1
00:00:01,460 --> 00:00:03,209
D'aussi loin que je me souvienne,
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,793
ce qui fait à tout casser deux ans,
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,668
j'ai trouvé un travail
que j'adore :
4
00:00:07,835 --> 00:00:09,668
donner de l'argent
à une œuvre de bienfaisance.
5
00:00:09,835 --> 00:00:11,626
Mais mon budget est limité.
6
00:00:11,793 --> 00:00:14,002
Donner à l'un
veut dire refuser à l'autre,
7
00:00:14,168 --> 00:00:15,960
et donc, ça fait mal.
8
00:00:17,293 --> 00:00:18,793
- Zut !
- Ça va ?
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,460
Oui, seulement,
10
00:00:20,626 --> 00:00:22,960
ça fait vraiment mal
de dire non à des gens.
11
00:00:23,126 --> 00:00:25,501
Surtout quand on peut dire oui,
juste ici.
12
00:00:25,668 --> 00:00:27,209
Écoute, je suis assez occupée.
13
00:00:27,376 --> 00:00:30,043
J'essaie d'approcher
le Comité des finances du Sénat
14
00:00:30,209 --> 00:00:31,668
sur les organismes à but non lucratif.
15
00:00:31,835 --> 00:00:33,334
Tu mérites un verre de vin.
16
00:00:33,501 --> 00:00:36,877
J'ai le standard du Sénat
en composition rapide.
17
00:00:37,043 --> 00:00:38,793
Il y a des putains
qui n'ont même pas ça.
18
00:00:39,251 --> 00:00:43,168
Je l'ai acheté à une vente aux enchères.
Un Château LaToque Chamonelle 1986.
19
00:00:43,334 --> 00:00:45,543
C'est du gaspillage.
J'ai rendez-vous ce soir.
20
00:00:45,710 --> 00:00:48,835
Allons. Il est 22 h.
Ce n'est plus un rendez-vous.
21
00:00:49,002 --> 00:00:51,501
Il n'est pas 22 h, il est...
C'est pas vrai !
22
00:00:51,668 --> 00:00:52,710
Todd va m'assassiner.
23
00:00:52,877 --> 00:00:54,835
Il aurait dû appeler.
24
00:00:55,002 --> 00:00:58,418
Quatorze appels. Après le sixième,
il aurait dû prévenir la police.
25
00:00:58,585 --> 00:01:00,002
Tu t'es remise avec Todd ?
26
00:01:00,168 --> 00:01:03,877
Non, c'est notre première sortie.
Enfin, depuis qu'on a cassé.
27
00:01:04,043 --> 00:01:06,543
La deuxième fois.
Alors, c'est une première sortie
28
00:01:06,710 --> 00:01:09,126
après la deuxième rupture.
Je quitte.
29
00:01:09,293 --> 00:01:12,710
Tu te rends compte
que cette bouteille vaut 4 000 $ ?
30
00:01:12,877 --> 00:01:14,501
- Vraiment ? Merci.
- Enfin...
31
00:01:14,668 --> 00:01:17,293
Ça devrait le calmer.
32
00:01:18,960 --> 00:01:20,668
Todd !
33
00:01:21,168 --> 00:01:22,793
Todd, je suis désolée.
34
00:01:22,960 --> 00:01:26,126
J'ai perdu la notion du temps.
J'étais absorbée par mon travail.
35
00:01:26,293 --> 00:01:29,043
- Pourquoi tu sens le vin ?
- Je ne sens pas le vin.
36
00:01:29,209 --> 00:01:30,543
C'est mon manteau
qui sent le vin.
37
00:01:30,710 --> 00:01:33,043
Le chauffeur de taxi
a arrêté brusquement.
38
00:01:33,209 --> 00:01:35,418
Sa banquette vaut 4 000 $ maintenant.
39
00:01:35,585 --> 00:01:38,376
D'accord, j'essaie de regarder ça, alors...
40
00:01:38,543 --> 00:01:39,626
Ne sois pas fâché.
41
00:01:39,793 --> 00:01:42,209
J'ai vraiment envie de sortir avec toi.
42
00:01:42,376 --> 00:01:44,460
Donne-moi encore une chance.
43
00:01:44,626 --> 00:01:45,918
Je te laisserai sucer mon manteau.
44
00:01:46,084 --> 00:01:48,168
Non, je t'assure,
je ne suis pas fâché.
45
00:01:48,334 --> 00:01:51,002
Je l'étais au quatrième coup de fil.
Mais au dixième,
46
00:01:51,168 --> 00:01:53,376
je me suis rappelé
à quel point c'était dur avec toi.
47
00:01:54,835 --> 00:01:57,752
Je ne suis pas étudiante
en émotions humaines,
48
00:01:57,918 --> 00:01:59,752
mais ça ressemble à un gars fâché.
49
00:01:59,918 --> 00:02:02,835
Je préfère que ce soit maintenant
et pas après.
50
00:02:03,002 --> 00:02:06,585
C'est comme les kiwis. J'adore,
mais ça me donne de l'urticaire.
