1 00:00:01,585 --> 00:00:06,126 Voor zover ik me kan heugen, en dat is pas twee jaar... 2 00:00:06,209 --> 00:00:10,043 ...heb ik nooit zo'n leuke baan gehad. Ik deel geld uit. 3 00:00:10,126 --> 00:00:14,376 Maar ik kan niet aan alle goede doelen geven... 4 00:00:14,460 --> 00:00:18,002 ...en dat doet altijd zeer. 5 00:00:18,084 --> 00:00:23,126 Gaat 't? -Het doet pijn om mensen af te wijzen. 6 00:00:23,209 --> 00:00:25,877 Mij hoef je niet af te wijzen. 7 00:00:25,960 --> 00:00:31,835 Ik ben druk met de senaatscommissie die over non-profitorganisaties gaat. 8 00:00:31,918 --> 00:00:33,877 Neem een glas wijn. 9 00:00:33,960 --> 00:00:39,418 Ik heb 'n snelkeuzetoets voor de Senaat. Sommige hoeren hebben dat niet eens. 10 00:00:39,501 --> 00:00:43,293 Dit is een Chateau LaToque Chamonelle uit 1986. 11 00:00:43,376 --> 00:00:48,960 Na dit telefoontje heb ik een date. -Na tien uur noem je 't geen date meer. 12 00:00:49,043 --> 00:00:54,918 Nee, het is pas... Jemig. Todd doet me wat. Waarom heeft hij niet gebeld? 13 00:00:55,002 --> 00:00:58,918 Veertien gemiste oproepen. Dan bel je toch de politie? 14 00:00:59,002 --> 00:01:02,585 Dus het is weer aan. -Nee, het is onze eerste date. 15 00:01:02,668 --> 00:01:05,460 Sinds het uit is. Voor de tweede keer. 16 00:01:05,543 --> 00:01:09,293 Sinds het voor de tweede keer uit is. Ik moet gaan. 17 00:01:09,376 --> 00:01:12,877 Je weet dat deze fles 4000 dollar heeft gekost? 18 00:01:12,960 --> 00:01:17,585 O ja? Dank je. Daar kan ik hem wel mee lijmen. 19 00:01:21,376 --> 00:01:26,251 Het spijt me vreselijk. Ik was de tijd vergeten. Ik had het druk. 20 00:01:26,334 --> 00:01:30,960 Waarom ruikt je adem dan naar wijn? -Je ruikt de wijn in m'n jas. 21 00:01:31,043 --> 00:01:36,835 De taxichauffeur remde steeds zo hard. Z'n achterbank is nu 4000 dollar waard. 22 00:01:36,918 --> 00:01:40,251 Ik probeer dit te volgen. -Niet boos zijn. 23 00:01:40,334 --> 00:01:44,585 Ik wil heel graag met je uit. Geef me alsjeblieft nog een kans. 24 00:01:44,668 --> 00:01:48,585 Je mag m'n jas uitzuigen. -Ik ben niet boos. 25 00:01:48,668 --> 00:01:54,835 Toen ik de vierde keer belde, ja. Bij de tiende keer wist ik weer hoe erg jij bent. 26 00:01:54,918 --> 00:02:00,585 Ik ben geen expert in menselijke emoties, maar volgens mij ben je boos. 27 00:02:00,668 --> 00:02:06,710 Ik ben blij dat het nu is gebeurd. Ik ben gek op kiwi's, maar ik krijg er uitslag van. 28 00:02:06,793 --> 00:02:12,251 Na een tijdje vergeet ik dat ik allergisch ben, en dan neem ik er weer een. 29 00:02:12,334 --> 00:02:15,168 Bedankt voor de uitslag. 30 00:02:15,251 --> 00:02:20,126 Je reageert wel heftig op iets wat maar één keer is voorgekomen. 