateur ? 199 00:09:27,877 --> 00:09:30,126 - Sénateur ? - Où est ma soupe ? 200 00:09:30,293 --> 00:09:31,543 Pardon, elle arrive. 201 00:09:31,710 --> 00:09:33,752 Pourquoi tu les appelles "sénateur" ? 202 00:09:33,918 --> 00:09:36,084 C'est une forme de respect. 203 00:09:36,251 --> 00:09:38,710 Un peu comme : "Bonsoir, capitaine." "Bonjour, sénateur." 204 00:09:38,877 --> 00:09:40,293 Très classe. 205 00:09:40,460 --> 00:09:41,793 - Sénateur ? - Non. 206 00:09:41,960 --> 00:09:45,710 Sam, dis-moi la vérité et je ne serai pas fâché. 207 00:09:45,877 --> 00:09:46,877 Non, je vais l'être. 208 00:09:47,043 --> 00:09:49,376 Mais pas autant que si je découvre que tu mens. 209 00:09:49,543 --> 00:09:50,668 Sans doute autant. 210 00:09:50,835 --> 00:09:53,209 Dans tous les cas, tu t'en sors très mal. 211 00:09:53,376 --> 00:09:54,543 D'accord. 212 00:09:54,710 --> 00:09:56,002 Funk m'a appelée avant qu'on parte 213 00:09:56,168 --> 00:09:58,376 et m'a demandé de rencontrer quelqu'un. 214 00:09:58,543 --> 00:10:00,043 Attends, tu travailles ? 215 00:10:00,209 --> 00:10:04,043 Non. Toi et moi, on sort, ce soir. 216 00:10:04,209 --> 00:10:06,126 Et je travaille un peu en passant. 217 00:10:06,293 --> 00:10:08,835 Alors qui gagne ? Tout le monde. 218 00:10:09,002 --> 00:10:11,334 - Sauf moi. - Oui, peut-être. 219 00:10:11,752 --> 00:10:14,334 Je n'avais pas le choix. Funk ne pouvait pas venir. 220 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 Ah, bien, tu es là. Bonsoir. 221 00:10:17,334 --> 00:10:20,752 Funk. Qu'est-ce que tu fais là ? Tu devais être à New York. 222 00:10:20,918 --> 00:10:23,918 La réunion a été annulée, ce qui me permet d'être ici avec toi. 223 00:10:24,084 --> 00:10:25,668 Conduisez-nous à notre table. 224 00:10:26,209 --> 00:10:28,501 Funk, je te présente Todd. 225 00:10:30,835 --> 00:10:32,585 Bonsoir. 226 00:10:32,835 --> 00:10:34,668 Vous êtes plus chauve en personne. 227 00:10:35,418 --> 00:10:37,668 Difficile de sortir et travailler en même temps. 228 00:10:37,835 --> 00:10:43,168 Alors, ma soirée, tu attends ici. Et le travail, tu viens avec moi. 229 00:10:45,002 --> 00:10:47,251 Tu es resplendissante, ce soir. 230 00:10:47,376 --> 00:10:49,585 Je suis toujours resplendissante à côté d'un menteur. 231 00:10:49,752 --> 00:10:51,585 Tu n'allais pas du tout à New York. 232 00:10:51,752 --> 00:10:53,877 Tu m'as fait venir pour être seul avec moi. 233 00:10:54,168 --> 00:10:56,043 J'avais prévu une soirée avec Todd. 234 00:10:56,460 --> 00:10:59,626 Occupe-toi du sénateur tout seul. 235 00:10:59,793 --> 00:11:01,960 - S'il y a un sénateur. - Il y a un sénateur. 236 00:11:02,126 --> 00:11:04,043 Mais il n'y a plus de Todd. 237 00:11:04,209 --> 00:11:05,376 Quoi ? 238 00:11:10,793 --> 00:11:13,918 Ouf ! Je croyais que tu étais parti sans moi. 239 00:11:14,084 --> 00:11:15,752 - Ça alors. - Vous ne vous voyez pas assez 240 00:11:15,918 --> 00:11:17,126 durant la journée ? 