51
00:02:06,752 --> 00:02:08,877
Si je n'en mange pas,
j'oublie que je suis allergique.
52
00:02:09,043 --> 00:02:13,626
Je prends une bouchée, ça recommence.
Alors, merci pour l'urticaire.
53
00:02:15,251 --> 00:02:16,918
Je crois que tu réagis
de façon excessive
54
00:02:17,084 --> 00:02:20,002
à un incident isolé, et...
55
00:02:20,918 --> 00:02:22,376
Salut.
56
00:02:23,084 --> 00:02:25,126
Où étais-tu ? J'ai appelé 14 fois.
57
00:02:25,293 --> 00:02:27,043
J'ai eu une journée d'enfer.
58
00:02:27,209 --> 00:02:28,918
Tu ne devais pas aller à un concert ?
59
00:02:29,084 --> 00:02:33,084
On devait y aller ensemble.
Pour ton anniversaire, aujourd'hui.
60
00:02:33,251 --> 00:02:36,209
J'aurais dû écouter tout ton message.
Allons-y.
61
00:02:36,376 --> 00:02:38,251
Sam, il est plus de minuit.
62
00:02:38,418 --> 00:02:40,126
Alors ce n'est plus mon anniversaire.
63
00:02:40,293 --> 00:02:42,293
Je devrais fêter ça.
64
00:02:42,460 --> 00:02:44,168
Tu peux venir, si tu veux.
65
00:02:44,334 --> 00:02:45,710
Non ? Pas grave.
66
00:02:46,293 --> 00:02:48,543
Oui, c'était idiot.
67
00:02:48,710 --> 00:02:51,626
Mais j'ai enfin un travail
qui compte pour moi.
68
00:02:51,793 --> 00:02:54,251
Je dois apprendre
à laisser la place
69
00:02:54,418 --> 00:02:57,293
à d'autres choses
qui comptent dans ma vie.
70
00:02:57,460 --> 00:02:59,668
Si tu étais une œuvre de bienfaisance,
ça irait ensemble.
71
00:02:59,835 --> 00:03:03,626
Mais tu ne l'es pas.
Merci d'avoir refait le divan-lit.
72
00:03:03,793 --> 00:03:06,960
- D'accord. Une autre chance.
- Merci.
73
00:03:07,126 --> 00:03:09,752
- Demain soir ?
- Je ne peux pas. Mercredi ?
74
00:03:09,918 --> 00:03:12,460
Non, j'ai un souper
que j'ai déjà annulé trois fois.
75
00:03:12,626 --> 00:03:15,585
Sinon, je viendrais à bride abattue.
76
00:03:15,752 --> 00:03:18,835
Bridabattu. On dirait un alien.
77
00:03:19,002 --> 00:03:24,126
"Je suis avec Bridabattu. Pas de crainte.
Il ne mange que du verre."
78
00:03:25,585 --> 00:03:27,002
Tu ne diras pas
qu'on n'a pas essayé.
79
00:03:27,168 --> 00:03:28,626
D'accord.
80
00:03:28,793 --> 00:03:31,002
D'accord. Je vais annuler.
81
00:03:31,168 --> 00:03:33,126
Le village n'a pas d'eau depuis un an,
82
00:03:33,293 --> 00:03:36,209
un jour de plus, quelle importance ?
83
00:03:36,960 --> 00:03:38,835
Bien.
84
00:03:42,668 --> 00:03:45,168
Tu sors de nouveau avec Todd.
Je suis contente pour toi !
85
00:03:45,334 --> 00:03:48,084
Ce n'est pas encore ça.
C'est seulement une soirée.
86
00:03:48,251 --> 00:03:50,334
Mais si ça va bien,
d'une chose à l'autre,
87
00:03:50,501 --> 00:03:54,501
je nous vois faisant de l'équitation.
88
00:03:54,668 --> 00:03:58,084
Non ! Pourquoi veux-tu recommencer ?
89
00:03:58,251 --> 00:04:02,710
D'autant plus qu'un beau gars riche
a envie de toi.
90
00:04:02,877 --> 00:04:06,960
Épouse-le et on s'inscrira
au Club des femmes multimillionnaires.
91
00:04:07,126 --> 00:04:09,209
J'étais présidente du Club d'astronomie.
92
00:04:09,376 --> 00:04:11,043
Oui. Un conseil,
93
00:04:11,209 --> 00:04:14,543
payez vos cotisations
ou le télescope vous coûtera cher.
94
00:04:15,376 --> 00:04:19,460
Enfin, je ne recommence pas,
d'accord ?
95
00:04:19,626 --> 00:04:23,084
On a changé, Todd et moi...
Pouvez-vous enlever cette caméra ?
96
00:04:23,251 --> 00:04:25,877
Oui, de toute façon, ça suffit.
97
00:04:26,043 --> 00:04:28,960
C'est mon épisode
de Mariages de célébrités.
98
00:04:29,126 --> 00:04:31,835
Je n'en reviens pas de passer
à mon émission préférée.