31 00:02:23,376 --> 00:02:27,543 Ik heb je veertien keer gebeld. -Een gekkenhuis op 't werk. 32 00:02:27,626 --> 00:02:33,002 Je zou toch naar een concert gaan? -Wij. Omdat je vandaag jarig bent. 33 00:02:33,084 --> 00:02:36,710 Ik had 't hele bericht moeten afluisteren. Kom. 34 00:02:36,793 --> 00:02:40,501 Het is al na twaalven. -Dan ben ik niet jarig meer. 35 00:02:40,585 --> 00:02:44,585 Dan ga ik dat vieren. Je mag wel meekomen als je wilt. 36 00:02:46,501 --> 00:02:51,752 Ja, ik heb er een zootje van gemaakt. Maar m'n baan is heel belangrijk. 37 00:02:51,835 --> 00:02:57,710 Ik moet nog een balans zien te vinden met andere belangrijke dingen. 38 00:02:57,793 --> 00:03:03,710 Als jij nou een goed doel was... Fijn dat je de bank hebt opgemaakt. 39 00:03:03,793 --> 00:03:06,043 Goed dan. Nog één kans. 40 00:03:07,334 --> 00:03:09,918 Morgenavond? -Ik kan woensdag. 41 00:03:10,002 --> 00:03:16,084 Ik heb dat etentje al drie keer afgezegd. Anders had ik stante pede ja gezegd. 42 00:03:16,168 --> 00:03:19,209 'Stante pede'. Klinkt Italiaans. 43 00:03:19,293 --> 00:03:25,960 Hadden we naar de pizzeria moeten gaan: 'Graag een pizza stante pede.' 44 00:03:26,043 --> 00:03:31,460 We hebben ons best gedaan. -Goed dan. Ik zeg 't wel af. 45 00:03:31,543 --> 00:03:36,918 Dat dorp heeft al een jaar geen water. Eén dagje meer of minder... 46 00:03:42,668 --> 00:03:48,501 Dus het is weer aan met Todd. Enig. -Nee, we zijn aan 't daten. 47 00:03:48,585 --> 00:03:53,585 Maar als het goed gaat, kunnen we steeds een stapje verder gaan... 48 00:03:53,668 --> 00:03:56,043 ...en dan zitten we zo weer op het paard. 49 00:03:56,126 --> 00:04:02,960 Waarom begin je daar nou weer aan? Er zit 'n rijke knappe vent achter je aan. 50 00:04:03,043 --> 00:04:07,126 Trouw met hem, dan beginnen wij een rijke-vrouwenclub. 51 00:04:07,209 --> 00:04:11,168 Ik ben voorzitter geweest van een astronomieclub. 52 00:04:11,251 --> 00:04:16,835 Maar uiteindelijk bleef ik met een heel dure telescoop zitten. 53 00:04:16,918 --> 00:04:21,877 Maar goed. Het is nu anders. Todd en ik staan heel anders in het leven. 54 00:04:21,960 --> 00:04:25,960 Hoepel eens op met die camera. -Genoeg over jou. 55 00:04:26,043 --> 00:04:29,084 Tijd voor mijn rol in 'Sterrenbruiloften'. 56 00:04:29,168 --> 00:04:35,626 Dat is m'n lievelingsprogramma. Die lui maken ook 'Sterrenscheidingen'. 57 00:04:35,710 --> 00:04:41,168 Ik weet al wat ik ga zeggen als ik daar in kom. Even afkloppen. 58 00:04:42,418 --> 00:04:45,501 Wat heb ik toch grappige vriendinnen. 59 00:04:45,585 --> 00:04:51,543 Maar weet je wat geen grap is? De smaak van Bauman's Limonade. 60 00:04:52,793 --> 00:04:55,126 Wat doet je moeder nou hier? 61 00:04:55,209 --> 00:05:00,460 Ze mogen haar niet filmen. Volgens het verhaal is je moeder overleden. 62 00:05:03,293 --> 00:05:08,334 Wat doe jij nou hier? -Hier zal je vader me niet komen zoeken. 