241 00:11:17,877 --> 00:11:19,501 Ce n'était pas prévu qu'il vienne. 242 00:11:19,668 --> 00:11:23,168 Comment peux-tu travailler avec un gars qui veut coucher avec toi ? 243 00:11:23,334 --> 00:11:24,418 C'est son problème. 244 00:11:24,585 --> 00:11:27,460 - Tu veux que je démissionne ? - Tu admets qu'il veut coucher avec toi. 245 00:11:27,626 --> 00:11:30,835 Pour une première soirée, tu es très possessif. 246 00:11:31,002 --> 00:11:34,002 Pas grave puisqu'il n'y aura pas de deuxième soirée. 247 00:11:34,168 --> 00:11:36,168 Je ne suis pas amoureuse de mon patron. 248 00:11:36,334 --> 00:11:37,501 Et si ce n'était pas ton chef ? 249 00:11:37,668 --> 00:11:38,877 Je ne sais pas. 250 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 C'est comme demander si je serais amoureuse de mon père 251 00:11:41,668 --> 00:11:43,585 si ce n'était pas mon père. Impossible de savoir. 252 00:11:43,752 --> 00:11:46,918 Impossible de savoir si tu serais amoureuse de ton père ? 253 00:11:47,084 --> 00:11:49,084 Tu as vu des photos de lui quand il était jeune ? 254 00:11:49,293 --> 00:11:51,168 Il était vraiment mignon. 255 00:11:51,334 --> 00:11:53,710 Écoute, oublie ça. Ton taxi est arrivé. 256 00:11:54,168 --> 00:11:56,501 - Prends-le. - Non, je prendrai le prochain. 257 00:11:56,668 --> 00:11:58,501 C'est idiot. On va au même endroit. 258 00:11:58,668 --> 00:12:01,251 - On gaspille de l'essence, de l'argent. - Monte. 259 00:12:01,418 --> 00:12:03,293 - Mais on ne se parle pas. - Tu crois ? 260 00:12:03,460 --> 00:12:07,293 - Je m'assois devant. - Sur le capot, si tu veux. 261 00:12:08,084 --> 00:12:09,585 Où va-t-on ? 262 00:12:14,126 --> 00:12:15,626 Ça sent bizarre. 263 00:12:15,793 --> 00:12:17,501 J'ai le goût dans la bouche. 264 00:12:49,209 --> 00:12:51,585 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quand je rentre d'une soirée ratée, 265 00:12:51,752 --> 00:12:53,002 je bois une bière et je me couche. 266 00:12:53,168 --> 00:12:54,835 Quand je rentre d'une soirée ratée, 267 00:12:55,002 --> 00:12:58,251 je m'assois sur le divan et je regarde la télé. 268 00:12:58,960 --> 00:13:00,668 Dommage, parce que ce divan 269 00:13:00,835 --> 00:13:03,293 se trouve à être mon lit. 270 00:13:03,460 --> 00:13:05,002 Bien. 271 00:13:10,418 --> 00:13:12,209 Je peux te poser une question ? 272 00:13:12,376 --> 00:13:14,376 En tant que coloc ? 273 00:13:15,209 --> 00:13:19,585 C'était si mal de vouloir allier le plaisir et le travail ? 274 00:13:19,752 --> 00:13:22,334 - Oui. - Tu n'es pas Todd, mais mon coloc. 275 00:13:22,501 --> 00:13:26,126 En tant que coloc, oui. 276 00:13:26,293 --> 00:13:27,752 Oui. 277 00:13:27,918 --> 00:13:29,293 Je vais trouver un autre coloc. 278 00:13:29,460 --> 00:13:31,126 Je vais t'en poser une. 279 00:13:31,293 --> 00:13:32,793 Je suis sorti avec une espèce de folle. 280 00:13:32,960 --> 00:13:35,043 - Hé ! - Hé, coloc. 