99
00:04:32,002 --> 00:04:34,376
Ce sont les mêmes
qui font Divorces de célébrités.
100
00:04:34,918 --> 00:04:38,376
J'ai même préparé mes phrases
pour l'émission,
101
00:04:38,543 --> 00:04:41,002
au cas où. J'espère que non.
102
00:04:41,793 --> 00:04:44,960
Oui, c'est drôle. Mes drôles de copines.
103
00:04:45,126 --> 00:04:46,585
Mais ce n'est pas une blague.
104
00:04:46,752 --> 00:04:50,334
Le goût exquis
de la Limonade Originale Bauman.
105
00:04:52,752 --> 00:04:54,585
- Je viens de voir ta mère.
- Quoi ?
106
00:04:54,752 --> 00:04:55,877
Ta mère.
107
00:04:56,043 --> 00:04:59,334
Il ne faut pas qu'on la voie à l'écran.
J'ai dit qu'elle était morte.
108
00:05:01,334 --> 00:05:03,002
Salut.
109
00:05:03,168 --> 00:05:05,168
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Eh bien,
110
00:05:05,334 --> 00:05:07,585
c'est le dernier endroit
où ton père viendra me chercher.
111
00:05:08,084 --> 00:05:09,501
Quand il a pris sa retraite,
112
00:05:09,668 --> 00:05:11,835
j'ai cru qu'on voyagerait,
113
00:05:12,002 --> 00:05:13,877
qu'on irait voir des choses nouvelles.
114
00:05:14,043 --> 00:05:15,585
Tout ce qu'il veut,
c'est faire l'amour.
115
00:05:15,752 --> 00:05:18,918
C'est chouette,
mais je connais déjà.
116
00:05:19,543 --> 00:05:22,376
La seule fois où je veux
que la musique soit forte... J'entends tout.
117
00:05:22,543 --> 00:05:25,084
J'ai dit que j'allais chercher
de la crème au frigo,
118
00:05:25,251 --> 00:05:28,626
mais j'ai vu les clés sur la table
et je me suis sauvée.
119
00:05:28,793 --> 00:05:31,334
Vous n'êtes pas
sur la même longueur d'ondes.
120
00:05:31,501 --> 00:05:35,626
Faites chacun la liste
de tout ce dont vous avez envie,
121
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
comparez-les
et revoyez vos priorités.
122
00:05:38,835 --> 00:05:41,835
Oui, il l'a déjà faite, sa liste.
123
00:05:42,460 --> 00:05:44,626
Je crois qu'il est allé sur Internet.
124
00:05:44,793 --> 00:05:46,460
Pouvez-vous monter le son,
s'il vous plaît ?
125
00:05:46,626 --> 00:05:48,126
Oui, beaucoup plus fort.
126
00:05:48,752 --> 00:05:51,251
Il faut que je me prépare.
Grosse sortie.
127
00:05:51,418 --> 00:05:52,626
Vraiment ? Quelle chance.
128
00:05:52,793 --> 00:05:54,460
- Elle est jolie ?
- Magnifique.
129
00:05:54,626 --> 00:05:57,251
Elle a intérêt, elle est un peu folle.
130
00:05:57,418 --> 00:06:00,002
C'est peut-être
ce qui la rend fascinante.
131
00:06:00,168 --> 00:06:02,543
On pourrait croire, mais non.
132
00:06:02,793 --> 00:06:05,084
Eh bien, moi aussi, je sors.
133
00:06:05,251 --> 00:06:07,918
Tu devrais coucher avec lui.
Les gars aiment ça.
134
00:06:08,084 --> 00:06:09,376
Je ne sais pas.
135
00:06:09,543 --> 00:06:10,960
Il est peut-être homosexuel.
136
00:06:11,126 --> 00:06:13,626
Tu devrais voir
ce qu'il fait avec ses cheveux.
137
00:06:17,668 --> 00:06:19,668
- Allô ?
- Samantha ?
138
00:06:19,835 --> 00:06:23,126
- Je tombe mal ?
- Oui.
139
00:06:23,293 --> 00:06:25,710
- Alors ?
- Je devais rencontrer le sénateur Rudd,
140
00:06:25,877 --> 00:06:27,126
au Harrison Club, ce soir.
141
00:06:27,293 --> 00:06:29,918
Mais je dois filer à une réunion,
à New York,
142
00:06:30,084 --> 00:06:33,126
et je me demandais
si tu pouvais le rencontrer.
143
00:06:33,418 --> 00:06:35,418
Non, j'ai des projets.
144
00:06:35,585 --> 00:06:40,376
Bien, sauf que le sénateur Rudd
est au Comité des finances du Sénat,
145
00:06:40,543 --> 00:06:43,543
et tu disais vouloir défendre
le travail de la fondation.
146
00:06:43,710 --> 00:06:45,126
Pas grave. Bonne soirée.
147
00:06:45,293 --> 00:06:48,084
Non, non, non. Attends.
148
00:06:48,334 --> 00:06:49,418
Zut.