63 00:05:08,418 --> 00:05:14,084 Ik dacht dat we zouden gaan reizen. Nieuwe dingen zouden ontdekken. 64 00:05:14,168 --> 00:05:19,668 Maar hij wil alleen maar seks. Best leuk, maar daar is niks nieuws aan. 65 00:05:19,752 --> 00:05:22,501 Ondanks de muziek heb ik alles gehoord. 66 00:05:22,585 --> 00:05:28,793 Hij denkt dat ik nu slagroom uit de koelkast haal, maar ik ben gevlucht. 67 00:05:28,877 --> 00:05:32,460 Jullie koesteren allebei andere verwachtingen. 68 00:05:32,543 --> 00:05:36,043 Maak beiden een lijst van wat je wilt doen... 69 00:05:36,126 --> 00:05:39,626 ...en leg die naast elkaar. Dan kijk je wat je doet. 70 00:05:39,710 --> 00:05:45,168 Hij heeft al een lijst. Hij heeft vast op 't internet rondgeneusd. 71 00:05:45,251 --> 00:05:49,002 Mag de muziek wat harder? Geef 'm maar een zet. 72 00:05:49,084 --> 00:05:53,960 Mag ik even? Ik heb zo een date. -Wat leuk. Is ze knap? 73 00:05:54,043 --> 00:05:57,585 Beeldschoon. Gelukkig, want ze is gestoord. 74 00:05:57,668 --> 00:06:03,043 Is ze niet spannend en intrigerend? -Dat had gekund, maar nee. 75 00:06:03,126 --> 00:06:08,585 Ik heb ook een date. -Ga met 'm naar bed. Vinden kerels fijn. 76 00:06:08,668 --> 00:06:13,793 Hij is vast homo. Als je ziet hoe lang hij met z'n kapsel bezig is... 77 00:06:19,877 --> 00:06:24,043 Bel ik ongelegen? -Ja. Wat is er? 78 00:06:24,126 --> 00:06:30,251 Ik heb een afspraak met senator Rudd in de Harrison Club, maar ik moet weg. 79 00:06:30,334 --> 00:06:35,877 Wil jij hem gezelschap houden? -Dat gaat niet. Ik heb andere plannen. 80 00:06:35,960 --> 00:06:43,710 Best. Hij zit in de senaatscommissie, en jij wilde aandacht voor je stichting... 81 00:06:43,793 --> 00:06:46,918 ...maar het geeft niet. Veel plezier. 82 00:06:47,002 --> 00:06:50,793 Momentje. Verdorie. -Slim van je, Sam. 83 00:06:50,877 --> 00:06:55,668 Als hij z'n hand op je knie legt, zoekt hij steun bij het opstaan. 84 00:06:55,752 --> 00:06:59,752 Zullen we gaan? -Ik heb een ideetje. 85 00:06:59,835 --> 00:07:04,084 Ik ga een paar uurtjes uit, en dan neem ik iets te eten mee terug. 86 00:07:04,168 --> 00:07:07,084 Niet? Ook goed. Kom, we gaan. 87 00:07:16,251 --> 00:07:20,293 Zullen we een keer iets heel aparts gaan doen? 88 00:07:20,376 --> 00:07:24,960 Ergens gaan eten waar we anders nooit zouden gaan eten. 89 00:07:25,043 --> 00:07:28,334 Ik heb gereserveerd bij Stingray. 90 00:07:28,418 --> 00:07:34,585 Ik wil al heel lang een keer in de Harrison Club gaan eten. 91 00:07:34,668 --> 00:07:39,376 Bij die oudjes? Die sluit om half negen, dan zijn de tartaartjes op. 92 00:07:39,460 --> 00:07:43,793 Ja. Leuk, hè? Die tent is zo fout dat hij hip is. 93 00:07:43,877 --> 00:07:47,501 Als het nog erger wordt, kom je er niet meer in. 94 00:07:47,585 --> 00:07:51,585 Kom, dan gaan we lekker dineren. 