281 00:13:35,209 --> 00:13:39,376 J'ai peut-être mal réagi en voyant son patron, son ancien amant, 282 00:13:39,543 --> 00:13:43,793 et j'ai fait une scène de jalousie 283 00:13:43,960 --> 00:13:45,918 devant une maison de vieux. 284 00:13:46,084 --> 00:13:50,251 Mon frère, c'est nul. Tu as pleuré ? 285 00:13:50,418 --> 00:13:51,877 Tais-toi. 286 00:13:56,293 --> 00:13:58,543 Si je l'appelle, tu crois qu'elle voudra sortir avec moi ? 287 00:13:58,710 --> 00:14:03,710 Non, ne l'appelle pas. Laisse-la t'appeler. 288 00:14:04,126 --> 00:14:05,960 J'ai l'impression 289 00:14:06,126 --> 00:14:11,002 qu'elle est un peu responsable de ce qui est arrivé. 290 00:14:28,251 --> 00:14:30,293 Elle doit être avec un autre. 291 00:14:33,877 --> 00:14:35,626 Ça ira avec toi. 292 00:14:42,251 --> 00:14:44,293 Attendez. Oui ! 293 00:14:44,460 --> 00:14:45,877 Merci. Bonjour. 294 00:14:46,043 --> 00:14:47,501 - Winston Funk. - Oui. 295 00:14:47,668 --> 00:14:49,334 Entrepreneur, membre de la jet-set, 296 00:14:49,501 --> 00:14:51,501 et un ami très proche. 297 00:14:51,960 --> 00:14:54,002 - Andrea. - Vous connaissez mon nom. 298 00:14:54,168 --> 00:14:56,126 Bien sûr, puisqu'on est amis proches. 299 00:14:56,293 --> 00:15:00,793 Vous pourriez baisser vos caméras ? 300 00:15:00,960 --> 00:15:02,168 - Oui. - Quelques étages. 301 00:15:02,334 --> 00:15:05,460 - Oui. Pouvez-vous éteindre... - Ce serait gentil. 302 00:15:09,084 --> 00:15:11,585 Vous êtes une amie de Samantha ? 303 00:15:11,752 --> 00:15:15,460 Et l'amie des gens du sport et du spectacle. 304 00:15:15,877 --> 00:15:18,418 Elle est formidable. 305 00:15:19,501 --> 00:15:21,376 Oui, elle m'a vaguement dit 306 00:15:21,543 --> 00:15:24,293 qu'elle revoyait son ancien chum. 307 00:15:24,501 --> 00:15:25,585 C'est bien, non ? 308 00:15:28,002 --> 00:15:29,418 Vous ne semblez pas sûre. 309 00:15:29,585 --> 00:15:32,585 Je comprends. Il dort là où on s'assoit. 310 00:15:33,043 --> 00:15:34,168 Intéressant. 311 00:15:34,334 --> 00:15:36,543 C'est un artiste sans le sou, une chose de ce genre ? 312 00:15:36,710 --> 00:15:39,251 Oui. Il est photographe. Rien de particulier. 313 00:15:39,376 --> 00:15:42,376 Des magazines locaux, ce genre de choses. 314 00:15:43,668 --> 00:15:45,877 Il finira peut-être par percer. 315 00:15:49,168 --> 00:15:51,168 - Au revoir. - À bientôt. 316 00:15:51,334 --> 00:15:53,877 Très agréable. Un moment exquis. 317 00:15:54,043 --> 00:15:57,168 Presque autant que le bacon fumé Hickory Jack. 318 00:15:57,334 --> 00:15:59,960 Mettez du bacon dans votre sac. 319 00:16:00,626 --> 00:16:01,918 Regina ! 320 00:16:02,084 --> 00:16:03,918 - Devine ! - Ne me dis pas. 321 00:16:04,084 --> 00:16:06,418 Tu as fini la deuxième saison de la série ALF. 322 00:16:06,585 --> 00:16:09,209 Non. Je t'ai écoutée et tu avais raison. 323 00:16:09,376 --> 00:16:12,002 Il faut qu'on voyage, qu'on ait une deuxième maison. 