149
00:06:49,585 --> 00:06:51,293
Bravo, Sam. Ah, oui,
150
00:06:51,460 --> 00:06:54,793
s'il pose sa main sur ton genou,
c'est qu'il essaie de se lever.
151
00:06:55,626 --> 00:06:59,418
- Tu es prête ?
- Tu sais, j'ai une idée.
152
00:06:59,585 --> 00:07:03,126
Je vais sortir quelques heures
et ramener des choses à emporter.
153
00:07:03,376 --> 00:07:06,960
- Quoi ?
- Non ? C'est bon, on y va.
154
00:07:12,710 --> 00:07:14,960
SAMANTHA QUI ?
155
00:07:16,043 --> 00:07:17,543
Tu sais, Todd,
156
00:07:17,710 --> 00:07:20,626
on devrait changer, pour une fois.
157
00:07:20,793 --> 00:07:25,002
Allez dans un endroit
où on n'aurait jamais l'idée d'aller.
158
00:07:25,168 --> 00:07:28,334
J'ai réservé au Stingray.
C'est dur d'avoir une table.
159
00:07:28,501 --> 00:07:32,209
Non, je pensais à un endroit
que j'ai vraiment envie d'essayer.
160
00:07:32,376 --> 00:07:34,168
Le Harrison Club.
161
00:07:34,710 --> 00:07:36,626
Le club où vont manger les vieux ?
162
00:07:36,793 --> 00:07:39,418
Ils ferment à 20h30,
quand il n'y a plus de bifteck Salisbury.
163
00:07:39,585 --> 00:07:40,793
Oui, c'est cool.
164
00:07:40,960 --> 00:07:43,835
Enfin... C'est tellement démodé
que ça devient branché.
165
00:07:44,002 --> 00:07:47,418
Et si c'était pire,
ce serait bondé tous les soirs.
166
00:07:47,585 --> 00:07:51,043
Alors viens, allons manger là.
167
00:07:51,209 --> 00:07:52,585
Allez.
168
00:07:52,752 --> 00:07:54,168
Oui.
169
00:07:54,585 --> 00:07:56,918
J'ai terminé ma liste.
170
00:07:57,084 --> 00:07:59,418
- Bien. C'est amusant.
- Oui.
171
00:07:59,585 --> 00:08:02,626
La première chose que je veux voir,
c'est Venise, en Italie,
172
00:08:02,793 --> 00:08:05,793
avant qu'elle ne coule dans la mer.
173
00:08:06,126 --> 00:08:07,960
- Qu'est-ce que tu veux voir ?
- X Files.
174
00:08:09,002 --> 00:08:12,043
- La série ?
- Oui, j'ai commandé tous les DVD.
175
00:08:14,460 --> 00:08:16,251
D'accord.
176
00:08:18,418 --> 00:08:19,835
Tu veux voir autre chose ?
177
00:08:20,002 --> 00:08:21,960
L'Afrique ? La Russie ?
178
00:08:22,126 --> 00:08:23,126
Lonesome Dove.
179
00:08:23,293 --> 00:08:25,043
Je ne l'ai jamais fini.
180
00:08:25,376 --> 00:08:27,293
Il n'y a pas autre chose
où tu ne serais pas
181
00:08:27,460 --> 00:08:29,002
assis toute la journée ?
182
00:08:36,002 --> 00:08:37,126
Howard !
183
00:08:37,293 --> 00:08:39,002
On en a déjà parlé.
184
00:08:39,168 --> 00:08:41,002
Je veux découvrir le monde. Je...
185
00:08:41,168 --> 00:08:42,960
Peut-être avoir une deuxième maison,
186
00:08:43,418 --> 00:08:45,710
pouvoir faire ce qu'on veut,
187
00:08:45,877 --> 00:08:48,501
aller où on veut, quand on veut.
188
00:08:49,168 --> 00:08:51,002
Ce temps-là est pour nous, chéri.
189
00:08:51,168 --> 00:08:53,084
Profitons-en.
190
00:08:53,877 --> 00:08:55,835
Pardon, chérie. Je...
191
00:08:56,293 --> 00:08:58,918
Je n'ai pensé qu'à moi.
192
00:08:59,168 --> 00:09:02,084
Merci. C'est gentil.
193
00:09:05,043 --> 00:09:06,168
Tu veux prendre une douche ?
194
00:09:11,376 --> 00:09:14,626
Très joli.
Vous pourrez l'acheter en sortant.
195
00:09:14,793 --> 00:09:16,752
Merci. Super.
196
00:09:16,918 --> 00:09:19,168
Ah, quelle ambiance.
197
00:09:20,293 --> 00:09:23,293
Oui, on se croirait à la morgue.
198
00:09:23,501 --> 00:09:25,168
Sénateur ?
199
00:09:27,877 --> 00:09:30,126
- Sénateur ?
- Où est ma soupe ?
200
00:09:30,293 --> 00:09:31,543
Pardon, elle arrive.
201
00:09:31,710 --> 00:09:33,752
Pourquoi tu les appelles "sénateur" ?