95 00:07:56,168 --> 00:07:59,668 Ik heb m'n lijst klaar. -Leuk, hè? 96 00:07:59,752 --> 00:08:06,043 Ik wil Venetië zien voordat het in de zee verdwijnt. 97 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Wat wil jij graag zien? -'The X-Files'. 98 00:08:09,126 --> 00:08:12,002 Die serie? -Ja, die heb ik op dvd besteld. 99 00:08:18,585 --> 00:08:21,877 Wil je verder nog iets zien? Afrika? Rusland? 100 00:08:21,960 --> 00:08:25,543 'Lonesome Dove.' Nooit helemaal gezien. 101 00:08:25,626 --> 00:08:30,918 Misschien iets waarbij je niet de hele dag op je luie reet zit? 102 00:08:36,084 --> 00:08:39,168 We hebben het hier toch over gehad? 103 00:08:39,251 --> 00:08:43,668 Ik wil iets van de wereld zien. Misschien 'n tweede huis kopen. 104 00:08:43,752 --> 00:08:49,293 Genieten van de vrijheid om alles te doen wat we maar willen. 105 00:08:49,376 --> 00:08:53,918 We hebben de tijd aan onszelf. Laten we het ervan nemen. 106 00:08:54,002 --> 00:08:56,168 Sorry, lieverd. 107 00:08:56,251 --> 00:08:58,877 Ik was alleen maar met mezelf bezig. 108 00:09:00,418 --> 00:09:02,084 Lief dat je dat zegt. 109 00:09:05,043 --> 00:09:07,376 Zullen we gaan douchen? 110 00:09:11,334 --> 00:09:16,418 Heel mooi. Mocht u de foto willen kopen, hij is klaar als u weggaat. 111 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 Cool, hè? 112 00:09:20,376 --> 00:09:23,501 Eerder kil. Zoals in een lijkenhuis. 113 00:09:23,585 --> 00:09:25,168 Senator? 114 00:09:27,960 --> 00:09:30,084 Senator? -Waar blijft m'n soep? 115 00:09:30,168 --> 00:09:35,043 Die komt eraan. -Waarom spreek je ze aan met senator? 116 00:09:35,126 --> 00:09:41,126 Dat is een uiting van respect. 'Hallo, senator.' Dat heeft cachet. 117 00:09:42,168 --> 00:09:45,626 Vertel me de waarheid, dan zal ik niet boos worden. 118 00:09:45,710 --> 00:09:50,710 Toch wel, maar minder boos dan wanneer ik merk dat je liegt. 119 00:09:50,793 --> 00:09:53,126 Het ziet er slecht voor je uit. 120 00:09:53,209 --> 00:09:58,334 Ik moest van Funk hier een man gezelschap komen houden. 121 00:09:58,418 --> 00:10:04,126 Dus je bent aan het werk. -Nee, dit is onze date. 122 00:10:04,209 --> 00:10:08,793 Maar als ik wat werk kan doen, wordt iedereen daar beter van. 123 00:10:08,877 --> 00:10:11,960 Behalve ik. -Misschien. 124 00:10:12,043 --> 00:10:15,960 Ik had geen keus. Funk kon niet. -Daar ben je dan. 125 00:10:17,626 --> 00:10:22,293 Moet jij niet in New York zitten? -Het ging niet door. 126 00:10:22,376 --> 00:10:27,084 Dus kan ik bij jou zijn. Heb je een tafeltje voor ons? 127 00:10:27,168 --> 00:10:28,460 Dit is Todd. 128 00:10:32,835 --> 00:10:35,376 In het echt ben je veel kaler. 129 00:10:35,460 --> 00:10:40,543 Even m'n date en m'n werk scheiden. Date, jij blijft hier... 130 00:10:40,626 --> 00:10:42,793 ...werk, kom maar even mee. 131 00:10:44,877 --> 00:10:49,585 Wat zie je er prachtig uit. -Je hebt me voorgelogen. 