324 00:16:12,168 --> 00:16:14,251 Qu'on puisse aller où on veut, 325 00:16:14,418 --> 00:16:17,209 quand on veut, où on veut, 326 00:16:17,376 --> 00:16:20,835 quand... Où... Partout. 327 00:16:21,002 --> 00:16:23,043 C'est vrai ? Tu es sérieux ? 328 00:16:23,209 --> 00:16:28,460 Oui. La solution était si simple ! Viens, regarde ! 329 00:16:32,543 --> 00:16:34,376 Je l'ai appelée La Regina. 330 00:16:37,376 --> 00:16:39,585 Je lui ai donné ton nom. 331 00:16:44,752 --> 00:16:48,585 - Sam ? - Oui. Dans la salle à manger. 332 00:16:52,793 --> 00:16:54,960 Bonsoir. 333 00:16:55,334 --> 00:16:58,002 Que se passe-t-il ? 334 00:16:58,168 --> 00:17:01,293 C'est censé être notre deuxième soirée 335 00:17:01,460 --> 00:17:05,002 et j'ai compris le problème avec la première. 336 00:17:05,168 --> 00:17:06,543 On était sortis. 337 00:17:06,710 --> 00:17:09,418 Alors, on devrait rester à la maison, 338 00:17:09,585 --> 00:17:12,251 dans un environnement contrôlé, loin du travail. 339 00:17:12,418 --> 00:17:14,084 J'ai dit à Frank, pas de visiteurs. 340 00:17:14,251 --> 00:17:16,002 J'ai débranché l'ordinateur 341 00:17:16,168 --> 00:17:17,793 et j'ai renvoyé mes appels sur courriel. 342 00:17:17,960 --> 00:17:20,168 Ça devrait nous donner quelques jours. 343 00:17:21,043 --> 00:17:23,209 Alors, il n'y a que toi et moi. 344 00:17:23,418 --> 00:17:25,002 Un souper romantique. 345 00:17:25,543 --> 00:17:29,084 - Tu sais ce que ça veut dire. - Sam. 346 00:17:29,251 --> 00:17:34,293 On m'a fait une offre fantastique pour être éditeur photo d'un magazine. 347 00:17:34,460 --> 00:17:36,168 C'est à Londres. 348 00:17:36,793 --> 00:17:38,043 Ils veulent que je parte demain. 349 00:17:40,668 --> 00:17:42,752 Non, idiot. 350 00:17:42,918 --> 00:17:46,043 Ça veut dire qu'on va faire l'amour. C'est ça. 351 00:17:47,376 --> 00:17:48,793 À Londres ? 352 00:17:48,960 --> 00:17:51,209 - Je ne comprends pas. - Tu ne comprends pas Londres ? 353 00:17:51,376 --> 00:17:54,460 - Non, je comprends. - Je ne sais pas, avec l'amnésie, 354 00:17:54,626 --> 00:17:56,835 tu pensais que Harry Potter était le 33e président. 355 00:17:57,002 --> 00:17:59,960 Je dis seulement... En tant que colocataire, 356 00:18:00,126 --> 00:18:03,002 j'aurais préféré être prévenue plus tôt. 357 00:18:03,168 --> 00:18:06,251 Je n'ai pas encore accepté. Je voulais en discuter avec toi. 358 00:18:06,418 --> 00:18:07,877 Avec moi ? 359 00:18:09,084 --> 00:18:12,043 Eh bien, je... 360 00:18:12,209 --> 00:18:14,418 C'est une occasion fantastique. 361 00:18:14,585 --> 00:18:16,209 Tu crois que je dois accepter ? 362 00:18:16,752 --> 00:18:20,168 Je ne peux pas répondre à ta place. 363 00:18:20,334 --> 00:18:24,543 Je ne te demanderais jamais de rester, hein ? 364 00:18:24,710 --> 00:18:26,251 Comme je ne te demanderais pas de venir. 