202
00:09:33,918 --> 00:09:36,084
C'est une forme de respect.
203
00:09:36,251 --> 00:09:38,710
Un peu comme : "Bonsoir, capitaine."
"Bonjour, sénateur."
204
00:09:38,877 --> 00:09:40,293
Très classe.
205
00:09:40,460 --> 00:09:41,793
- Sénateur ?
- Non.
206
00:09:41,960 --> 00:09:45,710
Sam, dis-moi la vérité
et je ne serai pas fâché.
207
00:09:45,877 --> 00:09:46,877
Non, je vais l'être.
208
00:09:47,043 --> 00:09:49,376
Mais pas autant
que si je découvre que tu mens.
209
00:09:49,543 --> 00:09:50,668
Sans doute autant.
210
00:09:50,835 --> 00:09:53,209
Dans tous les cas,
tu t'en sors très mal.
211
00:09:53,376 --> 00:09:54,543
D'accord.
212
00:09:54,710 --> 00:09:56,002
Funk m'a appelée
avant qu'on parte
213
00:09:56,168 --> 00:09:58,376
et m'a demandé de rencontrer quelqu'un.
214
00:09:58,543 --> 00:10:00,043
Attends, tu travailles ?
215
00:10:00,209 --> 00:10:04,043
Non. Toi et moi, on sort, ce soir.
216
00:10:04,209 --> 00:10:06,126
Et je travaille un peu en passant.
217
00:10:06,293 --> 00:10:08,835
Alors qui gagne ? Tout le monde.
218
00:10:09,002 --> 00:10:11,334
- Sauf moi.
- Oui, peut-être.
219
00:10:11,752 --> 00:10:14,334
Je n'avais pas le choix.
Funk ne pouvait pas venir.
220
00:10:14,501 --> 00:10:17,168
Ah, bien, tu es là. Bonsoir.
221
00:10:17,334 --> 00:10:20,752
Funk. Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu devais être à New York.
222
00:10:20,918 --> 00:10:23,918
La réunion a été annulée,
ce qui me permet d'être ici avec toi.
223
00:10:24,084 --> 00:10:25,668
Conduisez-nous à notre table.
224
00:10:26,209 --> 00:10:28,501
Funk, je te présente Todd.
225
00:10:30,835 --> 00:10:32,585
Bonsoir.
226
00:10:32,835 --> 00:10:34,668
Vous êtes plus chauve en personne.
227
00:10:35,418 --> 00:10:37,668
Difficile de sortir et travailler
en même temps.
228
00:10:37,835 --> 00:10:43,168
Alors, ma soirée, tu attends ici.
Et le travail, tu viens avec moi.
229
00:10:45,002 --> 00:10:47,251
Tu es resplendissante, ce soir.
230
00:10:47,376 --> 00:10:49,585
Je suis toujours resplendissante
à côté d'un menteur.
231
00:10:49,752 --> 00:10:51,585
Tu n'allais pas du tout à New York.
232
00:10:51,752 --> 00:10:53,877
Tu m'as fait venir
pour être seul avec moi.
233
00:10:54,168 --> 00:10:56,043
J'avais prévu une soirée avec Todd.
234
00:10:56,460 --> 00:10:59,626
Occupe-toi du sénateur tout seul.
235
00:10:59,793 --> 00:11:01,960
- S'il y a un sénateur.
- Il y a un sénateur.
236
00:11:02,126 --> 00:11:04,043
Mais il n'y a plus de Todd.
237
00:11:04,209 --> 00:11:05,376
Quoi ?
238
00:11:10,793 --> 00:11:13,918
Ouf ! Je croyais que tu étais parti
sans moi.
239
00:11:14,084 --> 00:11:15,752
- Ça alors.
- Vous ne vous voyez pas assez
240
00:11:15,918 --> 00:11:17,126
durant la journée ?
241
00:11:17,877 --> 00:11:19,501
Ce n'était pas prévu qu'il vienne.
242
00:11:19,668 --> 00:11:23,168
Comment peux-tu travailler
avec un gars qui veut coucher avec toi ?
243
00:11:23,334 --> 00:11:24,418
C'est son problème.
244
00:11:24,585 --> 00:11:27,460
- Tu veux que je démissionne ?
- Tu admets qu'il veut coucher avec toi.
245
00:11:27,626 --> 00:11:30,835
Pour une première soirée,
tu es très possessif.
246
00:11:31,002 --> 00:11:34,002
Pas grave puisqu'il n'y aura pas
de deuxième soirée.
247
00:11:34,168 --> 00:11:36,168
Je ne suis pas amoureuse
de mon patron.
248
00:11:36,334 --> 00:11:37,501
Et si ce n'était pas
ton chef ?
249
00:11:37,668 --> 00:11:38,877
Je ne sais pas.
250
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
C'est comme demander
si je serais amoureuse de mon père
251
00:11:41,668 --> 00:11:43,585
si ce n'était pas mon père.
Impossible de savoir.
252
00:11:43,752 --> 00:11:46,918
Impossible de savoir
si tu serais amoureuse de ton père ?