132 00:10:49,668 --> 00:10:54,376 Je hoefde niet naar New York. Je hebt me hier naartoe gelokt. 133 00:10:54,460 --> 00:11:00,002 Ik heb een date met Todd, dus ga jij de senator maar gezelschap houden. 134 00:11:00,084 --> 00:11:05,334 Als de senator er tenminste is. -Ja, hoor. Alleen Todd is er niet meer. 135 00:11:11,043 --> 00:11:14,793 Gelukkig. Ik dacht dat je zonder mij vertrokken was. 136 00:11:14,877 --> 00:11:19,460 Zie je elkaar niet vaak genoeg? -Wist ik veel dat hij zou komen. 137 00:11:19,543 --> 00:11:23,126 Hoe kun je samenwerken als hij met je naar bed wil? 138 00:11:23,209 --> 00:11:26,043 Moet ik dan ontslag nemen? 139 00:11:26,126 --> 00:11:30,835 Dus dat wil hij wel. -Je bent wel bezitterig op 'n eerste date. 140 00:11:30,918 --> 00:11:36,168 Een tweede date zit er ook niet in. -Ik voel niks voor m'n baas. 141 00:11:36,251 --> 00:11:39,251 En als hij je baas niet was? -Weet ik veel. 142 00:11:39,334 --> 00:11:44,002 Ik weet ook niet of ik op m'n pa zou vallen als het m'n pa niet was. 143 00:11:44,084 --> 00:11:46,918 Kun je niet zeggen of je op je pa zou vallen? 144 00:11:47,002 --> 00:11:51,084 Ik ken foto's van hem van vroeger. Echt een knappe vent. 145 00:11:51,168 --> 00:11:54,835 Laat maar. Je taxi is er. -Neem jij 'm maar. 146 00:11:54,918 --> 00:12:00,084 Ik neem de volgende wel. -Dit is zonde van de benzine en 't geld. 147 00:12:00,168 --> 00:12:04,460 Stap maar in, maar we praten niet. -Goh. Ik ga voorin. 148 00:12:04,543 --> 00:12:07,002 Al ga je op de motorkap zitten. 149 00:12:14,334 --> 00:12:17,501 Het stinkt daar. Ik word er niet goed van. 150 00:12:49,209 --> 00:12:51,334 Wat doe je? -Na een rotdag... 151 00:12:51,418 --> 00:12:58,793 ...neem ik een biertje en ga ik slapen. -Na een rotdag wil ik graag tv-kijken. 152 00:12:58,877 --> 00:13:02,918 Jammer, want ik wil graag op de bank slapen. 153 00:13:10,251 --> 00:13:13,918 Mag ik je wat vragen? Aan m'n kamergenoot? 154 00:13:14,960 --> 00:13:19,293 Was het nou echt zo erg dat ik iets voor m'n werk wilde doen? 155 00:13:20,668 --> 00:13:25,043 Je bent nu niet Todd, maar m'n huisgenoot. 156 00:13:27,585 --> 00:13:31,376 Ik wil een andere huisgenoot. -Ik heb ook een vraagje. 157 00:13:31,460 --> 00:13:35,126 Ik ben met een rare trien uit geweest. Huisgenoot. 158 00:13:35,209 --> 00:13:40,501 Misschien overdreef ik wat toen haar baas, tevens ex, verscheen... 159 00:13:40,585 --> 00:13:45,710 ...en heb ik wat jaloers gereageerd in een bejaardenhuis. 160 00:13:45,793 --> 00:13:50,043 Man, je bent toch geen mietje? Heb je ook gehuild? 161 00:13:50,126 --> 00:13:52,209 Kop dicht. 162 00:13:56,501 --> 00:14:03,918 Zou ze nog een keer met me uit willen? -Nee, man. Wacht totdat zij jou belt. 163 00:14:04,002 --> 00:14:10,752 Misschien ligt het ook wel een beetje aan haar. 164 00:14:27,960 --> 00:14:30,960 Ze is vast uit met een andere vent. 165 00:14:33,877 --> 00:14:35,710 Dan maar met jou. 166 00:14:42,126 --> 00:14:43,668 Hou tegen. 