365 00:18:26,418 --> 00:18:28,501 - Toi et moi, on n'est pas... - On est sortis un soir. 366 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Je sais. Qui viendrait à Londres avec un gars, après un soir ? 367 00:18:31,334 --> 00:18:34,585 - Une folle. - Il aurait fallu une sacrée soirée. 368 00:18:34,752 --> 00:18:37,710 Oui. Oui. 369 00:18:39,043 --> 00:18:41,710 Sauf... Oui... C'est... 370 00:18:42,168 --> 00:18:43,668 C'est la chance de ta vie. 371 00:18:44,585 --> 00:18:46,043 Oui. 372 00:18:46,251 --> 00:18:49,460 Et tu as enfin le travail dont tu rêvais. 373 00:18:49,626 --> 00:18:51,168 Oui. 374 00:18:51,918 --> 00:18:53,418 On pourra se parler, on a le téléphone. 375 00:18:53,585 --> 00:18:55,418 Je ne vais pas sur la lune. 376 00:18:55,585 --> 00:18:57,752 Non, oui. Même si tu étais sur la lune, 377 00:18:57,918 --> 00:18:59,376 je suis sûre qu'on se parlerait. 378 00:18:59,543 --> 00:19:02,668 Le téléphone de nos jours. L'itinérance. 379 00:19:05,793 --> 00:19:06,835 Tu es heureuse pour moi ? 380 00:19:07,835 --> 00:19:09,043 Je n'ai jamais été si heureuse. 381 00:19:28,460 --> 00:19:30,293 Todd ? 382 00:19:48,334 --> 00:19:49,460 Todd. 383 00:19:50,877 --> 00:19:53,084 Salut, papa. Qu'est-ce qui se passe ? 384 00:19:53,418 --> 00:19:55,626 Qu'est-ce que tu veux dire, en bas ? 385 00:20:02,043 --> 00:20:04,293 C'est quoi, cet engin ? 386 00:20:04,460 --> 00:20:07,835 Curieux. J'ai dit la même chose. Tu te souviens, Howard ? 387 00:20:08,002 --> 00:20:10,626 On a dit exactement la même chose. 388 00:20:10,793 --> 00:20:12,543 Oui, on va suivre notre rêve, Sammy. 389 00:20:12,710 --> 00:20:14,835 Voir le monde, comme voulait ta mère. 390 00:20:15,002 --> 00:20:16,376 N'oublie pas, 391 00:20:16,543 --> 00:20:19,668 si la caravane passe, ne viens pas aboyer. 392 00:20:20,251 --> 00:20:22,251 Aboie, Samantha. 393 00:20:22,668 --> 00:20:24,710 Aboie tant que tu veux ! 394 00:20:28,168 --> 00:20:29,209 Encore en retard ? 395 00:20:29,376 --> 00:20:31,002 Tu veux qu'on ait honte ? 396 00:20:31,877 --> 00:20:35,293 Non, il y a longtemps que j'ai fini. 397 00:20:35,460 --> 00:20:39,168 Quand je commence à regarder ces vidéos de chats, 398 00:20:39,334 --> 00:20:40,877 je ne peux plus m'arrêter. 399 00:20:41,043 --> 00:20:45,334 Regarde. Il poursuit un chien. C'est... 400 00:20:45,501 --> 00:20:48,168 C'est vendredi soir. Tu ne sors pas avec Todd ? 401 00:20:48,334 --> 00:20:50,126 Il a trouvé du travail à Londres. 402 00:20:50,293 --> 00:20:52,460 À Londres ? Vrai... 403 00:20:52,668 --> 00:20:54,209 Désolé de l'apprendre. 404 00:20:55,793 --> 00:20:57,626 J'en suis sûre. 405 00:20:57,960 --> 00:21:01,710 - Écoute, j'ai trouvé une cuvée 1970... - Peu importe. Sers-moi. 406 00:21:04,710 --> 00:21:06,710 J'ai lu un jour que lorsque Dieu fermait une porte, 407 00:21:06,877 --> 00:21:08,209 il ouvrait une fenêtre. 408 00:21:11,002 --> 00:21:13,752 Pas trop grand, j'espère. 409 00:21:13,918 --> 00:21:15,710 Ça pourrait faire rentrer plein de choses.