253
00:11:47,084 --> 00:11:49,084
Tu as vu des photos de lui
quand il était jeune ?
254
00:11:49,293 --> 00:11:51,168
Il était vraiment mignon.
255
00:11:51,334 --> 00:11:53,710
Écoute, oublie ça.
Ton taxi est arrivé.
256
00:11:54,168 --> 00:11:56,501
- Prends-le.
- Non, je prendrai le prochain.
257
00:11:56,668 --> 00:11:58,501
C'est idiot. On va au même endroit.
258
00:11:58,668 --> 00:12:01,251
- On gaspille de l'essence, de l'argent.
- Monte.
259
00:12:01,418 --> 00:12:03,293
- Mais on ne se parle pas.
- Tu crois ?
260
00:12:03,460 --> 00:12:07,293
- Je m'assois devant.
- Sur le capot, si tu veux.
261
00:12:08,084 --> 00:12:09,585
Où va-t-on ?
262
00:12:14,126 --> 00:12:15,626
Ça sent bizarre.
263
00:12:15,793 --> 00:12:17,501
J'ai le goût dans la bouche.
264
00:12:49,209 --> 00:12:51,585
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quand je rentre d'une soirée ratée,
265
00:12:51,752 --> 00:12:53,002
je bois une bière
et je me couche.
266
00:12:53,168 --> 00:12:54,835
Quand je rentre d'une soirée ratée,
267
00:12:55,002 --> 00:12:58,251
je m'assois sur le divan
et je regarde la télé.
268
00:12:58,960 --> 00:13:00,668
Dommage, parce que ce divan
269
00:13:00,835 --> 00:13:03,293
se trouve à être mon lit.
270
00:13:03,460 --> 00:13:05,002
Bien.
271
00:13:10,418 --> 00:13:12,209
Je peux te poser une question ?
272
00:13:12,376 --> 00:13:14,376
En tant que coloc ?
273
00:13:15,209 --> 00:13:19,585
C'était si mal de vouloir allier
le plaisir et le travail ?
274
00:13:19,752 --> 00:13:22,334
- Oui.
- Tu n'es pas Todd, mais mon coloc.
275
00:13:22,501 --> 00:13:26,126
En tant que coloc, oui.
276
00:13:26,293 --> 00:13:27,752
Oui.
277
00:13:27,918 --> 00:13:29,293
Je vais trouver un autre coloc.
278
00:13:29,460 --> 00:13:31,126
Je vais t'en poser une.
279
00:13:31,293 --> 00:13:32,793
Je suis sorti
avec une espèce de folle.
280
00:13:32,960 --> 00:13:35,043
- Hé !
- Hé, coloc.
281
00:13:35,209 --> 00:13:39,376
J'ai peut-être mal réagi en voyant
son patron, son ancien amant,
282
00:13:39,543 --> 00:13:43,793
et j'ai fait une scène de jalousie
283
00:13:43,960 --> 00:13:45,918
devant une maison de vieux.
284
00:13:46,084 --> 00:13:50,251
Mon frère, c'est nul. Tu as pleuré ?
285
00:13:50,418 --> 00:13:51,877
Tais-toi.
286
00:13:56,293 --> 00:13:58,543
Si je l'appelle, tu crois
qu'elle voudra sortir avec moi ?
287
00:13:58,710 --> 00:14:03,710
Non, ne l'appelle pas.
Laisse-la t'appeler.
288
00:14:04,126 --> 00:14:05,960
J'ai l'impression
289
00:14:06,126 --> 00:14:11,002
qu'elle est un peu responsable
de ce qui est arrivé.
290
00:14:28,251 --> 00:14:30,293
Elle doit être avec un autre.
291
00:14:33,877 --> 00:14:35,626
Ça ira avec toi.
292
00:14:42,251 --> 00:14:44,293
Attendez. Oui !
293
00:14:44,460 --> 00:14:45,877
Merci. Bonjour.
294
00:14:46,043 --> 00:14:47,501
- Winston Funk.
- Oui.
295
00:14:47,668 --> 00:14:49,334
Entrepreneur, membre de la jet-set,
296
00:14:49,501 --> 00:14:51,501
et un ami très proche.
297
00:14:51,960 --> 00:14:54,002
- Andrea.
- Vous connaissez mon nom.
298
00:14:54,168 --> 00:14:56,126
Bien sûr, puisqu'on est amis proches.
299
00:14:56,293 --> 00:15:00,793
Vous pourriez baisser vos caméras ?
300
00:15:00,960 --> 00:15:02,168
- Oui.
- Quelques étages.
301
00:15:02,334 --> 00:15:05,460
- Oui. Pouvez-vous éteindre...
- Ce serait gentil.
302
00:15:09,084 --> 00:15:11,585
Vous êtes une amie de Samantha ?
303
00:15:11,752 --> 00:15:15,460
Et l'amie des gens du sport
et du spectacle.
304
00:15:15,877 --> 00:15:18,418
Elle est formidable.