167 00:14:45,710 --> 00:14:52,376 Winston Funk, ondernemer, jetsetter, en hij behoort tot m'n vriendenkring. 168 00:14:52,460 --> 00:14:56,002 Je weet hoe ik heet. Logisch, als goeie vriend. 169 00:14:56,084 --> 00:15:02,209 Jongens, zetten jullie de camera's even uit? Nog een paar verdiepingen. 170 00:15:02,293 --> 00:15:04,835 Ja, zet uit. 171 00:15:08,960 --> 00:15:15,501 Je bent bevriend met Samantha, hè? -Ja, en met sportsterren en entertainers. 172 00:15:15,585 --> 00:15:19,126 Fantastische meid. 173 00:15:19,209 --> 00:15:24,251 Ze had het erover dat het weer aan was met haar ex. 174 00:15:24,334 --> 00:15:26,376 Dat is toch positief, hè? 175 00:15:27,752 --> 00:15:32,835 Ben je er niet blij mee? -Hij slaapt daar waar anderen zitten. 176 00:15:32,918 --> 00:15:38,251 Interessant. Is hij soms kunstenaar? -Ja. Fotograaf. 177 00:15:38,334 --> 00:15:43,209 Niks bijzonders. Niet landelijk. Bladen en zo. 178 00:15:43,293 --> 00:15:46,585 Misschien krijgt hij een keer een mooie aanbieding. 179 00:15:49,043 --> 00:15:53,668 Tot ziens. -Een heerlijk moment. 180 00:15:53,752 --> 00:16:00,209 Bijna net zo heerlijk als Hickory Jack's bacon. Neem ook wat bacon mee. 181 00:16:00,293 --> 00:16:02,835 Regina, je raadt het nooit. 182 00:16:02,918 --> 00:16:06,460 Heb je net de laatste aflevering van 'Alf' gezien? 183 00:16:06,543 --> 00:16:11,960 Je hebt helemaal gelijk. We gaan reizen. We nemen een tweede huis... 184 00:16:12,043 --> 00:16:19,877 ...en we gaan en staan waar en wanneer we maar willen. 185 00:16:20,918 --> 00:16:26,752 Echt? Meen je dat? -Het was zo simpel. 186 00:16:26,835 --> 00:16:28,251 Kijk. 187 00:16:32,418 --> 00:16:34,168 Ik heb haar Regina gedoopt. 188 00:16:37,209 --> 00:16:39,251 Naar jou. 189 00:16:46,168 --> 00:16:48,084 Ik ben in de eetkamer. 190 00:16:55,126 --> 00:17:01,334 Wat is hier aan de hand? -Vanavond is onze tweede date. 191 00:17:01,418 --> 00:17:06,626 De eerste liep fout omdat we buitenshuis waren. 192 00:17:06,710 --> 00:17:12,043 Dus wilde ik thuis blijven waar we niet worden gestoord door werk. 193 00:17:12,126 --> 00:17:15,793 Ik wil geen bezoek, de computer is uit... 194 00:17:15,877 --> 00:17:21,084 ...en ik heb m'n mobiel op de bus gedaan, dus die ben ik wel even kwijt. 195 00:17:21,168 --> 00:17:25,376 We gaan samen genieten van een romantisch dineetje. 196 00:17:25,460 --> 00:17:28,084 Dan weet je wel waar dat toe leidt. 197 00:17:28,168 --> 00:17:34,334 Ik heb een wereldbaan aangeboden gekregen als fotoredacteur. 198 00:17:34,418 --> 00:17:36,585 In Londen. 199 00:17:36,668 --> 00:17:40,376 Ik moet er morgen al naartoe. 