305
00:15:19,501 --> 00:15:21,376
Oui, elle m'a vaguement dit
306
00:15:21,543 --> 00:15:24,293
qu'elle revoyait son ancien chum.
307
00:15:24,501 --> 00:15:25,585
C'est bien, non ?
308
00:15:28,002 --> 00:15:29,418
Vous ne semblez pas sûre.
309
00:15:29,585 --> 00:15:32,585
Je comprends.
Il dort là où on s'assoit.
310
00:15:33,043 --> 00:15:34,168
Intéressant.
311
00:15:34,334 --> 00:15:36,543
C'est un artiste sans le sou,
une chose de ce genre ?
312
00:15:36,710 --> 00:15:39,251
Oui. Il est photographe.
Rien de particulier.
313
00:15:39,376 --> 00:15:42,376
Des magazines locaux,
ce genre de choses.
314
00:15:43,668 --> 00:15:45,877
Il finira peut-être par percer.
315
00:15:49,168 --> 00:15:51,168
- Au revoir.
- À bientôt.
316
00:15:51,334 --> 00:15:53,877
Très agréable. Un moment exquis.
317
00:15:54,043 --> 00:15:57,168
Presque autant
que le bacon fumé Hickory Jack.
318
00:15:57,334 --> 00:15:59,960
Mettez du bacon dans votre sac.
319
00:16:00,626 --> 00:16:01,918
Regina !
320
00:16:02,084 --> 00:16:03,918
- Devine !
- Ne me dis pas.
321
00:16:04,084 --> 00:16:06,418
Tu as fini la deuxième saison
de la série ALF.
322
00:16:06,585 --> 00:16:09,209
Non. Je t'ai écoutée et tu avais raison.
323
00:16:09,376 --> 00:16:12,002
Il faut qu'on voyage,
qu'on ait une deuxième maison.
324
00:16:12,168 --> 00:16:14,251
Qu'on puisse aller où on veut,
325
00:16:14,418 --> 00:16:17,209
quand on veut,
où on veut,
326
00:16:17,376 --> 00:16:20,835
quand... Où... Partout.
327
00:16:21,002 --> 00:16:23,043
C'est vrai ? Tu es sérieux ?
328
00:16:23,209 --> 00:16:28,460
Oui. La solution était si simple !
Viens, regarde !
329
00:16:32,543 --> 00:16:34,376
Je l'ai appelée La Regina.
330
00:16:37,376 --> 00:16:39,585
Je lui ai donné ton nom.
331
00:16:44,752 --> 00:16:48,585
- Sam ?
- Oui. Dans la salle à manger.
332
00:16:52,793 --> 00:16:54,960
Bonsoir.
333
00:16:55,334 --> 00:16:58,002
Que se passe-t-il ?
334
00:16:58,168 --> 00:17:01,293
C'est censé être
notre deuxième soirée
335
00:17:01,460 --> 00:17:05,002
et j'ai compris le problème
avec la première.
336
00:17:05,168 --> 00:17:06,543
On était sortis.
337
00:17:06,710 --> 00:17:09,418
Alors, on devrait rester à la maison,
338
00:17:09,585 --> 00:17:12,251
dans un environnement contrôlé,
loin du travail.
339
00:17:12,418 --> 00:17:14,084
J'ai dit à Frank, pas de visiteurs.
340
00:17:14,251 --> 00:17:16,002
J'ai débranché l'ordinateur
341
00:17:16,168 --> 00:17:17,793
et j'ai renvoyé mes appels sur courriel.
342
00:17:17,960 --> 00:17:20,168
Ça devrait nous donner
quelques jours.
343
00:17:21,043 --> 00:17:23,209
Alors, il n'y a que toi et moi.
344
00:17:23,418 --> 00:17:25,002
Un souper romantique.
345
00:17:25,543 --> 00:17:29,084
- Tu sais ce que ça veut dire.
- Sam.
346
00:17:29,251 --> 00:17:34,293
On m'a fait une offre fantastique
pour être éditeur photo d'un magazine.
347
00:17:34,460 --> 00:17:36,168
C'est à Londres.
348
00:17:36,793 --> 00:17:38,043
Ils veulent que je parte demain.
349
00:17:40,668 --> 00:17:42,752
Non, idiot.
350
00:17:42,918 --> 00:17:46,043
Ça veut dire qu'on va faire l'amour.
C'est ça.
351
00:17:47,376 --> 00:17:48,793
À Londres ?
352
00:17:48,960 --> 00:17:51,209
- Je ne comprends pas.
- Tu ne comprends pas Londres ?
353
00:17:51,376 --> 00:17:54,460
- Non, je comprends.
- Je ne sais pas, avec l'amnésie,
354
00:17:54,626 --> 00:17:56,835
tu pensais que Harry Potter
était le 33e président.
355
00:17:57,002 --> 00:17:59,960
Je dis seulement...
En tant que colocataire,
356
00:18:00,126 --> 00:18:03,002
j'aurais préféré être prévenue plus tôt.
357
00:18:03,168 --> 00:18:06,251
Je n'ai pas encore accepté.
Je voulais en discuter avec toi.
358
00:18:06,418 --> 00:18:07,877
Avec moi ?
359
00:18:09,084 --> 00:18:12,043
Eh bien, je...
360
00:18:12,209 --> 00:18:14,418
C'est une occasion fantastique.
361
00:18:14,585 --> 00:18:16,209
Tu crois que je dois accepter ?
362
00:18:16,752 --> 00:18:20,168
Je ne peux pas répondre à ta place.
363
00:18:20,334 --> 00:18:24,543
Je ne te demanderais jamais
de rester, hein ?
364
00:18:24,710 --> 00:18:26,251
Comme je ne te demanderais pas
de venir.
365
00:18:26,418 --> 00:18:28,501
- Toi et moi, on n'est pas...
- On est sortis un soir.
366
00:18:28,668 --> 00:18:31,168
Je sais. Qui viendrait à Londres
avec un gars, après un soir ?
367
00:18:31,334 --> 00:18:34,585
- Une folle.
- Il aurait fallu une sacrée soirée.
368
00:18:34,752 --> 00:18:37,710
Oui. Oui.
369
00:18:39,043 --> 00:18:41,710
Sauf... Oui... C'est...
370
00:18:42,168 --> 00:18:43,668
C'est la chance de ta vie.
371
00:18:44,585 --> 00:18:46,043
Oui.
372
00:18:46,251 --> 00:18:49,460
Et tu as enfin le travail
dont tu rêvais.
373
00:18:49,626 --> 00:18:51,168
Oui.
374
00:18:51,918 --> 00:18:53,418
On pourra se parler,
on a le téléphone.
375
00:18:53,585 --> 00:18:55,418
Je ne vais pas sur la lune.
376
00:18:55,585 --> 00:18:57,752
Non, oui.
Même si tu étais sur la lune,
377
00:18:57,918 --> 00:18:59,376
je suis sûre qu'on se parlerait.
378
00:18:59,543 --> 00:19:02,668
Le téléphone de nos jours. L'itinérance.
379
00:19:05,793 --> 00:19:06,835
Tu es heureuse pour moi ?
380
00:19:07,835 --> 00:19:09,043
Je n'ai jamais été
si heureuse.
381
00:19:28,460 --> 00:19:30,293
Todd ?
382
00:19:48,334 --> 00:19:49,460
Todd.
383
00:19:50,877 --> 00:19:53,084
Salut, papa. Qu'est-ce qui se passe ?
384
00:19:53,418 --> 00:19:55,626
Qu'est-ce que tu veux dire, en bas ?
385
00:20:02,043 --> 00:20:04,293
C'est quoi, cet engin ?
386
00:20:04,460 --> 00:20:07,835
Curieux. J'ai dit la même chose.
Tu te souviens, Howard ?
387
00:20:08,002 --> 00:20:10,626
On a dit exactement la même chose.
388
00:20:10,793 --> 00:20:12,543
Oui, on va suivre notre rêve, Sammy.
389
00:20:12,710 --> 00:20:14,835
Voir le monde,
comme voulait ta mère.
390
00:20:15,002 --> 00:20:16,376
N'oublie pas,
391
00:20:16,543 --> 00:20:19,668
si la caravane passe,
ne viens pas aboyer.
392
00:20:20,251 --> 00:20:22,251
Aboie, Samantha.
393
00:20:22,668 --> 00:20:24,710
Aboie tant que tu veux !
394
00:20:28,168 --> 00:20:29,209
Encore en retard ?
395
00:20:29,376 --> 00:20:31,002
Tu veux qu'on ait honte ?
396
00:20:31,877 --> 00:20:35,293
Non, il y a longtemps que j'ai fini.
397
00:20:35,460 --> 00:20:39,168
Quand je commence à regarder
ces vidéos de chats,
398
00:20:39,334 --> 00:20:40,877
je ne peux plus m'arrêter.
399
00:20:41,043 --> 00:20:45,334
Regarde. Il poursuit un chien.
C'est...
400
00:20:45,501 --> 00:20:48,168
C'est vendredi soir.
Tu ne sors pas avec Todd ?
401
00:20:48,334 --> 00:20:50,126
Il a trouvé du travail à Londres.
402
00:20:50,293 --> 00:20:52,460
À Londres ? Vrai...
403
00:20:52,668 --> 00:20:54,209
Désolé de l'apprendre.
404
00:20:55,793 --> 00:20:57,626
J'en suis sûre.
405
00:20:57,960 --> 00:21:01,710
- Écoute, j'ai trouvé une cuvée 1970...
- Peu importe. Sers-moi.
406
00:21:04,710 --> 00:21:06,710
J'ai lu un jour
que lorsque Dieu fermait une porte,
407
00:21:06,877 --> 00:21:08,209
il ouvrait une fenêtre.
408
00:21:11,002 --> 00:21:13,752
Pas trop grand, j'espère.
409
00:21:13,918 --> 00:21:15,710
Ça pourrait faire rentrer
plein de choses.