200 00:17:40,460 --> 00:17:45,835 Nee, gekkie. Dat leidt tot seks. Dus. 201 00:17:46,877 --> 00:17:50,793 Londen? Dat snap ik niet. -Snap je Londen niet? 202 00:17:50,877 --> 00:17:53,043 Jawel. 203 00:17:53,126 --> 00:17:56,418 Je dacht ook dat Harry Potter president was. 204 00:17:56,501 --> 00:18:02,585 Ik had het als huisgenoot graag wat eerder geweten. 205 00:18:02,668 --> 00:18:05,793 Ik heb niet toegezegd. Ik wil het overleggen. 206 00:18:05,877 --> 00:18:08,209 Met mij? 207 00:18:11,877 --> 00:18:16,293 Het is een enorme kans. -Dus ik moet het doen? 208 00:18:16,376 --> 00:18:24,043 Dat kan ik niet voor jou beslissen. Ik kan niet van je verlangen dat je blijft. 209 00:18:24,126 --> 00:18:28,084 Ik kan je niet vragen om te verhuizen. -Na één date. 210 00:18:28,168 --> 00:18:31,960 Precies. Wie zou zoiets doen. -Een rare trien. 211 00:18:32,043 --> 00:18:37,043 Dan had het wel 'n heel bijzondere date geweest moeten zijn. 212 00:18:38,835 --> 00:18:43,251 Dit is de kans van je leven. 213 00:18:45,835 --> 00:18:51,293 En jij hebt ook eindelijk je droombaan. 214 00:18:51,376 --> 00:18:54,918 We kunnen bellen. Ik zit niet op de maan of zo. 215 00:18:55,002 --> 00:19:02,877 Al zat je op de maan. Met die telefoons van tegenwoordig... Die dekking... 216 00:19:05,460 --> 00:19:09,752 Dus je bent blij voor me. -Echt dolblij. 217 00:19:50,585 --> 00:19:52,960 Hoi, pa. Alles goed? 218 00:19:53,043 --> 00:19:55,209 Hoezo ben je hier? 219 00:20:01,793 --> 00:20:05,626 Wat is dit nou. -Grappig. Dat zei ik ook. 220 00:20:05,710 --> 00:20:10,168 Weet je nog, Howard? We zeiden allebei hetzelfde. 221 00:20:10,251 --> 00:20:14,376 We gaan onze dromen waarmaken, zoals je moeder zo graag wilde. 222 00:20:14,460 --> 00:20:19,918 Maar deint de camper op en neer, probeer het later nog een keer. 223 00:20:20,002 --> 00:20:22,334 Probeer het, Samantha. 224 00:20:22,418 --> 00:20:24,251 Blijven proberen. 225 00:20:27,752 --> 00:20:32,543 Werk je alweer over? Je maakt ons allemaal te schande. 226 00:20:32,626 --> 00:20:34,877 Nee, ik was allang klaar. 227 00:20:34,960 --> 00:20:40,585 Die grappige filmpjes met katten zijn verslavend. 228 00:20:40,668 --> 00:20:44,918 Kijk. Die kat zit bij een hond op de rug. Dat is toch... 229 00:20:45,002 --> 00:20:48,209 Moet je op vrijdagavond niet bij Todd zijn? 230 00:20:48,293 --> 00:20:52,251 Hij is naar Londen verhuisd voor een baan. 231 00:20:52,334 --> 00:20:55,251 Dat vind ik heel erg om te horen. 232 00:20:55,334 --> 00:20:57,543 Vast. 233 00:20:57,626 --> 00:21:02,418 Ik heb een wijntje uit 197... -Maakt niet uit. Schenk maar in. 234 00:21:04,168 --> 00:21:09,626 Ik heb ooit gelezen dat als God een deur sluit, hij een raam opent. 235 00:21:10,668 --> 00:21:13,460 Hopelijk niet te ver. 236 00:21:13,543 --> 00:21:17,334 Je weet nooit wat er naar allemaal naar binnenkomt.